1 00:00:00,027 --> 00:00:02,850 Under den kommande timmen räknar vi ner sju 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:02,850 --> 00:00:05,400 av de bästa tecknade serierna som någonsin gjorts, 4 00:00:05,400 --> 00:00:09,690 med Stålmannen, Bugs Bunny, Daffy Duck, 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:09,690 --> 00:00:13,620 Betty Boop, Popeye och många fler i huvudrollerna. 7 00:00:13,620 --> 00:00:16,260 Luta dig tillbaka, koppla av och njut av " 8 00:00:16,260 --> 00:00:20,398 Den gyllene erans största tecknade serier, volym 2." 9 00:00:25,094 --> 00:00:27,060 Hej, jag heter Charles Dewandeler och välkommen 10 00:00:27,060 --> 00:00:31,020 till "Greatest Cartoons of the Golden Era, Volume 2." 11 00:00:31,020 --> 00:00:32,730 Om du gillade vår första samling 12 00:00:32,730 --> 00:00:34,230 kommer du att älska volym två 13 00:00:34,230 --> 00:00:36,930 eftersom dessa tecknade serier är ännu bättre. 14 00:00:36,930 --> 00:00:39,907 Vår första tecknade serie är en parodi på filmen från 1942, 15 00:00:39,907 --> 00:00:41,640 "The Man Who Came To Dinner". 16 00:00:41,640 --> 00:00:45,450 Serien heter "The Wabbit Who Come to Supper", 17 00:00:45,450 --> 00:00:47,760 och den har Bugs Bunny och Elmer Fudd i huvudrollerna. 18 00:00:47,760 --> 00:00:48,593 Njut av. 19 00:01:11,782 --> 00:01:13,680 Jag är fången. Instängd. 20 00:01:13,680 --> 00:01:15,037 Jag måste ta mig ur det här. 21 00:01:15,037 --> 00:01:16,829 Jag måste tänka snabbt. 22 00:01:16,829 --> 00:01:18,024 Instängd. 23 00:01:20,247 --> 00:01:24,056 Oh boy, de fångade wabbiten. 24 00:01:36,758 --> 00:01:40,048 Titta grabbar, jag är Rin Tin Tin. 25 00:01:42,470 --> 00:01:43,530 Nu har jag det. 26 00:01:43,530 --> 00:01:45,458 Du är en död wabbit. 27 00:01:47,490 --> 00:01:49,080 Telegram för Elmer Fudd. 28 00:01:52,578 --> 00:01:54,997 Eh, hur är det, doktorn? 29 00:01:54,997 --> 00:01:59,997 "Kära brorson, jag lämnar dig 3 miljoner dollar i mitt testamente. 30 00:02:00,270 --> 00:02:01,980 Farbror Louie." 31 00:02:01,980 --> 00:02:04,927 Oh boy, jag är rik. Jag är rik! 32 00:02:04,927 --> 00:02:08,280 "PS Men du får inte en cent 33 00:02:08,280 --> 00:02:12,473 om du skadar några djur, speciellt kaniner." 34 00:02:14,210 --> 00:02:16,094 Du är fri nu, lilla wabbit. 35 00:02:16,094 --> 00:02:19,706 Gå och leka och leka i skogen. 36 00:02:19,706 --> 00:02:21,402 Oh boy, jag är rik. 37 00:02:23,872 --> 00:02:27,289 Okej, grabbar, bryt upp det. Dela upp det. 38 00:02:29,210 --> 00:02:30,183 3 miljoner dollar. 39 00:02:35,648 --> 00:02:38,107 ♪ Ängel i förklädnad ♪ 40 00:02:59,081 --> 00:03:00,510 ♪ Ängel i förklädnad ♪ 41 00:03:00,510 --> 00:03:02,770 Kom igen ut annars slår jag av dig. 42 00:03:12,311 --> 00:03:15,525 ♪ Jag är bara en ängel i förklädd ♪ 43 00:03:44,550 --> 00:03:47,070 Snälla, Mr. Wabbit, gå tillbaka 44 00:03:47,070 --> 00:03:49,433 till skogen där du tillhör. 45 00:03:49,433 --> 00:03:51,942 Var en trevlig kvick wabbit. 46 00:03:51,942 --> 00:03:52,775 Oj, aj, aj! 47 00:03:52,775 --> 00:03:54,960 Hej, vad försöker du göra? Döda mig? 48 00:03:54,960 --> 00:03:56,280 Hej, du kommer att bryta min skalle! 49 00:03:56,280 --> 00:03:59,204 Jag ska ringa farbror Louie, det är vad jag ska göra. 50 00:04:01,294 --> 00:04:03,543 Operatör. Operatör. 51 00:04:03,543 --> 00:04:05,616 Hej, har du en nickel? 52 00:04:07,740 --> 00:04:09,120 Hej, operatör? Operatör? 53 00:04:09,120 --> 00:04:10,537 Gimme Walnut Tree 350. 54 00:04:11,414 --> 00:04:13,847 Åh, det du, Mert? 55 00:04:13,847 --> 00:04:15,630 Hur är varje liten sak? 56 00:04:15,630 --> 00:04:19,410 Snälla, herr Wabbit, ring inte farbror Louie. 57 00:04:19,410 --> 00:04:22,530 Jag kommer inte att skada dig igen, jag lovar. 58 00:04:22,530 --> 00:04:27,300 Nåväl, okej, men se upp för dig efter det här, tjockis. 59 00:04:27,300 --> 00:04:29,280 Hej, vad har du att äta runt den här restaurangen? 60 00:04:29,280 --> 00:04:30,633 Äta? 61 00:04:30,633 --> 00:04:32,970 Äta. Jag fixar den här killen. 62 00:04:32,970 --> 00:04:35,100 Tror han kommer att lura mig, va? 63 00:04:35,100 --> 00:04:38,059 Kliv rätt så här. 64 00:04:38,892 --> 00:04:42,305 Det fixar honom. 65 00:04:42,305 --> 00:04:44,564 Jaså, den där smutsiga dubbelkorsningen. 66 00:04:44,564 --> 00:04:47,747 Släpp in mig! Öppna! 67 00:04:54,874 --> 00:04:58,160 Hej, jag får lunginflammation. 68 00:04:58,160 --> 00:05:01,312 Öppna upp. 69 00:05:01,312 --> 00:05:02,886 Herregud, jag kommer att dö. 70 00:05:04,386 --> 00:05:07,218 Nej, jag är för ung för att dö. 71 00:05:07,218 --> 00:05:09,301 Snälla, snälla, släpp in mig. 72 00:05:12,780 --> 00:05:15,933 Hej, den här scenen borde ge mig en Oscar. 73 00:05:18,459 --> 00:05:21,237 Säg adjö till farbror Louie för mig. 74 00:05:25,110 --> 00:05:26,287 Farbror Louie? 75 00:05:27,450 --> 00:05:29,377 Vad har jag gjort? 76 00:05:29,377 --> 00:05:31,533 3 miljoner dollar i stycken. 77 00:05:32,580 --> 00:05:35,970 Dö inte kvick wabbit. 78 00:05:35,970 --> 00:05:38,281 Snälla dö inte. 79 00:05:38,281 --> 00:05:43,281 ♪ Rock-a-bye baby på trädtoppen ♪ 80 00:05:45,657 --> 00:05:49,754 ♪ När en vind blåser vaggan ♪ 81 00:05:50,892 --> 00:05:53,743 Kom igen, feta grejer. Sväng den. 82 00:05:53,743 --> 00:05:55,276 ♪ Rock-a-bye baby på trädtoppen ♪ 83 00:05:55,276 --> 00:05:56,910 ♪ När det blåser, kommer vaggan att gunga ♪ 84 00:05:56,910 --> 00:05:58,434 ♪ När grenen går sönder kommer vaggan att falla ♪ 85 00:05:58,434 --> 00:05:59,267 ♪ Ner kommer baby ♪ 86 00:06:00,100 --> 00:06:01,057 Specialleverans. 87 00:06:01,057 --> 00:06:03,930 "Din farbror Louie har sparkat. 88 00:06:03,930 --> 00:06:05,913 Du ärver nu 3 miljoner dollar. 89 00:06:06,840 --> 00:06:10,710 Arvsskatt, två miljoner, försvarsskatt, 90 00:06:10,710 --> 00:06:14,190 vilket gör att du är skyldig oss 1,98 dollar. 91 00:06:14,190 --> 00:06:15,870 Vänligen betala." 92 00:06:15,870 --> 00:06:18,027 Du fattar inte degen, va, smörboll? 93 00:06:18,027 --> 00:06:20,329 Nej, men jag ska hämta dig! 94 00:06:21,172 --> 00:06:22,012 Japp! 95 00:06:39,663 --> 00:06:43,116 ( 96 00:06:43,116 --> 00:06:48,116 dramatisk musik) 97 00:06:54,849 --> 00:06:58,274 Gott nytt år! 98 00:06:58,274 --> 00:06:59,851 hurra! Hurra! 