1
00:00:27,250 --> 00:00:29,330
Ei spun că Dumnezeu
ne-a părăsit.
2
00:00:32,160 --> 00:00:35,250
Nu-mi vine să
cred ce am devenit.
3
00:00:37,580 --> 00:00:39,497
Cred că acest
lucru este adevărat.
4
00:04:06,540 --> 00:04:08,540
Matty, iubito.
5
00:04:22,540 --> 00:04:24,540
Îmi pare atât de rău.
6
00:05:17,345 --> 00:05:22,445
IARTĂ-NE PE TOȚI
7
00:05:25,375 --> 00:05:28,375
DOI ANI MAI TÂRZIU
8
00:05:28,575 --> 00:05:34,275
Traducerea și adaptarea:
GG Kent
9
00:05:35,620 --> 00:05:37,747
...ne-a dat o pauză să reflectăm
asupra a ceea ce am pierdut.
10
00:05:39,290 --> 00:05:42,910
Lumea noastră obișnuia să vibreze de viață,
dar acum este…
11
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
doar
o liniște stranie.
12
00:05:45,580 --> 00:05:48,287
Au trecut aproape patru ani
de la izbucnirea epidemiei,
13
00:05:48,370 --> 00:05:51,867
și zilele devin cu siguranță
mai lungi și mai grele.
14
00:05:51,950 --> 00:05:56,497
Se simte ca și cum am fi blocați pe o
roată de hamster și nu putem coborî.
15
00:05:56,580 --> 00:05:58,367
Urlătorii au devastat dealurile
16
00:05:58,450 --> 00:06:01,160
și au ucis majoritatea
animalelor pe care le vânam.
17
00:06:01,250 --> 00:06:04,117
Oficialii GMA continuă
să urmărească în munți,
18
00:06:04,200 --> 00:06:08,287
să captureze, sau ar trebui să spun să ucidă,
pe mulți dintre noi, alergătorii.
19
00:06:08,370 --> 00:06:12,950
Dar există povești despre
revolte care au izbucnit în tabere.
20
00:06:13,040 --> 00:06:16,537
În sfârșit,
oamenii încep să lupte împotriva regimului.
21
00:06:16,620 --> 00:06:18,367
Am îngropat prea mulți aici,
22
00:06:18,450 --> 00:06:22,327
am făcut prea multe morminte
improvizate pentru prieteni, familie,
23
00:06:22,410 --> 00:06:24,700
oamenii doar încearcă
să supraviețuiască.
24
00:06:24,790 --> 00:06:26,950
Dar ne agățăm de zile mai bune,
25
00:06:27,040 --> 00:06:29,040
folosindu-le ca...
26
00:07:16,580 --> 00:07:18,580
Vii azi la vânătoare, puștoaico?
27
00:07:19,410 --> 00:07:22,290
E în regulă dacă nu vin?
Am nevoie doar de o plimbare.
28
00:07:25,660 --> 00:07:27,660
Nu merge prea departe.
29
00:07:29,540 --> 00:07:31,077
Ai auzit?
30
00:07:31,160 --> 00:07:33,117
Te-am auzit.
31
00:08:18,217 --> 00:08:21,217
{\an5}PROCESARE CARANTINĂ
32
00:08:25,517 --> 00:08:29,817
{\an8}TRANSPORT CĂTRE TABĂRĂ
33
00:08:46,017 --> 00:08:50,317
{\an7}TABĂRA 13
SIGURANȚA ÎNCEPE CU TINE
34
00:09:29,660 --> 00:09:31,700
L-ai adus, frate?
35
00:09:31,790 --> 00:09:33,950
L-am adus.
36
00:09:36,910 --> 00:09:40,750
- N-ai fost mușcat, nu-i așa?
- M-au prins agenții.
37
00:09:41,370 --> 00:09:43,077
Băga-mi-aș.
38
00:09:43,160 --> 00:09:45,037
Sunt pe urmele mele.
39
00:09:45,120 --> 00:09:46,450
Urcă.
40
00:09:46,540 --> 00:09:48,327
- Trebuie să pleci.
- În niciun caz.
41
00:09:48,410 --> 00:09:50,117
- Amândoi plecăm de aici.
- Da, îi pot ține la distanță.
42
00:09:50,200 --> 00:09:53,250
Nu plec, naibii, fără tine.
43
00:09:53,660 --> 00:09:56,910
Nu eu sunt cel care are nevoie să fie
salvat, amice.
44
00:09:58,790 --> 00:10:00,700
Dă-mi pălăria ta.
45
00:10:00,790 --> 00:10:02,790
Băga-mi-aș.
46
00:10:04,540 --> 00:10:08,160
Nu-ți face griji, amice.
Oricum, îmi stă mai bine.
47
00:10:09,790 --> 00:10:11,287
Pleacă. Pleacă!
48
00:10:54,660 --> 00:10:56,660
Lasă-te jos!
49
00:11:05,950 --> 00:11:07,950
Acoperă-mă!
50
00:11:14,500 --> 00:11:16,500
Băga-mi-aș.
51
00:11:17,540 --> 00:11:18,827
Băga-mi-aș.
52
00:11:58,540 --> 00:12:00,077
Vorbește?
53
00:12:00,160 --> 00:12:01,450
Nu cu mine.
54
00:12:01,540 --> 00:12:03,540
Și celălalt?
55
00:12:03,910 --> 00:12:05,660
Urmele duc spre nord.
56
00:12:05,750 --> 00:12:08,617
- Îl are?
