1 00:00:27,250 --> 00:00:29,330 Ei spun că Dumnezeu ne-a părăsit. 2 00:00:32,160 --> 00:00:35,250 Nu-mi vine să cred ce am devenit. 3 00:00:37,580 --> 00:00:39,497 Cred că acest lucru este adevărat. 4 00:04:06,540 --> 00:04:08,540 Matty, iubito. 5 00:04:22,540 --> 00:04:24,540 Îmi pare atât de rău. 6 00:05:17,345 --> 00:05:22,445 IARTĂ-NE PE TOȚI 7 00:05:25,375 --> 00:05:28,375 DOI ANI MAI TÂRZIU 8 00:05:28,575 --> 00:05:34,275 Traducerea și adaptarea: GG Kent 9 00:05:35,620 --> 00:05:37,747 ...ne-a dat o pauză să reflectăm asupra a ceea ce am pierdut. 10 00:05:39,290 --> 00:05:42,910 Lumea noastră obișnuia să vibreze de viață, dar acum este… 11 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 doar o liniște stranie. 12 00:05:45,580 --> 00:05:48,287 Au trecut aproape patru ani de la izbucnirea epidemiei, 13 00:05:48,370 --> 00:05:51,867 și zilele devin cu siguranță mai lungi și mai grele. 14 00:05:51,950 --> 00:05:56,497 Se simte ca și cum am fi blocați pe o roată de hamster și nu putem coborî. 15 00:05:56,580 --> 00:05:58,367 Urlătorii au devastat dealurile 16 00:05:58,450 --> 00:06:01,160 și au ucis majoritatea animalelor pe care le vânam. 17 00:06:01,250 --> 00:06:04,117 Oficialii GMA continuă să urmărească în munți, 18 00:06:04,200 --> 00:06:08,287 să captureze, sau ar trebui să spun să ucidă, pe mulți dintre noi, alergătorii. 19 00:06:08,370 --> 00:06:12,950 Dar există povești despre revolte care au izbucnit în tabere. 20 00:06:13,040 --> 00:06:16,537 În sfârșit, oamenii încep să lupte împotriva regimului. 21 00:06:16,620 --> 00:06:18,367 Am îngropat prea mulți aici, 22 00:06:18,450 --> 00:06:22,327 am făcut prea multe morminte improvizate pentru prieteni, familie, 23 00:06:22,410 --> 00:06:24,700 oamenii doar încearcă să supraviețuiască. 24 00:06:24,790 --> 00:06:26,950 Dar ne agățăm de zile mai bune, 25 00:06:27,040 --> 00:06:29,040 folosindu-le ca... 26 00:07:16,580 --> 00:07:18,580 Vii azi la vânătoare, puștoaico? 27 00:07:19,410 --> 00:07:22,290 E în regulă dacă nu vin? Am nevoie doar de o plimbare. 28 00:07:25,660 --> 00:07:27,660 Nu merge prea departe. 29 00:07:29,540 --> 00:07:31,077 Ai auzit? 30 00:07:31,160 --> 00:07:33,117 Te-am auzit. 31 00:08:18,217 --> 00:08:21,217 {\an5}PROCESARE CARANTINĂ 32 00:08:25,517 --> 00:08:29,817 {\an8}TRANSPORT CĂTRE TABĂRĂ 33 00:08:46,017 --> 00:08:50,317 {\an7}TABĂRA 13 SIGURANȚA ÎNCEPE CU TINE 34 00:09:29,660 --> 00:09:31,700 L-ai adus, frate? 35 00:09:31,790 --> 00:09:33,950 L-am adus. 36 00:09:36,910 --> 00:09:40,750 - N-ai fost mușcat, nu-i așa? - M-au prins agenții. 37 00:09:41,370 --> 00:09:43,077 Băga-mi-aș. 38 00:09:43,160 --> 00:09:45,037 Sunt pe urmele mele. 39 00:09:45,120 --> 00:09:46,450 Urcă. 40 00:09:46,540 --> 00:09:48,327 - Trebuie să pleci. - În niciun caz. 41 00:09:48,410 --> 00:09:50,117 - Amândoi plecăm de aici. - Da, îi pot ține la distanță. 42 00:09:50,200 --> 00:09:53,250 Nu plec, naibii, fără tine. 43 00:09:53,660 --> 00:09:56,910 Nu eu sunt cel care are nevoie să fie salvat, amice. 44 00:09:58,790 --> 00:10:00,700 Dă-mi pălăria ta. 45 00:10:00,790 --> 00:10:02,790 Băga-mi-aș. 46 00:10:04,540 --> 00:10:08,160 Nu-ți face griji, amice. Oricum, îmi stă mai bine. 47 00:10:09,790 --> 00:10:11,287 Pleacă. Pleacă! 48 00:10:54,660 --> 00:10:56,660 Lasă-te jos! 49 00:11:05,950 --> 00:11:07,950 Acoperă-mă! 50 00:11:14,500 --> 00:11:16,500 Băga-mi-aș. 51 00:11:17,540 --> 00:11:18,827 Băga-mi-aș. 52 00:11:58,540 --> 00:12:00,077 Vorbește? 53 00:12:00,160 --> 00:12:01,450 Nu cu mine. 54 00:12:01,540 --> 00:12:03,540 Și celălalt? 55 00:12:03,910 --> 00:12:05,660 Urmele duc spre nord. 56 00:12:05,750 --> 00:12:08,617 - Îl are? - Trebuie să-l aibă, și e rănit. 