99 00:06:59,851 --> 00:07:00,883 Gott nytt år! 100 00:07:00,883 --> 00:07:04,261 ♪ Bör en bekantskap glömmas ♪ 101 00:07:04,261 --> 00:07:07,573 ♪ att tänka på ♪ 102 00:07:07,573 --> 00:07:09,751 ♪ Bör bekantskapen glömmas ♪ 103 00:07:09,751 --> 00:07:13,132 ♪ Glöms i ♪ - Varför du. 104 00:07:13,132 --> 00:07:14,893 Jaha, japp igen! 105 00:07:23,460 --> 00:07:25,257 Gå inte ner dit. Det är mörkt. 106 00:07:47,106 --> 00:07:48,468 ) 107 00:07:55,973 --> 00:07:58,657 Bra riddance till dåligt skräp. 108 00:08:01,410 --> 00:08:02,500 Påskhälsningar 109 00:08:08,149 --> 00:08:10,370 Eh, vad händer, doktor? 110 00:08:22,898 --> 00:08:24,510 Idag ska vi titta på inte en 111 00:08:24,510 --> 00:08:28,920 utan två av de bästa Superman-tecknade filmerna som någonsin gjorts. 112 00:08:28,920 --> 00:08:30,300 Den första tecknade filmen påminner mig 113 00:08:30,300 --> 00:08:32,460 om de senaste filmerna jag har sett som "Terminator", 114 00:08:32,460 --> 00:08:35,010 som visar robotar med artificiell intelligens 115 00:08:35,010 --> 00:08:36,960 som försöker ta över världen. 116 00:08:36,960 --> 00:08:38,730 Den här tecknade filmen är ett liknande koncept, 117 00:08:38,730 --> 00:08:41,400 men den kom ut för över 80 år sedan. 118 00:08:41,400 --> 00:08:45,246 Här är nu Stålmannen i "The Mechanical Monsters". 119 00:08:46,590 --> 00:08:48,290 Snabbare än en fartkula, 120 00:08:49,123 --> 00:08:50,673 kraftfullare än ett lokomotiv, 121 00:08:51,660 --> 00:08:54,060 som kan hoppa över höga byggnader på en enda gräns, 122 00:08:54,060 --> 00:08:56,850 denna fantastiska främling från planeten Krypton, 123 00:08:56,850 --> 00:08:58,256 Stålmannen , 124 00:09:00,240 --> 00:09:01,459 Stålmannen! 125 00:09:02,430 --> 00:09:04,410 Befogad med röntgensyn, 126 00:09:04,410 --> 00:09:06,840 med anmärkningsvärd fysisk styrka, 127 00:09:06,840 --> 00:09:08,970 utkämpar Stålmannen en aldrig sinande kamp 128 00:09:08,970 --> 00:09:10,770 för sanning och rättvisa 129 00:09:10,770 --> 00:09:15,054 förklädd till en mild-uppfostrad tidningsreporter, Clark Kent. 130 00:11:23,366 --> 00:11:25,317 Lois! Vad gör du här? 131 00:11:25,317 --> 00:11:27,865 Åh, bara att få kvinnans vinkel på den här historien. 132 00:11:31,005 --> 00:11:33,449 Det mekaniska monstret! Se upp! 133 00:12:06,630 --> 00:12:09,514 Kom igen, din idiot. Vill du bli trampad? 134 00:12:18,897 --> 00:12:21,114 Nu väntar du här, jag ringer in det här. 135 00:12:38,219 --> 00:12:40,849 Ja, jag ska ge dig detaljerna senare, chef. 136 00:12:42,240 --> 00:12:43,190 Okej, Lois... 137 00:12:44,400 --> 00:12:45,556 Lois! 138 00:12:51,450 --> 00:12:53,927 Det här är ett jobb för Stålmannen. 139 00:13:17,503 --> 00:13:22,503 ( 140 00:13:24,905 --> 00:13:28,655 triumferande musik fortsätter) 141 00:14:08,040 --> 00:14:10,618 Vilken historia det här kommer att göra. 142 00:14:14,460 --> 00:14:15,533 Juvelerna. Vad har du gjort med juvelerna? 143 00:14:17,700 --> 00:14:20,651 Du kommer att läsa om det i morgondagens tidning. 144 00:14:20,651 --> 00:14:24,173 Ska du berätta för mig vad som hände med de där juvelerna? 145 00:15:12,732 --> 00:15:15,054 Så du kommer inte att berätta för mig. 146 00:15:18,437 --> 00:15:20,854 Du kommer snart att ändra dig. 147 00:15:38,942 --> 00:15:39,975 Stålmannen. 148 00:16:14,689 --> 00:16:19,689 ( 149 00:16:20,945 --> 00:16:22,809 triumferande musik) 150 00:17:00,063 --> 00:17:03,375 Ta ett steg till och hon är dömd. 151 00:17:48,000 --> 00:17:49,890 Det är en underbar historia, Lois. 152 00:17:49,890 --> 00:17:53,408 Tack, Clark, men jag är skyldig Stålmannen allt. 153 00:17:57,840 --> 00:18:00,690 Vår nästa tecknade film är regisserad av legendariska Chuck Jones 154 00:18:00,690 --> 00:18:04,530 och Star's Daffy Duck med Elmer Fudd. 155 00:18:04,530 --> 00:18:06,420 Den här gången tar Elmer Fudd en paus 156 00:18:06,420 --> 00:18:10,080 från att jaga kaniner så att han kan jaga ankor. 157 00:18:10,080 --> 00:18:11,820 Daffy Duck gillar inte detta så mycket, 158 00:18:11,820 --> 00:18:15,120 så han utmanar Elmer på en boxningsmatch. 159 00:18:15,120 --> 00:18:15,953 Njut av. 160 00:18:34,890 --> 00:18:37,323 Ankaskott. 161 00:18:39,540 --> 00:18:40,473 Mer anka skott. 162 00:18:41,940 --> 00:18:44,340 Konfidentiellt kunde de jägarna inte träffa 163 00:18:44,340 --> 00:18:45,983 bredsidan av en anka. 164 00:18:49,253 --> 00:18:54,253 Ah! De fick mig. 165 00:18:54,419 --> 00:18:55,388 Yipe. 166 00:19:01,323 --> 00:19:02,802 Ta honom, Laramore. 167 00:19:02,802 --> 00:19:05,403 Hämta honom. Hämta honom. 168 00:19:05,403 --> 00:19:07,110 Ta det lugnt, Rover. 169 00:19:07,110 --> 00:19:09,420 Det är inget sätt att hämta en anka. 170 00:19:09,420 --> 00:19:11,027 Se. 171 00:19:12,870 --> 00:19:15,363 Mild som. Ser du, Laramore? 172 00:19:21,787 --> 00:19:22,630 Hej. 173 00:19:22,630 --> 00:19:26,070 Ursäkta att jag var tvungen att koppla in dig, Mr. Duck, men jag är en idrottsman, 174 00:19:26,070 --> 00:19:29,623 en fantastisk, fantastisk idrottsman. 175 00:19:30,827 --> 00:19:32,827 En fantastisk idrottsman, va? 176 00:19:42,450 --> 00:19:43,293 Sportsman. 177 00:19:45,540 --> 00:19:49,020 Lyssna, sport, du vet inte innebörden av fair play. 178 00:19:49,020 --> 00:19:51,300 Vilken chans har en stackars hjälplös, 179 00:19:51,300 --> 00:19:55,230 fluffig liten bevingad varelse som jag mot dig? 180 00:19:55,230 --> 00:19:57,330 Du med dina kulor, och ditt hagelgevär, 181 00:19:57,330 --> 00:19:59,760 och din kniv, och ditt ankrop, och din jaktrock, 182 00:19:59,760 --> 00:20:02,703 och din jakthund, och allt sånt där! 183 00:20:03,570 --> 00:20:05,190 Vilket skydd har jag? 184 00:20:05,190 --> 00:20:08,940 En skottsäker väst, antar jag. 185 00:20:08,940 --> 00:20:10,090 Hur hamnade det där? 186 00:20:11,130 --> 00:20:14,250 Hur skulle du vilja möta mig i en rättvis kamp, ​​herr Sport? 187 00:20:14,250 --> 00:20:16,950 Allt annat lika, man till man, 188 00:20:16,950 --> 00:20:18,990 härskar markisin av Queensbury. 189 00:20:18,990 --> 00:20:20,490 Va? 190 00:20:20,490 --> 00:20:21,930 Det är annorlunda, va? 191 00:20:21,930 --> 00:20:24,040 Ja, det är något annat igen. 192 00:20:24,040 --> 00:20:27,000 Ja, du gillar inte det, gör du, idrottsman? 