- Trebuie să-l aibă, și e rănit.
57
00:12:08,700 --> 00:12:10,200
Brooks l-a împușcat
când a plecat din tabără.
58
00:12:10,290 --> 00:12:13,540
Păi,
măcar cineva își face treaba.
59
00:12:35,580 --> 00:12:40,620
Știi, voi, alergătorii, sunteți
blestemul existenței mele, dar...
60
00:12:41,450 --> 00:12:44,500
de fapt,
nu faceți nicio diferență.
61
00:12:45,580 --> 00:12:48,450
Ești doar o pacoste, oricum.
62
00:12:50,080 --> 00:12:52,370
Și uită-te în ce hal ești.
63
00:12:54,910 --> 00:12:57,077
Pentru ce?
64
00:12:57,160 --> 00:12:58,367
Dar…
65
00:12:58,450 --> 00:13:01,077
prefer
să fiu un alergător…
66
00:13:01,160 --> 00:13:03,287
...decât un trădător într-una din
lagărele voastre de prizonieri.
67
00:13:03,370 --> 00:13:04,787
Preferi?
68
00:13:14,160 --> 00:13:16,160
Unde se duce?
69
00:13:45,580 --> 00:13:47,580
Unde se duce?
70
00:13:51,450 --> 00:13:53,367
Să te…
71
00:13:53,450 --> 00:13:55,450
fut.
72
00:13:55,790 --> 00:13:57,787
Să mă fuți?
73
00:13:57,870 --> 00:13:59,870
Da?
74
00:14:00,290 --> 00:14:02,290
Da.
75
00:14:18,330 --> 00:14:21,950
Ar fi trebuit dus înapoi în tabără.
Procesat corespunzător.
76
00:14:22,040 --> 00:14:25,870
Nu ar fi vorbit niciodată,
iar taberele sunt pline.
77
00:14:26,450 --> 00:14:27,997
Haide, să-l găsim pe celălalt.
78
00:14:28,080 --> 00:14:29,787
Avem nevoie de o altă echipă.
79
00:14:29,870 --> 00:14:32,367
Nu există alta.
Toți agenții sunt ocupați cu revoltele.
80
00:14:32,450 --> 00:14:35,287
Și dacă se duce în pădure?
81
00:14:35,370 --> 00:14:37,370
Rănit?
82
00:14:37,910 --> 00:14:41,040
Dacă continuăm,
se va întuneca.
83
00:14:41,580 --> 00:14:44,830
Păi,
atunci mai bine îl găsești repede.
84
00:14:45,450 --> 00:14:47,450
Să mergem.
85
00:17:20,660 --> 00:17:22,660
Hei. Ușor.
86
00:17:25,410 --> 00:17:27,497
Ce faci aici?
87
00:18:10,620 --> 00:18:12,620
Hei.
88
00:27:58,040 --> 00:28:00,120
Hei, puștoaico.
89
00:28:00,830 --> 00:28:02,867
Cum a fost plimbarea?
90
00:28:02,950 --> 00:28:04,950
Da, în regulă.
91
00:28:05,700 --> 00:28:07,700
Avem doi azi.
92
00:28:08,790 --> 00:28:12,790
Cine ar fi crezut că vom
rămâne fără aceste corcituri?
93
00:28:13,450 --> 00:28:15,200
Am…
94
00:28:15,290 --> 00:28:17,870
am găsit un alt
alergător acolo sus.
95
00:28:18,200 --> 00:28:20,200
Cineva, Henry.
96
00:28:21,950 --> 00:28:23,950
Mâncat până la os.
97
00:28:25,040 --> 00:28:27,077
Sper că nu era bătrânul
Henry Lawrence.
98
00:28:27,160 --> 00:28:30,950
Îți amintești?
Era un bătrân morocănos.
99
00:28:35,160 --> 00:28:37,367
Am…
100
00:28:37,450 --> 00:28:40,500
am văzut niște
agenți GMA la râu.
101
00:28:42,540 --> 00:28:45,950
Așa că va trebui să
stăm ascunși câteva zile.
102
00:28:48,250 --> 00:28:50,250
Gata cu plimbările.
103
00:28:55,200 --> 00:28:58,080
Trebuie să-ți arăt ceva, Otto.
104
00:29:15,410 --> 00:29:17,410
Cine naiba e ăsta?
105
00:29:18,580 --> 00:29:20,950
L-am găsit abia conștient.
106
00:29:22,330 --> 00:29:24,330
Unde?
107
00:29:26,540 --> 00:29:28,540
Rory, unde?
108
00:29:29,950 --> 00:29:31,700
La râu.
109
00:29:31,790 --> 00:29:34,450
Nu te vreau aproape
de râul ăla.
110
00:29:35,040 --> 00:29:37,700
- Vei fi sfâșiată în bucăți.
- Știu.
111
00:29:40,580 --> 00:29:44,200
- Este infectat?
- Nu prezintă simptome.
112
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
A fost împușcat.
113
00:30:09,200 --> 00:30:11,160
Tipul ăsta e de la GMA?
114
00:30:11,250 --> 00:30:13,250
Nu știu.
115
00:30:16,870 --> 00:30:18,870
El căra asta.
116
00:30:25,080 --> 00:30:27,117
La ce-ți stătea capul?
117
00:30:27,200 --> 00:30:28,910
- Am crezut că putem...
- Putem ce?
118
00:30:29,000 --> 00:30:30,747
Să-l ajutăm.