57 00:12:08,700 --> 00:12:10,200 Brooks l-a împușcat când a plecat din tabără. 58 00:12:10,290 --> 00:12:13,540 Păi, măcar cineva își face treaba. 59 00:12:35,580 --> 00:12:40,620 Știi, voi, alergătorii, sunteți blestemul existenței mele, dar... 60 00:12:41,450 --> 00:12:44,500 de fapt, nu faceți nicio diferență. 61 00:12:45,580 --> 00:12:48,450 Ești doar o pacoste, oricum. 62 00:12:50,080 --> 00:12:52,370 Și uită-te în ce hal ești. 63 00:12:54,910 --> 00:12:57,077 Pentru ce? 64 00:12:57,160 --> 00:12:58,367 Dar… 65 00:12:58,450 --> 00:13:01,077 prefer să fiu un alergător… 66 00:13:01,160 --> 00:13:03,287 ...decât un trădător într-una din lagărele voastre de prizonieri. 67 00:13:03,370 --> 00:13:04,787 Preferi? 68 00:13:14,160 --> 00:13:16,160 Unde se duce? 69 00:13:45,580 --> 00:13:47,580 Unde se duce? 70 00:13:51,450 --> 00:13:53,367 Să te… 71 00:13:53,450 --> 00:13:55,450 fut. 72 00:13:55,790 --> 00:13:57,787 Să mă fuți? 73 00:13:57,870 --> 00:13:59,870 Da? 74 00:14:00,290 --> 00:14:02,290 Da. 75 00:14:18,330 --> 00:14:21,950 Ar fi trebuit dus înapoi în tabără. Procesat corespunzător. 76 00:14:22,040 --> 00:14:25,870 Nu ar fi vorbit niciodată, iar taberele sunt pline. 77 00:14:26,450 --> 00:14:27,997 Haide, să-l găsim pe celălalt. 78 00:14:28,080 --> 00:14:29,787 Avem nevoie de o altă echipă. 79 00:14:29,870 --> 00:14:32,367 Nu există alta. Toți agenții sunt ocupați cu revoltele. 80 00:14:32,450 --> 00:14:35,287 Și dacă se duce în pădure? 81 00:14:35,370 --> 00:14:37,370 Rănit? 82 00:14:37,910 --> 00:14:41,040 Dacă continuăm, se va întuneca. 83 00:14:41,580 --> 00:14:44,830 Păi, atunci mai bine îl găsești repede. 84 00:14:45,450 --> 00:14:47,450 Să mergem. 85 00:17:20,660 --> 00:17:22,660 Hei. Ușor. 86 00:17:25,410 --> 00:17:27,497 Ce faci aici? 87 00:18:10,620 --> 00:18:12,620 Hei. 88 00:27:58,040 --> 00:28:00,120 Hei, puștoaico. 89 00:28:00,830 --> 00:28:02,867 Cum a fost plimbarea? 90 00:28:02,950 --> 00:28:04,950 Da, în regulă. 91 00:28:05,700 --> 00:28:07,700 Avem doi azi. 92 00:28:08,790 --> 00:28:12,790 Cine ar fi crezut că vom rămâne fără aceste corcituri? 93 00:28:13,450 --> 00:28:15,200 Am… 94 00:28:15,290 --> 00:28:17,870 am găsit un alt alergător acolo sus. 95 00:28:18,200 --> 00:28:20,200 Cineva, Henry. 96 00:28:21,950 --> 00:28:23,950 Mâncat până la os. 97 00:28:25,040 --> 00:28:27,077 Sper că nu era bătrânul Henry Lawrence. 98 00:28:27,160 --> 00:28:30,950 Îți amintești? Era un bătrân morocănos. 99 00:28:35,160 --> 00:28:37,367 Am… 100 00:28:37,450 --> 00:28:40,500 am văzut niște agenți GMA la râu. 101 00:28:42,540 --> 00:28:45,950 Așa că va trebui să stăm ascunși câteva zile. 102 00:28:48,250 --> 00:28:50,250 Gata cu plimbările. 103 00:28:55,200 --> 00:28:58,080 Trebuie să-ți arăt ceva, Otto. 104 00:29:15,410 --> 00:29:17,410 Cine naiba e ăsta? 105 00:29:18,580 --> 00:29:20,950 L-am găsit abia conștient. 106 00:29:22,330 --> 00:29:24,330 Unde? 107 00:29:26,540 --> 00:29:28,540 Rory, unde? 108 00:29:29,950 --> 00:29:31,700 La râu. 109 00:29:31,790 --> 00:29:34,450 Nu te vreau aproape de râul ăla. 110 00:29:35,040 --> 00:29:37,700 - Vei fi sfâșiată în bucăți. - Știu. 111 00:29:40,580 --> 00:29:44,200 - Este infectat? - Nu prezintă simptome. 112 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 A fost împușcat. 113 00:30:09,200 --> 00:30:11,160 Tipul ăsta e de la GMA? 114 00:30:11,250 --> 00:30:13,250 Nu știu. 115 00:30:16,870 --> 00:30:18,870 El căra asta. 116 00:30:25,080 --> 00:30:27,117 La ce-ți stătea capul? 117 00:30:27,200 --> 00:30:28,910 - Am crezut că putem... - Putem ce? 118 00:30:29,000 --> 00:30:30,747 Să-l ajutăm. 