1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,749 --> 00:00:40,874 Es heißt, dass Gott uns verlassen hat. 4 00:00:43,582 --> 00:00:45,873 Er konnte nicht glauben, was aus uns geworden ist. 5 00:00:49,166 --> 00:00:50,874 Ich halte das für die Wahrheit. 6 00:04:18,082 --> 00:04:19,790 Matty, mein Baby. 7 00:04:33,832 --> 00:04:35,957 Es tut mir so, so leid. 8 00:05:47,166 --> 00:05:49,874 Das gibt uns Zeit, um über unseren Verlust nachzudenken. 9 00:05:50,457 --> 00:05:53,123 Unsere Welt war einst so lebendig. 10 00:05:54,499 --> 00:05:56,540 Die Stille kann mitunter unheimlich sein. 11 00:05:56,832 --> 00:05:59,832 Fast vier Jahre sind seit dem Ausbruch der Seuche vergangen. 12 00:05:59,832 --> 00:06:03,540 Und die Tage werden immer länger und härter. 13 00:06:03,541 --> 00:06:07,499 Man fühlt sich wie in einem Hamsterrad. dem man nicht mehr entrinnen kann. 14 00:06:08,041 --> 00:06:10,874 Die Heuler haben die Berge verwüstet, 15 00:06:10,874 --> 00:06:12,874 und die meisten Tiere, die wir jagen, getötet. 16 00:06:12,874 --> 00:06:15,665 Die GMA setzt die Spurensuche in den Bergen fort. 17 00:06:15,666 --> 00:06:19,291 Und nimmt viele von uns Läufern gefangen oder bringt uns gleich um. 18 00:06:19,832 --> 00:06:23,457 Aber es gibt auch Berichte über Unruhen in den Camps. 19 00:06:24,499 --> 00:06:28,082 Endlich fangen die Menschen damit an, sich gegen das Regime zu wehren. 20 00:06:28,082 --> 00:06:30,165 Wir haben hier draußen schon zu viele begraben. 21 00:06:30,166 --> 00:06:33,916 Wir haben zu viele Gräber für Freunde und Familie ausgehoben. 22 00:06:33,916 --> 00:06:36,291 Menschen, die nur versucht haben, zu überleben. 23 00:06:36,291 --> 00:06:39,249 Wir klammern uns an Erinnerungen von früher, an bessere Tage, als... 24 00:07:27,832 --> 00:07:29,373 Kommst du heute auch mit? 25 00:07:30,916 --> 00:07:33,707 Heute lieber nicht. Ich dreh eine Runde. 26 00:07:36,999 --> 00:07:38,707 Pass auf dich auf. 27 00:07:40,999 --> 00:07:43,790 -Hast du gehört? -Ich habe dich gehört. 28 00:08:28,916 --> 00:08:30,624 QUARANTÄNE-ABWICKLUNG 29 00:08:35,499 --> 00:08:37,915 TRANSPORT ZUM CAMP 30 00:08:41,457 --> 00:08:43,832 EINTRITT VERBOTEN 31 00:08:57,749 --> 00:09:00,874 CAMP 13 SICHERHEIT BEGINNT BEI DIR 32 00:09:41,416 --> 00:09:42,874 Hast du es, Bruder? 33 00:09:43,832 --> 00:09:45,040 Ich habe es. 34 00:09:48,416 --> 00:09:50,957 -Wurdest du gebissen? -Das war einer von den Agents. 35 00:09:52,832 --> 00:09:53,873 Fuck. 36 00:09:54,666 --> 00:09:57,291 Sie waren hinter mir her. Mach schon! 37 00:09:57,916 --> 00:09:59,499 Du musst los. 38 00:09:59,499 --> 00:10:01,832 -Wir können beide abhauen. -Ja, mach, dass du wegkommst. 39 00:10:01,832 --> 00:10:03,790 Ich werde nicht ohne dich von hier weggehen. 40 00:10:05,166 --> 00:10:07,041 Du bist der, der überleben muss. 41 00:10:10,082 --> 00:10:11,623 Gib mir den Hut. 42 00:10:12,166 --> 00:10:13,457 Fuck. 43 00:10:15,916 --> 00:10:18,624 Keine Sorge. Der steht mir sowieso besser. 