1 00:00:00,027 --> 00:00:02,850 Het komende uur tellen we zeven 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:02,850 --> 00:00:05,400 van de beste tekenfilms ooit gemaakt af, 4 00:00:05,400 --> 00:00:09,690 met in de hoofdrollen Superman, Bugs Bunny, Daffy Duck, 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:09,690 --> 00:00:13,620 Betty Boop, Popeye en nog veel meer. 7 00:00:13,620 --> 00:00:16,260 Leun achterover, ontspan en geniet van 8 00:00:16,260 --> 00:00:20,398 de 'Greatest Cartoons of the Golden Era, Volume 2'. 9 00:00:20,398 --> 00:00:23,231 (dramatische muziek) 10 00:00:25,094 --> 00:00:27,060 Hallo, ik ben Charles Dewandeler en welkom 11 00:00:27,060 --> 00:00:31,020 bij "Greatest Cartoons of the Golden Era, Volume 2." 12 00:00:31,020 --> 00:00:32,730 Als je onze eerste compilatie leuk vond, 13 00:00:32,730 --> 00:00:34,230 zul je deel twee ook geweldig vinden, 14 00:00:34,230 --> 00:00:36,930 want deze tekenfilms zijn nog beter. 15 00:00:36,930 --> 00:00:39,907 Onze eerste tekenfilm is een parodie op de film uit 1942, 16 00:00:39,907 --> 00:00:41,640 'The Man Who Came To Dinner'. 17 00:00:41,640 --> 00:00:45,450 De tekenfilm heet "The Wabbit Who Came to Supper", 18 00:00:45,450 --> 00:00:47,760 met in de hoofdrollen Bugs Bunny en Elmer Fudd. 19 00:00:47,760 --> 00:00:48,593 Genieten. 20 00:00:50,518 --> 00:00:55,518 (dramatische muziek) (blaffende honden) 21 00:00:57,522 --> 00:01:02,522 (ritsende bladeren) (dramatische muziek gaat door) 22 00:01:03,522 --> 00:01:08,522 (dramatische muziek gaat door) (blaffende honden) 23 00:01:09,350 --> 00:01:11,782 (Bugs Bunny hijgt) 24 00:01:11,782 --> 00:01:13,680 Ik zit vast. Gevangen. 25 00:01:13,680 --> 00:01:15,037 Ik moet hier weg. 26 00:01:15,037 --> 00:01:16,829 Ik moet snel nadenken. 27 00:01:16,829 --> 00:01:18,024 Gevangen. 28 00:01:18,024 --> 00:01:20,247 (blaffende honden) (heldere muziek) 29 00:01:20,247 --> 00:01:24,056 Oh jongen, ze hebben de wabbit in de val gelokt. (lacht) 30 00:01:24,056 --> 00:01:29,056 (speelse muziek) (blaffende honden) 31 00:01:31,253 --> 00:01:34,336 (Bugs Bunny blaft) 32 00:01:36,758 --> 00:01:40,048 (grinnikt) Kijk jongens, ik ben Rin Tin Tin. 33 00:01:40,048 --> 00:01:42,470 (Bugs Bunny blaft) 34 00:01:42,470 --> 00:01:43,530 (onheilspellende muziek) - Nu snap ik het. 35 00:01:43,530 --> 00:01:45,458 Je bent een dode idioot. 36 00:01:45,458 --> 00:01:47,490 (scooter putteren) 37 00:01:47,490 --> 00:01:49,080 Telegram voor Elmer Fudd. 38 00:01:50,205 --> 00:01:52,578 (scooter pruttelt) 39 00:01:52,578 --> 00:01:54,997 Eh, wat is er, dokter? 40 00:01:54,997 --> 00:01:59,997 "Lieve neef, ik laat je $3 miljoen na in mijn testament. 41 00:02:00,270 --> 00:02:01,980 Oom Louie." 42 00:02:01,980 --> 00:02:04,927 Oh jongen, ik ben rijk. Ik ben rijk! 43 00:02:04,927 --> 00:02:08,280 "PS Maar je krijgt geen cent 44 00:02:08,280 --> 00:02:12,473 als je dieren schade toebrengt, vooral konijnen." 45 00:02:12,473 --> 00:02:14,210 (vrolijke muziek) 46 00:02:14,210 --> 00:02:16,094 Je bent nu vrij, kleine sukkel. 47 00:02:16,094 --> 00:02:19,706 Ga lekker ravotten en stoeien in het bos. 48 00:02:19,706 --> 00:02:21,402 Oh jongen, ik ben rijk. 49 00:02:21,402 --> 00:02:23,872 (vrolijke muziek gaat verder) 50 00:02:23,872 --> 00:02:27,289 Oké, jongens, maak het uit. Verdeel het. 51 00:02:29,210 --> 00:02:30,183 $3 miljoen. 52 00:02:31,963 --> 00:02:35,648 (watergekletter) (Bugs Bunny vocaliseert) 53 00:02:35,648 --> 00:02:38,107 ♪ Engel in vermomming ♪ 54 00:02:38,107 --> 00:02:41,440 (Bugs Bunny vocaliseert) 55 00:02:48,655 --> 00:02:53,655 (pianonoot pingt) (Bugs Bunny vocaliseert) 56 00:02:54,763 --> 00:02:55,885 (deur slaat dicht) 57 00:02:55,885 --> 00:02:59,081 (Bugs Bunny vocaliseert) (watergekletter) 58 00:02:59,081 --> 00:03:00,510 ♪ Engel in vermomming ♪ 59 00:03:00,510 --> 00:03:02,770 Kom op weg, anders schiet ik je hoofd eraf. 60 00:03:02,770 --> 00:03:05,801 (kurk piept) 61 00:03:05,801 --> 00:03:10,801 (kletterend water) (Bugs Bunny maakt geluid) 62 00:03:12,311 --> 00:03:15,525 ♪ Ik ben maar een vermomde engel ♪ 63 00:03:15,525 --> 00:03:18,858 (Bugs Bunny maakt geluid) 64 00:03:29,464 --> 00:03:34,464 (zoemt het scheermes) (zachte muziek) 65 00:03:44,550 --> 00:03:47,070 Alsjeblieft, meneer Wabbit, ga terug 66 00:03:47,070 --> 00:03:49,433 naar het bos waar jij behoort. 67 00:03:49,433 --> 00:03:51,942 Wees een aardige, grappige idioot. 68 00:03:51,942 --> 00:03:52,775 Ooh, au, au! 69 00:03:52,775 --> 00:03:54,960 Hé, wat probeer je te doen? Vermoord mij? 70 00:03:54,960 --> 00:03:56,280 Hé, je zult mijn schedel breken! 71 00:03:56,280 --> 00:03:59,204 Ik ga oom Louie bellen, dat is wat ik ga doen. 72 00:03:59,204 --> 00:04:01,294 (dramatische muziek) 73 00:04:01,294 --> 00:04:03,543 Operator. Exploitant. (telefoon klikt) 74 00:04:03,543 --> 00:04:05,616 Hé, heb je een stuiver? 75 00:04:05,616 --> 00:04:07,740 (zachte muziek) 76 00:04:07,740 --> 00:04:09,120 Hallo, telefoniste? Exploitant? 77 00:04:09,120 --> 00:04:10,537 Geef me Walnotenboom 350. 78 00:04:11,414 --> 00:04:13,847 Oh, ben jij dat, Mert? 79 00:04:13,847 --> 00:04:15,630 Hoe gaat het met elk klein dingetje? 80 00:04:15,630 --> 00:04:19,410 Alsjeblieft, meneer Wabbit, bel oom Louie niet. 81 00:04:19,410 --> 00:04:22,530 Ik zal je geen pijn meer doen, dat beloof ik. 82 00:04:22,530 --> 00:04:27,300 Oké, maar let op wat je hierna doet, dikke jongen. 83 00:04:27,300 --> 00:04:29,280 Hé, wat moet je eten in de buurt van deze tent? 84 00:04:29,280 --> 00:04:30,633 Eten? 85 00:04:30,633 --> 00:04:32,970 Eten. Ik zal deze man repareren. 86 00:04:32,970 --> 00:04:35,100 Denkt hij dat hij mij voor de gek zal houden, hè? 87 00:04:35,100 --> 00:04:38,059 Ga rechts deze kant op. (spannende muziek) 88 00:04:38,059 --> 00:04:38,892 (deur slaat dicht) 89 00:04:38,892 --> 00:04:42,305 Dat zal hem wel genezen. (lacht) 90 00:04:42,305 --> 00:04:44,564 Wel, die vuile dubbelganger. 91 00:04:44,564 --> 00:04:47,747 (vuisten bonzen) Laat me binnen! Doe open! 92 00:04:47,747 --> 00:04:50,747 (spannende muziek) 93 00:04:52,900 --> 00:04:54,874 (dramatische muziek) (Bugs Bunny hoest) 94 00:04:54,874 --> 00:04:58,160 Hé, ik krijg een longontsteking. (hoesten) 95 00:04:58,160 --> 00:05:01,312 Doe open. (hoestend) 96 00:05:01,312 --> 00:05:02,886 Mijn God, ik ga dood. 97 00:05:02,886 --> 00:05:04,386 (vuisten bonzen) 98 00:05:04,386 --> 00:05:07,218 Nee, ik ben te jong om te sterven. 99 00:05:07,218 --> 00:05:09,301 Alsjeblieft, laat me binnen. 100 00:05:10,601 --> 00:05:12,780 (sombere muziek) 101 00:05:12,780 --> 00:05:15,933 Hé, deze scène zou me de Academy Award moeten opleveren. 102 00:05:17,202 --> 00:05:18,459 (sombere muziek) 103 00:05:18,459 --> 00:05:21,237 (hijgt naar adem) Neem voor mij afscheid van oom Louie. 104 00:05:22,872 --> 00:05:25,110 (Bugs Bunny zucht) 105 00:05:25,110 --> 00:05:26,287 Oom Louie? 106 00:05:26,287 --> 00:05:27,450 (dramatische muziek) 107 00:05:27,450 --> 00:05:29,377 Wat heb ik gedaan? 108 00:05:29,377 --> 00:05:31,533 Drie miljoen dollar, allemaal in stukken geschoten. 109 00:05:32,580 --> 00:05:35,970 Sterf niet als flauwekul. (huilend) 110 00:05:35,970 --> 00:05:38,281 Ga alsjeblieft niet dood. 111 00:05:38,281 --> 00:05:43,281 ♪ Rock-a-bye baby op de boomtop ♪ 112 00:05:45,657 --> 00:05:49,754 ♪ Als de wind de wieg blaast ♪ 113 00:05:49,754 --> 00:05:50,892 (tikkende knokkels) 114 00:05:50,892 --> 00:05:53,743 Kom op, dik spul. Slingeren. 115 00:05:53,743 --> 00:05:55,276 ♪ Doei baby op de boomtop ♪ 116 00:05:55,276 --> 00:05:56,910 ♪ Als de wind waait, zal de wieg schommelen ♪ 117 00:05:56,910 --> 00:05:58,434 ♪ Als de tak breekt, zal de wieg vallen ♪ 118 00:05:58,434 --> 00:05:59,267 ♪ Naar beneden zal komen baby ♪ 119 00:05:59,267 --> 00:06:00,100 (deurbel zoemt) 120 00:06:00,100 --> 00:06:01,057 [Bezorger] Speciale bezorging. 121 00:06:01,057 --> 00:06:03,930 "Je oom Louie heeft de boel kapot gemaakt. 122 00:06:03,930 --> 00:06:05,913 Je erft nu $3 miljoen. 123 00:06:06,840 --> 00:06:10,710 Successiebelasting, twee miljoen, verdedigingsbelasting, (mompelt) 124 00:06:10,710 --> 00:06:14,190 waardoor je ons $1,98 schuldig bent. 125 00:06:14,190 --> 00:06:15,870 Betaal alsjeblieft." 126 00:06:15,870 --> 00:06:18,027 Je snapt het deeg niet, hè, boterbal? 127 00:06:18,027 --> 00:06:20,329 Nee, maar ik ga je pakken! 128 00:06:20,329 --> 00:06:21,172 (dramatische muziek) 129 00:06:21,172 --> 00:06:22,012 Jawel! 130 00:06:22,012 --> 00:06:26,189 (dramatische muziek gaat door) 131 00:06:26,189 --> 00:06:27,908 (schuiffluit daalt af) 132 00:06:27,908 --> 00:06:30,575 (speelse muziek) 133 00:06:38,510 --> 00:06:39,663 (oren klapperen) 134 00:06:39,663 --> 00:06:43,116 (oorgeluiden) (zachte muziek) 135 00:06:43,116 --> 00:06:48,116 (dramatische muziek) (Bugs en Elmer suizen) 136 00:06:51,758 --> 00:06:54,849 (klok luidt) 137 00:06:54,849 --> 00:06:58,274 Gelukkig nieuwjaar! 138 00:06:58,274 --> 00:06:59,851 Jippie! Hoera! 139 00:06:59,851 --> 00:07:00,883 Gelukkig nieuwjaar! 140 00:07:00,883 --> 00:07:04,261 ♪ Moet kennis worden vergeten ♪ 141 00:07:04,261 --> 00:07:07,573 ♪ (zingende wartaal) in gedachten ♪ 142 00:07:07,573 --> 00:07:09,751 ♪ Moet kennis worden vergeten ♪ 143 00:07:09,751 --> 00:07:13,132 ♪ Word vergeten in de ♪ - Waarom jij. 144 00:07:13,132 --> 00:07:14,893 Nou ja, nog een keer! 145 00:07:14,893 --> 00:07:17,731 (dramatische muziek) (Bugs en Elmer suizen) 146 00:07:17,731 --> 00:07:21,568 (speelse muziek) (tikkende voetstappen) 147 00:07:21,568 --> 00:07:22,592 (Bugs Bunny ploft) 148 00:07:22,592 --> 00:07:23,460 (dramatische muziek) 149 00:07:23,460 --> 00:07:25,257 Ga daar niet heen. Het is donker. 