119 00:30:30,830 --> 00:30:34,287 Agenții aceia îl vor căuta. 120 00:30:34,370 --> 00:30:36,117 Înțelegi? Ai fi putut să-i aduci direct aici. 121 00:30:36,200 --> 00:30:37,747 Ce trebuia să fac? Să-l las pur și simplu să moară? 122 00:30:37,830 --> 00:30:41,370 Exact asta ar fi trebuit să faci! 123 00:30:52,000 --> 00:30:53,037 Ce vom face? 124 00:30:53,120 --> 00:30:55,827 Păi, e prea târziu să-l mutăm acum. 125 00:30:55,910 --> 00:30:57,327 La răsărit… 126 00:30:57,410 --> 00:30:59,367 ...nu mai este pe proprietatea noastră. 127 00:31:10,330 --> 00:31:13,037 - Unde te duci? - Să pun obloane. 128 00:31:13,120 --> 00:31:15,077 Se apropie o furtună. 129 00:31:15,160 --> 00:31:17,750 Vor ieși în forță în seara asta. 130 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 Ar trebui să mănânci. 131 00:32:11,830 --> 00:32:13,830 Nu mi-e foame. Sunt bine. 132 00:32:16,410 --> 00:32:19,000 Știu că e iepure. 133 00:32:19,370 --> 00:32:23,247 Am încercat să găsesc niște căprioare, dar pur și simplu nu mai există. 134 00:32:23,330 --> 00:32:26,000 E ca și cum ar fi fost luate toate. 135 00:32:34,950 --> 00:32:38,867 Am descoperit că avem un punct mort în sistemul de supraveghere. 136 00:32:38,950 --> 00:32:40,997 Deci probabil avem nevoie de o altă cameră. 137 00:32:41,080 --> 00:32:43,747 Va trebui să dau o raită puțin prin împrejurimi. 138 00:32:43,830 --> 00:32:46,120 Sunt câteva ferme… 139 00:32:46,540 --> 00:32:49,830 spre vest, nu am trecut încă pe la ele. 140 00:32:59,700 --> 00:33:01,870 Haide, puștoaico. Trebuie să mănânci. 141 00:33:03,830 --> 00:33:05,910 Sunt bine. Nu mi-e foame. 142 00:33:06,620 --> 00:33:08,450 Uite, știu că băiatul are nevoie de ajutor, 143 00:33:08,540 --> 00:33:11,497 dar nu noi suntem cei care i-l vom da. Bine? 144 00:33:11,580 --> 00:33:17,077 Mâine dimineață, îl voi duce cât mai aproape de tabără. 145 00:33:17,160 --> 00:33:18,247 Bine. 146 00:33:18,330 --> 00:33:23,000 Vrei să încetezi să spui „bine” când nu e bine, la naiba?! 147 00:33:25,040 --> 00:33:27,700 Ce facem noi aici, 148 00:33:28,370 --> 00:33:30,370 Otto? 149 00:33:32,450 --> 00:33:34,500 Supraviețuim. 150 00:33:36,370 --> 00:33:39,040 Pentru ce, mai exact? 151 00:33:40,290 --> 00:33:42,450 Pentru ce supraviețuim? 152 00:33:46,330 --> 00:33:48,500 Familia ta, a dispărut. 153 00:33:49,660 --> 00:33:51,450 Fiul tău… 154 00:33:51,540 --> 00:33:53,660 a dispărut. 155 00:33:54,620 --> 00:33:59,000 Nu mai sunt nora ta. Înțelegi? 156 00:33:59,950 --> 00:34:01,950 Sunt doar o fantomă nenorocită. 157 00:34:03,950 --> 00:34:05,950 Au fost infectați. 158 00:34:09,500 --> 00:34:12,250 Ai făcut singurul lucru pe care puteai să-l faci. 159 00:34:14,660 --> 00:34:17,410 Și cumva trebuie să găsești alinare în asta. 160 00:34:17,500 --> 00:34:20,160 Nu e nicio alinare în ceea ce am făcut. 161 00:34:29,750 --> 00:34:31,750 Mă duc la culcare. 162 00:36:50,870 --> 00:36:52,910 Te-ai spălat pe dinți deja? 163 00:36:53,000 --> 00:36:54,910 Da, mamă. 164 00:36:55,000 --> 00:36:57,450 Păcat. 165 00:36:57,910 --> 00:37:00,247 Va trebui să mănânc prăjitura asta 166 00:37:00,330 --> 00:37:01,700 toată, de una singură. 167 00:37:01,790 --> 00:37:04,537 Nu m-am spălat. Nu m-am spălat, mamă. Promit. 168 00:37:04,620 --> 00:37:05,867 Ești sigură? 169 00:37:05,950 --> 00:37:07,700 1000%. 170 00:37:07,790 --> 00:37:09,910 Du-te mai încolo. 171 00:37:10,000 --> 00:37:14,660 Bun. Pentru că nimeni nu vrea să facă asta de două ori de ziua lui. 172 00:37:14,750 --> 00:37:16,830 Nu uita... pune-ți o dorință. 173 00:37:25,580 --> 00:37:27,580 La mulți ani. 174 00:37:33,160 --> 00:37:36,080 Iubito, ăsta e chiar reușit. 175 00:37:36,700 --> 00:37:38,910 Lucrez la culoare. 