119
00:30:30,830 --> 00:30:34,287
Agenții aceia îl vor căuta.
120
00:30:34,370 --> 00:30:36,117
Înțelegi?
Ai fi putut să-i aduci direct aici.
121
00:30:36,200 --> 00:30:37,747
Ce trebuia să fac?
Să-l las pur și simplu să moară?
122
00:30:37,830 --> 00:30:41,370
Exact asta ar fi trebuit să faci!
123
00:30:52,000 --> 00:30:53,037
Ce vom face?
124
00:30:53,120 --> 00:30:55,827
Păi, e prea târziu să-l mutăm acum.
125
00:30:55,910 --> 00:30:57,327
La răsărit…
126
00:30:57,410 --> 00:30:59,367
...nu mai este pe
proprietatea noastră.
127
00:31:10,330 --> 00:31:13,037
- Unde te duci?
- Să pun obloane.
128
00:31:13,120 --> 00:31:15,077
Se apropie o furtună.
129
00:31:15,160 --> 00:31:17,750
Vor ieși în
forță în seara asta.
130
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
Ar trebui să mănânci.
131
00:32:11,830 --> 00:32:13,830
Nu mi-e foame. Sunt bine.
132
00:32:16,410 --> 00:32:19,000
Știu că e iepure.
133
00:32:19,370 --> 00:32:23,247
Am încercat să găsesc niște căprioare,
dar pur și simplu nu mai există.
134
00:32:23,330 --> 00:32:26,000
E ca și cum ar fi
fost luate toate.
135
00:32:34,950 --> 00:32:38,867
Am descoperit că avem un punct
mort în sistemul de supraveghere.
136
00:32:38,950 --> 00:32:40,997
Deci probabil avem
nevoie de o altă cameră.
137
00:32:41,080 --> 00:32:43,747
Va trebui să dau o raită
puțin prin împrejurimi.
138
00:32:43,830 --> 00:32:46,120
Sunt câteva ferme…
139
00:32:46,540 --> 00:32:49,830
spre vest,
nu am trecut încă pe la ele.
140
00:32:59,700 --> 00:33:01,870
Haide, puștoaico.
Trebuie să mănânci.
141
00:33:03,830 --> 00:33:05,910
Sunt bine. Nu mi-e foame.
142
00:33:06,620 --> 00:33:08,450
Uite,
știu că băiatul are nevoie de ajutor,
143
00:33:08,540 --> 00:33:11,497
dar nu noi suntem cei care i-l vom da.
Bine?
144
00:33:11,580 --> 00:33:17,077
Mâine dimineață,
îl voi duce cât mai aproape de tabără.
145
00:33:17,160 --> 00:33:18,247
Bine.
146
00:33:18,330 --> 00:33:23,000
Vrei să încetezi să spui „bine”
când nu e bine, la naiba?!
147
00:33:25,040 --> 00:33:27,700
Ce facem noi aici,
148
00:33:28,370 --> 00:33:30,370
Otto?
149
00:33:32,450 --> 00:33:34,500
Supraviețuim.
150
00:33:36,370 --> 00:33:39,040
Pentru ce, mai exact?
151
00:33:40,290 --> 00:33:42,450
Pentru ce supraviețuim?
152
00:33:46,330 --> 00:33:48,500
Familia ta, a dispărut.
153
00:33:49,660 --> 00:33:51,450
Fiul tău…
154
00:33:51,540 --> 00:33:53,660
a dispărut.
155
00:33:54,620 --> 00:33:59,000
Nu mai sunt nora ta. Înțelegi?
156
00:33:59,950 --> 00:34:01,950
Sunt doar o fantomă nenorocită.
157
00:34:03,950 --> 00:34:05,950
Au fost infectați.
158
00:34:09,500 --> 00:34:12,250
Ai făcut singurul lucru
pe care puteai să-l faci.
159
00:34:14,660 --> 00:34:17,410
Și cumva trebuie să
găsești alinare în asta.
160
00:34:17,500 --> 00:34:20,160
Nu e nicio alinare
în ceea ce am făcut.
161
00:34:29,750 --> 00:34:31,750
Mă duc la culcare.
162
00:36:50,870 --> 00:36:52,910
Te-ai spălat pe dinți deja?
163
00:36:53,000 --> 00:36:54,910
Da, mamă.
164
00:36:55,000 --> 00:36:57,450
Păcat.
165
00:36:57,910 --> 00:37:00,247
Va trebui să
mănânc prăjitura asta
166
00:37:00,330 --> 00:37:01,700
toată, de una singură.
167
00:37:01,790 --> 00:37:04,537
Nu m-am spălat.
Nu m-am spălat, mamă. Promit.
168
00:37:04,620 --> 00:37:05,867
Ești sigură?
169
00:37:05,950 --> 00:37:07,700
1000%.
170
00:37:07,790 --> 00:37:09,910
Du-te mai încolo.
171
00:37:10,000 --> 00:37:14,660
Bun. Pentru că nimeni nu vrea
să facă asta de două ori de ziua lui.
172
00:37:14,750 --> 00:37:16,830
Nu uita... pune-ți o dorință.
173
00:37:25,580 --> 00:37:27,580
La mulți ani.
174
00:37:33,160 --> 00:37:36,080
Iubito, ăsta e chiar reușit.
175
00:37:36,700 --> 00:37:38,910
Lucrez la culoare.
176
00:37:39,000 --> 00:37:41,117
- Vezi albastrul?
- Da.