44 00:10:21,416 --> 00:10:23,291 Los. Los! 45 00:11:05,541 --> 00:11:06,999 -Scheiße, verdammt, runter! -Runter! 46 00:11:17,541 --> 00:11:18,832 Gib mir Deckung! 47 00:11:28,957 --> 00:11:30,082 Fuck! 48 00:12:10,124 --> 00:12:12,749 -Spricht er endlich? -Nicht mit mir. 49 00:12:13,041 --> 00:12:16,499 -Und der andere. -Seine Spur führt nach Norden. 50 00:12:17,291 --> 00:12:19,207 -Hat er es? -Mit Sicherheit. 51 00:12:19,207 --> 00:12:21,707 Er ist verletzt. Brookay hat ihn angeschossen. 52 00:12:21,707 --> 00:12:24,082 Dann erledigt hier immerhin einer seinen Job. 53 00:12:47,207 --> 00:12:50,582 Weißt du, ihr Läufer seid mir ein riesengroßer Dorn im Auge, und doch... 54 00:12:52,957 --> 00:12:55,248 erreicht ihr am Ende des Tages nicht viel. 55 00:12:57,041 --> 00:12:59,374 Ihr geht bloß allen auf die Nerven, sonst nichts. 56 00:13:01,666 --> 00:13:03,291 Ich meine, sieh dich nur an. 57 00:13:06,499 --> 00:13:07,707 Wofür? 58 00:13:08,666 --> 00:13:11,624 Weißt du, ich bin viel lieber ein Läufer... 59 00:13:12,666 --> 00:13:14,666 als ein Verräter fürs Gefangenencamp. 60 00:13:14,666 --> 00:13:15,707 Ach ja? 61 00:13:25,582 --> 00:13:27,040 Wo will er damit hin? 62 00:13:57,166 --> 00:13:58,707 Wo will er damit hin? 63 00:14:03,082 --> 00:14:05,790 Fick dich. 64 00:14:08,249 --> 00:14:10,207 Ich soll mich ficken? Ja? 65 00:14:11,666 --> 00:14:13,041 Ja, sollst du. 66 00:14:29,916 --> 00:14:33,124 Wir hätten ihn festnehmen sollen. Und ihn verhören sollen. 67 00:14:33,666 --> 00:14:36,457 Er hätte sowieso nichts gesagt. Und die Camps sind voll. 68 00:14:38,166 --> 00:14:40,791 -Kommt, schnappen wir uns den anderen. -Wir brauchen noch ein Team. 69 00:14:41,374 --> 00:14:44,082 Es gibt keins mehr. Die Agents haben mit den Aufständen zu tun. 70 00:14:44,082 --> 00:14:45,623 Und wenn er durch die Wälder will? 71 00:14:46,999 --> 00:14:48,124 Verwundet? 72 00:14:49,457 --> 00:14:51,582 Es dauert nicht mehr lang, bis es dunkel wird. 73 00:14:53,207 --> 00:14:55,332 Na, dann solltet ihr beide ihn schnell finden. 74 00:14:56,957 --> 00:14:58,165 Kommt schon. 75 00:17:33,207 --> 00:17:34,582 Ganz ruhig. 76 00:17:36,874 --> 00:17:38,749 Was machst du denn hier draußen? 77 00:18:23,541 --> 00:18:24,666 Hey! 78 00:26:18,582 --> 00:26:20,540 DIE SYMPTOME ERKENNEN 79 00:27:15,207 --> 00:27:17,248 NOTFALLINJEKTION 80 00:28:10,207 --> 00:28:13,082 Hey, Kleine, wie war dein Tag? 81 00:28:14,374 --> 00:28:15,499 Ganz gut. 82 00:28:17,124 --> 00:28:18,832 Heute habe ich nur zwei erwischt. 83 00:28:20,291 --> 00:28:22,832 Wer hätte gedacht, dass unsere Beute knapp werden könnte? 84 00:28:24,874 --> 00:28:28,332 Ich habe einen Läufer da oben gefunden. 85 00:28:29,541 --> 00:28:31,166 Henry Irgendwer. 86 00:28:33,457 --> 00:28:34,915 Nichts außer Knochen. 87 00:28:36,624 --> 00:28:38,624 Ich hoffe, es war nicht Henry Lawrence. 