176 00:37:39,000 --> 00:37:41,117 - Vezi albastrul? - Da. 177 00:37:41,200 --> 00:37:44,910 Îmi place la nebunie. Ăsta merge direct pe frigider. 178 00:37:50,830 --> 00:37:52,787 Hei. 179 00:37:52,870 --> 00:37:55,160 Mi-am dorit ca tata să vină acasă. 180 00:37:57,950 --> 00:38:00,330 El îi ajută pe bolnavi. 181 00:38:02,870 --> 00:38:05,750 Ce se întâmplă cu oamenii bolnavi? 182 00:38:07,870 --> 00:38:09,537 Nu știu. 183 00:38:09,620 --> 00:38:11,997 Poate fi un virus. 184 00:38:12,080 --> 00:38:14,250 Aș vrea să-ți pot spune mai multe. 185 00:38:16,080 --> 00:38:18,540 De unde a provenit virusul? 186 00:38:31,000 --> 00:38:33,160 Stai aici. Nu te mișca, bine? 187 00:38:45,200 --> 00:38:47,117 Connor? 188 00:38:52,910 --> 00:38:54,997 Tată? Tată! 189 00:39:04,370 --> 00:39:06,660 Connor, ne sperii. 190 00:42:26,500 --> 00:42:28,500 Hei. 191 00:42:29,160 --> 00:42:31,160 Hei. 192 00:42:31,910 --> 00:42:34,080 Ușor, ușor. 193 00:42:34,580 --> 00:42:38,037 Ușor. Ești bine. 194 00:42:38,120 --> 00:42:40,410 Ești în siguranță. Totul e în regulă. 195 00:44:23,290 --> 00:44:25,327 Ușa! 196 00:44:28,410 --> 00:44:29,910 Încuie-o. 197 00:44:30,000 --> 00:44:31,700 Încuie-o! 198 00:44:34,660 --> 00:44:36,660 Nu pot ajunge la zăvor! 199 00:44:46,120 --> 00:44:48,120 Lasă-te jos! 200 00:45:02,750 --> 00:45:04,577 A dispărut. 201 00:45:08,870 --> 00:45:10,870 Cine eşti tu? 202 00:45:11,870 --> 00:45:15,247 Nu ar trebui să-ți pun eu întrebarea asta? 203 00:45:15,330 --> 00:45:17,330 Ești unul dintre ei? 204 00:45:23,160 --> 00:45:25,160 Nu. 205 00:45:29,790 --> 00:45:31,950 De ce ești îmbrăcat ca ei? 206 00:45:35,200 --> 00:45:37,200 Te simți bine? 207 00:45:38,540 --> 00:45:40,540 Trebuie să plec. 208 00:45:41,370 --> 00:45:42,917 - Unde e rucsacul meu? - Nu poți pleca acum. 209 00:45:43,000 --> 00:45:44,537 - Îi vei atrage. - Unde este? 210 00:45:44,620 --> 00:45:46,207 Urlătorii te vor mirosi de la kilometri distanță. 211 00:45:46,290 --> 00:45:49,910 Ce naiba ai făcut cu rucsacul meu? 212 00:45:53,250 --> 00:45:55,250 Este în casă. 213 00:46:18,620 --> 00:46:20,620 E acolo. 214 00:46:34,580 --> 00:46:36,660 Uite. Are sare în ea. 215 00:46:37,330 --> 00:46:39,330 Ajută la deshidratare. 216 00:47:00,290 --> 00:47:03,577 - Ai nevoie de îngrijiri. - Nu am timp. 217 00:47:03,660 --> 00:47:06,827 Păi, va trebui să-ți găsești timp. 218 00:47:06,910 --> 00:47:08,617 Stai los. 219 00:47:14,700 --> 00:47:16,700 Ai un nume? 220 00:47:17,500 --> 00:47:19,077 Noah. 221 00:47:25,580 --> 00:47:27,580 Și al tău? 222 00:47:28,700 --> 00:47:30,700 Rory. 223 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 Ai evitat taberele? 224 00:47:39,450 --> 00:47:41,450 Până acum. 225 00:47:46,450 --> 00:47:48,747 Nu-mi venea să cred cum oamenii pur și simplu… 226 00:47:48,830 --> 00:47:51,290 i-au ascultat pe acei bandiți ucigași. 227 00:47:54,080 --> 00:47:57,327 Ca și cum nimănui nu-i mai păsa de libertate. 228 00:47:57,410 --> 00:48:01,410 Frica te poate face să faci o mulțime de lucruri pe care nu ar trebui să le faci. 229 00:48:04,450 --> 00:48:06,367 Respiră. 230 00:48:11,080 --> 00:48:12,747 Deci, cum a obținut un alergător Ivacron? 231 00:48:16,330 --> 00:48:18,117 L-am furat din tabără. 232 00:48:23,120 --> 00:48:24,997 Băiatul meu e bolnav. 233 00:48:25,080 --> 00:48:27,120 Băiatul tău? 234 00:48:28,250 --> 00:48:30,250 A fost infectat… 235 00:48:30,580 --> 00:48:32,580 acum două zile. 236 00:48:33,370 --> 00:48:35,537 Dacă nu-i dau antidotul înainte să înceapă să gâfâie, 237 00:48:35,620 --> 00:48:37,620 atunci… 238 00:48:41,450 --> 00:48:43,450 Cum îl cheamă pe fiul tău? 239 00:48:45,120 --> 00:48:47,287 Leo. 240 00:48:47,370 --> 00:48:49,370 Are 8 ani. 241 00:48:50,040 --> 00:48:52,700 Păi, 8 jumătate, dacă îl întrebi pe el. 242 00:49:00,620 --> 00:49:02,617 Așa. 243 00:49:02,700 --> 00:49:04,790 Am terminat. Ar trebui să te odihnești. 