193 00:20:27,000 --> 00:20:28,213 Nej. Ja, ja. 194 00:20:30,318 --> 00:20:35,022 Du gillar det inte, va? 195 00:20:35,855 --> 00:20:37,022 Gillar inte det. 196 00:20:40,192 --> 00:20:44,730 Damer och milda ankor! 197 00:20:44,730 --> 00:20:47,159 I det hörnet... 198 00:20:53,753 --> 00:20:56,704 I det hörnet. 199 00:20:56,704 --> 00:20:59,430 Han är en hund. 200 00:20:59,430 --> 00:21:01,933 Du kan få honom. 201 00:21:04,184 --> 00:21:07,517 Vilket luffare. 202 00:21:11,400 --> 00:21:12,630 Elmer Fudd. 203 00:21:15,101 --> 00:21:16,059 Hallå. 204 00:21:18,270 --> 00:21:19,295 Hurra! 205 00:21:21,317 --> 00:21:26,317 Och i det här hörnet, en anka som inte behöver någon introduktion, 206 00:21:27,660 --> 00:21:32,660 den där enastående exponenten för rent sportsmannaanda, 207 00:21:33,090 --> 00:21:38,090 den där mästarnas mästare, din vän och min, 208 00:21:39,330 --> 00:21:44,330 vår egen, vår älskade Daffy "Good to His Mother" Duck. 209 00:21:48,115 --> 00:21:48,948 Bu! 210 00:21:51,030 --> 00:21:52,803 Nu pojkar, kämpa rent. 211 00:21:55,924 --> 00:21:57,363 Åh bror! 212 00:21:59,040 --> 00:22:00,330 Inga grova grejer. 213 00:22:00,330 --> 00:22:02,139 Inget av detta. 214 00:22:02,139 --> 00:22:04,550 Eller det här. 215 00:22:04,550 --> 00:22:06,120 Eller så. 216 00:22:06,120 --> 00:22:09,780 Eller det här, eller det här, eller det här. 217 00:22:09,780 --> 00:22:11,001 Förstår du? 218 00:22:13,180 --> 00:22:15,187 Ja, du menar inget av det här. 219 00:22:15,187 --> 00:22:16,565 Eller det här. 220 00:22:16,565 --> 00:22:18,255 Eller så. 221 00:22:18,255 --> 00:22:19,851 Eller det här. 222 00:22:19,851 --> 00:22:21,057 Eller det här. 223 00:22:21,057 --> 00:22:23,554 Eller det här, eller det här? 224 00:22:23,554 --> 00:22:25,920 Eller det här, va? 225 00:22:25,920 --> 00:22:28,181 Vad sägs om lite av det här? 226 00:22:31,029 --> 00:22:32,612 Absolut uh-uh. 227 00:22:35,580 --> 00:22:38,100 Du vet, det är något fruktansvärt skumt 228 00:22:38,100 --> 00:22:42,383 med den här kampen, eller så heter jag inte Laramore. 229 00:22:43,621 --> 00:22:44,788 Och det är det inte. 230 00:22:49,569 --> 00:22:50,854 Du fick honom punchy, mästare. 231 00:22:50,854 --> 00:22:53,254 Han är praktiskt taget en död anka redan. 232 00:22:53,254 --> 00:22:54,618 Gå in nu och kämpa. 233 00:22:54,618 --> 00:22:55,894 Gå in där, slå ut honom! 234 00:22:55,894 --> 00:22:56,854 Ge det till honom, mästare. 235 00:22:56,854 --> 00:22:59,194 Låt honom få det, mästare! 236 00:22:59,194 --> 00:23:01,710 Huh, blir lite tunn på toppen. 237 00:23:01,710 --> 00:23:05,070 Vad sägs om lite för att stimulera hårbotten? 238 00:23:10,110 --> 00:23:11,615 Skaka nu hand. 239 00:23:17,460 --> 00:23:18,710 Vilken hand tar du? 240 00:23:19,622 --> 00:23:22,327 Mm, eh, den där. 241 00:23:23,507 --> 00:23:24,614 Nej. 242 00:23:24,614 --> 00:23:26,197 Fel. Gissa igen. 243 00:23:27,134 --> 00:23:31,608 Okej, okej, jag tar det där. 244 00:23:31,608 --> 00:23:32,583 Är han inte en knark? 245 00:23:33,720 --> 00:23:35,825 Är du säker på att det är den du vill ha? 246 00:23:37,140 --> 00:23:38,837 Du har rätt! 247 00:23:38,837 --> 00:23:40,420 Det är den rätta. 248 00:23:41,747 --> 00:23:44,703 Och här kommer omgång ett. 249 00:23:46,110 --> 00:23:47,310 Ett, tre, nio, tio, du är ute! 250 00:23:47,310 --> 00:23:49,420 Vinnaren och nya mästaren, Daffy Duck! 251 00:24:00,810 --> 00:24:03,600 Jag är inte den som ska klaga, herr domare, 252 00:24:03,600 --> 00:24:06,090 men jag trodde att du inte sa några grova saker. 253 00:24:06,090 --> 00:24:08,511 Inget av det här, eller det här, 254 00:24:08,511 --> 00:24:12,003 eller det här, eller så. 255 00:24:12,003 --> 00:24:15,183 Eller det här, eller det här, eller det här! 256 00:24:18,446 --> 00:24:23,070 Det är allt, gott folk! - Det verkar som om 257 00:24:23,070 --> 00:24:25,320 alla gjorde sin egen version 258 00:24:25,320 --> 00:24:26,790 av en Cinderella-tecknad film 259 00:24:26,790 --> 00:24:28,770 i början av animationen . 260 00:24:28,770 --> 00:24:30,600 Den här tecknade filmen kom till oss 261 00:24:30,600 --> 00:24:32,190 av bröderna Fleischer och spelar 262 00:24:32,190 --> 00:24:34,530 en av deras mest populära karaktärer. 263 00:24:34,530 --> 00:24:36,000 Nej, inte Stålmannen. 264 00:24:36,000 --> 00:24:38,160 Detta var år före Superman. 265 00:24:38,160 --> 00:24:41,460 Den här tecknade filmen spelar Betty Boop som Askungen 266 00:24:41,460 --> 00:24:44,040 och är en av hennes enda tecknade serier som var i färg. 267 00:24:44,040 --> 00:24:45,930 Något jag älskar med Fleischer-tecknarna 268 00:24:45,930 --> 00:24:49,260 är hur de försökte få scener i sina filmer att se 3D ut, 269 00:24:49,260 --> 00:24:52,170 något som Disney och andra animationsföretag 270 00:24:52,170 --> 00:24:54,090 senare skulle försöka kopiera. 271 00:24:54,090 --> 00:24:59,079 Nu är här Betty Boop med huvudrollen i "Poor Cinderella". 272 00:25:39,320 --> 00:25:44,320 ♪ Jag är bara en stackars Askungen ♪ 273 00:25:45,873 --> 00:25:50,873 ♪ Ingen älskar mig, det verkar ♪ 274 00:25:51,946 --> 00:25:56,946 ♪ Och som en fattig Askungen ♪ 275 00:25:58,706 --> 00:26:03,706 ♪ Jag hittar min romantik i drömmar ♪ 276 00:26:04,849 --> 00:26:09,849 ♪ För det är där jag träffar min Prince Charming ♪ 277 00:26:10,976 --> 00:26:15,976 ♪ När jag är med honom, bekymmer försvinner ♪ 278 00:26:17,914 --> 00:26:22,914 ♪ Jag är bara en stackars Askungen ♪ 279 00:26:24,248 --> 00:26:28,331 ♪ Men jag kommer att bli en prinsessa en dag ♪ 280 00:26:30,068 --> 00:26:32,192 Askungen! 281 00:26:35,060 --> 00:26:36,730 Askungen! 282 00:26:42,055 --> 00:26:43,734 Gör oss redo för balen. 283 00:26:43,734 --> 00:26:45,254 Skynda dig, borsta mitt hår. 284 00:26:45,254 --> 00:26:46,561 Ser du inte att vi rusar? 285 00:26:46,561 --> 00:26:47,941 Skynda dig, gå och hämta mitt liv. 286 00:26:47,941 --> 00:26:49,693 Du är för långsam. Varför stressar du inte? 287 00:27:07,500 --> 00:27:08,973 Jag hoppas att du njuter av balen. 288 00:27:09,849 --> 00:27:11,905 Åh! 289 00:27:17,548 --> 00:27:22,548 ♪ Ingen älskar mig ♪ 290 00:27:29,550 --> 00:27:30,510 Askungen. 