88 00:28:38,624 --> 00:28:40,082 Erinnerst du ich an ihn? 89 00:28:40,541 --> 00:28:42,749 Er war ein mürrischer, alter Knabe. 90 00:28:47,541 --> 00:28:50,332 Ich habe ein paar GMA-Agents gesehen. 91 00:28:51,041 --> 00:28:52,249 Unten am Fluss. 92 00:28:54,124 --> 00:28:56,999 Ich denke, wir sollten die Füße etwas stillhalten. 93 00:28:59,791 --> 00:29:01,166 Bleiben wir im Haus. 94 00:29:06,624 --> 00:29:08,415 Ich muss dir was zeigen, Otto. 95 00:29:26,957 --> 00:29:28,415 Wer zur Hölle ist das? 96 00:29:30,124 --> 00:29:32,082 Als ich ihn fand, war er bewusstlos. 97 00:29:33,707 --> 00:29:34,998 Wo genau? 98 00:29:37,957 --> 00:29:39,415 Rory, wo genau? 99 00:29:41,374 --> 00:29:42,749 Am Fluss. 100 00:29:43,207 --> 00:29:45,998 Ich habe dir gesagt, du sollst nicht zu diesem Fluss gehen. 101 00:29:46,624 --> 00:29:48,582 -Dort reißt man dich in Stücke! -Ich weiß. 102 00:29:52,207 --> 00:29:55,082 -Ist er infiziert? -Er hat keine Symptome. 103 00:29:57,541 --> 00:29:58,916 Er wurde angeschossen. 104 00:30:20,624 --> 00:30:23,415 -Ist er von der GMA? -Keine Ahnung. 105 00:30:28,374 --> 00:30:29,832 Er hatte das dabei. 106 00:30:36,541 --> 00:30:38,416 Bist du verrückt geworden? 107 00:30:38,416 --> 00:30:40,416 -Ich dachte, dass wir... -Dass wir was? 108 00:30:40,416 --> 00:30:41,624 ...Ihm helfen. 109 00:30:42,416 --> 00:30:45,207 Diese Agents, die werden nach ihm suchen! 110 00:30:45,832 --> 00:30:47,790 Okay? Vielleicht hast du sie hierher geführt. 111 00:30:47,791 --> 00:30:49,707 Was hätte ich tun sollen? Ihn sterben lassen? 112 00:30:49,707 --> 00:30:51,832 Das ist genau das, was du hättest tun sollen! 113 00:31:03,374 --> 00:31:06,332 -Was sollen wir jetzt tun? -Im Moment können wir gar nichts tun. 114 00:31:07,374 --> 00:31:10,499 Wir schaffen ihn weg. Und zwar nach Sonnenaufgang. 115 00:31:21,874 --> 00:31:23,915 -Wo willst du hin? -Ich verriegel alles. 116 00:31:24,624 --> 00:31:27,999 Heute Nacht kommt ein Sturm. Sie werden in Scharen unterwegs sein. 117 00:32:20,457 --> 00:32:21,832 Du musst was essen. 118 00:32:23,124 --> 00:32:24,749 Ich habe aber keinen Hunger. 119 00:32:27,874 --> 00:32:29,499 Ich weiß, schon wieder Hase. 120 00:32:30,874 --> 00:32:34,082 Ich hätte auch lieber Wild gejagt, aber es ist fast nichts mehr da. 121 00:32:34,707 --> 00:32:36,790 Wahrscheinlich wurde alles schon aufgefressen. 122 00:32:46,332 --> 00:32:50,123 Es gibt da einen blinden Fleck in der Überwachung. 123 00:32:50,624 --> 00:32:55,124 Wir brauchen noch eine weitere Kamera. Ich werde mich mal nach was umsehen. 124 00:32:55,291 --> 00:32:56,832 Auf den anderen Farmen. 125 00:32:58,207 --> 00:33:00,665 Die im Westen habe ich mir noch nicht genau ans gesehen. 126 00:33:11,207 --> 00:33:13,415 Komm, Kleine. Iss was. 127 00:33:15,541 --> 00:33:17,166 Schon gut, ich habe keinen Hunger. 128 00:33:18,124 --> 00:33:20,040 Hör zu, dieser Bursche braucht Hilfe. 