244 00:49:06,910 --> 00:49:09,500 Sunt recunoscător pentru tot… 245 00:49:10,620 --> 00:49:12,077 dar trebuie să mă întorc la fiul meu. 246 00:49:14,450 --> 00:49:16,660 Zorii apar în câteva ore. 247 00:49:19,540 --> 00:49:21,660 Noah. 248 00:49:21,750 --> 00:49:23,750 Noah. 249 00:49:24,120 --> 00:49:25,577 Înțeleg că timpul e împotriva ta, 250 00:49:25,660 --> 00:49:27,747 dar dacă ieși în pădurea aceea, 251 00:49:27,830 --> 00:49:30,577 nu te vei mai întoarce la fiul tău. 252 00:49:32,200 --> 00:49:34,037 Băga-mi-aș! 253 00:49:38,250 --> 00:49:40,450 Bine. 254 00:49:40,540 --> 00:49:42,410 Până în zori. 255 00:49:44,200 --> 00:49:46,200 Apoi plec. 256 00:50:15,120 --> 00:50:17,120 Am găsit ceva. 257 00:50:17,830 --> 00:50:20,700 Patru semnături termice... trei umane, una de animal mare. 258 00:50:20,790 --> 00:50:22,790 La poalele crestei. 259 00:50:30,660 --> 00:50:32,660 Da. Hai să mergem. 260 00:50:33,830 --> 00:50:36,037 Ar trebui să așteptăm până la răsăritul soarelui. 261 00:50:36,120 --> 00:50:38,580 E prea riscant să te miști noaptea. 262 00:50:40,290 --> 00:50:41,997 Dacă nu primim antidotul înapoi, 263 00:50:42,080 --> 00:50:45,700 protecția de care beneficiază familiile noastre dispare. 264 00:50:47,120 --> 00:50:49,867 Beneficiile medicale ale tatălui tău... 265 00:50:49,950 --> 00:50:51,950 dispar. 266 00:50:52,450 --> 00:50:54,497 Deci, tu și tatăl tău vreți să vă încercați șansele aici 267 00:50:54,580 --> 00:50:56,580 pe cont propriu? 268 00:50:58,290 --> 00:51:00,117 Nu? 269 00:51:00,200 --> 00:51:02,200 Putem, la naiba, să plecăm acum? 270 00:51:09,080 --> 00:51:12,330 Urlătorul acela a fost aproape. 271 00:51:38,910 --> 00:51:40,997 Cum naiba ai intrat? 272 00:51:41,080 --> 00:51:43,080 Așteaptă puțin. 273 00:51:43,830 --> 00:51:45,577 Otto, oprește-te. 274 00:51:45,660 --> 00:51:47,660 Cum a intrat în casa noastră? 275 00:51:48,370 --> 00:51:49,827 Eu l-am lăsat să intre. 276 00:51:49,910 --> 00:51:53,750 Tu... tu ce? Asta devine o problemă, puștoaico. 277 00:51:54,200 --> 00:51:55,787 Uite, nu e de la GMA. 278 00:51:55,870 --> 00:51:57,037 Nu, nu, tu stai acolo. 279 00:51:57,120 --> 00:51:59,617 Are un fiu care a fost infectat acum două zile 280 00:51:59,700 --> 00:52:01,950 și el doar încearcă să se întoarcă la el. 281 00:52:02,040 --> 00:52:05,160 Unde e „înapoi”? 282 00:52:05,750 --> 00:52:07,660 Platoul lui Miller. 283 00:52:07,750 --> 00:52:09,327 Platoul lui Miller? 284 00:52:09,410 --> 00:52:11,870 Pe cealaltă parte a pădurii? 285 00:52:12,290 --> 00:52:14,290 Este adevărul. 286 00:52:16,790 --> 00:52:20,410 Pune arma jos, Otto. 287 00:52:23,080 --> 00:52:26,950 Dacă schițezi, cât de puțin măcar, un gest în direcția greșită, te omor. 288 00:52:31,620 --> 00:52:33,867 Trebuie să-i scoatem jacheta aia. 289 00:52:33,950 --> 00:52:36,620 Voi aduce haină de-a lui Connor. 290 00:52:41,450 --> 00:52:43,037 Ei bine, 291 00:52:43,120 --> 00:52:44,367 arăți de rahat. 292 00:52:44,450 --> 00:52:47,660 Simt asta. 293 00:52:54,410 --> 00:52:57,370 Uite, nu vreau nimic de la tine. 294 00:52:59,120 --> 00:53:01,200 Nu am cerut să vin aici. 295 00:53:01,290 --> 00:53:03,870 Tot ce vreau este să mă întorc la fiul meu. 296 00:53:08,660 --> 00:53:10,660 Cum a fost mușcat fiulul tău? 297 00:53:12,660 --> 00:53:14,660 Câinele a luat-o la fugă. 298 00:53:15,410 --> 00:53:17,617 Leo a alergat după el. 299 00:53:17,700 --> 00:53:19,700 Ai un câine? 