150 00:07:25,257 --> 00:07:27,451 (dramatische muziek gaat door) 151 00:07:27,451 --> 00:07:29,322 (voeten schrapen) 152 00:07:29,322 --> 00:07:30,633 (deur slaat dicht) 153 00:07:30,633 --> 00:07:32,840 ( zachte muziek) 154 00:07:32,840 --> 00:07:34,511 (dramatische muziek) 155 00:07:34,511 --> 00:07:35,632 (voeten schrapen) 156 00:07:35,632 --> 00:07:38,130 (dramatische muziek gaat door) 157 00:07:38,130 --> 00:07:39,944 (Bugs Bunny schreeuwt) 158 00:07:39,944 --> 00:07:41,299 (deur slaat dicht) 159 00:07:41,299 --> 00:07:43,520 (zachte muziek) 160 00:07:43,520 --> 00:07:47,106 (spannende muziek) 161 00:07:47,106 --> 00:07:48,468 (deur slaat dicht ) 162 00:07:48,468 --> 00:07:51,031 (gekletter van meubels) (dramatische muziek) 163 00:07:51,031 --> 00:07:53,657 (Bugs en Elmer suizen) (dramatische muziek gaat door) 164 00:07:53,657 --> 00:07:54,606 (deur slaat dicht) 165 00:07:54,606 --> 00:07:55,973 (zachte muziek) 166 00:07:55,973 --> 00:07:58,657 Weg met slechte onzin. 167 00:07:58,657 --> 00:08:01,410 (deurbel zoemt) 168 00:08:01,410 --> 00:08:02,500 Paasgroeten 169 00:08:03,537 --> 00:08:06,551 (pakket ploft) (speelse muziek) 170 00:08:06,551 --> 00:08:08,149 (pakket knalt) 171 00:08:08,149 --> 00:08:10,370 [konijntjes] Eh, wat is er, dokter? 172 00:08:10,370 --> 00:08:13,703 (heldere dramatische muziek) 173 00:08:16,425 --> 00:08:19,842 (heldere dramatische muziek) 174 00:08:22,898 --> 00:08:24,510 Vandaag gaan we niet één, 175 00:08:24,510 --> 00:08:28,920 maar twee van de beste Superman-tekenfilms ooit gemaakt bekijken. 176 00:08:28,920 --> 00:08:30,300 De eerste tekenfilm doet me denken 177 00:08:30,300 --> 00:08:32,460 aan recente films die ik heb gezien, zoals 'Terminator', 178 00:08:32,460 --> 00:08:35,010 waarin robots met kunstmatige intelligentie 179 00:08:35,010 --> 00:08:36,960 de wereld proberen over te nemen. 180 00:08:36,960 --> 00:08:38,730 Deze cartoon is een soortgelijk concept, 181 00:08:38,730 --> 00:08:41,400 maar kwam meer dan 80 jaar geleden uit. 182 00:08:41,400 --> 00:08:45,246 Hier is nu Superman in 'The Mechanical Monsters'. 183 00:08:45,246 --> 00:08:46,590 (dramatische muziek) 184 00:08:46,590 --> 00:08:48,290 [Verteller] Sneller dan een snel rijdende kogel, 185 00:08:48,290 --> 00:08:49,123 (Superman pingt) 186 00:08:49,123 --> 00:08:50,673 krachtiger dan een locomotief, 187 00:08:50,673 --> 00:08:51,660 (tuffende trein) 188 00:08:51,660 --> 00:08:54,060 in staat om met één sprong over hoge gebouwen te springen, 189 00:08:54,060 --> 00:08:56,850 deze geweldige vreemdeling van de planeet Krypton, 190 00:08:56,850 --> 00:08:58,256 de Man van Staal , 191 00:08:58,256 --> 00:09:00,240 (gong klinkt) 192 00:09:00,240 --> 00:09:01,459 Superman! 193 00:09:01,459 --> 00:09:02,430 (dramatische muziek) 194 00:09:02,430 --> 00:09:04,410 Bekrachtigd met röntgenvisie en 195 00:09:04,410 --> 00:09:06,840 opmerkelijke fysieke kracht, 196 00:09:06,840 --> 00:09:08,970 vecht Superman een nooit eindigende strijd 197 00:09:08,970 --> 00:09:10,770 voor waarheid en gerechtigheid, 198 00:09:10,770 --> 00:09:15,054 vermomd als een zachtaardige krantenverslaggever, Clark Kent. 199 00:09:15,054 --> 00:09:18,991 (dramatische muziek gaat door) 200 00:09:18,991 --> 00:09:22,315 (gerinkel van gebroken glas) (zoemende machine) 201 00:09:22,315 --> 00:09:24,980 (kletterende deuren) (zoemende machine) 202 00:09:24,980 --> 00:09:30,756 (zoemende machine) 203 00:09:33,014 --> 00:09:34,836 (zoemende elektriciteit) 204 00:09:34,836 --> 00:09:37,753 (zoemende machine) 205 00:09:49,674 --> 00:09:54,674 (zoemende machine) (zoemende elektriciteit) 206 00:10:01,292 --> 00:10:05,177 (zapende elektriciteit) 207 00:10:05,177 --> 00:10:06,689 (gekletter van de armen) 208 00:10:06,689 --> 00:10:11,689 (het zappen van de elektriciteit) (fladderende rekeningen) 209 00:10:13,347 --> 00:10:16,514 (het zappen van de elektriciteit) 210 00:10:18,398 --> 00:10:23,398 (onheilspellende muziek) (bonkende voetstappen) 211 00:10:30,128 --> 00:10:34,306 (onheilspellende muziek gaat door) 212 00:10:34,306 --> 00:10:37,056 (dramatische muziek) 213 00:10:51,606 --> 00:10:54,356 (dramatische muziek) 214 00:10:58,476 --> 00:11:01,143 (zachte muziek) 215 00:11:23,366 --> 00:11:25,317 Lois! Wat doe je hier? 216 00:11:25,317 --> 00:11:27,865 Oh, even de mening van de vrouw over dit verhaal. 217 00:11:27,865 --> 00:11:31,005 (fluit schettert) (machine zoemt) 218 00:11:31,005 --> 00:11:33,449 Het mechanische monster! Pas op! 219 00:11:33,449 --> 00:11:36,946 (dramatische muziek) (machine zoemt) 220 00:11:36,946 --> 00:11:41,946 (geweren vuren) (machine zoemt) 221 00:11:44,161 --> 00:11:49,161 (dramatische muziek) (geweren vuren) 222 00:11:58,713 --> 00:12:03,244 (dramatische muziek gaat door) (glas breekt) 223 00:12:03,244 --> 00:12:06,630 (dramatische muziek gaat door) (geweren vuren) 224 00:12:06,630 --> 00:12:09,514 Kom op, dwaas. Wil je vertrapt worden? 225 00:12:09,514 --> 00:12:13,181 (dramatische muziek gaat door) 226 00:12:18,897 --> 00:12:21,114 Wacht hier maar, ik bel dit. 227 00:12:21,114 --> 00:12:24,697 (dramatische muziek gaat door) 228 00:12:27,166 --> 00:12:28,181 (muntklikken) 229 00:12:28,181 --> 00:12:31,014 (dramatische muziek) 230 00:12:38,219 --> 00:12:40,849 Ja, ik geef u de details later, chef. 231 00:12:40,849 --> 00:12:42,240 (dramatische muziek gaat door) 232 00:12:42,240 --> 00:12:43,190 Oké, Lois... 233 00:12:44,400 --> 00:12:45,556 Lois! 234 00:12:45,556 --> 00:12:47,676 (dramatische muziek) 235 00:12:47,676 --> 00:12:51,450 (machine zoemt) (geweren schieten) 236 00:12:51,450 --> 00:12:53,927 Dit is een taak voor Superman. 237 00:12:53,927 --> 00:12:56,677 (dramatische muziek) 238 00:13:03,017 --> 00:13:06,017 (spannende muziek) 239 00:13:08,215 --> 00:13:10,927 (dramatische muziek) (zoemende machine) 240 00:13:10,927 --> 00:13:13,844 (triomfantelijke muziek) 241 00:13:17,503 --> 00:13:22,503 (zoemende lasers) (zoemende machine) 242 00:13:24,905 --> 00:13:28,655 (triomfantelijke muziek gaat door) 243 00:13:32,440 --> 00:13:35,107 (alarmgeluid) 244 00:13:38,367 --> 00:13:40,940 (zoemende machine) (dramatische muziek) 245 00:13:40,940 --> 00:13:43,523 (Lois schreeuwt) 246 00:13:45,261 --> 00:13:48,299 ( knetterende elektriciteit) (dramatische muziek) 247 00:13:48,299 --> 00:13:50,011 (Lois schreeuwt) 248 00:13:50,011 --> 00:13:52,928 (machine zoemt) 249 00:13:56,882 --> 00:14:01,882 (zachte onheilspellende muziek) (machine zoemt) 250 00:14:08,040 --> 00:14:10,618 Wat een verhaal gaat dit worden. 251 00:14:10,618 --> 00:14:13,201 (gespannen muziek) 252 00:14:14,460 --> 00:14:15,533 De juwelen. Wat heb je met de juwelen gedaan? 253 00:14:17,700 --> 00:14:20,651 U leest erover in de krant van morgen. 254 00:14:20,651 --> 00:14:24,173 Ga je me vertellen wat er met die juwelen is gebeurd? 255 00:14:24,173 --> 00:14:25,497 (dramatische muziek) 256 00:14:25,497 --> 00:14:30,497 (geknetter van elektriciteit) (dramatische muziek) 257 00:14:38,767 --> 00:14:41,684 (zachte gespannen muziek) 258 00:14:49,001 --> 00:14:52,001 (spannende muziek) 259 00:14:58,271 --> 00:15:01,735 (vloeiende klotsing) 260 00:15:01,735 --> 00:15:04,901 (spannende muziek gaat door) 261 00:15:04,901 --> 00:15:09,901 (vloeibaar borrelen) (spannende muziek gaat door) 262 00:15:12,732 --> 00:15:15,054 Dus je gaat het mij niet vertellen. 263 00:15:15,054 --> 00:15:18,437 (spannende muziek gaat door) 264 00:15:18,437 --> 00:15:20,854 Je zult snel van gedachten veranderen. 265 00:15:22,035 --> 00:15:24,532 (metalen zoemend en rammelend) 266 00:15:24,532 --> 00:15:27,282 (dramatische muziek) 267 00:15:28,882 --> 00:15:31,632 (bonkende vuisten) 268 00:15:33,974 --> 00:15:36,891 (triomfantelijke muziek) 269 00:15:38,109 --> 00:15:38,942 (dramatische muziek) 270 00:15:38,942 --> 00:15:39,975 Superman. 271 00:15:39,975 --> 00:15:43,204 (gespannen muziek) 272 00:15:43,204 --> 00:15:48,204 (knetterende elektriciteit) (dramatische muziek) 273 00:16:00,001 --> 00:16:05,001 (bonkende voetstappen) (dramatische muziek) 274 00:16:05,035 --> 00:16:10,035 (vuur suizend) (dramatische muziek gaat door) ( 275 00:16:14,689 --> 00:16:19,689 gekletter van metaal) (dramatische muziek) 276 00:16:20,945 --> 00:16:22,809 (triomfantelijke muziek) 277 00:16:22,809 --> 00:16:27,809 (gebonk en gebonk van metaal) (gespannen muziek ) 278 00:16:36,579 --> 00:16:39,246 (metaal crasht) 279 00:16:43,185 --> 00:16:45,433 (metaal crasht) (dramatische muziek) 280 00:16:45,433 --> 00:16:46,663 (vuur zoemt) 281 00:16:46,663 --> 00:16:48,675 (deur bonkt) 282 00:16:48,675 --> 00:16:53,675 (dramatische muziek gaat door) (metaal rammelt) 283 00:16:55,112 --> 00:17:00,063 (hout klettert) (dramatische muziek gaat door) 284 00:17:00,063 --> 00:17:03,375 Doe nog een stap en ze is gedoemd. 285 00:17:03,375 --> 00:17:07,165 (dramatische muziek gaat door) 286 00:17:07,165 --> 00:17:10,107 (triomfantelijke muziek) 287 00:17:10,107 --> 00:17:13,480 (spannende muziek) (vloeibaar borrelen) 288 00:17:13,480 --> 00:17:17,313 (vloeibaar klotsen en sissen) 289 00:17:21,068 --> 00:17:22,932 (triomfantelijke muziek) 290 00:17:22,932 --> 00:17:25,932 (spannende muziek) 291 00:17:29,203 --> 00:17:32,120 (triomfantelijke muziek) 292 00:17:48,000 --> 00:17:49,890 Dat is een prachtig verhaal, Lois. 293 00:17:49,890 --> 00:17:53,408 Bedankt, Clark, maar ik heb het allemaal aan Superman te danken. 294 00:17:53,408 --> 00:17:56,325 (triomfantelijke muziek) 295 00:17:57,840 --> 00:18:00,690 Onze volgende tekenfilm wordt geregisseerd door de legendarische Chuck Jones 296 00:18:00,690 --> 00:18:04,530 en Star's Daffy Duck met Elmer Fudd. 297 00:18:04,530 --> 00:18:06,420 Deze keer neemt Elmer Fudd een pauze 298 00:18:06,420 --> 00:18:10,080 van het jagen op konijnen, zodat hij op eenden kan jagen. 299 00:18:10,080 --> 00:18:11,820 Daffy Duck vindt dit niet zo leuk, 300 00:18:11,820 --> 00:18:15,120 dus daagt hij Elmer uit voor een bokswedstrijd. 301 00:18:15,120 --> 00:18:15,953 Genieten. 302 00:18:17,726 --> 00:18:22,149 (zachte muziek) (gekwetter van eenden) 303 00:18:22,149 --> 00:18:23,966 (spannende muziek) (geweervuur) 304 00:18:23,966 --> 00:18:28,966 (vocale geluiden van Daffy) (zachte muziek) 305 00:18:33,351 --> 00:18:34,890 (geweervuur) 306 00:18:34,890 --> 00:18:37,323 Duck shot. (gierend) 307 00:18:38,305 --> 00:18:39,540 (geweerschoten) 308 00:18:39,540 --> 00:18:40,473 Nog een eendschot. 309 00:18:41,940 --> 00:18:44,340 Eerlijk gezegd konden die jagers 310 00:18:44,340 --> 00:18:45,983 de brede kant van een eend niet raken. 