177
00:37:41,200 --> 00:37:44,910
Îmi place la nebunie.
Ăsta merge direct pe frigider.
178
00:37:50,830 --> 00:37:52,787
Hei.
179
00:37:52,870 --> 00:37:55,160
Mi-am dorit ca
tata să vină acasă.
180
00:37:57,950 --> 00:38:00,330
El îi ajută pe bolnavi.
181
00:38:02,870 --> 00:38:05,750
Ce se întâmplă cu
oamenii bolnavi?
182
00:38:07,870 --> 00:38:09,537
Nu știu.
183
00:38:09,620 --> 00:38:11,997
Poate fi un virus.
184
00:38:12,080 --> 00:38:14,250
Aș vrea să-ți pot
spune mai multe.
185
00:38:16,080 --> 00:38:18,540
De unde a provenit virusul?
186
00:38:31,000 --> 00:38:33,160
Stai aici. Nu te mișca, bine?
187
00:38:45,200 --> 00:38:47,117
Connor?
188
00:38:52,910 --> 00:38:54,997
Tată? Tată!
189
00:39:04,370 --> 00:39:06,660
Connor, ne sperii.
190
00:42:26,500 --> 00:42:28,500
Hei.
191
00:42:29,160 --> 00:42:31,160
Hei.
192
00:42:31,910 --> 00:42:34,080
Ușor, ușor.
193
00:42:34,580 --> 00:42:38,037
Ușor. Ești bine.
194
00:42:38,120 --> 00:42:40,410
Ești în siguranță.
Totul e în regulă.
195
00:44:23,290 --> 00:44:25,327
Ușa!
196
00:44:28,410 --> 00:44:29,910
Încuie-o.
197
00:44:30,000 --> 00:44:31,700
Încuie-o!
198
00:44:34,660 --> 00:44:36,660
Nu pot ajunge la zăvor!
199
00:44:46,120 --> 00:44:48,120
Lasă-te jos!
200
00:45:02,750 --> 00:45:04,577
A dispărut.
201
00:45:08,870 --> 00:45:10,870
Cine eşti tu?
202
00:45:11,870 --> 00:45:15,247
Nu ar trebui să-ți pun
eu întrebarea asta?
203
00:45:15,330 --> 00:45:17,330
Ești unul dintre ei?
204
00:45:23,160 --> 00:45:25,160
Nu.
205
00:45:29,790 --> 00:45:31,950
De ce ești îmbrăcat ca ei?
206
00:45:35,200 --> 00:45:37,200
Te simți bine?
207
00:45:38,540 --> 00:45:40,540
Trebuie să plec.
208
00:45:41,370 --> 00:45:42,917
- Unde e rucsacul meu?
- Nu poți pleca acum.
209
00:45:43,000 --> 00:45:44,537
- Îi vei atrage.
- Unde este?
210
00:45:44,620 --> 00:45:46,207
Urlătorii te vor mirosi
de la kilometri distanță.
211
00:45:46,290 --> 00:45:49,910
Ce naiba ai făcut
cu rucsacul meu?
212
00:45:53,250 --> 00:45:55,250
Este în casă.
213
00:46:18,620 --> 00:46:20,620
E acolo.
214
00:46:34,580 --> 00:46:36,660
Uite. Are sare în ea.
215
00:46:37,330 --> 00:46:39,330
Ajută la deshidratare.
216
00:47:00,290 --> 00:47:03,577
- Ai nevoie de îngrijiri.
- Nu am timp.
217
00:47:03,660 --> 00:47:06,827
Păi,
va trebui să-ți găsești timp.
218
00:47:06,910 --> 00:47:08,617
Stai los.
219
00:47:14,700 --> 00:47:16,700
Ai un nume?
220
00:47:17,500 --> 00:47:19,077
Noah.
221
00:47:25,580 --> 00:47:27,580
Și al tău?
222
00:47:28,700 --> 00:47:30,700
Rory.
223
00:47:35,000 --> 00:47:37,000
Ai evitat taberele?
224
00:47:39,450 --> 00:47:41,450
Până acum.
225
00:47:46,450 --> 00:47:48,747
Nu-mi venea să cred
cum oamenii pur și simplu…
226
00:47:48,830 --> 00:47:51,290
i-au ascultat pe acei
bandiți ucigași.
227
00:47:54,080 --> 00:47:57,327
Ca și cum nimănui nu-i
mai păsa de libertate.
228
00:47:57,410 --> 00:48:01,410
Frica te poate face să faci o mulțime
de lucruri pe care nu ar trebui să le faci.
229
00:48:04,450 --> 00:48:06,367
Respiră.
230
00:48:11,080 --> 00:48:12,747
Deci,
cum a obținut un alergător Ivacron?
231
00:48:16,330 --> 00:48:18,117
L-am furat din tabără.
232
00:48:23,120 --> 00:48:24,997
Băiatul meu e bolnav.
233
00:48:25,080 --> 00:48:27,120
Băiatul tău?
234
00:48:28,250 --> 00:48:30,250
A fost infectat…
235
00:48:30,580 --> 00:48:32,580
acum două zile.
236
00:48:33,370 --> 00:48:35,537
Dacă nu-i dau antidotul
înainte să înceapă să gâfâie,
237
00:48:35,620 --> 00:48:37,620
atunci…
238
00:48:41,450 --> 00:48:43,450
Cum îl cheamă pe fiul tău?
239
00:48:45,120 --> 00:48:47,287
Leo.
240
00:48:47,370 --> 00:48:49,370
Are 8 ani.