300 00:53:20,120 --> 00:53:22,120 Am avut. 301 00:53:23,450 --> 00:53:25,450 Ei bine… 302 00:53:27,370 --> 00:53:29,370 îmi pare rău pentru fiul tău. 303 00:53:30,540 --> 00:53:32,540 Și câinele tău. 304 00:53:33,910 --> 00:53:35,910 Poftim. 305 00:53:42,160 --> 00:53:44,160 Mă ocup eu. 306 00:53:58,790 --> 00:54:00,790 În regulă. 307 00:54:06,080 --> 00:54:08,080 Mulțumesc. 308 00:54:20,200 --> 00:54:22,290 Otto. 309 00:54:23,160 --> 00:54:26,290 Hai să-l punem pe masă. 310 00:54:28,370 --> 00:54:30,617 Ce se întâmplă cu el? 311 00:54:30,700 --> 00:54:33,200 Are aer acumulat în piept 312 00:54:33,290 --> 00:54:35,997 care pune presiune pe plămânii lui, oprindu-l să respire. 313 00:54:36,080 --> 00:54:39,200 Voi face un canal pentru ca aerul să iasă. 314 00:54:39,290 --> 00:54:42,497 Cum naiba facem asta? 315 00:54:42,580 --> 00:54:45,537 - Nu poți vorbi serios. - E doar temporar. 316 00:54:45,620 --> 00:54:46,997 Presiunea va crește din nou. 317 00:54:47,080 --> 00:54:49,037 Problema este… 318 00:54:49,120 --> 00:54:51,827 că sunt două artere majore 319 00:54:51,910 --> 00:54:52,950 în piept. 320 00:54:53,040 --> 00:54:55,790 - Trebuie să nu le ating, sau… - Sau ce? 321 00:54:56,160 --> 00:54:59,500 Păi, el... el va sângera de moarte. 322 00:55:02,410 --> 00:55:04,617 Iată. 323 00:55:04,700 --> 00:55:06,537 Așa… 324 00:55:06,620 --> 00:55:08,200 Acolo. 325 00:55:08,290 --> 00:55:10,660 Ești sigur? 326 00:55:11,080 --> 00:55:13,080 Nu. 327 00:55:13,700 --> 00:55:15,497 Bine, fiule. 328 00:55:15,580 --> 00:55:17,117 Asta o să doară. 329 00:55:17,200 --> 00:55:19,200 Unul… 330 00:55:20,540 --> 00:55:22,540 Doi… 331 00:55:23,910 --> 00:55:24,950 Trei. 332 00:55:38,700 --> 00:55:40,660 Da. 333 00:55:40,750 --> 00:55:42,617 Bun. 334 00:55:44,540 --> 00:55:46,247 El doar… 335 00:55:46,330 --> 00:55:48,117 a leșinat. 336 00:55:48,200 --> 00:55:50,200 Asta e normal. 337 00:55:50,660 --> 00:55:52,660 E normal. 338 00:56:14,200 --> 00:56:16,870 Cred că mergem drept înainte. 339 00:56:42,290 --> 00:56:44,290 E leșinat de prea mult timp. 340 00:56:45,080 --> 00:56:48,330 Păi, știi, a pierdut mult sânge. 341 00:56:49,540 --> 00:56:51,540 Chiar dacă se trezește acum, 342 00:56:52,000 --> 00:56:54,660 nu va ajunge niciodată la Platoul lui Miller. 343 00:56:54,750 --> 00:56:56,750 Și ce va fi cu fiul său? 344 00:56:57,370 --> 00:56:59,370 Am făcut tot ce am putut. 345 00:56:59,910 --> 00:57:02,037 Am făcut? 346 00:57:02,120 --> 00:57:04,997 Te scot de aici înainte să sosească agenții ăia. 347 00:57:05,080 --> 00:57:07,827 Băiatul are nevoie de el în 72 de ore, altfel nu va funcționa. 348 00:57:07,910 --> 00:57:09,367 Te duci la Callahan. 349 00:57:09,450 --> 00:57:12,287 Au un buncăr. Vei fi în siguranță acolo. 350 00:57:12,370 --> 00:57:14,247 Pot să iau calul. 351 00:57:14,330 --> 00:57:16,660 Rory, nici măcar nu știi în ce casă stă. 352 00:57:16,750 --> 00:57:18,617 Sunt vreo cinci case pe Platoul lui Miller. 353 00:57:18,700 --> 00:57:21,160 - Te duci la Callahan. - Otto! Ascultă. 354 00:57:21,250 --> 00:57:22,577 Nu vei trece prin pădurea aceea. 355 00:57:22,660 --> 00:57:24,867 - Dacă plec acum… - Rory. 356 00:57:24,950 --> 00:57:26,867 Băiatul acela nu este Matty. 357 00:57:31,700 --> 00:57:33,700 Nu e? 358 00:57:38,950 --> 00:57:40,950 Ce s-a întâmplat cu noi? 359 00:57:44,330 --> 00:57:46,330 Nu te pot lăsa să pleci. 360 00:57:50,330 --> 00:57:52,330 Știu. 361 00:58:00,200 --> 00:58:02,200 Băga-mi-aș. 362 00:58:05,660 --> 00:58:08,367 Bine. Bine, avem două minute. 363 00:58:08,450 --> 00:58:10,450 Ia-l. Ia calul. 364 00:58:10,910 --> 00:58:12,910 Plecați de aici. 365 00:58:13,250 --> 00:58:15,410 - Dar tu? - Îi voi încetini. 