311 00:18:45,983 --> 00:18:47,298 (geweervuur) 312 00:18:47,298 --> 00:18:49,253 (Daffy snuffelt) 313 00:18:49,253 --> 00:18:54,253 Ah! Ze hebben mij. (kreunend) 314 00:18:54,419 --> 00:18:55,388 Ja hoor. 315 00:18:55,388 --> 00:18:58,388 (torpedo fluit) 316 00:19:00,490 --> 00:19:01,323 (Daffy ploft) 317 00:19:01,323 --> 00:19:02,802 [Elmer] Pak hem, Laramore. 318 00:19:02,802 --> 00:19:05,403 Haal hem op. Haal hem op. 319 00:19:05,403 --> 00:19:07,110 Doe rustig aan, Rover. 320 00:19:07,110 --> 00:19:09,420 Dat is geen manier om een ​​eend terug te halen. 321 00:19:09,420 --> 00:19:11,027 Kijk. 322 00:19:11,027 --> 00:19:12,870 (onheilspellende muziek) (Laramore ploft) 323 00:19:12,870 --> 00:19:15,363 Zachtaardig. Zie je, Laramore? 324 00:19:16,610 --> 00:19:19,193 (mond kraakt) 325 00:19:21,787 --> 00:19:22,630 Hallo. 326 00:19:22,630 --> 00:19:26,070 Sorry dat ik u moest intimideren, meneer Duck, maar ik ben een sportman, 327 00:19:26,070 --> 00:19:29,623 een geweldige, geweldige sportman. (lacht) 328 00:19:30,827 --> 00:19:32,827 Een geweldige sportman, hè? 329 00:19:33,811 --> 00:19:37,561 (Daffy spot en hijst) 330 00:19:42,450 --> 00:19:43,293 Sportman. 331 00:19:45,540 --> 00:19:49,020 Luister, sport, je kent de betekenis van eerlijk spel niet. 332 00:19:49,020 --> 00:19:51,300 Welke kans heeft een arm, hulpeloos, 333 00:19:51,300 --> 00:19:55,230 donzig, klein gevleugeld wezen zoals ik tegen jou? 334 00:19:55,230 --> 00:19:57,330 Jij met je kogels, en je jachtgeweer, 335 00:19:57,330 --> 00:19:59,760 en je mes, en je eendenroep, en je jachtjas, 336 00:19:59,760 --> 00:20:02,703 en je jachthond, en al dat soort dingen daar! 337 00:20:03,570 --> 00:20:05,190 Welke bescherming heb ik? 338 00:20:05,190 --> 00:20:08,940 Een kogelvrij vest, denk ik. (grinnikt) 339 00:20:08,940 --> 00:20:10,090 Hoe is dat daar gekomen? 340 00:20:11,130 --> 00:20:14,250 Hoe zou u het vinden om mij te ontmoeten in een eerlijk gevecht, meneer Sport? 341 00:20:14,250 --> 00:20:16,950 Als alles gelijk blijft, van man tot man, 342 00:20:16,950 --> 00:20:18,990 regeert de markiezin van Queensbury. 343 00:20:18,990 --> 00:20:20,490 Hè? (spot) 344 00:20:20,490 --> 00:20:21,930 Dat is anders, hè? 345 00:20:21,930 --> 00:20:24,040 Ja, dat is weer eens wat anders. 346 00:20:24,040 --> 00:20:27,000 Ja, dat vind je niet leuk, hè, sportman? 347 00:20:27,000 --> 00:20:28,213 Nee. Ja, ja. 348 00:20:30,318 --> 00:20:35,022 Je vindt het niet leuk, hè? (gromt) 349 00:20:35,022 --> 00:20:35,855 (hoed ploft) 350 00:20:35,855 --> 00:20:37,022 Ik vind het niet leuk. 351 00:20:37,916 --> 00:20:40,192 (dramatische muziek) 352 00:20:40,192 --> 00:20:44,730 Dames en vriendelijke eenden! 353 00:20:44,730 --> 00:20:47,159 In die hoek... 354 00:20:47,159 --> 00:20:50,242 (omroeper lacht) 355 00:20:53,753 --> 00:20:56,704 In die hoek. (lacht) 356 00:20:56,704 --> 00:20:59,430 Hij is een hond. (lacht) 357 00:20:59,430 --> 00:21:01,933 Je mag hem hebben. (lacht) 358 00:21:04,184 --> 00:21:07,517 Wat een zwerver. (lacht) 359 00:21:11,400 --> 00:21:12,630 Elmer Fudd. 360 00:21:15,101 --> 00:21:16,059 Hallo. 361 00:21:16,059 --> 00:21:18,270 (gejoel van de menigte) 362 00:21:18,270 --> 00:21:19,295 Hoera! 363 00:21:19,295 --> 00:21:21,317 (voorwerpen kletteren) 364 00:21:21,317 --> 00:21:26,317 En in deze hoek, een eend die geen introductie behoeft, 365 00:21:27,660 --> 00:21:32,660 die uitstekende exponent van zuivere sportiviteit, 366 00:21:33,090 --> 00:21:38,090 die kampioen der kampioenen, jouw vriend en de mijne, 367 00:21:39,330 --> 00:21:44,330 onze eigen, onze geliefde Daffy "Good to His Mother" Duck. 368 00:21:45,810 --> 00:21:48,115 (juichende menigte) 369 00:21:48,115 --> 00:21:48,948 Boe! 370 00:21:48,948 --> 00:21:51,030 (voorwerpen kletteren) 371 00:21:51,030 --> 00:21:52,803 Jongens, vecht schoon. 372 00:21:55,924 --> 00:21:57,363 [Menigte] Oh broeder! 373 00:21:59,040 --> 00:22:00,330 Geen ruige dingen. 374 00:22:00,330 --> 00:22:02,139 Geen van deze. (elleboogstoten) 375 00:22:02,139 --> 00:22:04,550 Of dit. (voet bonst) 376 00:22:04,550 --> 00:22:06,120 Of zoiets. (staartveren ploffen) 377 00:22:06,120 --> 00:22:09,780 Of dit, of dit, of dit. (voeten bonzen) 378 00:22:09,780 --> 00:22:11,001 Begrijp je? 379 00:22:11,001 --> 00:22:13,180 (heldere muziek) 380 00:22:13,180 --> 00:22:15,187 Ja, je bedoelt dit allemaal niet. (elleboogstoten) 381 00:22:15,187 --> 00:22:16,565 Of dit. (belgeluiden) 382 00:22:16,565 --> 00:22:18,255 Of zoiets. (voet bonkt) 383 00:22:18,255 --> 00:22:19,851 Of dit. (metaal galmt) 384 00:22:19,851 --> 00:22:21,057 Of dit. (spring boings) 385 00:22:21,057 --> 00:22:23,554 Of dit, of dit? (cimbaal crasht) 386 00:22:23,554 --> 00:22:25,920 Of dit, hè? (toeter toetert) 387 00:22:25,920 --> 00:22:28,181 Wat dacht je van een beetje hiervan? 388 00:22:28,181 --> 00:22:29,014 (stempels) 389 00:22:29,014 --> 00:22:31,029 (touwen breken) 390 00:22:31,029 --> 00:22:32,612 Absoluut uh-uh. 391 00:22:35,580 --> 00:22:38,100 Weet je, er is iets vreselijks 392 00:22:38,100 --> 00:22:42,383 aan dit gevecht, anders heet ik niet Laramore. 393 00:22:43,621 --> 00:22:44,788 En dat is het niet. 394 00:22:46,339 --> 00:22:49,569 (speelse muziek) 395 00:22:49,569 --> 00:22:50,854 Je hebt hem pittig gemaakt, kampioen. 396 00:22:50,854 --> 00:22:53,254 Hij is al bijna een dode eend. 397 00:22:53,254 --> 00:22:54,618 Ga nu naar binnen en vecht. 398 00:22:54,618 --> 00:22:55,894 Ga naar binnen, sla hem neer! 399 00:22:55,894 --> 00:22:56,854 Geef het hem, kampioen. 400 00:22:56,854 --> 00:22:59,194 Laat hem het hebben, kampioen! 401 00:22:59,194 --> 00:23:01,710 Huh, ik word een beetje mager van boven. 402 00:23:01,710 --> 00:23:05,070 Wat dacht je van iets om de hoofdhuid te stimuleren? 403 00:23:05,070 --> 00:23:06,278 (dramatische muziek) (glas breekt) 404 00:23:06,278 --> 00:23:07,262 (voeten suizen) 405 00:23:07,262 --> 00:23:10,110 (dramatische muziek) (juichende menigte) 406 00:23:10,110 --> 00:23:11,615 Schud nu de hand. 407 00:23:11,615 --> 00:23:14,282 (vrolijke muziek) 408 00:23:17,460 --> 00:23:18,710 Welke hand neem je? 409 00:23:19,622 --> 00:23:22,327 Mm, eh, die. 410 00:23:23,507 --> 00:23:24,614 Nee. 411 00:23:24,614 --> 00:23:26,197 Fout. Raad nogmaals. 412 00:23:27,134 --> 00:23:31,608 Oké, oké, ik breng dat daarheen. (lacht) 413 00:23:31,608 --> 00:23:32,583 Is hij geen dope? 414 00:23:33,720 --> 00:23:35,825 Weet je zeker dat dit degene is die je wilt? 415 00:23:35,825 --> 00:23:37,140 (Elmer lacht) 416 00:23:37,140 --> 00:23:38,837 Je hebt gelijk! (cimbaal crasht) 417 00:23:38,837 --> 00:23:40,420 Het is de juiste. 418 00:23:41,747 --> 00:23:44,703 En hier komt de eerste ronde aan. 419 00:23:44,703 --> 00:23:46,110 (bel klinkt) 420 00:23:46,110 --> 00:23:47,310 Eén, drie, negen, tien, je bent weg! 421 00:23:47,310 --> 00:23:49,420 De winnaar en nieuwe kampioen, Daffy Duck! 422 00:23:49,420 --> 00:23:54,420 (heldere muziek) (juichende menigte) 423 00:24:00,810 --> 00:24:03,600 Ik ben niet degene die klaagt, meneer de scheidsrechter, 424 00:24:03,600 --> 00:24:06,090 maar ik dacht dat u geen grove dingen zei. 425 00:24:06,090 --> 00:24:08,511 Niets van dit, of dit (bonkende ellebogen en vuisten) 426 00:24:08,511 --> 00:24:12,003 of dit, of iets dergelijks. (hoorn toetert) 427 00:24:12,003 --> 00:24:15,183 Of dit, of dit, of dit! (dramatische muziek) 428 00:24:15,183 --> 00:24:18,446 (vrolijke muziek) 429 00:24:18,446 --> 00:24:23,070 (stammelt) Dat is alles, mensen! 430 00:24:23,070 --> 00:24:25,320 Het lijkt alsof in de begindagen van de animatie 431 00:24:25,320 --> 00:24:26,790 iedereen zijn eigen versie van een Assepoester-tekenfilm maakte 432 00:24:28,770 --> 00:24:30,600 Deze tekenfilm is ons aangeboden 433 00:24:30,600 --> 00:24:32,190 door de gebroeders Fleischer en bevat 434 00:24:32,190 --> 00:24:34,530 een van hun populairste personages. 435 00:24:34,530 --> 00:24:36,000 Nee, niet Superman. 436 00:24:36,000 --> 00:24:38,160 Dit was jaren vóór Superman. 437 00:24:38,160 --> 00:24:41,460 In deze tekenfilm speelt Betty Boop de rol van Assepoester 438 00:24:41,460 --> 00:24:44,040 en het is een van haar enige tekenfilms die in kleur waren. 439 00:24:44,040 --> 00:24:45,930 Iets wat ik leuk vind aan de Fleischer-tekenfilms 440 00:24:45,930 --> 00:24:49,260 is de manier waarop ze probeerden scènes in hun films er 3D uit te laten zien, 441 00:24:49,260 --> 00:24:52,170 iets dat Disney en andere animatiebedrijven 442 00:24:52,170 --> 00:24:54,090 later zouden proberen te kopiëren. 443 00:24:54,090 --> 00:24:59,079 Hier is Betty Boop in de hoofdrol in (zucht) "Poor Cinderella." 444 00:24:59,079 --> 00:25:00,925 (dramatische muziek) 445 00:25:00,925 --> 00:25:05,925 (zachte muziek) (neuriënde zangers) 446 00:25:09,917 --> 00:25:13,334 (dramatische fanfaremuziek) 447 00:25:28,268 --> 00:25:31,601 (trompetfanfaremuziek) 448 00:25:39,320 --> 00:25:44,320 ♪ Ik ben maar een arme Assepoester ♪ 449 00:25:45,873 --> 00:25:50,873 ♪ Niemand houdt van mij, zo lijkt het ♪ 450 00:25:51,946 --> 00:25:56,946 ♪ En net als een arme Assepoester ♪ 451 00:25:58,706 --> 00:26:03,706 ♪ vind ik mijn romantiek in dromen ♪ 452 00:26:04,849 --> 00:26:09,849 ♪ Want daar ontmoet ik mijn Prins Charmant ♪ 453 00:26:10,976 --> 00:26:15,976 ♪ Als ik bij hem ben, zorgen vervagen ♪ 454 00:26:17,914 --> 00:26:22,914 ♪ Ik ben maar een arme Assepoester ♪ 455 00:26:24,248 --> 00:26:28,331 ♪ Maar ooit zal ik een prinses zijn ♪ 456 00:26:30,068 --> 00:26:32,192 [Stiefzus] Assepoester! 457 00:26:32,192 --> 00:26:35,060 (dramatische muziek) 458 00:26:35,060 --> 00:26:36,730 Assepoester! 459 00:26:36,730 --> 00:26:40,313 (dramatische muziek gaat door) 460 00:26:42,055 --> 00:26:43,734 Maak ons ​​klaar voor het bal. 461 00:26:43,734 --> 00:26:45,254 Schiet op, borstel mijn haar. 462 00:26:45,254 --> 00:26:46,561 Zie je niet dat we haast hebben? 463 00:26:46,561 --> 00:26:47,941 Schiet op, ga mijn drukte halen. 