291 00:27:30,510 --> 00:27:32,176 Åh! 292 00:27:32,176 --> 00:27:37,113 ♪ Söt Askungen, du är olycklig kan jag se ♪ 293 00:27:37,113 --> 00:27:41,890 ♪ Jag är din älva gudmor, lyssna på mig ♪ 294 00:27:41,890 --> 00:27:43,954 ♪ Torka dina små ögon ♪ 295 00:27:43,954 --> 00:27:46,819 ♪ Det finns ingen anledning att gråta alls ♪ 296 00:27:46,819 --> 00:27:51,819 ♪ Du är så snäll och mild, du ska gå på balen ♪ 297 00:27:52,040 --> 00:27:55,320 Gå och hämta mig en pumpa, en stor, min kära. 298 00:27:55,320 --> 00:27:59,638 Sex möss och två ödlor, och ta med dem hit. 299 00:28:08,526 --> 00:28:09,999 Åh, här är de. 300 00:28:09,999 --> 00:28:12,999 Åh! 301 00:28:16,182 --> 00:28:17,390 Här är de. 302 00:28:29,938 --> 00:28:31,780 ♪ Vi är de små mössen ♪ 303 00:28:31,780 --> 00:28:34,368 ♪ Och vi är glada över att vara fria ♪ ♪ 304 00:28:34,368 --> 00:28:39,261 Du skulle aldrig kunna vara hälften så glad som vi ♪ 305 00:28:39,261 --> 00:28:43,656 ♪ Jag är så överlycklig över att vara med dig och det är därför ♪ 306 00:28:43,656 --> 00:28:48,582 ♪ Jag var nästan sugen på punkin pie ♪ 307 00:29:09,306 --> 00:29:10,389 Åh, herregud. Åh. 308 00:29:17,159 --> 00:29:18,685 Åh! 309 00:29:26,885 --> 00:29:31,268 Åh! 310 00:29:32,520 --> 00:29:33,353 Min dam. 311 00:29:34,309 --> 00:29:35,853 Åh. Åh! 312 00:29:41,250 --> 00:29:43,860 Kom ihåg att när klockan slår 12 313 00:29:43,860 --> 00:29:45,930 måste du vara hemma då, 314 00:29:45,930 --> 00:29:48,240 för skulle du misslyckas med att ligga i sängen så 315 00:29:48,240 --> 00:29:50,820 kommer du att vara i trasor igen. 316 00:29:50,820 --> 00:29:52,887 Kom ihåg. Kom ihåg. 317 00:29:54,215 --> 00:29:55,382 Kom ihåg. - Åh! 318 00:30:12,706 --> 00:30:16,882 ♪ För det är där jag träffar min prins Charming ♪ 319 00:30:16,882 --> 00:30:20,342 ♪ När jag är med honom försvinner bekymmer ♪ 320 00:30:21,885 --> 00:30:25,907 ♪ De kallar henne stackars Askungen ♪ 321 00:30:25,907 --> 00:30:30,460 ♪ Men jag kommer att bli en prinsessa en dag ♪ 322 00:30:55,394 --> 00:30:57,252 Hej prinsen! 323 00:31:11,031 --> 00:31:13,651 Åh, mm! 324 00:31:26,853 --> 00:31:31,414 Åh! 325 00:31:43,122 --> 00:31:48,122 ♪ Är jag den stackars Askungen ♪ 326 00:31:48,942 --> 00:31:52,775 ♪ Jag hittar min romans i drömmar ♪ 327 00:32:04,851 --> 00:32:05,684 Woo! 328 00:32:22,951 --> 00:32:26,984 Oh, oh, oh! 329 00:32:50,346 --> 00:32:51,179 Tystnad! 330 00:32:52,176 --> 00:32:54,686 Vem var den vackra jungfrun? 331 00:32:54,686 --> 00:32:56,905 Kan du tungor? 332 00:32:56,905 --> 00:33:00,306 Och jag, prinsen, förklarar nu 333 00:33:01,139 --> 00:33:05,504 vem som helst denna toffel kan bära, min tron ​​kommer att dela! 334 00:33:55,619 --> 00:33:59,881 ♪ Jag är bara en fattig Askungen ♪ ♪ 335 00:33:59,881 --> 00:34:04,497 Ingen älskar mig verkar det som ♪ 336 00:34:04,497 --> 00:34:09,160 ♪ Och som en fattig Askungen ♪ 337 00:34:09,160 --> 00:34:13,473 ♪ Jag hitta min romans i drömmar ♪ 338 00:34:13,473 --> 00:34:18,077 ♪ För det var där jag träffade min Prince Charming ♪ 339 00:34:18,077 --> 00:34:23,077 ♪ När jag är med dig försvinner bekymmer ♪ 340 00:34:23,194 --> 00:34:27,934 ♪ Jag är bara en stackars Askungen ♪ 341 00:34:27,934 --> 00:34:32,059 ♪ Men jag kommer att bli en prinsessa en dag ♪ 342 00:34:40,539 --> 00:34:41,859 Nu förstår du, allt är ditt fel. 343 00:34:41,859 --> 00:34:42,957 Mitt fel? Varför, din oförskämda sak. 344 00:34:42,957 --> 00:34:43,988 Åh, håll käften, din idiot. åh! 345 00:34:43,988 --> 00:34:45,426 Hur vågar du. För två ören skulle jag slå dig i ansiktet. 346 00:34:45,426 --> 00:34:46,259 Åh, skulle du göra det? 347 00:34:46,259 --> 00:34:47,092 Ja det kommer jag. Vad ska du göra åt det? 348 00:35:05,340 --> 00:35:07,530 Ub Iwerks var en animatör som blev känd 349 00:35:07,530 --> 00:35:09,750 för sina många år med Walt Disney. 350 00:35:09,750 --> 00:35:11,610 Han hjälpte till med att skapa Musse Pigg 351 00:35:11,610 --> 00:35:14,460 och animera många av Disneys tidiga tecknade serier. 352 00:35:14,460 --> 00:35:17,040 1930 lämnade Ub Iwerks Disney 353 00:35:17,040 --> 00:35:19,620 och startade sitt eget animationsföretag. 354 00:35:19,620 --> 00:35:23,370 Denna nästa tecknade serie är en av hans bästa, kallad "Balloon Land". 355 00:35:23,370 --> 00:35:26,280 Den har en värld där allt är gjort av ballonger. 356 00:35:26,280 --> 00:35:27,780 Den har till och med ballongversioner 357 00:35:27,780 --> 00:35:30,026 av Laurel och Hardy och Charlie Chaplin. 358 00:35:31,057 --> 00:35:32,430 "Balloon Land" har varit med 359 00:35:32,430 --> 00:35:34,530 i många TV- och filmproduktioner genom åren, 360 00:35:34,530 --> 00:35:37,680 inklusive "PeeWee's Playhouse", och den anses vara 361 00:35:37,680 --> 00:35:40,818 en av de 50 bästa tecknade serierna som någonsin gjorts. 362 00:35:40,818 --> 00:35:41,901 Ta en titt. 363 00:36:51,926 --> 00:36:53,343 Akta dig för stift. 364 00:36:56,766 --> 00:36:58,607 ♪ Akta dig nu, ta hand om dig ♪ 365 00:36:58,607 --> 00:37:00,428 ♪ Du är precis fylld med luft ♪ 366 00:37:00,428 --> 00:37:03,842 ♪ En enda nål skulle slita sönder din hud ♪ ♪ 367 00:37:03,842 --> 00:37:07,388 Och nålkuddemannen i skogen där ♪ 368 00:37:07,388 --> 00:37:10,789 ♪ Skulle slå er båda om ni gör det ta dig inte ♪ 369 00:37:10,789 --> 00:37:12,088 ♪ Åh, sånt skräp ♪ 370 00:37:12,088 --> 00:37:14,316 ♪ I ett ögonblick ska jag lösa hans hash ♪ 371 00:37:14,316 --> 00:37:17,765 ♪ Jag kommer direkt in och vrider hans haka ♪ 372 00:37:17,765 --> 00:37:19,517 ♪ Jag blir grov, jag blir tuff ♪ 373 00:37:19,517 --> 00:37:21,632 ♪ Jag ska bara syna hans bluff ♪ 374 00:37:21,632 --> 00:37:23,170 ♪ Å nej, åh nej ♪ 375 00:37:23,170 --> 00:37:25,347 ♪ Snälla, åh snälla, gå inte ♪ 376 00:37:25,347 --> 00:37:26,879 Åh, kom igen. 377 00:37:26,879 --> 00:37:28,773 Jag kommer. 378 00:37:42,168 --> 00:37:43,680 Jag är rädd. 379 00:37:43,680 --> 00:37:46,106 Jag är inte. Mycket. 380 00:37:53,397 --> 00:37:58,397 Jag är den gamla Pin Cushion Man, skräcken i Balloony Land. 381 00:37:59,130 --> 00:38:02,100 Alla människor hatar mig, hur de hatar mig. 382 00:38:02,100 --> 00:38:05,100 Kittlar mig som de betygsätter mig. 383 00:38:05,100 --> 00:38:07,074 Ha alltid en nål till hands. 384 00:38:08,329 --> 00:38:10,620 Det är anledningen till att jag är panorerad. 