366 00:58:15,500 --> 00:58:16,787 Nu poți rămâne aici. 367 00:58:16,870 --> 00:58:19,450 Rory, am scăpat dintr-o situație mai rea decât asta. Plecați. 368 00:58:23,500 --> 00:58:25,500 Stai puțin. 369 00:58:28,450 --> 00:58:30,450 Asta e adrenalină. 370 00:58:31,910 --> 00:58:34,117 Vei ști când. 371 00:58:34,200 --> 00:58:36,200 Pleacă. 372 00:58:36,750 --> 00:58:38,750 În față e liber. 373 00:58:40,200 --> 00:58:43,080 Bine. În spatele hambarului. Pleacă. 374 00:59:05,700 --> 00:59:07,700 Pleacă. 375 00:59:08,870 --> 00:59:10,787 Pleacă. 376 00:59:35,540 --> 00:59:37,747 Uite. Îi voi pune șaua. 377 01:00:15,870 --> 01:00:17,997 Ce, nu ne vei lăsa să intrăm? 378 01:00:18,080 --> 01:00:20,660 Păi, am regula asta, înțelegi? 379 01:00:22,000 --> 01:00:25,120 Nu invita niciodată criminali în casă. 380 01:00:26,200 --> 01:00:28,790 Și m-am ținut cu adevărat de ea. 381 01:00:29,790 --> 01:00:31,117 Desigur. 382 01:00:31,200 --> 01:00:34,200 Ai dat din întâmplare pe o proprietate privată. 383 01:00:34,290 --> 01:00:37,827 Tot controlul asupra terenurilor se face sub noua Lege de urgență. 384 01:00:37,910 --> 01:00:39,910 GMA îl deține acum. 385 01:00:41,870 --> 01:00:45,160 Nu-mi amintesc să fi semnat documentul acela. 386 01:00:45,250 --> 01:00:49,330 Dar, știi, poșta a fost de tot rahatul. 387 01:00:50,120 --> 01:00:52,577 Ar trebui să verifici asta. 388 01:00:52,660 --> 01:00:54,660 Și tu ar trebui să fii în tabără. 389 01:00:55,200 --> 01:00:59,617 Păi, ăsta a fost întotdeauna planul de pensionare. 390 01:00:59,700 --> 01:01:01,660 Cred că sunt bine aici. 391 01:01:01,750 --> 01:01:03,910 Dar mulțumesc pentru ofertă. 392 01:01:04,000 --> 01:01:05,577 Păi, aș putea fi dispus să trec cu vederea faptul 393 01:01:05,660 --> 01:01:09,537 că ești aici, dacă îmi spui doar unde este. 394 01:01:09,620 --> 01:01:11,620 Sunt doar eu, amice. 395 01:01:12,830 --> 01:01:15,747 Și fiul și nepoata mea frumoasă... 396 01:01:15,830 --> 01:01:17,497 sunt în spatele tău. 397 01:01:17,580 --> 01:01:19,660 Da, am văzut asta. 398 01:01:19,750 --> 01:01:22,620 Păcat că nu erau în tabără. 399 01:01:23,250 --> 01:01:25,537 Păi, nu doar pentru cei infectați trebuie să ne facem griji, 400 01:01:25,620 --> 01:01:27,620 nu-i așa? 401 01:01:28,750 --> 01:01:32,037 Nu suntem interesați de tine, bine? 402 01:01:32,120 --> 01:01:35,247 Și chiar dacă am fi, suntem la capacitate maximă. 403 01:01:35,330 --> 01:01:36,787 Vânăm un bărbat... 404 01:01:36,870 --> 01:01:38,950 1,83 m, păr blond-cenușiu, 405 01:01:39,040 --> 01:01:41,700 probabil rănit, cu siguranță ostil. 406 01:01:53,080 --> 01:01:57,160 Ai văzut un bărbat care corespunde acestei descrieri? 407 01:01:57,910 --> 01:01:59,910 Păi, 408 01:02:00,370 --> 01:02:02,160 acum mă gândesc la asta… 409 01:02:02,250 --> 01:02:04,250 A fost un tip. 410 01:02:04,620 --> 01:02:06,620 Ar fi avut 1,83 metri. 411 01:02:07,540 --> 01:02:09,950 Dar vezi, era chel, 412 01:02:10,040 --> 01:02:12,580 și avea doar un picior. 413 01:02:16,000 --> 01:02:19,830 Îmi pare rău că nu te pot ajuta la întrebările tale. 414 01:02:20,620 --> 01:02:22,620 Ai grijă. 415 01:02:24,330 --> 01:02:26,497 Pentru că fără ordine, 416 01:02:26,580 --> 01:02:28,787 e doar haos. 417 01:02:28,870 --> 01:02:30,700 Corect. 418 01:02:30,790 --> 01:02:32,827 Asta le-ai spus milioanelor de prizonieri, 419 01:02:32,910 --> 01:02:34,910 un fel de remușcări ale cumpărătorului? 420 01:02:40,950 --> 01:02:42,950 Un cal. 421 01:02:43,660 --> 01:02:45,287 Încă îl ai? 422 01:02:45,370 --> 01:02:47,247 După tot acest timp? 423 01:02:47,330 --> 01:02:49,497 Nu l-am văzut pe omul tău. 424 01:02:55,620 --> 01:02:58,367 Sunt obligat să-ți spun că adăpostirea unui dușman al statului 425 01:02:58,450 --> 01:03:01,037 se pedepsește cu moartea. 