464 00:26:47,941 --> 00:26:49,693 Je bent te traag. Waarom ga je niet aan de slag? 465 00:26:49,693 --> 00:26:53,183 (borstelschrapen) (gespannen muziek die afdaalt) 466 00:26:53,183 --> 00:26:58,183 (wasbord schrapen) (gespannen muziek) 467 00:26:58,840 --> 00:27:03,173 (strijken van ijzer) (gespannen muziek gaat door) 468 00:27:03,173 --> 00:27:05,923 (bezemschrapen) 469 00:27:07,500 --> 00:27:08,973 Ik hoop dat je van de bal geniet. 470 00:27:09,849 --> 00:27:11,905 (deur slaat dicht) O! 471 00:27:11,905 --> 00:27:14,572 (zachte muziek) 472 00:27:17,548 --> 00:27:22,548 ♪ Niemand houdt van mij (huilen) ♪ 473 00:27:22,655 --> 00:27:26,155 (zachte muziek gaat door) 474 00:27:29,550 --> 00:27:30,510 Assepoester. 475 00:27:30,510 --> 00:27:32,176 Oh! 476 00:27:32,176 --> 00:27:37,113 ♪ Mooie Assepoester, je bent ongelukkig, dat zie ik ♪ 477 00:27:37,113 --> 00:27:41,890 ♪ Ik ben je goede fee, luister naar me ♪ 478 00:27:41,890 --> 00:27:43,954 ♪ Droog je kleine oogjes ♪ 479 00:27:43,954 --> 00:27:46,819 ♪ Het is helemaal niet nodig om te huilen ♪ 480 00:27:46,819 --> 00:27:51,819 ♪ Je bent zo aardig en zachtaardig, jij Ik ga naar het bal. ♪ 481 00:27:52,040 --> 00:27:55,320 Haal een pompoen voor me, een grote, liefje. 482 00:27:55,320 --> 00:27:59,638 Zes muizen en twee hagedissen, en breng ze hierheen. 483 00:27:59,638 --> 00:28:01,809 (Betty koert) 484 00:28:01,809 --> 00:28:04,559 (Betty gromt) 485 00:28:08,526 --> 00:28:09,999 (muizen piepen) - Oh, hier zijn ze. 486 00:28:09,999 --> 00:28:12,999 (muizen piepen) Oh! 487 00:28:16,182 --> 00:28:17,390 Daar zijn ze. 488 00:28:17,390 --> 00:28:20,688 (muizen piepen) 489 00:28:20,688 --> 00:28:23,355 (heldere muziek) 490 00:28:29,938 --> 00:28:31,780 ♪ Wij zijn de kleine muizen ♪ 491 00:28:31,780 --> 00:28:34,368 ♪ En we zijn blij om vrij te zijn ♪ 492 00:28:34,368 --> 00:28:39,261 ♪ Je zou nooit half zo gelukkig kunnen zijn als wij ♪ 493 00:28:39,261 --> 00:28:43,656 ♪ Ik ben zo blij om bij je te zijn en dit is waarom ♪ 494 00:28:43,656 --> 00:28:48,582 ♪ Ik was bijna in stukken gesneden voor punkintaart ♪ 495 00:28:48,582 --> 00:28:51,499 (groepszang) 496 00:28:58,264 --> 00:28:59,893 (toverstok zaps) 497 00:28:59,893 --> 00:29:02,976 (spannende muziek) 498 00:29:09,306 --> 00:29:10,389 Oh, my. Oh. 499 00:29:11,953 --> 00:29:13,221 (toverstok zapt) 500 00:29:13,221 --> 00:29:15,971 (ploeterende muziek) 501 00:29:17,159 --> 00:29:18,685 Oh! (toverstok zapt) 502 00:29:18,685 --> 00:29:21,433 (ploeterende muziek) (Betty giechelt) 503 00:29:21,433 --> 00:29:23,425 (toverstok zapt) 504 00:29:23,425 --> 00:29:26,018 (ploetert muziek) (Betty koert) 505 00:29:26,018 --> 00:29:26,885 (bel rinkelt) 506 00:29:26,885 --> 00:29:31,268 Oh! (giechelend) 507 00:29:32,520 --> 00:29:33,353 Mijn dame. 508 00:29:34,309 --> 00:29:35,853 Oh. Oeh! 509 00:29:37,760 --> 00:29:40,177 (deur bonst) 510 00:29:41,250 --> 00:29:43,860 Onthoud: als de klok 12 uur slaat, 511 00:29:43,860 --> 00:29:45,930 moet je tegen die tijd thuis zijn, 512 00:29:45,930 --> 00:29:48,240 want als je niet in bed ligt, 513 00:29:48,240 --> 00:29:50,820 zul je weer in lompen verkeren. 514 00:29:50,820 --> 00:29:52,887 Herinneren. Herinneren. 515 00:29:54,215 --> 00:29:55,382 Herinneren. - Oh! 516 00:29:56,421 --> 00:29:57,420 (zweep klapt) 517 00:29:57,420 --> 00:30:00,753 (paardenhoeven kloppen) 518 00:30:04,337 --> 00:30:09,337 (zachte muziek) (paardenhoeven kloppen) 519 00:30:12,706 --> 00:30:16,882 ♪ Want dat is waar ik mijn prins ontmoet ♪ 520 00:30:16,882 --> 00:30:20,342 ♪ Als ik bij hem ben vervagen de zorgen ♪ 521 00:30:20,342 --> 00:30:21,885 (paardenhoeven kloppen) 522 00:30:21,885 --> 00:30:25,907 ♪ Ze noemen haar arme Assepoester ♪ 523 00:30:25,907 --> 00:30:30,460 ♪ Maar ooit zal ik een prinses zijn ♪ 524 00:30:30,460 --> 00:30:35,460 (zachte muziek) (kletterende paardenhoeven) 525 00:30:35,932 --> 00:30:39,698 (heldere orkestmuziek) 526 00:30:39,698 --> 00:30:43,198 (zachte orkestmuziek) 527 00:30:52,090 --> 00:30:55,394 (trompetfanfaremuziek) 528 00:30:55,394 --> 00:30:57,252 Wees gegroet, de Prins! 529 00:30:57,252 --> 00:30:59,716 (dramatische tromgeroffelmuziek) 530 00:30:59,716 --> 00:31:01,828 (trompetfanfaremuziek) 531 00:31:01,828 --> 00:31:04,328 (koninklijke muziek) 532 00:31:07,571 --> 00:31:10,071 (muziek stopt) 533 00:31:11,031 --> 00:31:13,651 (hijgt naar adem) Oh, mm! 534 00:31:13,651 --> 00:31:16,651 (gasten babbelen) 535 00:31:22,098 --> 00:31:23,156 (hamer bonkt) 536 00:31:23,156 --> 00:31:26,853 (schuiffluit naar beneden) 537 00:31:26,853 --> 00:31:31,414 Oh! (giechelt) 538 00:31:31,414 --> 00:31:33,997 (zachte muziek) 539 00:31:43,122 --> 00:31:48,122 ♪ Ben ik de arme Assepoester ♪ 540 00:31:48,942 --> 00:31:52,775 ♪ Ik vind mijn romance in dromen ♪ 541 00:31:54,489 --> 00:31:58,109 (zanger zingt) 542 00:31:58,109 --> 00:32:01,219 (Betty fluit) 543 00:32:01,219 --> 00:32:03,802 (zachte muziek) 544 00:32:04,851 --> 00:32:05,684 Woo! 545 00:32:06,691 --> 00:32:09,274 (zachte muziek) 546 00:32:18,151 --> 00:32:20,818 (klok luidt) 547 00:32:22,951 --> 00:32:26,984 Oh, oh, oh! (piept) 548 00:32:26,984 --> 00:32:31,984 (klok luidt) (spannende muziek) 549 00:32:43,636 --> 00:32:44,907 (elektriciteit zapt) 550 00:32:44,907 --> 00:32:46,351 (muizen piepen) 551 00:32:46,351 --> 00:32:48,424 (dramatische muziek) 552 00:32:48,424 --> 00:32:50,346 (gasten kletsen) 553 00:32:50,346 --> 00:32:51,179 Stilte! 554 00:32:52,176 --> 00:32:54,686 Wie was dat mooie meisje? 555 00:32:54,686 --> 00:32:56,905 Kent u talen? 556 00:32:56,905 --> 00:33:00,306 En ik, de Prins, verklaar nu 557 00:33:00,306 --> 00:33:01,139 (cimbaal crasht) 558 00:33:01,139 --> 00:33:05,504 wie deze pantoffel ook kan dragen, mijn troon zal delen! 559 00:33:05,504 --> 00:33:08,837 (trompetfanfaremuziek) 560 00:33:09,875 --> 00:33:12,375 (koninklijke muziek) 561 00:33:45,712 --> 00:33:49,252 (fanfaremuziek) (Betty giechelt) 562 00:33:49,252 --> 00:33:51,935 (juichende menigte) 563 00:33:51,935 --> 00:33:54,602 (klokken luiden) 564 00:33:55,619 --> 00:33:59,881 ♪ Ik ben maar een arme Assepoester ♪ 565 00:33:59,881 --> 00:34:04,497 ♪ Niemand houdt van me, zo lijkt het ♪ 566 00:34:04,497 --> 00:34:09,160 ♪ En als een arme Assepoester ♪ 567 00:34:09,160 --> 00:34:13,473 ♪ Ik vind mijn romantiek in dromen ♪ 568 00:34:13,473 --> 00:34:18,077 ♪ Want daar ontmoette ik mijn Prins Charmant ♪ 569 00:34:18,077 --> 00:34:23,077 ♪ Als ik bij jou ben vervagen de zorgen ♪ 570 00:34:23,194 --> 00:34:27,934 ♪ Ik ben maar een arme Assepoester ♪ 571 00:34:27,934 --> 00:34:32,059 ♪ Maar ooit zal ik een prinses zijn ♪ 572 00:34:32,059 --> 00:34:37,059 (paardenhoeven kloppen) (blikjes kletteren) 573 00:34:40,539 --> 00:34:41,859 Nu zie je, het is allemaal jouw schuld. 574 00:34:41,859 --> 00:34:42,957 Mijn fout? Wel, jij onbeschaamd ding. 575 00:34:42,957 --> 00:34:43,988 Houd je mond, eikel. Oh! 576 00:34:43,988 --> 00:34:45,426 Hoe durf je. Voor twee cent zou ik je in je gezicht slaan. 577 00:34:45,426 --> 00:34:46,259 Oh, dat zou je toch doen? 578 00:34:46,259 --> 00:34:47,092 Ja ik wil. Wat ga je eraan doen? 579 00:34:47,092 --> 00:34:50,587 (beide schreeuwen in hoog gebrabbel) 580 00:34:50,587 --> 00:34:51,819 (beide schreeuwen) 581 00:34:51,819 --> 00:34:54,486 (zachte muziek) 582 00:35:05,340 --> 00:35:07,530 Ub Iwerks was een animator die beroemd werd 583 00:35:07,530 --> 00:35:09,750 vanwege zijn vele jaren samenwerking met Walt Disney. 584 00:35:09,750 --> 00:35:11,610 Hij hielp bij het co-creëren van Mickey Mouse 585 00:35:11,610 --> 00:35:14,460 en het animeren van veel van Disney's vroege tekenfilms. 586 00:35:14,460 --> 00:35:17,040 In 1930 verliet Ub Iwerks Disney 587 00:35:17,040 --> 00:35:19,620 en startte zijn eigen animatiebedrijf. 588 00:35:19,620 --> 00:35:23,370 Deze volgende tekenfilm is een van zijn beste, genaamd 'Balloon Land'. 589 00:35:23,370 --> 00:35:26,280 Het bevat een wereld waarin alles van ballonnen is gemaakt. 590 00:35:26,280 --> 00:35:27,780 Het bevat zelfs ballonversies 591 00:35:27,780 --> 00:35:30,026 van Laurel en Hardy en Charlie Chaplin. 592 00:35:30,026 --> 00:35:31,057 (speelse muziek) 593 00:35:31,057 --> 00:35:32,430 "Balloon Land" is 594 00:35:32,430 --> 00:35:34,530 door de jaren heen in veel tv- en filmproducties 595 00:35:34,530 --> 00:35:37,680 te zien geweest , waaronder "PeeWee's Playhouse", en wordt beschouwd als 596 00:35:37,680 --> 00:35:40,818 een van de 50 beste tekenfilms ooit gemaakt. 597 00:35:40,818 --> 00:35:41,901 Kijk eens. 598 00:35:43,244 --> 00:35:45,744 (spannende muziek) 599 00:35:59,082 --> 00:36:02,082 (spannende muziek) 600 00:36:03,641 --> 00:36:06,141 (spannende muziek) 601 00:36:12,237 --> 00:36:15,237 (spannende muziek) 602 00:36:16,506 --> 00:36:19,006 (spannende muziek) 603 00:36:25,453 --> 00:36:26,541 (varkenssnuift) ( 604 00:36:26,541 --> 00:36:27,719 eendenkwakzalvers) (vogeltjilpen) 605 00:36:27,719 --> 00:36:28,996 ( 606 00:36:28,996 --> 00:36:30,215 hond blaft) 607 00:36:30,215 --> 00:36:33,521 (groepszang) 608 00:36:33,521 --> 00:36:38,521 (heldere muziek) (boomgegrom) 609 00:36:41,828 --> 00:36:46,828 (helder muziek gaat door) (druk bonzend) 610 00:36:51,926 --> 00:36:53,343 Pas op voor pinnen. 611 00:36:54,570 --> 00:36:56,766 (lucht giert) 612 00:36:56,766 --> 00:36:58,607 ♪ Pas op, wees voorzichtig ♪ 613 00:36:58,607 --> 00:37:00,428 ♪ Je bent gewoon gevuld met lucht ♪ 614 00:37:00,428 --> 00:37:03,842 ♪ Een enkele speld zou je huid scheuren ♪ 615 00:37:03,842 --> 00:37:07,388 ♪ En de speldenkussenman in het bos daar ♪ 616 00:37:07,388 --> 00:37:10,789 ♪ Zou jullie allebei neerschieten als je dat niet doet Pas maar op ♪ 617 00:37:10,789 --> 00:37:12,088 ♪ Oh, wat een rotzooi ♪ 618 00:37:12,088 --> 00:37:14,316 ♪ In een oogwenk zal ik zijn hasj regelen ♪ 619 00:37:14,316 --> 00:37:17,765 ♪ Ik zal meteen naar binnen stormen en zijn kin verdraaien ♪ 620 00:37:17,765 --> 00:37:19,517 ♪ Ik zal ruw worden, ik zal stoer worden ♪ 621 00:37:19,517 --> 00:37:21,632 ♪ Ik zal gewoon noem zijn bluf ♪ 622 00:37:21,632 --> 00:37:23,170 ♪ Oh nee, oh nee ♪ 623 00:37:23,170 --> 00:37:25,347 ♪ Alsjeblieft, oh alsjeblieft, ga niet ♪ 624 00:37:25,347 --> 00:37:26,879 Ach, kom op. 625 00:37:26,879 --> 00:37:28,773 Ik kom. 626 00:37:28,773 --> 00:37:31,440 (speelse muziek) 627 00:37:33,153 --> 00:37:36,570 (zachte, spannende muziek) 628 00:37:38,782 --> 00:37:42,168 (ballongejammer en plof) 629 00:37:42,168 --> 00:37:43,680 Ik ben bang. 630 00:37:43,680 --> 00:37:46,106 Ik ben niet. Veel. 631 00:37:46,106 --> 00:37:49,296 (beide schreeuwen het uit) 632 00:37:49,296 --> 00:37:50,662 (ballon knalt) (lucht sist) 633 00:37:50,662 --> 00:37:53,397 (speldenkussenman lacht) 634 00:37:53,397 --> 00:37:58,397 Ik ben de oude speldenkussenman, terreur van Balloony Land. 635 00:37:59,130 --> 00:38:02,100 De mensen haten me allemaal, hoe ze me ook haten. 