385 00:38:10,620 --> 00:38:13,411 Hur stoppar jag dem när jag poppar dem? 386 00:38:18,630 --> 00:38:20,823 Åh, den där Pin Cushion Man är en bluff. 387 00:38:22,800 --> 00:38:25,354 Jag är inte rädd för hans stift. 388 00:38:30,540 --> 00:38:33,873 Så du är inte rädd för nålar? 389 00:39:06,921 --> 00:39:07,754 Släpp in mig! 390 00:39:09,089 --> 00:39:11,782 Släpp in mig! Jag blir arg om en minut! 391 00:39:13,666 --> 00:39:15,878 Öppna portarna! Jag vill komma in! 392 00:39:15,878 --> 00:39:18,515 Jag skulle hellre inte. 393 00:39:18,515 --> 00:39:22,220 Folket skulle sprängas om jag släppte in dig. 394 00:39:22,220 --> 00:39:25,120 Strunt. Jag är din vän. 395 00:39:25,120 --> 00:39:27,021 Jag vill ge dig något. 396 00:39:27,021 --> 00:39:28,938 Åh, det är annorlunda. 397 00:39:33,468 --> 00:39:36,054 Vad ska du ge mig? 398 00:39:36,054 --> 00:39:37,571 Det här! 399 00:39:37,571 --> 00:39:39,402 Du- 400 00:39:41,725 --> 00:39:43,021 Pin Cushion Man! 401 00:39:43,021 --> 00:39:44,832 Snabbt, vi måste slå larm. 402 00:40:05,141 --> 00:40:07,402 gnäller) 403 00:40:18,121 --> 00:40:20,189 ( 404 00:40:20,189 --> 00:40:23,356 dramatisk musik fortsätter) 405 00:40:39,683 --> 00:40:41,412 The Pin Cushion Man! 406 00:40:41,412 --> 00:40:42,286 Helig rök! 407 00:41:21,925 --> 00:41:23,942 Redo, sikta, eld! 408 00:41:34,635 --> 00:41:35,751 Armstick! 409 00:41:50,625 --> 00:41:51,462 Eld! 410 00:42:25,227 --> 00:42:28,170 Och nu vår andra Superman-tecknad film. 411 00:42:28,170 --> 00:42:31,893 I den här tecknade filmen har det skett ett mord på Metropolis Museum. 412 00:42:32,760 --> 00:42:34,560 När Clark Kent går för att undersöka, 413 00:42:34,560 --> 00:42:38,280 får han reda på att mumierna har kommit tillbaka till livet. 414 00:42:38,280 --> 00:42:41,670 Jösses, en film om mumier som kommer tillbaka till livet. 415 00:42:41,670 --> 00:42:42,840 Det verkar som att det här är en historia som 416 00:42:42,840 --> 00:42:44,610 jag har sett mycket i filmer på sistone, 417 00:42:44,610 --> 00:42:47,970 förutom att den här tecknade filmen kom ut 1943. 418 00:42:47,970 --> 00:42:52,076 Här är nu Stålmannen i "The Mummy Strikes". 419 00:42:52,920 --> 00:42:54,810 Snabbare än en blixt. 420 00:42:56,585 --> 00:42:59,402 Kraftfullare än en bultande surf. 421 00:43:02,843 --> 00:43:04,897 Mäktigare än en brusande orkan. 422 00:43:07,079 --> 00:43:09,819 Denna fantastiska främling från planeten Krypton, 423 00:43:09,819 --> 00:43:11,148 Stålmannen, 424 00:43:12,360 --> 00:43:13,323 Stålmannen! Stålmannen 425 00:43:15,060 --> 00:43:17,160 har en anmärkningsvärd fysisk styrka och 426 00:43:17,160 --> 00:43:19,200 utkämpar en aldrig sinande kamp 427 00:43:19,200 --> 00:43:21,000 för sanning och rättvisa, 428 00:43:21,000 --> 00:43:25,235 förklädd till en mild-uppfostrad tidningsreporter, Clark Kent. 429 00:44:01,350 --> 00:44:04,303 Dr Jordan. Dr Jordan! 430 00:44:21,540 --> 00:44:23,700 Du förnekar att du förgiftat Dr Jordan, 431 00:44:23,700 --> 00:44:25,950 men du erkänner att dessa fingeravtryck är dina. 432 00:44:25,950 --> 00:44:27,540 Ja, men, men du gör inte... 433 00:44:27,540 --> 00:44:28,863 Det är allt. 434 00:44:40,200 --> 00:44:41,100 Kent talar. 435 00:44:41,100 --> 00:44:42,570 Hej, "Daily Planet"? 436 00:44:42,570 --> 00:44:44,970 Det här är Dr. Wilson från Egyptian Museum. 437 00:44:44,970 --> 00:44:48,000 Jag har precis upptäckt något som kan befria Miss Hogan. 438 00:44:48,000 --> 00:44:50,940 Ja, doktorn, jag har mått mycket bättre på sistone, 439 00:44:50,940 --> 00:44:53,010 men jag kommer strax över. 440 00:44:53,010 --> 00:44:55,936 Vi ses senare, Lois. Läkarens order. 441 00:44:56,769 --> 00:44:58,383 Doktor, mitt öga. 442 00:45:09,750 --> 00:45:12,180 Dr Jordan var världens främsta elev 443 00:45:12,180 --> 00:45:13,380 av hieroglyfer. 444 00:45:13,380 --> 00:45:16,620 De flesta av våra ovärderliga exemplar togs tillbaka av honom, 445 00:45:16,620 --> 00:45:19,440 till och med kung Tushs mumie. 446 00:45:19,440 --> 00:45:20,730 Bland hans ägodelar 447 00:45:20,730 --> 00:45:23,340 avslöjade jag denna forntida egyptiska tavla 448 00:45:23,340 --> 00:45:28,340 och tycker att den är en hemlig förbannelse av kung Tushs grav. 449 00:45:28,447 --> 00:45:31,020 "Den som stör kung Tushs 450 00:45:31,020 --> 00:45:34,230 eviga sömn skall förgås." 451 00:45:34,230 --> 00:45:37,410 Den här surfplattan kan mycket väl vara Miss Hogans pass till frihet. 452 00:45:37,410 --> 00:45:38,990 Kom med mig, snälla. 453 00:45:57,330 --> 00:46:00,960 För över 3 000 år sedan styrdes Övre Nilens dal 454 00:46:00,960 --> 00:46:04,290 av en gammal och mäktig kung. 455 00:46:04,290 --> 00:46:07,380 Han hade krigat med Nedre Nilen i många år, 456 00:46:07,380 --> 00:46:09,480 och strax innan den gamle kungen dog, 457 00:46:09,480 --> 00:46:13,050 kallade han sin son till sig, en ung pojke på 12. 458 00:46:13,050 --> 00:46:15,630 Han befallde sina jättevakter att svära en ed 459 00:46:15,630 --> 00:46:17,940 om evig trohet till pojkeprinsen, 460 00:46:17,940 --> 00:46:21,750 att bevaka honom ständigt i denna och nästa värld. 461 00:46:21,750 --> 00:46:24,330 Kort därefter dog den gamle kungen. 462 00:46:24,330 --> 00:46:27,930 En ungdom på 12 styrde nu ett kungarike med 10 miljoner människor. 463 00:46:27,930 --> 00:46:31,680 Men pojken var inte formad för ett sådant ansvar, 464 00:46:31,680 --> 00:46:35,910 och eftersom han var av sjuklig natur, blev han snart själv sjuk. 465 00:46:35,910 --> 00:46:39,720 Aldrig har en person varit mer trogen tillmötesgående än denna yngling, 466 00:46:39,720 --> 00:46:43,110 men han vissnade bort och dog snart. 467 00:46:43,110 --> 00:46:45,000 Trogen sin trohetsed 468 00:46:45,000 --> 00:46:47,640 drack var och en av de kungliga vakterna gift 469 00:46:47,640 --> 00:46:50,670 så att de kunde fortsätta att skydda sin unga kungs ande 470 00:46:50,670 --> 00:46:53,993 i De dödas dal. 471 00:46:57,180 --> 00:46:58,440 Här i dessa katakomber 472 00:46:58,440 --> 00:47:01,410 har Dr. Jordan rekonstruerat gravvalvet 473 00:47:01,410 --> 00:47:05,370 precis som han först upptäckte det i en av pyramiderna. 474 00:47:05,370 --> 00:47:09,270 Han arbetade i åratal i absolut och frenetiskt hemlighetsmakeri och 475 00:47:09,270 --> 00:47:12,510 duplicerade till slut en uråldrig mystisk formel, 476 00:47:12,510 --> 00:47:14,821 som han kallade livets vätska. 