426 01:03:01,120 --> 01:03:04,450 Sunt obligat să-ți spun să te duci naibii de pe proprietatea mea. 427 01:03:25,950 --> 01:03:28,160 Ești bine? 428 01:03:28,250 --> 01:03:29,827 Da, cred că da. Băga-mi-aș. 429 01:03:39,290 --> 01:03:41,200 Logan. 430 01:04:46,700 --> 01:04:48,700 Du-te-n mă-ta. 431 01:05:07,120 --> 01:05:09,120 Ce-ai spus? 432 01:05:13,040 --> 01:05:15,040 Pa. 433 01:05:18,950 --> 01:05:20,950 Logan? 434 01:05:22,290 --> 01:05:24,290 Logan! 435 01:05:30,000 --> 01:05:30,910 Ce? 436 01:05:31,000 --> 01:05:34,910 Două corpuri călare, îndreptându-se spre pădure. 437 01:05:38,250 --> 01:05:40,250 - Unde e Brooks? - Mort. 438 01:05:40,790 --> 01:05:42,660 Băga-mi-aș. 439 01:05:42,750 --> 01:05:44,037 Cum ne vom mișca? 440 01:05:44,120 --> 01:05:46,120 Nu vin cu tine. 441 01:05:47,750 --> 01:05:50,497 - Știi ce e în joc. - Știu. 442 01:05:50,580 --> 01:05:52,867 Nu mai pot face parte din acest sistem. 443 01:05:56,370 --> 01:05:58,370 - Urcă-te pe cal. - Nu. 444 01:05:59,040 --> 01:06:01,200 Urcă-te pe calul tău nenorocit! 445 01:06:04,790 --> 01:06:06,117 Nu. 446 01:06:46,700 --> 01:06:48,700 Oprește-te! 447 01:06:51,290 --> 01:06:53,117 Trebuie să pleci de aici înainte să se întunece. 448 01:06:56,830 --> 01:06:58,830 Noah, așteaptă. 449 01:07:02,540 --> 01:07:04,540 S-ar putea să nu te mai întorci niciodată. 450 01:07:09,660 --> 01:07:11,660 Numele ei era Matty. 451 01:07:13,120 --> 01:07:17,120 Soțul meu a infectat-o, iar eu nu am protejat-o. 452 01:07:18,620 --> 01:07:21,000 Mi-am băgat copilul în pământ… 453 01:07:22,250 --> 01:07:26,330 și acea vinovăție mă roade în fiecare minut al fiecărei zile. 454 01:07:27,290 --> 01:07:30,410 Deci, dacă te pot scuti de la a face ceea ce a trebuit eu să fac, 455 01:07:30,500 --> 01:07:33,537 merg în pădurea aia cu tine. Bine? 456 01:07:37,620 --> 01:07:39,790 Nu poate fi totul degeaba. 457 01:07:47,450 --> 01:07:49,450 Dă cu asta pe hainele tale. 458 01:07:50,700 --> 01:07:53,160 Ne ajută să ne ascundem mirosul. 459 01:08:00,080 --> 01:08:01,950 Fugi! 460 01:08:39,330 --> 01:08:41,330 Aici jos. 461 01:09:04,950 --> 01:09:07,827 Mergi prin pădure… 462 01:09:07,910 --> 01:09:09,910 până ajungi la râu. 463 01:09:10,410 --> 01:09:11,997 Ce faci? 464 01:09:12,080 --> 01:09:13,747 Urmează-l spre nord 465 01:09:13,830 --> 01:09:15,870 vreo 3 kilometri. 466 01:09:16,870 --> 01:09:18,950 Când ieși de la râu, 467 01:09:19,040 --> 01:09:22,080 continuă până ajungi la vale. 468 01:09:22,750 --> 01:09:25,410 Vei vedea o casă cu acoperiș roșu. 469 01:09:26,500 --> 01:09:28,950 Dă-i antidotul mamei mele. 470 01:09:30,540 --> 01:09:32,540 Ea îk îngrijește pe Leo. 471 01:09:34,870 --> 01:09:36,950 Ai înțeles? 472 01:09:38,000 --> 01:09:40,080 Da. 473 01:09:42,250 --> 01:09:44,250 Dă-mi niște muniție. 474 01:09:50,500 --> 01:09:51,910 Poftim. 475 01:10:14,200 --> 01:10:15,577 Pleacă. 476 01:10:15,660 --> 01:10:17,660 Nu te opri pentru nimic. 477 01:10:24,870 --> 01:10:26,870 Fiica ta… 478 01:10:27,950 --> 01:10:30,700 a fost norocoasă să aibă o mamă ca tine. 479 01:10:34,870 --> 01:10:36,787 Acum. 480 01:12:12,500 --> 01:12:14,500 Băga-mi-aș. 481 01:13:38,620 --> 01:13:40,160 Băga-mi-aș! 482 01:14:46,660 --> 01:14:48,660 Haide, fă-o naibii. 483 01:25:13,200 --> 01:25:15,200 Unde sunt băieții mei? 484 01:27:44,870 --> 01:27:46,870 Ei spun că Dumnezeu ne-a părăsit... 485 01:27:48,830 --> 01:27:51,910 Nu-mi vine să cred ce am devenit. 486 01:27:53,370 --> 01:27:55,370 Știu că asta nu poate fi adevărat. 487 01:27:57,370 --> 01:28:03,070 Traducerea și adaptarea: GG Kent