129 00:33:20,041 --> 00:33:22,582 Aber wir sind nicht die, die sie ihm geben. Okay? 130 00:33:23,166 --> 00:33:25,957 Morgen früh, da bringe ich ihn so nah wie möglich zum Camp. 131 00:33:28,541 --> 00:33:29,666 Toll. 132 00:33:29,957 --> 00:33:31,873 Komm, sag bitte nicht mehr "toll”, 133 00:33:31,874 --> 00:33:34,332 wenn überhaupt nichts verflucht noch mal "toll" ist. 134 00:33:36,541 --> 00:33:40,332 Was genau tun wir eigentlich hier, Otto? 135 00:33:44,041 --> 00:33:45,666 Wir versuchen, zu überleben. 136 00:33:47,916 --> 00:33:50,457 Wofür genau? 137 00:33:51,916 --> 00:33:54,041 Zu welchem Zweck überleben wir genau? 138 00:33:57,832 --> 00:33:59,873 Deine Familie ist tot. 139 00:34:01,249 --> 00:34:03,957 Dein Sohn ist tot. 140 00:34:06,082 --> 00:34:09,123 Ich bin nicht mehr deine Schwiegertochter, ist dir das überhaupt klar? 141 00:34:11,499 --> 00:34:13,207 Ich bin bloß ein verdammter Geist. 142 00:34:15,416 --> 00:34:17,291 Sie waren alle infiziert. 143 00:34:21,166 --> 00:34:23,124 Du hast das Einzige getan, was du tun konntest. 144 00:34:26,082 --> 00:34:29,082 Und irgendwie musst du einen Trost darin finden. 145 00:34:29,082 --> 00:34:31,040 Ich kann darin aber keinen Trost finden. 146 00:34:41,332 --> 00:34:42,873 Ich geh jetzt ins Bett. 147 00:37:02,499 --> 00:37:05,707 -Schon die Zähne geputzt? -Ja, Mama. 148 00:37:07,249 --> 00:37:08,790 Das ist sehr schade. 149 00:37:09,499 --> 00:37:13,540 Sieh dir diesen leckeren Kuchen an. Dann muss ich ihn wohl alleine essen. 150 00:37:13,541 --> 00:37:15,666 Habe ich nicht, Mum. Versprochen. 151 00:37:16,291 --> 00:37:18,832 -Bist du auch sicher? -Eintausendprozentig. 152 00:37:19,249 --> 00:37:20,457 Rutsch rüber. 153 00:37:21,666 --> 00:37:25,124 Gut, denn niemand möchte so was gleich zweimal an seinem Geburtstag tun. 154 00:37:26,332 --> 00:37:28,457 Und denk dran, wünsch dir was. 155 00:37:36,999 --> 00:37:38,624 Herzlichen Glückwunsch. 156 00:37:44,749 --> 00:37:47,790 Liebling, das ist wirklich sehr gut. 157 00:37:48,249 --> 00:37:50,290 Ich arbeite noch an der Farbe. 158 00:37:50,666 --> 00:37:53,541 -Siehst du das Blau? -Und ob. Ich liebe es. 159 00:37:54,082 --> 00:37:56,290 Das kommt an den Kühlschrank, aber so was von. 160 00:38:02,332 --> 00:38:03,373 Hey. 161 00:38:04,332 --> 00:38:06,707 Ich wünschte, dass Dad endlich heimkommt. 162 00:38:09,499 --> 00:38:11,290 Er hilft all den kranken Menschen. 163 00:38:14,374 --> 00:38:16,499 Was fehlt den kranken Menschen denn genau? 164 00:38:19,457 --> 00:38:22,415 Ich habe keine Ahnung. Vielleicht ist es ein Virus. 165 00:38:23,624 --> 00:38:25,415 Wenn ich es bloß selbst wüsste. 166 00:38:27,624 --> 00:38:29,832 Und wo ist das Virus hergekommen? 167 00:38:42,541 --> 00:38:44,749 Bleib hier und halt ganz still. 168 00:38:56,624 --> 00:38:57,999 Connor... 169 00:39:04,457 --> 00:39:05,582 Dad? 170 00:39:05,874 --> 00:39:06,915 Dad! 171 00:39:15,874 --> 00:39:17,665 Connor, du machst uns Angst. 172 00:42:37,957 --> 00:42:38,998 Hey... 173 00:42:40,624 --> 00:42:41,915 Hey. 174 00:42:44,124 --> 00:42:46,999 Ruhig, ruhig... Ruhig. 