241
00:48:50,040 --> 00:48:52,700
Păi, 8 jumătate, dacă îl întrebi pe el.
242
00:49:00,620 --> 00:49:02,617
Așa.
243
00:49:02,700 --> 00:49:04,790
Am terminat.
Ar trebui să te odihnești.
244
00:49:06,910 --> 00:49:09,500
Sunt recunoscător pentru tot…
245
00:49:10,620 --> 00:49:12,077
dar trebuie să mă
întorc la fiul meu.
246
00:49:14,450 --> 00:49:16,660
Zorii apar în câteva ore.
247
00:49:19,540 --> 00:49:21,660
Noah.
248
00:49:21,750 --> 00:49:23,750
Noah.
249
00:49:24,120 --> 00:49:25,577
Înțeleg că timpul
e împotriva ta,
250
00:49:25,660 --> 00:49:27,747
dar dacă ieși în pădurea aceea,
251
00:49:27,830 --> 00:49:30,577
nu te vei mai întoarce la fiul tău.
252
00:49:32,200 --> 00:49:34,037
Băga-mi-aș!
253
00:49:38,250 --> 00:49:40,450
Bine.
254
00:49:40,540 --> 00:49:42,410
Până în zori.
255
00:49:44,200 --> 00:49:46,200
Apoi plec.
256
00:50:15,120 --> 00:50:17,120
Am găsit ceva.
257
00:50:17,830 --> 00:50:20,700
Patru semnături termice...
trei umane, una de animal mare.
258
00:50:20,790 --> 00:50:22,790
La poalele crestei.
259
00:50:30,660 --> 00:50:32,660
Da. Hai să mergem.
260
00:50:33,830 --> 00:50:36,037
Ar trebui să așteptăm
până la răsăritul soarelui.
261
00:50:36,120 --> 00:50:38,580
E prea riscant să
te miști noaptea.
262
00:50:40,290 --> 00:50:41,997
Dacă nu primim antidotul înapoi,
263
00:50:42,080 --> 00:50:45,700
protecția de care beneficiază
familiile noastre dispare.
264
00:50:47,120 --> 00:50:49,867
Beneficiile medicale
ale tatălui tău...
265
00:50:49,950 --> 00:50:51,950
dispar.
266
00:50:52,450 --> 00:50:54,497
Deci, tu și tatăl tău vreți să vă
încercați șansele aici
267
00:50:54,580 --> 00:50:56,580
pe cont propriu?
268
00:50:58,290 --> 00:51:00,117
Nu?
269
00:51:00,200 --> 00:51:02,200
Putem, la naiba, să plecăm acum?
270
00:51:09,080 --> 00:51:12,330
Urlătorul acela a fost aproape.
271
00:51:38,910 --> 00:51:40,997
Cum naiba ai intrat?
272
00:51:41,080 --> 00:51:43,080
Așteaptă puțin.
273
00:51:43,830 --> 00:51:45,577
Otto, oprește-te.
274
00:51:45,660 --> 00:51:47,660
Cum a intrat în casa noastră?
275
00:51:48,370 --> 00:51:49,827
Eu l-am lăsat să intre.
276
00:51:49,910 --> 00:51:53,750
Tu... tu ce?
Asta devine o problemă, puștoaico.
277
00:51:54,200 --> 00:51:55,787
Uite, nu e de la GMA.
278
00:51:55,870 --> 00:51:57,037
Nu, nu, tu stai acolo.
279
00:51:57,120 --> 00:51:59,617
Are un fiu care a fost
infectat acum două zile
280
00:51:59,700 --> 00:52:01,950
și el doar încearcă
să se întoarcă la el.
281
00:52:02,040 --> 00:52:05,160
Unde e „înapoi”?
282
00:52:05,750 --> 00:52:07,660
Platoul lui Miller.
283
00:52:07,750 --> 00:52:09,327
Platoul lui Miller?
284
00:52:09,410 --> 00:52:11,870
Pe cealaltă parte a pădurii?
285
00:52:12,290 --> 00:52:14,290
Este adevărul.
286
00:52:16,790 --> 00:52:20,410
Pune arma jos, Otto.
287
00:52:23,080 --> 00:52:26,950
Dacă schițezi, cât de puțin măcar, un gest
în direcția greșită, te omor.
288
00:52:31,620 --> 00:52:33,867
Trebuie să-i
scoatem jacheta aia.
289
00:52:33,950 --> 00:52:36,620
Voi aduce haină de-a lui Connor.
290
00:52:41,450 --> 00:52:43,037
Ei bine,
291
00:52:43,120 --> 00:52:44,367
arăți de rahat.
292
00:52:44,450 --> 00:52:47,660
Simt asta.
293
00:52:54,410 --> 00:52:57,370
Uite, nu vreau nimic de la tine.
294
00:52:59,120 --> 00:53:01,200
Nu am cerut să vin aici.
295
00:53:01,290 --> 00:53:03,870
Tot ce vreau este să
mă întorc la fiul meu.
296
00:53:08,660 --> 00:53:10,660
Cum a fost mușcat
fiulul tău?
297
00:53:12,660 --> 00:53:14,660
Câinele a luat-o la fugă.
298
00:53:15,410 --> 00:53:17,617
Leo a alergat după el.
299
00:53:17,700 --> 00:53:19,700
Ai un câine?
300
00:53:20,120 --> 00:53:22,120
Am avut.