636 00:38:02,100 --> 00:38:05,100 Het prikkelt mij zoals ze mij beoordelen. 637 00:38:05,100 --> 00:38:07,074 Zorg dat u altijd een speld bij de hand heeft. 638 00:38:07,074 --> 00:38:08,329 (ballon knalt) (lucht sist) 639 00:38:08,329 --> 00:38:10,620 Dat is de reden dat ik gepand ben. 640 00:38:10,620 --> 00:38:13,411 Hoe stop ik ze als ik ze laat knallen? 641 00:38:13,411 --> 00:38:16,735 (speldenkussenman lacht) (ballonnen knallen) 642 00:38:16,735 --> 00:38:18,630 (zachte muziek) 643 00:38:18,630 --> 00:38:20,823 Ach, die speldenkussenman is nep. 644 00:38:22,800 --> 00:38:25,354 Ik ben niet bang voor zijn pinnen. 645 00:38:25,354 --> 00:38:28,103 (ploeterende muziek) 646 00:38:28,103 --> 00:38:30,540 (Speldenkussenman lacht) 647 00:38:30,540 --> 00:38:33,873 Dus jij bent niet bang voor spelden? 648 00:38:36,867 --> 00:38:39,789 (Speldenkussenman lacht) 649 00:38:39,789 --> 00:38:42,789 (spannende muziek) 650 00:38:44,992 --> 00:38:47,626 (ballonnen knallen) 651 00:38:47,626 --> 00:38:49,336 (Speldenkussenman lacht) 652 00:38:49,336 --> 00:38:52,086 (dramatische muziek) 653 00:39:05,453 --> 00:39:06,921 (Speldenkussenman brult) (vuisten bonzen) 654 00:39:06,921 --> 00:39:07,754 Laat me binnen! 655 00:39:07,754 --> 00:39:09,089 (vuisten bonzen) 656 00:39:09,089 --> 00:39:11,782 Laat me binnen! Binnen een minuut word ik boos! 657 00:39:11,782 --> 00:39:13,666 (vuisten bonzen) 658 00:39:13,666 --> 00:39:15,878 Open de poorten! Ik wil binnenkomen! 659 00:39:15,878 --> 00:39:18,515 (grinnikt) Dat kan ik beter niet doen. 660 00:39:18,515 --> 00:39:22,220 De mensen ontploffen als ik je binnenlaat. 661 00:39:22,220 --> 00:39:25,120 Onzin. Ik ben je vriend. 662 00:39:25,120 --> 00:39:27,021 Ik wil je iets geven. 663 00:39:27,021 --> 00:39:28,938 O, dat is anders. 664 00:39:30,198 --> 00:39:33,468 (spannende muziek) 665 00:39:33,468 --> 00:39:36,054 Wat ga je me geven? 666 00:39:36,054 --> 00:39:37,571 Dit! 667 00:39:37,571 --> 00:39:39,402 Jij- (ballon knalt) 668 00:39:39,402 --> 00:39:41,725 (speldenkussenman kakelt) 669 00:39:41,725 --> 00:39:43,021 [Beide] De speldenkussenman! 670 00:39:43,021 --> 00:39:44,832 Snel, we moeten alarm slaan. 671 00:39:44,832 --> 00:39:47,964 (baby's koeren en zuigen) 672 00:39:47,964 --> 00:39:51,818 (mondjes knallen) (baby's jammeren) 673 00:39:51,818 --> 00:39:56,818 (dramatische muziek) (baby's jammeren) 674 00:39:57,023 --> 00:39:59,059 (dramatische muziek gaat door) 675 00:39:59,059 --> 00:40:00,243 (speldenkussenman krijst) 676 00:40:00,243 --> 00:40:03,675 (dramatische muziek gaat door) 677 00:40:03,675 --> 00:40:05,141 (sissende lucht) 678 00:40:05,141 --> 00:40:07,402 (deur ploft) (speldenkussenman moppert) 679 00:40:07,402 --> 00:40:10,666 (dramatische muziek gaat door) 680 00:40:10,666 --> 00:40:13,194 (ballon knalt) (ballon jammert) 681 00:40:13,194 --> 00:40:18,121 (speldenkussenman grinnikt) (dramatische muziek gaat door) 682 00:40:18,121 --> 00:40:20,189 (ballon lacht) (ballon knalt) 683 00:40:20,189 --> 00:40:23,356 (dramatische muziek gaat door) (ballonnen knallen) 684 00:40:23,356 --> 00:40:25,149 (ballon geeuwen) (ballon knalt) 685 00:40:25,149 --> 00:40:30,149 ( dramatische muziek gaat door) (spelden suizen) 686 00:40:30,186 --> 00:40:33,853 (dramatische muziek gaat door) 687 00:40:39,683 --> 00:40:41,412 [Beide] The Speldenkussen Man! 688 00:40:41,412 --> 00:40:42,286 Heilige rook! 689 00:40:42,286 --> 00:40:43,119 (snor piept) 690 00:40:43,119 --> 00:40:44,764 (ballon spreekt wartaal) 691 00:40:44,764 --> 00:40:48,181 (kwetterende trompetmuziek) 692 00:40:49,621 --> 00:40:52,024 (ballon piepende ademhaling) 693 00:40:52,024 --> 00:40:54,607 (vrolijke muziek) 694 00:41:01,340 --> 00:41:03,313 (speldenkussenman grinnikt) 695 00:41:03,313 --> 00:41:06,084 (vrolijke muziek gaat door) (spelden suizen) 696 00:41:06,084 --> 00:41:11,084 (speldenkussenman kakelt) (ballonnen knallen) 697 00:41:11,270 --> 00:41:16,270 (vrolijke muziek gaat verder) (bonkende emmers) 698 00:41:21,925 --> 00:41:23,942 Klaar, richten, schieten! 699 00:41:23,942 --> 00:41:26,692 (dramatische muziek) 700 00:41:34,635 --> 00:41:35,751 Armkopspijkers! 701 00:41:35,751 --> 00:41:40,331 (dramatische muziek gaat door) (kopspijkers bonzen) 702 00:41:40,331 --> 00:41:42,145 (kopspijkers rammelen) 703 00:41:42,145 --> 00:41:46,529 (dramatische muziek gaat door) 704 00:41:46,529 --> 00:41:49,279 (dramatische muziek) 705 00:41:50,625 --> 00:41:51,462 Vuur! 706 00:41:51,462 --> 00:41:52,518 (katapult kraakt) 707 00:41:52,518 --> 00:41:56,508 (dramatische muziek gaat door) (munitie bonkt) 708 00:41:56,508 --> 00:42:00,091 (dramatische muziek gaat door) 709 00:42:01,788 --> 00:42:06,455 (speldenkussenman crasht en schreeuwt) 710 00:42:08,155 --> 00:42:12,147 (speldenkussenman piept en kreunt) 711 00:42:12,147 --> 00:42:14,730 (vrolijke muziek) 712 00:42:20,403 --> 00:42:23,584 (speelse muziek daalt af) 713 00:42:23,584 --> 00:42:25,227 (dramatische muziek) 714 00:42:25,227 --> 00:42:28,170 En nu onze tweede Superman-tekenfilm. 715 00:42:28,170 --> 00:42:31,893 In deze cartoon is er een moord gepleegd in het Metropolis Museum. 716 00:42:32,760 --> 00:42:34,560 Wanneer Clark Kent op onderzoek gaat, 717 00:42:34,560 --> 00:42:38,280 ontdekt hij dat de mummies weer tot leven zijn gekomen. 718 00:42:38,280 --> 00:42:41,670 Goh, een film over mummies die weer tot leven komen. 719 00:42:41,670 --> 00:42:42,840 Het lijkt erop dat dit een verhaal is 720 00:42:42,840 --> 00:42:44,610 dat ik de laatste tijd veel in films heb gezien, 721 00:42:44,610 --> 00:42:47,970 behalve dat deze tekenfilm uit 1943 kwam. 722 00:42:47,970 --> 00:42:52,076 Hier is nu Superman in 'The Mummy Strikes'. 723 00:42:52,076 --> 00:42:52,920 (dramatische muziek) 724 00:42:52,920 --> 00:42:54,810 [Verteller] Sneller dan een bliksemflits. 725 00:42:54,810 --> 00:42:56,585 (bliksemscheuren) 726 00:42:56,585 --> 00:42:59,402 Krachtiger dan een beukende branding. 727 00:42:59,402 --> 00:43:02,843 (golven breken) 728 00:43:02,843 --> 00:43:04,897 Machtiger dan een brullende orkaan. 729 00:43:04,897 --> 00:43:07,079 (wind huilt) 730 00:43:07,079 --> 00:43:09,819 Deze geweldige vreemdeling van de planeet Krypton, 731 00:43:09,819 --> 00:43:11,148 de Man van Staal, 732 00:43:11,148 --> 00:43:12,360 (gong klinkt) 733 00:43:12,360 --> 00:43:13,323 Superman! Superman 734 00:43:15,060 --> 00:43:17,160 beschikt over opmerkelijke fysieke kracht en 735 00:43:17,160 --> 00:43:19,200 vecht een nooit eindigende strijd 736 00:43:19,200 --> 00:43:21,000 voor waarheid en gerechtigheid, 737 00:43:21,000 --> 00:43:25,235 vermomd als de zachtaardige krantenverslaggever Clark Kent. 738 00:43:25,235 --> 00:43:27,818 (heldere muziek) 739 00:43:29,958 --> 00:43:33,078 (sissende vlammen) 740 00:43:33,078 --> 00:43:35,995 (mysterieuze muziek) 741 00:43:58,525 --> 00:44:01,350 (dramatische muziek) 742 00:44:01,350 --> 00:44:04,303 Dr. Jordan. Dr. Jordan! 743 00:44:04,303 --> 00:44:06,734 (dramatische muziek) 744 00:44:06,734 --> 00:44:09,817 (spannende muziek) 745 00:44:21,540 --> 00:44:23,700 [Advocaat] U ontkent dat u Dr. Jordan heeft vergiftigd, 746 00:44:23,700 --> 00:44:25,950 maar u geeft toe dat deze vingerafdrukken van u zijn. 747 00:44:25,950 --> 00:44:27,540 Ja, maar, maar u doet niet... 748 00:44:27,540 --> 00:44:28,863 [Advocaat] Dat is alles. 749 00:44:28,863 --> 00:44:32,399 (spannende muziek) 750 00:44:32,399 --> 00:44:35,149 (dramatische muziek) 751 00:44:37,147 --> 00:44:40,200 (telefoon gaat) 752 00:44:40,200 --> 00:44:41,100 Kent spreekt. 753 00:44:41,100 --> 00:44:42,570 [Dr. Wilson] Hallo, "Daily Planet"? 754 00:44:42,570 --> 00:44:44,970 Dit is Dr. Wilson van het Egyptisch Museum. 755 00:44:44,970 --> 00:44:48,000 Ik heb net iets ontdekt dat Miss Hogan kan bevrijden. 756 00:44:48,000 --> 00:44:50,940 Ja, dokter, ik voel me de laatste tijd veel beter, 757 00:44:50,940 --> 00:44:53,010 maar ik kom zo langs. 758 00:44:53,010 --> 00:44:55,936 Ik zie je later, Lois. Doktersvoorschrift. 759 00:44:55,936 --> 00:44:56,769 (deur bonst) 760 00:44:56,769 --> 00:44:58,383 Dokter, mijn oog. 761 00:44:58,383 --> 00:45:01,466 (spannende muziek) 762 00:45:09,750 --> 00:45:12,180 Dr. Jordan was 's werelds belangrijkste student 763 00:45:12,180 --> 00:45:13,380 van hiërogliefen. 764 00:45:13,380 --> 00:45:16,620 De meeste van onze kostbare exemplaren zijn door hem teruggebracht, 765 00:45:16,620 --> 00:45:19,440 zelfs de mummie van koning Tush. 766 00:45:19,440 --> 00:45:20,730 Onder zijn bezittingen 767 00:45:20,730 --> 00:45:23,340 heb ik dit oude Egyptische tablet ontdekt 768 00:45:23,340 --> 00:45:28,340 en ontdekt dat het een geheime vloek is van het graf van koning Tush. 769 00:45:28,447 --> 00:45:31,020 'Hij die de eeuwige slaap 770 00:45:31,020 --> 00:45:34,230 van koning Tush verstoort, zal omkomen.' 771 00:45:34,230 --> 00:45:37,410 Deze tablet zou wel eens Miss Hogans paspoort naar de vrijheid kunnen zijn. 772 00:45:37,410 --> 00:45:38,990 Kom alsjeblieft met me mee. 773 00:45:38,990 --> 00:45:41,990 (spannende muziek) 774 00:45:46,558 --> 00:45:49,308 (onheilspellende muziek) 775 00:45:57,330 --> 00:46:00,960 Meer dan 3000 jaar geleden werd de Vallei van de Boven-Nijl 776 00:46:00,960 --> 00:46:04,290 geregeerd door een oude en machtige koning. 