175 00:42:47,291 --> 00:42:48,999 Alles okay. 176 00:42:49,957 --> 00:42:51,082 Okay? 177 00:44:35,457 --> 00:44:36,665 Die Tür! 178 00:44:39,874 --> 00:44:42,249 Verriegel sie! Los, verriegel sie! 179 00:44:46,041 --> 00:44:47,416 Ich schaffe es nicht! 180 00:44:57,624 --> 00:44:59,499 Runter, los! Mach schon! 181 00:45:14,291 --> 00:45:15,666 Er ist weg. 182 00:45:20,416 --> 00:45:21,666 Wer bist du? 183 00:45:23,457 --> 00:45:25,332 Das Gleiche könnte ich dich fragen. 184 00:45:26,957 --> 00:45:28,498 Bist du einer von ihnen? 185 00:45:34,791 --> 00:45:36,082 Nein. 186 00:45:41,374 --> 00:45:42,999 Warum trägst du ihre Kleidung? 187 00:45:46,791 --> 00:45:48,166 Geht es dir gut? 188 00:45:50,707 --> 00:45:53,790 Ich muss hier weg. Wo ist mein Rucksack? 189 00:45:53,791 --> 00:45:55,791 Du kannst jetzt nicht weg, sonst kommen sie her. 190 00:45:55,791 --> 00:45:57,291 -Wo ist er? -Die Heuler riechen dich 191 00:45:57,291 --> 00:46:00,332 -aus einer Meile Entfernung. -Wo verflucht ist mein scheiß Rucksack? 192 00:46:04,707 --> 00:46:06,082 Er ist im Haus. 193 00:46:30,207 --> 00:46:31,582 Es ist noch da. 194 00:46:46,249 --> 00:46:49,874 Hier. Das ist Salzwasser. Hilft bei Dehydrierung. 195 00:47:11,832 --> 00:47:13,290 Du brauchst einen Verband. 196 00:47:14,707 --> 00:47:16,998 -Dafür habe ich keine Zeit. -Du hast keine andere Wahl. 197 00:47:18,332 --> 00:47:19,373 Setz dich hin. 198 00:47:26,249 --> 00:47:28,290 Hast du ein Namen? 199 00:47:29,082 --> 00:47:30,290 Noah. 200 00:47:37,082 --> 00:47:38,290 Und deiner? 201 00:47:40,332 --> 00:47:41,540 Rory. 202 00:47:46,499 --> 00:47:48,124 Hast die Camps gemieden, was? 203 00:47:50,916 --> 00:47:52,207 Bis jetzt. 204 00:47:57,999 --> 00:48:01,957 Wie können diese Menschen bloß diesen mörderischen Arschlöchern gehorchen? 205 00:48:05,749 --> 00:48:08,040 Wie es aussieht, scheißen sie auf ihre Freiheit. 206 00:48:09,082 --> 00:48:11,290 Ich glaube, sie haben einfach Angst um ihr Leben. 207 00:48:16,082 --> 00:48:17,373 Tief durchatmen. 208 00:48:22,666 --> 00:48:24,457 Warum hat ein Läufer Ivacron? 209 00:48:27,916 --> 00:48:29,541 Ich hab's aus einem Camp. 210 00:48:34,749 --> 00:48:36,124 Mein Sohn ist krank. 211 00:48:36,582 --> 00:48:37,790 Dein Sohn? 212 00:48:39,832 --> 00:48:42,957 Er wurde infiziert. Vor zwei Tagen. 213 00:48:44,916 --> 00:48:47,707 Er braucht das Gegenmittel, bevor die Symptome einsetzen. 214 00:48:53,082 --> 00:48:54,540 Wie ist seine Name? 215 00:48:56,749 --> 00:48:59,457 Leo. Er ist acht. 216 00:49:01,499 --> 00:49:04,457 Also, eigentlich achteinhalb, wenn du ihn fragst. 217 00:49:12,291 --> 00:49:15,416 So. Du solltest dich ausruhen. 218 00:49:19,124 --> 00:49:20,499 Ich danke dir für alles. 