301
00:53:23,450 --> 00:53:25,450
Ei bine…
302
00:53:27,370 --> 00:53:29,370
îmi pare rău pentru fiul tău.
303
00:53:30,540 --> 00:53:32,540
Și câinele tău.
304
00:53:33,910 --> 00:53:35,910
Poftim.
305
00:53:42,160 --> 00:53:44,160
Mă ocup eu.
306
00:53:58,790 --> 00:54:00,790
În regulă.
307
00:54:06,080 --> 00:54:08,080
Mulțumesc.
308
00:54:20,200 --> 00:54:22,290
Otto.
309
00:54:23,160 --> 00:54:26,290
Hai să-l punem pe masă.
310
00:54:28,370 --> 00:54:30,617
Ce se întâmplă cu el?
311
00:54:30,700 --> 00:54:33,200
Are aer acumulat în piept
312
00:54:33,290 --> 00:54:35,997
care pune presiune pe plămânii lui,
oprindu-l să respire.
313
00:54:36,080 --> 00:54:39,200
Voi face un canal
pentru ca aerul să iasă.
314
00:54:39,290 --> 00:54:42,497
Cum naiba facem asta?
315
00:54:42,580 --> 00:54:45,537
- Nu poți vorbi serios.
- E doar temporar.
316
00:54:45,620 --> 00:54:46,997
Presiunea va crește din nou.
317
00:54:47,080 --> 00:54:49,037
Problema este…
318
00:54:49,120 --> 00:54:51,827
că sunt două artere majore
319
00:54:51,910 --> 00:54:52,950
în piept.
320
00:54:53,040 --> 00:54:55,790
- Trebuie să nu le ating, sau…
- Sau ce?
321
00:54:56,160 --> 00:54:59,500
Păi, el... el va sângera de moarte.
322
00:55:02,410 --> 00:55:04,617
Iată.
323
00:55:04,700 --> 00:55:06,537
Așa…
324
00:55:06,620 --> 00:55:08,200
Acolo.
325
00:55:08,290 --> 00:55:10,660
Ești sigur?
326
00:55:11,080 --> 00:55:13,080
Nu.
327
00:55:13,700 --> 00:55:15,497
Bine, fiule.
328
00:55:15,580 --> 00:55:17,117
Asta o să doară.
329
00:55:17,200 --> 00:55:19,200
Unul…
330
00:55:20,540 --> 00:55:22,540
Doi…
331
00:55:23,910 --> 00:55:24,950
Trei.
332
00:55:38,700 --> 00:55:40,660
Da.
333
00:55:40,750 --> 00:55:42,617
Bun.
334
00:55:44,540 --> 00:55:46,247
El doar…
335
00:55:46,330 --> 00:55:48,117
a leșinat.
336
00:55:48,200 --> 00:55:50,200
Asta e normal.
337
00:55:50,660 --> 00:55:52,660
E normal.
338
00:56:14,200 --> 00:56:16,870
Cred că mergem drept înainte.
339
00:56:42,290 --> 00:56:44,290
E leșinat de prea mult timp.
340
00:56:45,080 --> 00:56:48,330
Păi, știi,
a pierdut mult sânge.
341
00:56:49,540 --> 00:56:51,540
Chiar dacă se trezește acum,
342
00:56:52,000 --> 00:56:54,660
nu va ajunge niciodată
la Platoul lui Miller.
343
00:56:54,750 --> 00:56:56,750
Și ce va fi cu fiul său?
344
00:56:57,370 --> 00:56:59,370
Am făcut tot ce am putut.
345
00:56:59,910 --> 00:57:02,037
Am făcut?
346
00:57:02,120 --> 00:57:04,997
Te scot de aici înainte
să sosească agenții ăia.
347
00:57:05,080 --> 00:57:07,827
Băiatul are nevoie de el în 72 de ore,
altfel nu va funcționa.
348
00:57:07,910 --> 00:57:09,367
Te duci la Callahan.
349
00:57:09,450 --> 00:57:12,287
Au un buncăr.
Vei fi în siguranță acolo.
350
00:57:12,370 --> 00:57:14,247
Pot să iau calul.
351
00:57:14,330 --> 00:57:16,660
Rory,
nici măcar nu știi în ce casă stă.
352
00:57:16,750 --> 00:57:18,617
Sunt vreo cinci case pe
Platoul lui Miller.
353
00:57:18,700 --> 00:57:21,160
- Te duci la Callahan.
- Otto! Ascultă.
354
00:57:21,250 --> 00:57:22,577
Nu vei trece prin pădurea aceea.
355
00:57:22,660 --> 00:57:24,867
- Dacă plec acum…
- Rory.
356
00:57:24,950 --> 00:57:26,867
Băiatul acela nu este Matty.
357
00:57:31,700 --> 00:57:33,700
Nu e?
358
00:57:38,950 --> 00:57:40,950
Ce s-a întâmplat cu noi?
359
00:57:44,330 --> 00:57:46,330
Nu te pot lăsa să pleci.
360
00:57:50,330 --> 00:57:52,330
Știu.
361
00:58:00,200 --> 00:58:02,200
Băga-mi-aș.
362
00:58:05,660 --> 00:58:08,367
Bine. Bine, avem două minute.
363
00:58:08,450 --> 00:58:10,450
Ia-l. Ia calul.
364
00:58:10,910 --> 00:58:12,910
Plecați de aici.
365
00:58:13,250 --> 00:58:15,410
- Dar tu?
- Îi voi încetini.
366
00:58:15,500 --> 00:58:16,787
Nu poți rămâne aici.