777 00:46:04,290 --> 00:46:07,380 Hij voerde al vele jaren oorlog tegen de Beneden-Nijl, 778 00:46:07,380 --> 00:46:09,480 en vlak voordat de oude koning stierf, 779 00:46:09,480 --> 00:46:13,050 riep hij zijn zoon bij zich, een jongetje van twaalf. 780 00:46:13,050 --> 00:46:15,630 Hij gaf zijn gigantische wachters het bevel een eed 781 00:46:15,630 --> 00:46:17,940 van eeuwige trouw te zweren aan de jonge prins, 782 00:46:17,940 --> 00:46:21,750 om bewaak hem voortdurend in deze wereld en de volgende. 783 00:46:21,750 --> 00:46:24,330 Kort daarna stierf de oude koning. 784 00:46:24,330 --> 00:46:27,930 Een jongen van twaalf jaar regeerde nu over een koninkrijk van tien miljoen mensen. 785 00:46:27,930 --> 00:46:31,680 Maar de jongen was niet gemaakt voor een dergelijke verantwoordelijkheid, 786 00:46:31,680 --> 00:46:35,910 en omdat hij ziekelijk van aard was, werd hij zelf al snel ziek. 787 00:46:35,910 --> 00:46:39,720 Nooit werd iemand trouwer bezocht dan deze jongeling, 788 00:46:39,720 --> 00:46:43,110 toch kwijnde hij weg en stierf spoedig. 789 00:46:43,110 --> 00:46:45,000 Trouw aan hun eed van trouw 790 00:46:45,000 --> 00:46:47,640 dronk elk van de koninklijke wachters vergif 791 00:46:47,640 --> 00:46:50,670 zodat ze de geest 792 00:46:50,670 --> 00:46:53,993 van hun jonge koning in de Vallei van de Doden konden blijven beschermen. 793 00:46:53,993 --> 00:46:57,180 (gespannen muziek) 794 00:46:57,180 --> 00:46:58,440 Hier in deze catacomben 795 00:46:58,440 --> 00:47:01,410 heeft Dr. Jordan de grafkelder 796 00:47:01,410 --> 00:47:05,370 precies gereconstrueerd zoals hij deze voor het eerst ontdekte in een van de piramides. 797 00:47:05,370 --> 00:47:09,270 Jarenlang werkte 798 00:47:09,270 --> 00:47:12,510 hij in absolute en waanzinnige geheimhouding en dupliceerde uiteindelijk een oude mystieke formule, 799 00:47:12,510 --> 00:47:14,821 die hij de Fluid of Life noemde. 800 00:47:14,821 --> 00:47:17,610 (dramatische muziek) 801 00:47:17,610 --> 00:47:19,410 Vlak voordat hij dood werd aangetroffen, 802 00:47:19,410 --> 00:47:22,140 had Dr. Jordan elk van de mummies 803 00:47:22,140 --> 00:47:23,820 van de gigantische bewakers ingeënt. 804 00:47:23,820 --> 00:47:26,070 Ze zouden weer tot leven komen, 805 00:47:26,070 --> 00:47:28,421 maar op de een of andere manier mislukte de test. 806 00:47:28,421 --> 00:47:32,310 (zachte onheilspellende muziek) 807 00:47:32,310 --> 00:47:36,000 Dr. Jordan werd hier gevonden aan de voeten van koning Tush. 808 00:47:36,000 --> 00:47:37,440 De rest weet je. 809 00:47:37,440 --> 00:47:39,240 Maar wat u niet weet, meneer Kent, 810 00:47:39,240 --> 00:47:41,070 en waar ik net zo zeker van ben, 811 00:47:41,070 --> 00:47:44,430 is dat dr. Jordan de eeuwenoude waarschuwing heeft geschonden 812 00:47:44,430 --> 00:47:47,865 door te proberen de kist van koning Tush te openen! 813 00:47:47,865 --> 00:47:50,865 (spannende muziek) 814 00:47:52,671 --> 00:47:55,504 (dramatische muziek) 815 00:47:56,788 --> 00:47:58,170 Een giftige naald. (deksel krakend) 816 00:47:58,170 --> 00:48:00,870 Dat is hoe Dr. Jordan werd vermoord. 817 00:48:00,870 --> 00:48:03,427 Ja, en Miss Hogan is een vrije vrouw. 818 00:48:03,427 --> 00:48:05,927 (gespannen muziek) 819 00:48:07,955 --> 00:48:10,580 (deksel knarst) 820 00:48:10,580 --> 00:48:12,113 (Lois schreeuwt) 821 00:48:12,113 --> 00:48:13,119 Lois! 822 00:48:13,119 --> 00:48:16,119 (spannende muziek) 823 00:48:23,521 --> 00:48:26,271 (dramatische muziek) 824 00:48:32,350 --> 00:48:35,100 (dramatische muziek) 825 00:48:45,110 --> 00:48:46,508 (sarcofaag bonst) 826 00:48:46,508 --> 00:48:49,508 (spannende muziek) 827 00:48:54,089 --> 00:48:58,134 (steen crashen) (dramatische muziek gaat door) 828 00:48:58,134 --> 00:49:01,134 (spannende muziek) 829 00:49:08,289 --> 00:49:10,182 (steen crashen) 830 00:49:10,182 --> 00:49:14,085 (spannende muziek gaat door) 831 00:49:14,085 --> 00:49:19,239 (dramatische muziek) 832 00:49:20,841 --> 00:49:23,163 (stenen crashen) 833 00:49:23,163 --> 00:49:25,913 (dramatische muziek) 834 00:49:28,009 --> 00:49:30,759 (stenen crashen) 835 00:49:32,046 --> 00:49:34,991 (dramatische muziek) (typemachine klapt) 836 00:49:34,991 --> 00:49:36,824 "Jane Hogan Set Free." 837 00:49:39,745 --> 00:49:42,180 (grinnikt) Dit is één keer dat ik je te pakken heb, Lois. 838 00:49:42,180 --> 00:49:44,430 Ja, gelukkig voor jou was ik gewond. 839 00:49:44,430 --> 00:49:46,983 Wie heeft je trouwens verteld dat ik in het museum was? 840 00:49:48,060 --> 00:49:49,783 Mijn moeder heeft het me verteld. 841 00:49:50,791 --> 00:49:56,506 (dramatische muziek) 842 00:49:59,190 --> 00:50:01,170 Onze laatste tekenfilm van vandaag wordt ons opnieuw aangeboden 843 00:50:01,170 --> 00:50:02,370 door de gebroeders Fleischer 844 00:50:02,370 --> 00:50:04,800 , met in de hoofdrol een van hun meest populaire personages, 845 00:50:04,800 --> 00:50:06,510 Popeye the Sailor Man. 846 00:50:06,510 --> 00:50:09,660 Dit was eigenlijk de eerste kleurencartoon van Popeye 847 00:50:09,660 --> 00:50:11,730 en werd tijdens de Academy Awards van 1936 genomineerd voor het beste korte onderwerp 848 00:50:13,897 --> 00:50:15,780 Het werd uitgeroepen tot nummer 17 849 00:50:15,780 --> 00:50:18,060 in de 50 beste tekenfilms aller tijden, 850 00:50:18,060 --> 00:50:20,430 en sommigen zeggen dat het diende als inspiratie 851 00:50:20,430 --> 00:50:23,730 voor toekomstige Sinbad-films en alleen voor piratenfilms in het algemeen. 852 00:50:23,730 --> 00:50:27,480 Hier is nu "Popeye de Zeeman ontmoet Sinbad de Zeeman." 853 00:50:27,480 --> 00:50:29,388 Buk, uk, uk, uk, uk, uk. 854 00:50:29,388 --> 00:50:30,510 (dramatische muziek) 855 00:50:30,510 --> 00:50:35,510 (fluiten van de wind) (klotsende golven) 856 00:50:38,154 --> 00:50:43,154 (ratelende slangen) (mysterieuze muziek) 857 00:50:46,803 --> 00:50:49,636 (brullende dieren) 858 00:50:50,545 --> 00:50:52,686 (krijsende draken) 859 00:50:52,686 --> 00:50:56,110 (mopperende dieren) 860 00:50:56,110 --> 00:51:00,526 (gekrijs van apen) (brulende leeuw) 861 00:51:00,526 --> 00:51:03,359 (grommende leeuwen) 862 00:51:07,345 --> 00:51:10,439 (mopperen) Wees stil . 863 00:51:10,439 --> 00:51:11,272 Jij ook. 864 00:51:13,723 --> 00:51:16,866 ♪ Ik ben Sinbad de Zeeman, zo hartelijk en gezond ♪ 865 00:51:16,866 --> 00:51:20,299 ♪ Ik woon op een eiland op de rug van een walvis ♪ 866 00:51:20,299 --> 00:51:23,659 ♪ Het is een walvis van een eiland, dat is geen slechte grap ♪ 867 00:51:23,659 --> 00:51:27,818 ♪ Zijn heer en zijn meester is deze knappe kerel ♪ 868 00:51:27,818 --> 00:51:32,818 ♪ Wie is de meest opmerkelijke, buitengewone kerel ♪ 869 00:51:33,102 --> 00:51:34,788 (leeuwen brullen) 870 00:51:34,788 --> 00:51:38,383 ♪ Sinbad de Zeeman ♪ 871 00:51:38,383 --> 00:51:41,134 ♪ Ik maak de hele schepping bang, op het land of op zee ♪ 872 00:51:41,134 --> 00:51:44,129 ♪ Maar als je over vrouwen praat, ze vallen allemaal voor mij ♪ 873 00:51:44,129 --> 00:51:47,131 ♪ Ik neem mijn avonturen mee waar ze ook zijn gevonden ♪ 874 00:51:47,131 --> 00:51:51,464 ♪ Ik wil niet opscheppen mensen, maar ik ben er geweest ♪ 875 00:51:51,464 --> 00:51:56,464 ♪ Wie is de meest fenomenale, extra speciale soort kerel ♪ 876 00:51:56,989 --> 00:51:58,411 (drakenkrijs) 877 00:51:58,411 --> 00:52:01,806 ♪ Sinbad de Zeeman ♪ 878 00:52:01,806 --> 00:52:05,221 ♪ Deze diamanten heb ik uit de Vallei van de Slangen meegenomen ♪ 879 00:52:05,221 --> 00:52:08,724 ♪ Ik ruim die slangen op met één vuile blik ♪ 880 00:52:08,724 --> 00:52:10,756 (dramatische muziek) (Sinbad grinnikt) 881 00:52:10,756 --> 00:52:12,282 Hmm, slangen. 882 00:52:12,282 --> 00:52:14,865 (vrolijke muziek) 883 00:52:16,980 --> 00:52:17,816 (wezen kreunt) 884 00:52:17,816 --> 00:52:21,029 ♪ Oh, kijk eens naar dit monster, zo sterk en zo groot ♪ 885 00:52:21,029 --> 00:52:25,387 ♪ Hij zou King Kong bang maken, maar hij is slechts mijn stroman ♪ 886 00:52:25,387 --> 00:52:28,819 ♪ Het vangen van boola was voor mij gewoon leuk ♪ 887 00:52:28,819 --> 00:52:32,200 ♪ Wie zei dat twee hoofden beter waren dan één ♪ 888 00:52:32,200 --> 00:52:33,763 (Sinbad grinnikt) 889 00:52:33,763 --> 00:52:38,763 (wezen gromt) (Sinbad lacht) 890 00:52:43,353 --> 00:52:44,186 (wezen schreeuwt het uit) 891 00:52:44,186 --> 00:52:49,186 ♪ Wie is de meest fenomenale, buitengewone kerel ♪ 892 00:52:49,267 --> 00:52:53,877 Jij, Sinlouse de Zeeman. (jammert) 893 00:52:53,877 --> 00:52:57,119 (Sinbad moppert) 894 00:52:57,119 --> 00:53:00,042 (vrolijke muziek) - Hoe vind je dat? 895 00:53:00,042 --> 00:53:00,875 Stoog! 896 00:53:00,875 --> 00:53:05,338 (beide mopperend in een vreemde taal) 897 00:53:05,338 --> 00:53:08,233 ♪ Op een van mijn reizen kwam ik dit tegen ♪ 898 00:53:08,233 --> 00:53:11,513 ♪ Nu was er een sensatie die ik met spijt zou moeten missen ♪ 899 00:53:11,513 --> 00:53:13,033 (vogel krijst) 900 00:53:13,033 --> 00:53:16,483 ♪ Hij spreidde zijn vleugels uit en het zonlicht werd zwak ♪ 901 00:53:16,483 --> 00:53:21,483 ♪ Hij nam me in zijn bek, maar ik ging er met hem vandoor ♪ 902 00:53:22,236 --> 00:53:27,236 ♪ Wie is de meest opmerkelijke, buitengewone kerel ♪ 903 00:53:27,479 --> 00:53:28,964 (vogels krijsen) 904 00:53:28,964 --> 00:53:32,364 ♪ Sinbad de zeeman ♪ 905 00:53:32,364 --> 00:53:37,364 ♪ Wie is de meest fenomenale, extra speciale kerel ♪ 906 00:53:37,384 --> 00:53:38,873 (slang krijst) 907 00:53:38,873 --> 00:53:42,665 ♪ Sinbad de Matroos ♪ 908 00:53:42,665 --> 00:53:47,651 ♪ Ik ben bang voor niemand onder de zon ♪ 909 00:53:47,651 --> 00:53:52,502 ♪ Het enige wat ik zeg is boegeroep en mijn vijanden rennen weg ♪ 910 00:53:52,502 --> 00:53:57,384 ♪ Wie is de meest opmerkelijke buitengewone kerel ♪ 911 00:53:57,384 --> 00:54:01,044 ♪ Het is Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ♪ ♪ 912 00:54:01,044 --> 00:54:03,241 Popeye the Sailor Man ♪ 913 00:54:03,241 --> 00:54:04,387 (pijptoeters) 914 00:54:04,387 --> 00:54:07,625 ♪ Ik ben sterk tot het einde omdat ik spinazie eet ♪ 915 00:54:07,625 --> 00:54:11,270 ♪ Ik ben Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ♪ 916 00:54:11,270 --> 00:54:14,537 ♪ Ik ben een stoere gazooka die alle palooka's haat ♪ 917 00:54:14,537 --> 00:54:18,038 ♪ Wat is er niet aan de goede kant ♪ 918 00:54:18,038 --> 00:54:20,019 ♪ Ik biffs en ik buffs ze ♪ 919 00:54:20,019 --> 00:54:21,724 ♪ En overtref ze altijd ♪ 920 00:54:21,724 --> 00:54:25,193 ♪ Maar geen van hen leidt tot niets ♪ 921 00:54:25,193 --> 00:54:28,713 ♪ Als iemand het waagt om mijn vuist te riskeren ♪ 922 00:54:28,713 --> 00:54:31,892 ♪ Het is bop en zo wham, begrijp het ♪ 923 00:54:31,892 --> 00:54:33,765 ♪ Dus blijf goed gedrag ♪ 924 00:54:33,765 --> 00:54:35,569 ♪ Dat is je enige redder in nood ♪ ♪ 925 00:54:35,569 --> 00:54:38,999 Met Popeye the Sailor Man ♪ 926 00:54:38,999 --> 00:54:42,896 ♪ Ik ben Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ♪ 927 00:54:42,896 --> 00:54:46,011 ♪ Popeye the Sailor Man ♪ 928 00:54:46,011 --> 00:54:49,552 ♪ Ik ben sterk naar de finish omdat ik spinazie eet ♪ 929 00:54:49,552 --> 00:54:52,566 ♪ Ik ben Popeye, deze witte walvisvaarder ♪ 930 00:54:52,566 --> 00:54:53,421 (pijptoet) 931 00:54:53,421 --> 00:54:56,003 Wie vervuilt de lucht met een zo zure toon 932 00:54:56,003 --> 00:54:58,561 en durft de macht van Sinbad uit te dagen? 