477 00:47:17,610 --> 00:47:19,410 Strax innan han hittades död, 478 00:47:19,410 --> 00:47:22,140 hade Dr. Jordan inokulerat var och en av mumierna 479 00:47:22,140 --> 00:47:23,820 från de jättelika vakterna. 480 00:47:23,820 --> 00:47:26,070 De skulle återvända till livet, 481 00:47:26,070 --> 00:47:28,421 men på något sätt misslyckades testet. 482 00:47:32,310 --> 00:47:36,000 Dr Jordan hittades här vid Kung Tushs fötter. 483 00:47:36,000 --> 00:47:37,440 Resten vet du. 484 00:47:37,440 --> 00:47:39,240 Men vad du inte vet, Mr. Kent, 485 00:47:39,240 --> 00:47:41,070 och vad jag är lika säker på, 486 00:47:41,070 --> 00:47:44,430 är att Dr. Jordan bröt mot den gamla varningen 487 00:47:44,430 --> 00:47:47,865 genom att försöka öppna kung Tushs kista! 488 00:47:56,788 --> 00:47:58,170 En giftig nål. 489 00:47:58,170 --> 00:48:00,870 Det var så Dr Jordan dödades . 490 00:48:00,870 --> 00:48:03,427 Ja, och fröken Hogan är en fri kvinna. 491 00:48:12,113 --> 00:48:13,119 Lois! 492 00:49:34,991 --> 00:49:36,824 "Jane Hogan Set Free." 493 00:49:39,745 --> 00:49:42,180 Det här är en gång jag har öste om dig, Lois. 494 00:49:42,180 --> 00:49:44,430 Ja, tur för dig att jag blev sårad. 495 00:49:44,430 --> 00:49:46,983 Vem sa förresten att jag var på museet? 496 00:49:48,060 --> 00:49:49,783 Min mamma har berättat det för mig. 497 00:49:59,190 --> 00:50:01,170 Vår sista tecknade serie idag presenteras igen 498 00:50:01,170 --> 00:50:02,370 av bröderna Fleischer 499 00:50:02,370 --> 00:50:04,800 och spelar en av deras mest populära karaktärer, 500 00:50:04,800 --> 00:50:06,510 sjömannen Popeye. 501 00:50:06,510 --> 00:50:09,660 Detta var faktiskt Popeyes första färgtecknade serie 502 00:50:09,660 --> 00:50:11,730 och nominerades till bästa korta ämne 503 00:50:11,730 --> 00:50:13,897 i Oscarsgalan 1936. 504 00:50:13,897 --> 00:50:15,780 Den röstades fram som nummer 17 505 00:50:15,780 --> 00:50:18,060 i de 50 största tecknade serierna genom tiderna, 506 00:50:18,060 --> 00:50:20,430 och vissa säger att den fungerade som inspiration 507 00:50:20,430 --> 00:50:23,730 för framtida Sinbad-filmer och bara piratfilmer i allmänhet. 508 00:50:23,730 --> 00:50:27,480 Här är nu "Popeye the Sailor Meets Sinbad the Sailor." 509 00:50:27,480 --> 00:50:29,388 Usch, usch, usch, usch, usch, usch. 510 00:51:07,345 --> 00:51:10,439 Var tyst . 511 00:51:10,439 --> 00:51:11,272 Du också. 512 00:51:13,723 --> 00:51:16,866 ♪ Jag är sjömannen Sinbad så hjärtlig och frisk ♪ 513 00:51:16,866 --> 00:51:20,299 ♪ Jag bor på en ö på ryggen av en val ♪ ♪ 514 00:51:20,299 --> 00:51:23,659 Det är en val av en ö, det är inget dåligt skämt ♪ 515 00:51:23,659 --> 00:51:27,818 ♪ Dess herre och dess herre är den här snygga killen ♪ 516 00:51:27,818 --> 00:51:32,818 ♪ Vem är den mest anmärkningsvärda, extraordinära karlen ♪ 517 00:51:34,788 --> 00:51:38,383 ♪ Sjömannen Sinbad ♪ 518 00:51:38,383 --> 00:51:41,134 ♪ Jag skrämmer hela skapelsen på land eller till sjöss ♪ 519 00:51:41,134 --> 00:51:44,129 ♪ Men prata om kvinnor, de faller alla för mig ♪ 520 00:51:44,129 --> 00:51:47,131 ♪ Jag tar mina äventyr vart de än är hittade ♪ 521 00:51:47,131 --> 00:51:51,464 ♪ Jag vill inte skryta folks, men jag har funnits ♪ 522 00:51:51,464 --> 00:51:56,464 ♪ Vem är den mest fenomenala, extra speciella typen av karl ♪ 523 00:51:58,411 --> 00:52:01,806 ♪ Sjömannen Sinbad ♪ 524 00:52:01,806 --> 00:52:05,221 ♪ Från ormarnas dal tog jag dessa diamanter ♪ 525 00:52:05,221 --> 00:52:08,724 ♪ Jag rensar ut de där ormarna med en smutsig blick ♪ 526 00:52:10,756 --> 00:52:12,282 Hmm, ormar. 527 00:52:17,816 --> 00:52:21,029 ♪ Åh, titta på det här monstret så starkt och så enormt ♪ 528 00:52:21,029 --> 00:52:25,387 ♪ Han skulle skrämma King Kong men han är bara min stooge ♪ 529 00:52:25,387 --> 00:52:28,819 ♪ Att fånga boola för mig var bara roligt ♪ 530 00:52:28,819 --> 00:52:32,200 ♪ Den som sa att två huvuden var bättre än ett ♪ 531 00:52:44,186 --> 00:52:49,186 ♪ Vem är den mest fenomenala, extraordinära karlen ♪ 532 00:52:49,267 --> 00:52:53,877 Du, Sinlouse sjömannen. 533 00:52:57,119 --> 00:53:00,042 Hur gillar du det? 534 00:53:00,042 --> 00:53:00,875 Stooge! 535 00:53:05,338 --> 00:53:08,233 ♪ På en av mina resor stötte jag på detta ♪ 536 00:53:08,233 --> 00:53:11,513 ♪ Nu var det en spänning jag skulle vara ledsen att missa ♪ ( 537 00:53:11,513 --> 00:53:13,033 fågel squawks) 538 00:53:13,033 --> 00:53:16,483 ♪ Han sträckte ut sina vingar och solljuset blev svagt ♪ 539 00:53:16,483 --> 00:53:21,483 ♪ Han tog mig i näbben, men jag sprang iväg med honom ♪ 540 00:53:22,236 --> 00:53:27,236 ♪ Vem är den mest anmärkningsvärda, extraordinära karl ♪ 541 00:53:28,964 --> 00:53:32,364 ♪ Sjömannen Sinbad ♪ 542 00:53:32,364 --> 00:53:37,364 ♪ Vem är den mest fenomenala, extra speciella typen av karl ♪ 543 00:53:37,384 --> 00:53:38,873 ( ormen 544 00:53:38,873 --> 00:53:42,665 skriker) Sailor ♪ 545 00:53:42,665 --> 00:53:47,651 ♪ Jag är inte rädd för någon under solen ♪ 546 00:53:47,651 --> 00:53:52,502 ♪ Allt jag säger är bu och mina fiender springer ♪ 547 00:53:52,502 --> 00:53:57,384 ♪ Vem är den mest anmärkningsvärda extraordinära karlen ♪ 548 00:53:57,384 --> 00:54:01,044 ♪ Det är Popeye the Sailor Man, ah ga Popeye ♪ 549 00:54:01,044 --> 00:54:03,241 Sailor ♪ Man ♪ 550 00:54:04,387 --> 00:54:07,625 ♪ Jag är stark till mål för att jag äter mig spenat ♪ 551 00:54:07,625 --> 00:54:11,270 ♪ Jag är Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ♪ 552 00:54:11,270 --> 00:54:14,537 ♪ Jag är en tuff gazookas som hatar alla palookas ♪ 553 00:54:18,038 --> 00:54:20,019 What 554 00:54:20,019 --> 00:54:21,724 ai 555 00:54:21,724 --> 00:54:25,193 n't on the up 556 00:54:25,193 --> 00:54:28,713 and square ? 