367
00:58:16,870 --> 00:58:19,450
Rory, am scăpat dintr-o
situație mai rea decât asta. Plecați.
368
00:58:23,500 --> 00:58:25,500
Stai puțin.
369
00:58:28,450 --> 00:58:30,450
Asta e adrenalină.
370
00:58:31,910 --> 00:58:34,117
Vei ști când.
371
00:58:34,200 --> 00:58:36,200
Pleacă.
372
00:58:36,750 --> 00:58:38,750
În față e liber.
373
00:58:40,200 --> 00:58:43,080
Bine. În spatele hambarului.
Pleacă.
374
00:59:05,700 --> 00:59:07,700
Pleacă.
375
00:59:08,870 --> 00:59:10,787
Pleacă.
376
00:59:35,540 --> 00:59:37,747
Uite. Îi voi pune șaua.
377
01:00:15,870 --> 01:00:17,997
Ce, nu ne vei lăsa să intrăm?
378
01:00:18,080 --> 01:00:20,660
Păi,
am regula asta, înțelegi?
379
01:00:22,000 --> 01:00:25,120
Nu invita niciodată
criminali în casă.
380
01:00:26,200 --> 01:00:28,790
Și m-am ținut cu adevărat de ea.
381
01:00:29,790 --> 01:00:31,117
Desigur.
382
01:00:31,200 --> 01:00:34,200
Ai dat din întâmplare
pe o proprietate privată.
383
01:00:34,290 --> 01:00:37,827
Tot controlul asupra terenurilor
se face sub noua Lege de urgență.
384
01:00:37,910 --> 01:00:39,910
GMA îl deține acum.
385
01:00:41,870 --> 01:00:45,160
Nu-mi amintesc să fi
semnat documentul acela.
386
01:00:45,250 --> 01:00:49,330
Dar, știi,
poșta a fost de tot rahatul.
387
01:00:50,120 --> 01:00:52,577
Ar trebui să verifici asta.
388
01:00:52,660 --> 01:00:54,660
Și tu ar trebui să fii în tabără.
389
01:00:55,200 --> 01:00:59,617
Păi, ăsta a fost
întotdeauna planul de pensionare.
390
01:00:59,700 --> 01:01:01,660
Cred că sunt bine aici.
391
01:01:01,750 --> 01:01:03,910
Dar mulțumesc pentru ofertă.
392
01:01:04,000 --> 01:01:05,577
Păi, aș putea fi dispus să trec
cu vederea faptul
393
01:01:05,660 --> 01:01:09,537
că ești aici,
dacă îmi spui doar unde este.
394
01:01:09,620 --> 01:01:11,620
Sunt doar eu, amice.
395
01:01:12,830 --> 01:01:15,747
Și fiul și nepoata
mea frumoasă...
396
01:01:15,830 --> 01:01:17,497
sunt în spatele tău.
397
01:01:17,580 --> 01:01:19,660
Da, am văzut asta.
398
01:01:19,750 --> 01:01:22,620
Păcat că nu erau în tabără.
399
01:01:23,250 --> 01:01:25,537
Păi, nu doar pentru cei
infectați trebuie să ne facem griji,
400
01:01:25,620 --> 01:01:27,620
nu-i așa?
401
01:01:28,750 --> 01:01:32,037
Nu suntem interesați de tine,
bine?
402
01:01:32,120 --> 01:01:35,247
Și chiar dacă am fi,
suntem la capacitate maximă.
403
01:01:35,330 --> 01:01:36,787
Vânăm un bărbat...
404
01:01:36,870 --> 01:01:38,950
1,83 m, păr blond-cenușiu,
405
01:01:39,040 --> 01:01:41,700
probabil rănit,
cu siguranță ostil.
406
01:01:53,080 --> 01:01:57,160
Ai văzut un bărbat care
corespunde acestei descrieri?
407
01:01:57,910 --> 01:01:59,910
Păi,
408
01:02:00,370 --> 01:02:02,160
acum mă gândesc la asta…
409
01:02:02,250 --> 01:02:04,250
A fost un tip.
410
01:02:04,620 --> 01:02:06,620
Ar fi avut 1,83 metri.
411
01:02:07,540 --> 01:02:09,950
Dar vezi, era chel,
412
01:02:10,040 --> 01:02:12,580
și avea doar un picior.
413
01:02:16,000 --> 01:02:19,830
Îmi pare rău că nu te pot
ajuta la întrebările tale.
414
01:02:20,620 --> 01:02:22,620
Ai grijă.
415
01:02:24,330 --> 01:02:26,497
Pentru că fără ordine,
416
01:02:26,580 --> 01:02:28,787
e doar haos.
417
01:02:28,870 --> 01:02:30,700
Corect.
418
01:02:30,790 --> 01:02:32,827
Asta le-ai spus
milioanelor de prizonieri,
419
01:02:32,910 --> 01:02:34,910
un fel de remușcări ale cumpărătorului?
420
01:02:40,950 --> 01:02:42,950
Un cal.
421
01:02:43,660 --> 01:02:45,287
Încă îl ai?
422
01:02:45,370 --> 01:02:47,247
După tot acest timp?
423
01:02:47,330 --> 01:02:49,497
Nu l-am văzut pe omul tău.
424
01:02:55,620 --> 01:02:58,367
Sunt obligat să-ți spun că
adăpostirea unui dușman al statului
425
01:02:58,450 --> 01:03:01,037
se pedepsește cu moartea.