933 00:54:58,561 --> 00:55:01,440 (telescoopstukken bonzen) (Sinbad gromt) 934 00:55:01,440 --> 00:55:02,940 Wel, ik zal hem repareren. 935 00:55:06,288 --> 00:55:08,329 (Sinbad fluit) 936 00:55:08,329 --> 00:55:13,329 (vogelgekrijs) (dramatische muziek) 937 00:55:14,570 --> 00:55:16,217 Vernietig dat schip! 938 00:55:16,217 --> 00:55:17,936 (speelse muziek) 939 00:55:17,936 --> 00:55:20,829 (vogelgekrijs) 940 00:55:20,829 --> 00:55:23,257 Maar breng mij de vrouw. 941 00:55:23,257 --> 00:55:27,028 (Sinbad grinnikt) (vogel giechelt) 942 00:55:27,028 --> 00:55:28,063 Ga. 943 00:55:28,063 --> 00:55:30,511 (zachte, spannende muziek) 944 00:55:30,511 --> 00:55:31,655 (zoemende propellers) 945 00:55:31,655 --> 00:55:33,864 (bonzende en gekrijs van vogels) 946 00:55:33,864 --> 00:55:38,034 (zachte, spannende muziek) (zoemende propellers) 947 00:55:38,034 --> 00:55:41,011 (bonkende en gekrijs van vogels) 948 00:55:41,011 --> 00:55:46,011 (spannende muziek) (zoemende propellers) 949 00:55:46,589 --> 00:55:49,992 (suizende wind) 950 00:55:49,992 --> 00:55:52,825 (Sinbad grinnikt) 951 00:55:53,725 --> 00:55:58,725 (dramatische muziek) (windfluit) 952 00:56:08,780 --> 00:56:10,573 (vogelgekrijs) 953 00:56:10,573 --> 00:56:15,573 (windfluit) (dramatische muziek gaat door) 954 00:56:16,595 --> 00:56:17,969 (vogels gekrijs) 955 00:56:17,969 --> 00:56:22,969 (windfluit) (zachte, spannende muziek) 956 00:56:24,679 --> 00:56:27,341 (vleugels bonzen) 957 00:56:27,341 --> 00:56:28,727 Oh! Oh! 958 00:56:28,727 --> 00:56:30,089 Wat is er gebeurd? 959 00:56:30,089 --> 00:56:33,387 Oh! (schreeuwt) 960 00:56:33,387 --> 00:56:35,070 Oh, (stammelt) help! 961 00:56:35,070 --> 00:56:36,974 (stammelt) Popeye! 962 00:56:36,974 --> 00:56:38,885 O, laat mij gaan, laat mij gaan! 963 00:56:38,885 --> 00:56:41,284 Laat me gaan! Nee, nee, nee, laat me niet gaan. 964 00:56:41,284 --> 00:56:42,826 Oh, beman de reddingsboten. 965 00:56:42,826 --> 00:56:45,523 (water klotst) 966 00:56:45,523 --> 00:56:48,180 Nou, dat was een mooi schip dat we ooit hadden. 967 00:56:48,180 --> 00:56:50,216 Hé, heb jij hetzelfde gezien als wat ik zag? 968 00:56:50,216 --> 00:56:51,210 Ik moet nog eens naar dat ding kijken, 969 00:56:51,210 --> 00:56:52,110 kijken wat het was. 970 00:56:53,205 --> 00:56:54,038 (pijptoet) 971 00:56:54,038 --> 00:56:55,526 Dat is de grootste buizerd die ik ooit heb gezien. 972 00:56:55,526 --> 00:56:56,958 Kijk die kerel eens zien gaan. Wauw! 973 00:56:56,958 --> 00:56:59,071 Oh Oh! Oh! (Olijfolie ploft) 974 00:56:59,071 --> 00:57:00,442 Waar ben ik? 975 00:57:00,442 --> 00:57:02,039 Hallo daar schoonheid. 976 00:57:02,039 --> 00:57:03,450 Laat me dit zien. 977 00:57:03,450 --> 00:57:05,412 Hé, blijf uit mijn buurt, jij! 978 00:57:05,412 --> 00:57:07,349 Stop dat. Laat me alleen. - Kom op schat. 979 00:57:07,349 --> 00:57:08,900 Ach, doe dat niet! (voeten bonzen) 980 00:57:08,900 --> 00:57:11,616 Ik geef je een klap in je gezicht! Ach, hou op! 981 00:57:11,616 --> 00:57:12,449 Kom hier. - Dat doe ik niet. 982 00:57:12,449 --> 00:57:14,083 Sta op, liefje, en geef ons een klap. 983 00:57:14,083 --> 00:57:17,100 Ik geef je een klap, oké. Daar! 984 00:57:17,100 --> 00:57:19,380 Hé, we moeten olijfolie redden. 985 00:57:19,380 --> 00:57:21,498 Kom op, Wimpy, schiet op voordat het te laat is. 986 00:57:21,498 --> 00:57:22,627 In de drank. 987 00:57:22,627 --> 00:57:25,377 (water klotst) 988 00:57:28,884 --> 00:57:31,884 (Popeye vocaliseert) 989 00:57:36,737 --> 00:57:38,493 Einde van de lijn. Iedereen weg. 990 00:57:40,546 --> 00:57:41,446 O, wat is dit? 991 00:57:41,446 --> 00:57:42,279 (zachte gespannen muziek) 992 00:57:42,279 --> 00:57:44,466 "Het eiland Sinbad. Kom niet binnen! 993 00:57:44,466 --> 00:57:47,978 Want wie naar binnen gaat, gaat ook naar buiten! Sinbad." 994 00:57:47,978 --> 00:57:48,931 Is dat zo? 995 00:57:48,931 --> 00:57:50,995 Iemand probeert hier waarschijnlijk grappig te zijn. 996 00:57:50,995 --> 00:57:52,179 (eend kwakzalvers) 997 00:57:52,179 --> 00:57:53,429 Oh! Lunch. 998 00:57:54,336 --> 00:57:55,211 (eend kwakzalvers) 999 00:57:55,211 --> 00:57:58,344 (vleesmolen klikt) (speelse muziek) 1000 00:57:58,344 --> 00:58:01,355 (eend kwakzalvers) (vleesmolen klikt) 1001 00:58:01,355 --> 00:58:03,519 (speels muziek gaat door) 1002 00:58:03,519 --> 00:58:05,936 Nou, hier ga ik naar binnen-eth. 1003 00:58:07,902 --> 00:58:10,367 (wind fluit) Ooh. 1004 00:58:10,367 --> 00:58:12,214 Ik vind deze plek helemaal niet leuk. 1005 00:58:12,214 --> 00:58:14,010 (wind fluit) 1006 00:58:14,010 --> 00:58:15,310 Sorry dat ik hier ooit ben binnengekomen. 1007 00:58:16,800 --> 00:58:19,645 Het ziet er hier een beetje griezelig uit. 1008 00:58:19,645 --> 00:58:20,645 Wat is dit? ? 1009 00:58:22,098 --> 00:58:23,289 (leeuwen brullen) (hoed fluit) 1010 00:58:23,289 --> 00:58:24,456 Whoa. Oh ja? 1011 00:58:25,460 --> 00:58:27,045 (leeuwen brullen) (hoed fluit) 1012 00:58:27,045 --> 00:58:27,878 Oh! 1013 00:58:27,878 --> 00:58:30,005 Ik probeer me af te schrikken, hè? 1014 00:58:30,005 --> 00:58:33,053 (Popeye brult) (leeuwen jammeren) 1015 00:58:33,053 --> 00:58:34,330 (leeuwen mopperen) 1016 00:58:34,330 --> 00:58:35,822 Wil je naar die stomme dieren kijken? 1017 00:58:35,822 --> 00:58:38,239 Probeer je me zo bang te maken? 1018 00:58:39,267 --> 00:58:40,570 [Olijfolie] Help! Popeye! 1019 00:58:40,570 --> 00:58:42,829 Oh! - Red me! (schreeuwt) 1020 00:58:42,829 --> 00:58:44,475 Oh, ik kom eraan, Olive. - Help! 1021 00:58:44,475 --> 00:58:46,891 Ik heb hier alleen maar een muurtje. 1022 00:58:46,891 --> 00:58:49,273 (geknars van stenen) 1023 00:58:49,273 --> 00:58:50,106 Oh. 1024 00:58:50,106 --> 00:58:50,939 (mysterieuze muziek) 1025 00:58:50,939 --> 00:58:52,540 Hoor ik hier voetafdrukken? 1026 00:58:52,540 --> 00:58:53,683 Oh! 1027 00:58:53,683 --> 00:58:55,889 (kletterende stenen) (tikkende voeten) 1028 00:58:55,889 --> 00:58:59,029 [Olijfolie] Oh. Oh, ik wil stoppen! 1029 00:58:59,029 --> 00:59:01,904 Ik wil stoppen met dansen! (mysterieuze muziek) 1030 00:59:01,904 --> 00:59:03,198 Stop! 1031 00:59:03,198 --> 00:59:04,136 Huh? 1032 00:59:04,136 --> 00:59:06,350 Oh. Oh, Popeye. - Kom hier terug. 1033 00:59:06,350 --> 00:59:07,360 (ploft) Oh. 1034 00:59:07,360 --> 00:59:09,022 (Sinbad lacht) 1035 00:59:09,022 --> 00:59:10,341 Wie heeft je uitgenodigd? 1036 00:59:10,341 --> 00:59:12,344 Ik deed. Wat ga je eraan doen, hè? 1037 00:59:12,344 --> 00:59:16,307 (eend kwaakt) (vleesmolen klikt) 1038 00:59:16,307 --> 00:59:18,224 Hoe ben je hier binnengekomen? 1039 00:59:18,224 --> 00:59:20,208 (speelse muziek) (klikken van de vleesmolen) 1040 00:59:20,208 --> 00:59:22,243 (gekwaak van eend) (klikken van vleesmolen) 1041 00:59:22,243 --> 00:59:24,236 (bonken) Oh! 1042 00:59:24,236 --> 00:59:25,767 Weer een fout gemaakt. 1043 00:59:25,767 --> 00:59:29,975 Mm. Ik moet mijn toevlucht nemen tot mijn laatste hamburger. (zucht) 1044 00:59:29,975 --> 00:59:31,180 (eend kwakzalver) 1045 00:59:31,180 --> 00:59:33,180 Oh! Hè? (hoed fluit) 1046 00:59:33,180 --> 00:59:35,410 Hé, ik wil een meisje. 1047 00:59:35,410 --> 00:59:36,803 O ja? - Ja. 1048 00:59:36,803 --> 00:59:38,148 Wie ben je? 1049 00:59:38,148 --> 00:59:40,898 ♪ Ik ben Popeye the Sailor Man ♪ 1050 00:59:40,898 --> 00:59:42,150 (pijptoet) 1051 00:59:42,150 --> 00:59:43,152 Wie ben jij? 1052 00:59:43,152 --> 00:59:43,985 Wie ben ik? 1053 00:59:43,985 --> 00:59:45,259 Je hebt gehoord wat ik zei. - Wie ben ik? 1054 00:59:45,259 --> 00:59:46,877 Dat zei ik. - Waarom! 1055 00:59:46,877 --> 00:59:49,160 (Sinbad moppert) 1056 00:59:49,160 --> 00:59:54,160 ♪ Wie is de meest opmerkelijke, buitengewone kerel ♪ 1057 00:59:54,592 --> 00:59:56,048 ♪ Jij ♪ 1058 00:59:56,048 --> 00:59:59,580 (dramatische muziek) (Popeye babbelt) 1059 00:59:59,580 --> 01:00:04,580 ♪ Wie is de meest fenomenale, extra speciale soort kerel ♪ 1060 01:00:04,624 --> 01:00:05,846 ♪ Jij ♪ 1061 01:00:05,846 --> 01:00:09,750 (dramatische muziek) (Popeye babbelt) 1062 01:00:09,750 --> 01:00:14,516 ♪ Ik' Ik ben bang voor niemand onder de zon ♪ 1063 01:00:14,516 --> 01:00:18,273 ♪ Het enige wat ik zeg is boegeroep en mijn vijanden rennen weg ♪ 1064 01:00:18,273 --> 01:00:19,390 (pijptoet) 1065 01:00:19,390 --> 01:00:24,266 ♪ Wie is de meest opmerkelijke, buitengewone kerel ♪ 1066 01:00:24,266 --> 01:00:25,784 ♪ Wie ♪ 1067 01:00:25,784 --> 01:00:27,346 Popeye de Zeeman. 1068 01:00:27,346 --> 01:00:28,759 Je kunt je shirt daar beter repareren, 1069 01:00:28,759 --> 01:00:30,736 jonge kerel. - Waarom. Mm. 1070 01:00:30,736 --> 01:00:32,233 Hoi! Hé, zet me neer. - Nou, laten we eens kijken 1071 01:00:32,233 --> 01:00:33,452 hoe geweldig je bent. 1072 01:00:33,452 --> 01:00:35,324 Hé, in de steek gelaten, grote, oh! 1073 01:00:35,324 --> 01:00:37,526 (Popeye zucht) Wauw! 1074 01:00:37,526 --> 01:00:38,542 (vogel krijst) 1075 01:00:38,542 --> 01:00:39,546 Oh, wat is dit? 1076 01:00:39,546 --> 01:00:40,456 (dramatische muziek) 1077 01:00:40,456 --> 01:00:44,774 Hé, laat me in de steek, jij grote overwoekerde kanarie. 