557 00:54:28,713 --> 00:54:31,892 wham, förstå ♪ 558 00:54:31,892 --> 00:54:33,765 ♪ Så behåll ett gott beteende ♪ 559 00:54:33,765 --> 00:54:35,569 ♪ Det är din enda livräddare ♪ ♪ 560 00:54:35,569 --> 00:54:38,999 Med Popeye the Sailor Man ♪ 561 00:54:38,999 --> 00:54:42,896 ♪ Jag är Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ga ♪ 562 00:54:42,896 --> 00:54:46,011 ♪ Popeye the Sailor Man ♪ 563 00:54:46,011 --> 00:54:49,552 Jag är stark till slutet för jag äter mig spenat ♪ 564 00:54:49,552 --> 00:54:52,566 ♪ Jag är Popeye, den här vita valfångaren ♪ 565 00:54:53,421 --> 00:54:56,003 Vem smutsar ner luften med en ton så sur 566 00:54:56,003 --> 00:54:58,561 och vågar utmana Sinbads makt? 567 00:55:01,440 --> 00:55:02,940 Jag ska fixa honom. 568 00:55:14,570 --> 00:55:16,217 Förstör det där skeppet! 569 00:55:20,829 --> 00:55:23,257 Men ge mig kvinnan. 570 00:55:27,028 --> 00:55:28,063 Gå. 571 00:55:41,011 --> 00:55:46,011 ( 572 00:55:46,589 --> 00:55:49,992 vinden susar) 573 00:56:27,341 --> 00:56:28,727 Åh! åh! 574 00:56:28,727 --> 00:56:30,089 Vad hände? 575 00:56:30,089 --> 00:56:33,387 åh! 576 00:56:33,387 --> 00:56:35,070 Åh, hjälp! 577 00:56:35,070 --> 00:56:36,974 Popeye! 578 00:56:36,974 --> 00:56:38,885 Åh, släpp mig, släpp mig! 579 00:56:38,885 --> 00:56:41,284 Låt mig gå! Nej, nej, nej, släpp mig inte. 580 00:56:41,284 --> 00:56:42,826 Åh, man livbåtarna. 581 00:56:45,523 --> 00:56:48,180 Ja, det var ett fint skepp vi hade en gång. 582 00:56:48,180 --> 00:56:50,216 Hej, såg du samma sak som jag såg? 583 00:56:50,216 --> 00:56:51,210 Jag måste ta en ny titt på den saken, 584 00:56:51,210 --> 00:56:52,110 se vad det var. 585 00:56:54,038 --> 00:56:55,526 Det är den största ormvråk jag någonsin sett. 586 00:56:55,526 --> 00:56:56,958 Titta på killen gå. Uppvakta! 587 00:56:56,958 --> 00:56:59,071 Åh, åh! åh! 588 00:56:59,071 --> 00:57:00,442 Var är jag? 589 00:57:00,442 --> 00:57:02,039 Hallå där, vackra. 590 00:57:02,039 --> 00:57:03,450 Låt mig se det här. 591 00:57:03,450 --> 00:57:05,412 Hej, håll dig borta från mig, du! 592 00:57:05,412 --> 00:57:07,349 Sluta med det där. Låt mig ensam. - Kom igen älskling. 593 00:57:07,349 --> 00:57:08,900 Ah, gör inte det! 594 00:57:08,900 --> 00:57:11,616 Jag ska slå ditt ansikte rätt! Ah, sluta! 595 00:57:11,616 --> 00:57:12,449 Kom hit. - Det gör jag inte. 596 00:57:12,449 --> 00:57:14,083 Res dig, socker, och ge oss en liten smack. 597 00:57:14,083 --> 00:57:17,100 Jag ger dig en smäck, okej. Där! 598 00:57:17,100 --> 00:57:19,380 Hej, vi måste rädda olivolja. 599 00:57:19,380 --> 00:57:21,498 Kom igen, Wimpy, skynda dig innan det är för sent. 600 00:57:21,498 --> 00:57:22,627 In i drinken. 601 00:57:36,737 --> 00:57:38,493 Slutet på raden. Alla iväg. 602 00:57:40,546 --> 00:57:41,446 Åh, vad är det här? 603 00:57:42,279 --> 00:57:44,466 "The Isle of Sinbad. Enter Not! 604 00:57:44,466 --> 00:57:47,978 Ty den som går in, går ut! Sinbad." 605 00:57:47,978 --> 00:57:48,931 Är det så? 606 00:57:48,931 --> 00:57:50,995 Någon försöker förmodligen vara rolig här. 607 00:57:52,179 --> 00:57:53,429 Åh! Lunch. 608 00:57:55,211 --> 00:57:58,344 (anka 609 00:57:58,344 --> 00:58:01,355 kvacksalvare) 610 00:58:03,519 --> 00:58:05,936 Nåväl, här går jag inåt. 611 00:58:07,902 --> 00:58:10,367 Åh. 612 00:58:10,367 --> 00:58:12,214 Jag gillar inte det här stället alls. 613 00:58:14,010 --> 00:58:15,310 Förlåt att jag någonsin kom in hit. 614 00:58:16,800 --> 00:58:19,645 Ser lite läskigt ut för mig här. 615 00:58:19,645 --> 00:58:20,645 Vad är det här ? 616 00:58:23,289 --> 00:58:24,456 Whoa. Oh yeah? 617 00:58:27,045 --> 00:58:27,878 Åh! 618 00:58:27,878 --> 00:58:30,005 Försöker skrämma bort mig, va? 619 00:58:34,330 --> 00:58:35,822 Kommer du titta på dem dumma djur 620 00:58:35,822 --> 00:58:38,239 Försöker du skrämma mig så? 621 00:58:39,267 --> 00:58:40,570 Hjälp! Popeye! 622 00:58:40,570 --> 00:58:42,829 Åh! - Rädda mig! 623 00:58:42,829 --> 00:58:44,475 Åh, jag kommer, Olive. - Hjälp! 624 00:58:44,475 --> 00:58:46,891 Jag har precis en liten vägg här. 625 00:58:49,273 --> 00:58:50,106 Åh. 626 00:58:50,939 --> 00:58:52,540 Hör jag fotspår här? 627 00:58:52,540 --> 00:58:53,683 Åh! 628 00:58:55,889 --> 00:58:59,029 Åh. Åh, jag vill sluta! 629 00:58:59,029 --> 00:59:01,904 Jag vill sluta dansa! 630 00:59:01,904 --> 00:59:03,198 Sluta! 631 00:59:03,198 --> 00:59:04,136 Va? 632 00:59:04,136 --> 00:59:06,350 Åh, Popeye. - Kom tillbaka hit. 633 00:59:06,350 --> 00:59:07,360 Åh. 634 00:59:09,022 --> 00:59:10,341 Vem bjöd in dig? 635 00:59:10,341 --> 00:59:12,344 Jag gjorde. Vad ska du göra åt det, va? 636 00:59:16,307 --> 00:59:18,224 Hur kom du in här? 637 00:59:22,243 --> 00:59:24,236 Åh! 638 00:59:24,236 --> 00:59:25,767 Fel igen. 639 00:59:25,767 --> 00:59:29,975 Mm. Jag måste ta till min sista hamburgare. 640 00:59:31,180 --> 00:59:33,180 Åh! Va? 641 00:59:33,180 --> 00:59:35,410 Hej, jag vill ha mig tjej. 642 00:59:35,410 --> 00:59:36,803 Jaha? - Ja. 643 00:59:36,803 --> 00:59:38,148 Vem är du? 644 00:59:38,148 --> 00:59:40,898 ♪ Jag är Popeye the Sailor Man ♪ 645 00:59:42,150 --> 00:59:43,152 Vem är du? 646 00:59:43,152 --> 00:59:43,985 Vem är jag? 647 00:59:43,985 --> 00:59:45,259 Du hörde vad jag sa. - Vem är jag? 648 00:59:45,259 --> 00:59:46,877 Det var vad jag sa. - Varför! 649 00:59:49,160 --> 00:59:54,160 ♪ Vem är den mest anmärkningsvärda, extraordinära karlen ♪ 650 00:59:54,592 --> 00:59:56,048 ♪ Du ♪ 651 00:59:59,580 --> 01:00:04,580 ♪ Vem är den mest fenomenala, extra speciella typen av karl ♪ 652 01:00:04,624 --> 01:00:05,846 ♪ Du ♪ 653 01:00:05,846 --> 01:00:09,750 (Popeye chattering 654 01:00:09,750 --> 01:00:14,516 ) jag är rädd för ingen under solen ♪ 655 01:00:14,516 --> 01:00:18,273 ♪ Allt jag säger är bu och mina fiender springer ♪ 656 01:00:19,390 --> 01:00:24,266 ♪ Vem är den mest anmärkningsvärda, extraordinära karl ♪ 657 01:00:24,266 --> 01:00:25,784 ♪ Vem ♪ 658 01:00:25,784 --> 01:00:27,346 Popeye the Sailor. 659 01:00:27,346 --> 01:00:28,759 Du borde fixa din skjorta där, 660 01:00:28,759 --> 01:00:30,736 unge kille. - Varför. Mm. 661 01:00:30,736 --> 01:00:32,233 Hallå! Hej, lägg ner mig. - Ja, låt oss se 662 01:00:32,233 --> 01:00:33,452 hur bra du är. 663 01:00:33,452 --> 01:00:35,324 Hej, svik dig, du stora, åh! 664 01:00:35,324 --> 01:00:37,526 Whoa! 665 01:00:38,542 --> 01:00:39,546 Åh, vad är det här? 666 01:00:40,456 --> 01:00:44,774 Hej, svik mig, din stora övervuxna kanariefågel. 667 01:00:44,774 --> 01:00:46,901 Vad gör du, tar med mig en tur eller något? 