426
01:03:01,120 --> 01:03:04,450
Sunt obligat să-ți spun să te
duci naibii de pe proprietatea mea.
427
01:03:25,950 --> 01:03:28,160
Ești bine?
428
01:03:28,250 --> 01:03:29,827
Da, cred că da. Băga-mi-aș.
429
01:03:39,290 --> 01:03:41,200
Logan.
430
01:04:46,700 --> 01:04:48,700
Du-te-n mă-ta.
431
01:05:07,120 --> 01:05:09,120
Ce-ai spus?
432
01:05:13,040 --> 01:05:15,040
Pa.
433
01:05:18,950 --> 01:05:20,950
Logan?
434
01:05:22,290 --> 01:05:24,290
Logan!
435
01:05:30,000 --> 01:05:30,910
Ce?
436
01:05:31,000 --> 01:05:34,910
Două corpuri călare,
îndreptându-se spre pădure.
437
01:05:38,250 --> 01:05:40,250
- Unde e Brooks?
- Mort.
438
01:05:40,790 --> 01:05:42,660
Băga-mi-aș.
439
01:05:42,750 --> 01:05:44,037
Cum ne vom mișca?
440
01:05:44,120 --> 01:05:46,120
Nu vin cu tine.
441
01:05:47,750 --> 01:05:50,497
- Știi ce e în joc.
- Știu.
442
01:05:50,580 --> 01:05:52,867
Nu mai pot face
parte din acest sistem.
443
01:05:56,370 --> 01:05:58,370
- Urcă-te pe cal.
- Nu.
444
01:05:59,040 --> 01:06:01,200
Urcă-te pe calul tău nenorocit!
445
01:06:04,790 --> 01:06:06,117
Nu.
446
01:06:46,700 --> 01:06:48,700
Oprește-te!
447
01:06:51,290 --> 01:06:53,117
Trebuie să pleci de aici
înainte să se întunece.
448
01:06:56,830 --> 01:06:58,830
Noah, așteaptă.
449
01:07:02,540 --> 01:07:04,540
S-ar putea să nu te
mai întorci niciodată.
450
01:07:09,660 --> 01:07:11,660
Numele ei era Matty.
451
01:07:13,120 --> 01:07:17,120
Soțul meu a infectat-o,
iar eu nu am protejat-o.
452
01:07:18,620 --> 01:07:21,000
Mi-am băgat copilul în pământ…
453
01:07:22,250 --> 01:07:26,330
și acea vinovăție mă roade
în fiecare minut al fiecărei zile.
454
01:07:27,290 --> 01:07:30,410
Deci, dacă te pot scuti de la a
face ceea ce a trebuit eu să fac,
455
01:07:30,500 --> 01:07:33,537
merg în pădurea aia cu tine.
Bine?
456
01:07:37,620 --> 01:07:39,790
Nu poate fi totul degeaba.
457
01:07:47,450 --> 01:07:49,450
Dă cu asta pe hainele tale.
458
01:07:50,700 --> 01:07:53,160
Ne ajută să ne ascundem mirosul.
459
01:08:00,080 --> 01:08:01,950
Fugi!
460
01:08:39,330 --> 01:08:41,330
Aici jos.
461
01:09:04,950 --> 01:09:07,827
Mergi prin pădure…
462
01:09:07,910 --> 01:09:09,910
până ajungi la râu.
463
01:09:10,410 --> 01:09:11,997
Ce faci?
464
01:09:12,080 --> 01:09:13,747
Urmează-l spre nord
465
01:09:13,830 --> 01:09:15,870
vreo 3 kilometri.
466
01:09:16,870 --> 01:09:18,950
Când ieși de la râu,
467
01:09:19,040 --> 01:09:22,080
continuă până ajungi la vale.
468
01:09:22,750 --> 01:09:25,410
Vei vedea o casă
cu acoperiș roșu.
469
01:09:26,500 --> 01:09:28,950
Dă-i antidotul mamei mele.
470
01:09:30,540 --> 01:09:32,540
Ea îk îngrijește pe Leo.
471
01:09:34,870 --> 01:09:36,950
Ai înțeles?
472
01:09:38,000 --> 01:09:40,080
Da.
473
01:09:42,250 --> 01:09:44,250
Dă-mi niște muniție.
474
01:09:50,500 --> 01:09:51,910
Poftim.
475
01:10:14,200 --> 01:10:15,577
Pleacă.
476
01:10:15,660 --> 01:10:17,660
Nu te opri pentru nimic.
477
01:10:24,870 --> 01:10:26,870
Fiica ta…
478
01:10:27,950 --> 01:10:30,700
a fost norocoasă să
aibă o mamă ca tine.
479
01:10:34,870 --> 01:10:36,787
Acum.
480
01:12:12,500 --> 01:12:14,500
Băga-mi-aș.
481
01:13:38,620 --> 01:13:40,160
Băga-mi-aș!
482
01:14:46,660 --> 01:14:48,660
Haide, fă-o naibii.
483
01:25:13,200 --> 01:25:15,200
Unde sunt băieții mei?
484
01:27:44,870 --> 01:27:46,870
Ei spun că Dumnezeu
ne-a părăsit...
485
01:27:48,830 --> 01:27:51,910
Nu-mi vine să
cred ce am devenit.
486
01:27:53,370 --> 01:27:55,370
Știu că asta nu
poate fi adevărat.
487
01:27:57,370 --> 01:28:03,070
Traducerea și adaptarea:
GG Kent