1078 01:00:44,774 --> 01:00:46,901 Wat ben je aan het doen, me meenemen voor een ritje of zoiets? 1079 01:00:46,901 --> 01:00:47,734 (vogel krijst) 1080 01:00:47,734 --> 01:00:49,408 Hé, laat me dan alsjeblieft gaan. 1081 01:00:49,408 --> 01:00:50,652 Ik ga niet jouw kant op. 1082 01:00:50,652 --> 01:00:52,290 Kom op, laat me gaan. Hoi! 1083 01:00:52,290 --> 01:00:53,123 Oh. - Oh! 1084 01:00:53,123 --> 01:00:54,634 (Sinbad lacht) Popeye! 1085 01:00:54,634 --> 01:00:56,384 Popeye, mijn Popeye! 1086 01:00:56,384 --> 01:00:57,988 Zo lang! Zo lang! 1087 01:00:57,988 --> 01:01:00,255 Kom bij me terug! (vulkaan sist) 1088 01:01:00,255 --> 01:01:02,699 (Olijfolie huilt) (Sinbad lacht) 1089 01:01:02,699 --> 01:01:04,176 (tornado zoemt) 1090 01:01:04,176 --> 01:01:06,070 (dramatische muziek) 1091 01:01:06,070 --> 01:01:08,221 (Olijfolie lacht) - Daar ben je, met jus. 1092 01:01:08,221 --> 01:01:11,538 (beiden lachen) (Sinbad moppert) 1093 01:01:11,538 --> 01:01:14,190 (beiden lachen) 1094 01:01:14,190 --> 01:01:16,086 De oom zegt: kook deze man dan. 1095 01:01:16,086 --> 01:01:17,832 Lachen, hè? - Hé, laat los. 1096 01:01:17,832 --> 01:01:19,530 Nou, ik zal je repareren. - Hé, denk je niet dat 1097 01:01:19,530 --> 01:01:20,580 we dit beter kunnen bespreken? 1098 01:01:20,580 --> 01:01:22,468 Probeer hier uit te komen! 1099 01:01:22,468 --> 01:01:24,070 Oh, mijn hoofd, mijn hoofd. (mopperen) 1100 01:01:24,070 --> 01:01:25,569 (Popeye zoemt) 1101 01:01:25,569 --> 01:01:28,599 (wezen gromt) Whoa! Oh! 1102 01:01:28,599 --> 01:01:31,883 (wezen moppert) 1103 01:01:31,883 --> 01:01:35,218 ♪ Troost je, mijn kleine kind ♪ 1104 01:01:35,218 --> 01:01:36,876 ♪ Mijn perziken en room ♪ 1105 01:01:36,876 --> 01:01:38,848 Ow. ♪ Mijn kleine kind ♪ 1106 01:01:38,848 --> 01:01:42,186 ♪ Als je niet slaapt, mijn kleine kind ♪ 1107 01:01:42,186 --> 01:01:45,421 ♪ Ik sluit je twee ogen zo voor je ♪ 1108 01:01:45,421 --> 01:01:46,563 Oh. - Ja. 1109 01:01:46,563 --> 01:01:50,301 (Sinbad lacht) - Oh, oh, oh, oh, alsjeblieft. 1110 01:01:50,301 --> 01:01:52,859 Oh Oh. (huilend) 1111 01:01:52,859 --> 01:01:55,072 (tanden klikken) (Sinbad lacht) 1112 01:01:55,072 --> 01:01:56,132 Oh my. 1113 01:01:56,132 --> 01:01:57,589 [Popeye] Oh, twee tegen één, hè? 1114 01:01:57,589 --> 01:01:58,514 (hand slaat) - Wauw! 1115 01:01:58,514 --> 01:01:59,472 (hand slaat) O! 1116 01:01:59,472 --> 01:02:00,330 [Popeye] Wat vind je daarvan, hè? Oh. 1117 01:02:00,330 --> 01:02:03,060 Wat voor jou is dat? Popeye geeft een klap in ons gezicht. 1118 01:02:03,060 --> 01:02:04,677 Wat vind je daarvan? 1119 01:02:04,677 --> 01:02:06,810 Je houdt Popeye vast en slaat hem. 1120 01:02:06,810 --> 01:02:09,780 Bicarbonaat, als ik die mok in deze hand had, 1121 01:02:09,780 --> 01:02:12,017 maak ik van hem een ​​speciaal gerecht van (brabbeltaal spreken). 1122 01:02:12,886 --> 01:02:15,300 Ik hou niet van (wartaal spreken). 1123 01:02:15,300 --> 01:02:17,056 Ik zorg ervoor dat je het leuk vindt! 1124 01:02:17,056 --> 01:02:18,888 (vuistbonken) 1125 01:02:18,888 --> 01:02:19,800 (vuistbonken) (Popeye bonzen) 1126 01:02:19,800 --> 01:02:20,850 Oh! 1127 01:02:20,850 --> 01:02:23,824 Waarom jij tweekoppige, dikke gezicht... 1128 01:02:23,824 --> 01:02:25,356 Ik zal je repareren. 1129 01:02:25,356 --> 01:02:26,909 (Popeye bonst) (wezen gromt) 1130 01:02:26,909 --> 01:02:28,720 Wat vind je ervan? 1131 01:02:28,720 --> 01:02:30,597 (schepsel gromt) 1132 01:02:30,597 --> 01:02:32,251 Oh! (Popeye whooshes) 1133 01:02:32,251 --> 01:02:34,402 (boomfluit en plof) 1134 01:02:34,402 --> 01:02:35,235 Ooh! 1135 01:02:35,235 --> 01:02:39,602 (glijdend fluitsignaal) (grommend wezen) 1136 01:02:39,602 --> 01:02:40,935 (bonkende voetstappen) 1137 01:02:40,935 --> 01:02:41,910 Kom op, kom op, 1138 01:02:41,910 --> 01:02:43,936 deze keer ga je een doubleheader nemen. 1139 01:02:43,936 --> 01:02:45,144 Wham! 1140 01:02:45,144 --> 01:02:47,512 (wezen kreunt) 1141 01:02:47,512 --> 01:02:48,737 (gong galmt) 1142 01:02:48,737 --> 01:02:51,126 Nou, ik denk dat ik die twee jongens heb gerepareerd. 1143 01:02:51,126 --> 01:02:53,200 Ik hoor niets meer van ze. O ja? 1144 01:02:53,200 --> 01:02:54,033 (voet bonkt) 1145 01:02:54,033 --> 01:02:57,537 Wie gaat ervoor zorgen dat wie van kippenvingers houdt, hmm? 1146 01:02:57,537 --> 01:02:59,522 (tikkende vuisten) (Sinbad moppert) 1147 01:02:59,522 --> 01:03:03,960 (Sinbad gromt) (spieren fluiten) 1148 01:03:03,960 --> 01:03:08,130 Er is maar ruimte voor één grote zeeman in deze wereld. 1149 01:03:08,130 --> 01:03:11,042 Dat ben ik. (vuisten bonken) 1150 01:03:11,042 --> 01:03:13,873 Oh, zegt jij. (grunts) 1151 01:03:15,705 --> 01:03:18,239 (bonkende vuisten) 1152 01:03:18,239 --> 01:03:23,239 (militaire drummuziek) (vocaliseren van Popeye) 1153 01:03:25,926 --> 01:03:27,712 We gaan het nu eens worden. 1154 01:03:27,712 --> 01:03:30,795 (babbelende dieren) 1155 01:03:34,290 --> 01:03:35,541 [Sinbad] Ga van mijn eiland af. 1156 01:03:35,541 --> 01:03:36,504 [Popeye] Oh ja? 1157 01:03:36,504 --> 01:03:37,527 (Sinbad moppert) 1158 01:03:37,527 --> 01:03:39,080 Wat bedoel je met jouw eiland, hè? 1159 01:03:39,080 --> 01:03:40,778 [Sinbad] Oh, je kunt maar beter niet met mij spelen. 1160 01:03:40,778 --> 01:03:41,989 Is dat zo? - Ik breek elk bot 1161 01:03:41,989 --> 01:03:43,280 in je... - Dat is jammer, hè? 1162 01:03:43,280 --> 01:03:44,529 Hé, wat zijn we aan het doen? 1163 01:03:44,529 --> 01:03:46,172 Jij... - Hé, je kunt me zo ver 1164 01:03:46,172 --> 01:03:48,359 duwen , dat is alles wat ik te zeggen heb over... 1165 01:03:48,359 --> 01:03:50,703 Oh! (Sinbad moppert) 1166 01:03:50,703 --> 01:03:51,836 (pijp toetert) 1167 01:03:51,836 --> 01:03:53,166 (Popeye kreunt) 1168 01:03:53,166 --> 01:03:56,166 (spannende muziek) 1169 01:03:59,123 --> 01:04:00,313 (hoofdbonkt) 1170 01:04:00,313 --> 01:04:01,571 Biet voor biet, jochie. - Hé, waarom ging je 1171 01:04:01,571 --> 01:04:02,829 dat doen? - Dat is wat ik moet... 1172 01:04:02,829 --> 01:04:03,881 Ooh! - Neem dat. 1173 01:04:03,881 --> 01:04:05,441 (Sinbad moppert) Hé. Hé! 1174 01:04:05,441 --> 01:04:06,693 Wauw! (Popeye suizend) 1175 01:04:06,693 --> 01:04:09,404 (Popeye bonzend) (dramatische muziek) 1176 01:04:09,404 --> 01:04:11,017 Kiekeboe. (vuistslagen) 1177 01:04:11,017 --> 01:04:14,019 (spannende muziek) (hoofdbonken) 1178 01:04:14,019 --> 01:04:15,767 (Sinbad kreunt) 1179 01:04:15,767 --> 01:04:16,909 (vuistslagen) Ik heb je! 1180 01:04:16,909 --> 01:04:18,103 (muziek voor bugelgeluid) 1181 01:04:18,103 --> 01:04:19,096 (Popeye lacht) 1182 01:04:19,096 --> 01:04:20,954 [Sinbad] Kom daar weg, jij. 1183 01:04:20,954 --> 01:04:21,990 Waarom... (bonken met de vuisten) 1184 01:04:21,990 --> 01:04:22,909 (Popeye suizen) 1185 01:04:22,909 --> 01:04:24,293 (gebonk in de lente) 1186 01:04:24,293 --> 01:04:25,189 (bonkende vuisten) 1187 01:04:25,189 --> 01:04:26,435 Oh. Hoi. - Haha. 1188 01:04:26,435 --> 01:04:28,149 Wat vind je ervan, partner, hé? 1189 01:04:28,149 --> 01:04:29,924 (voorwerpen kletteren) Probeer het nu. 1190 01:04:29,924 --> 01:04:31,008 Geef je het op? Geef op? (Sinbad moppert) 1191 01:04:31,008 --> 01:04:32,828 Hé, oh, neem dat even aan. (bonkende vuisten) 1192 01:04:32,828 --> 01:04:34,462 Wat ben jij, een frisse jongen of zoiets? 1193 01:04:34,462 --> 01:04:35,422 Ik zal je laten zien. 1194 01:04:35,422 --> 01:04:36,974 (dramatische muziek) 1195 01:04:36,974 --> 01:04:38,394 (vuistslagen) Oh! 1196 01:04:38,394 --> 01:04:40,888 (spannende muziek) 1197 01:04:40,888 --> 01:04:43,585 Op, op, op! Verlaat mij nu niet. 1198 01:04:43,585 --> 01:04:44,829 (voet bonst) Oh! 1199 01:04:44,829 --> 01:04:46,802 (gespannen muziek) 1200 01:04:46,802 --> 01:04:48,546 Oh. (Sinbad grunt) 1201 01:04:48,546 --> 01:04:51,379 (Popeye grunt) 1202 01:04:53,034 --> 01:04:58,923 (dramatische muziek) 1203 01:04:59,923 --> 01:05:02,023 (zoemende machines) 1204 01:05:02,023 --> 01:05:05,257 (vrolijke muziek) 1205 01:05:05,257 --> 01:05:10,257 (bonkende voeten) (vrolijke muziek gaat door) 1206 01:05:11,652 --> 01:05:14,273 Neem dat. Ah ga ga ga ga ga. 1207 01:05:14,273 --> 01:05:17,557 (vrolijke muziek gaat verder) 1208 01:05:17,557 --> 01:05:19,252 Wat vind je daarvan? 1209 01:05:19,252 --> 01:05:20,498 (Sinbad suist en ploft) 1210 01:05:20,498 --> 01:05:22,880 (kokoswater spat) (Sinbad ploft) 1211 01:05:22,880 --> 01:05:24,575 Oh, sta op en vecht met mij. 1212 01:05:24,575 --> 01:05:26,044 Geef het hem, Popeye! 1213 01:05:26,044 --> 01:05:27,981 Geef hem de twisterstoot! 1214 01:05:27,981 --> 01:05:30,148 Twister-stoot komt eraan. 1215 01:05:31,023 --> 01:05:35,265 Hoi. (zoemende armen) 1216 01:05:35,265 --> 01:05:39,105 (bonzende vuisten) Ah, dat ben jij. 1217 01:05:39,105 --> 01:05:41,204 Je gaat ergens heen, jonge kerel. 1218 01:05:41,204 --> 01:05:44,432 (Sinbad suizend) 1219 01:05:44,432 --> 01:05:47,927 ♪ Wie is de meest opmerkelijke, buitengewone kerel ♪ 1220 01:05:47,927 --> 01:05:49,352 ♪ Jij ♪ 1221 01:05:49,352 --> 01:05:51,795 ♪ Popeye the Sailor ♪ 1222 01:05:51,795 --> 01:05:54,462 (vrolijke muziek) 1223 01:05:58,407 --> 01:06:03,300 En daar heb je hem, onze laatste cartoon, voor vandaag. 1224 01:06:03,300 --> 01:06:05,610 Het is ongelooflijk om terug te kijken naar deze klassieke tekenfilms 1225 01:06:05,610 --> 01:06:08,310 en te beseffen dat films van vandaag sterk lijken 1226 01:06:08,310 --> 01:06:11,430 op en geïnspireerd zijn door de tekenfilms van 50 1227 01:06:11,430 --> 01:06:13,260 of zelfs honderd jaar eerder. 1228 01:06:13,260 --> 01:06:14,093 Ja, joepie! 1229 01:06:14,093 --> 01:06:14,926 Wij danken u voor het kijken naar 1230 01:06:14,926 --> 01:06:18,090 "Greatest Cartoons of the Golden Era, Volume 2", 1231 01:06:18,090 --> 01:06:19,879 en we hopen u snel weer te zien. 1232 01:06:19,879 --> 01:06:22,629 (dramatische muziek) 1233 01:06:39,059 --> 01:06:42,726 (dramatische muziek gaat door)