668 01:00:47,734 --> 01:00:49,408 Hej, låt mig gå, snälla, då. 669 01:00:49,408 --> 01:00:50,652 Jag går inte din väg. 670 01:00:50,652 --> 01:00:52,290 Kom igen, släpp mig. Hallå! 671 01:00:52,290 --> 01:00:53,123 Åh. - Åh! 672 01:00:53,123 --> 01:00:54,634 Popeye! 673 01:00:54,634 --> 01:00:56,384 Popeye, min Popeye! 674 01:00:56,384 --> 01:00:57,988 Så länge! Så länge! 675 01:00:57,988 --> 01:01:00,255 Kom tillbaka till mig! 676 01:01:06,070 --> 01:01:08,221 Där är du, med sås. 677 01:01:14,190 --> 01:01:16,086 Farbrorn säger laga den här killen, alltså. 678 01:01:16,086 --> 01:01:17,832 Skratta, va? - Hej, släpp taget. 679 01:01:17,832 --> 01:01:19,530 Jag ska fixa dig. - Hej, tycker du inte att 680 01:01:19,530 --> 01:01:20,580 vi borde prata om det här? 681 01:01:20,580 --> 01:01:22,468 Försök komma ur den här! 682 01:01:22,468 --> 01:01:24,070 Åh, mitt huvud, mitt huvud. 683 01:01:25,569 --> 01:01:28,599 Whoa! åh! 684 01:01:31,883 --> 01:01:35,218 ♪ Tröst att sova mitt lilla barn ♪ 685 01:01:35,218 --> 01:01:36,876 ♪ Mina persikor och grädde ♪ 686 01:01:36,876 --> 01:01:38,848 Oj. ♪ Mitt bebis ♪ 687 01:01:38,848 --> 01:01:42,186 ♪ Om du inte sover, mitt bebis ♪ 688 01:01:42,186 --> 01:01:45,421 ♪ Jag blundar för dig dina två ögon så här ♪ 689 01:01:45,421 --> 01:01:46,563 Åh. - Ja. 690 01:01:46,563 --> 01:01:50,301 Åh, åh, åh, åh, snälla. 691 01:01:50,301 --> 01:01:52,859 Åh, åh. 692 01:01:55,072 --> 01:01:56,132 Åh herregud. 693 01:01:56,132 --> 01:01:57,589 Åh, två mot en, va? 694 01:01:57,589 --> 01:01:58,514 Whoa! 695 01:01:58,514 --> 01:01:59,472 Åh! 696 01:01:59,472 --> 01:02:00,330 Hur gillar du det, va? Åh. 697 01:02:00,330 --> 01:02:03,060 Vad tycker du om det? Popeye slår oss i ansiktet. 698 01:02:03,060 --> 01:02:04,677 Hur tycker du om det? 699 01:02:04,677 --> 01:02:06,810 Du håller upp Popeye och slår honom. 700 01:02:06,810 --> 01:02:09,780 Bikarbonat, om jag hade den där muggen i den här handen, 701 01:02:09,780 --> 01:02:12,017 så gör jag av honom en speciell maträtt av. 702 01:02:12,886 --> 01:02:15,300 Jag gillar inte. 703 01:02:15,300 --> 01:02:17,056 Jag gör för att du ska gilla det! 704 01:02:19,800 --> 01:02:20,850 Åh! 705 01:02:20,850 --> 01:02:23,824 Varför du tvåhövdade, feta ansikten... 706 01:02:23,824 --> 01:02:25,356 Jag fixar dig. 707 01:02:26,909 --> 01:02:28,720 Hur gillar du det? 708 01:02:30,597 --> 01:02:32,251 Åh! 709 01:02:34,402 --> 01:02:35,235 Åh! 710 01:02:40,935 --> 01:02:41,910 Kom igen, kom igen, 711 01:02:41,910 --> 01:02:43,936 du ska ta en dubbelheader den här gången. 712 01:02:43,936 --> 01:02:45,144 pang! 713 01:02:48,737 --> 01:02:51,126 Tja, jag antar att jag fixade de två killarna. 714 01:02:51,126 --> 01:02:53,200 Jag hör inte för dem längre. Åh ja? 715 01:02:54,033 --> 01:02:57,537 Vem ska göra vem som gillar chicken finger seekaseesee, hmm? 716 01:03:03,960 --> 01:03:08,130 Det finns bara plats för en stor sjöman i den här världen. 717 01:03:08,130 --> 01:03:11,042 Det är jag. 718 01:03:11,042 --> 01:03:13,873 Åh, säger du. 719 01:03:25,926 --> 01:03:27,712 Vi kommer att komma överens just nu. 720 01:03:34,290 --> 01:03:35,541 Gå bort från min ö. 721 01:03:35,541 --> 01:03:36,504 Jaha? 722 01:03:37,527 --> 01:03:39,080 Vad menar du med din ö, va? 723 01:03:39,080 --> 01:03:40,778 Åh, det är bäst att du inte leker med mig. 724 01:03:40,778 --> 01:03:41,989 Är det så? - Jag bryter varenda ben 725 01:03:41,989 --> 01:03:43,280 i din... - Det är synd, va? 726 01:03:43,280 --> 01:03:44,529 Hej, vad gör du? 727 01:03:44,529 --> 01:03:46,172 Du... - Hej, du kan pressa mig 728 01:03:46,172 --> 01:03:48,359 så långt, det är allt jag måste säga om... 729 01:03:48,359 --> 01:03:50,703 Åh! 730 01:04:00,313 --> 01:04:01,571 Betor för beta, grabben. - Hej, varför gick du 731 01:04:01,571 --> 01:04:02,829 och gjorde det? - Det är vad jag måste... 732 01:04:02,829 --> 01:04:03,881 Åh! - Ta det. 733 01:04:03,881 --> 01:04:05,441 Hej. Hej! 734 01:04:05,441 --> 01:04:06,693 Oj! 735 01:04:09,404 --> 01:04:11,017 Peekaboo. 736 01:04:15,767 --> 01:04:16,909 Jag har dig! 737 01:04:16,909 --> 01:04:18,103 ( Popeye 738 01:04:18,103 --> 01:04:19,096 skrattar) 739 01:04:19,096 --> 01:04:20,954 Kom ut därifrån, du. 740 01:04:20,954 --> 01:04:21,990 Varför... 741 01:04:25,189 --> 01:04:26,435 Åh. Hallå. - Ha ha. 742 01:04:26,435 --> 01:04:28,149 Hur gillar du det, partner, hej? 743 01:04:28,149 --> 01:04:29,924 Försök nu. 744 01:04:29,924 --> 01:04:31,008 Ger du upp? Ge upp? 745 01:04:31,008 --> 01:04:32,828 Hej, åh, ta det. 746 01:04:32,828 --> 01:04:34,462 Vad är du, en fräsch kille eller något? 747 01:04:34,462 --> 01:04:35,422 Jag ska visa dig. 748 01:04:36,974 --> 01:04:38,394 Åh! 749 01:04:40,888 --> 01:04:43,585 Upp, upp, upp! Lämna mig inte nu. 750 01:04:43,585 --> 01:04:44,829 Åh! 751 01:04:46,802 --> 01:04:48,546 Åh. 752 01:05:11,652 --> 01:05:14,273 Ta det. Ah ga ga ga ga ga. 753 01:05:17,557 --> 01:05:19,252 Hur gillar du det? 754 01:05:22,880 --> 01:05:24,575 Åh, res dig upp och slåss mot mig. 755 01:05:24,575 --> 01:05:26,044 Ge det till honom, Popeye! 756 01:05:26,044 --> 01:05:27,981 Ge honom snäppet! 757 01:05:27,981 --> 01:05:30,148 Twister-punch kommer upp. 758 01:05:31,023 --> 01:05:35,265 Hallå. 759 01:05:35,265 --> 01:05:39,105 Ah, det är vad du är. 760 01:05:39,105 --> 01:05:41,204 Du är på väg, unge kille. 761 01:05:44,432 --> 01:05:47,927 ♪ Vem är den mest anmärkningsvärda, extraordinära killen ♪ 762 01:05:47,927 --> 01:05:49,352 ♪ Du ♪ 763 01:05:49,352 --> 01:05:51,795 ♪ Popeye the Sailor ♪ 764 01:05:58,407 --> 01:06:03,300 Och där har du det, vår sista tecknade serie, för idag. 765 01:06:03,300 --> 01:06:05,610 Det är otroligt att se tillbaka på dessa klassiska tecknade serier 766 01:06:05,610 --> 01:06:08,310 och inse att filmer idag är väldigt lika 767 01:06:08,310 --> 01:06:11,430 och inspirerade av de tecknade serierna som kom 50 768 01:06:11,430 --> 01:06:13,260 eller till och med hundra år tidigare. 769 01:06:13,260 --> 01:06:14,093 Ja, jippi! 770 01:06:14,093 --> 01:06:14,926 Vi tackar dig för att du tittade på 771 01:06:14,926 --> 01:06:18,090 "Greatest Cartoons of the Golden Era, Volume 2," 772 01:06:18,090 --> 01:06:19,879 och vi hoppas att se dig snart igen.