219 00:49:22,124 --> 00:49:23,999 Aber ich muss jetzt zu meinem Sohn. 220 00:49:25,957 --> 00:49:28,082 Bis zur Morgendämmerung dauert es noch. 221 00:49:31,124 --> 00:49:32,332 Noah... 222 00:49:34,374 --> 00:49:37,290 Noah! Ich verstehe, dass dir die Zeit davonläuft, 223 00:49:37,291 --> 00:49:39,457 aber wenn du durch diesen Wald gehst, 224 00:49:39,457 --> 00:49:41,665 dann kehrst du nicht zu deinem Sohn zurück. 225 00:49:43,874 --> 00:49:44,915 Fuck! 226 00:49:49,707 --> 00:49:50,748 Okay. 227 00:49:52,207 --> 00:49:53,498 Bis Sonnenaufgang. 228 00:49:55,541 --> 00:49:57,166 Dann zieh ich weiter. 229 00:50:26,791 --> 00:50:27,999 Ich habe was. 230 00:50:29,457 --> 00:50:32,457 Vier Wärmequellen. Drei Menschen und ein großes Tier. 231 00:50:32,457 --> 00:50:33,582 Da unten im Tal. 232 00:50:42,291 --> 00:50:43,582 Dann mal los. 233 00:50:45,291 --> 00:50:47,082 Warten wir bis zur Dämmerung. 234 00:50:47,707 --> 00:50:49,498 Nachts ist es viel zu riskant. 235 00:50:51,957 --> 00:50:53,873 Wenn wir das Gegenmittel nicht zurückholen, 236 00:50:53,874 --> 00:50:56,999 dann wird der Schutz, den unsere Familie genießt, zurückgezogen. 237 00:50:58,791 --> 00:51:02,082 Die Medizin für deinen Vater wird eingestellt. 238 00:51:04,207 --> 00:51:07,415 Wollen du und dein alter Herr euch hier vielleicht alleine durchschlagen? 239 00:51:09,874 --> 00:51:10,915 Nein? 240 00:51:11,791 --> 00:51:13,499 Können wir dann endlich gehen? 241 00:51:20,707 --> 00:51:22,498 Dieser Heuler ist nicht weit weg. 242 00:51:50,457 --> 00:51:53,415 -Wie verflucht bist du hier reingekommen? -Bitte nicht. 243 00:51:55,457 --> 00:51:58,415 -Otto, hör auf! -Warum ist er hier im Haus? 244 00:52:00,041 --> 00:52:01,416 Habe ihn reingelassen. 245 00:52:02,041 --> 00:52:05,166 Du hast was? Warum machst du mir Probleme, Kleine? 246 00:52:05,957 --> 00:52:08,707 -Er ist nicht von der GMA. -Du bleibst schön liegen. 247 00:52:08,707 --> 00:52:11,290 Er hat einen Sohn. Er wurde vor zwei Tagen infiziert, 248 00:52:11,291 --> 00:52:13,249 und er will so schnell wie möglich zu ihm zurück. 249 00:52:14,791 --> 00:52:16,082 Wo ist "zurück"? 250 00:52:17,291 --> 00:52:18,749 Miller's Flat. 251 00:52:19,416 --> 00:52:22,332 Miller's Flat? Auf der anderen Seite des Waldes? 252 00:52:23,874 --> 00:52:25,082 Ich sag die Wahrheit. 253 00:52:28,374 --> 00:52:29,957 Runter mit der Waffe, Otto. 254 00:52:34,666 --> 00:52:37,957 Wenn du nur eine falsche Bewegung machst, werde ich dich töten. 255 00:52:43,249 --> 00:52:46,707 -Wir müssen ihm die Jacke ausziehen. -Ich bring ihm eine von Connor. 256 00:52:53,082 --> 00:52:56,040 Also, du siehst echt beschissen aus. 257 00:52:57,666 --> 00:52:59,041 Ich fühl mich auch so. 258 00:53:05,999 --> 00:53:08,915 Hör zu, ich will gar nichts von euch. 259 00:53:10,707 --> 00:53:12,332 Ich habe nicht um Hilfe gebeten. 260 00:53:12,957 --> 00:53:15,082 Ich möchte einfach bloß zurück zu meinem Sohn. 261 00:53:20,291 --> 00:53:21,582 Wie wurde dein Sohn gebissen? 262 00:53:24,374 --> 00:53:28,082 Der Hund ist weggelaufen. Leo ist hinterher. 263 00:53:29,374 --> 00:53:30,665 Ihr habt einen Hund? 264 00:53:31,624 --> 00:53:32,665 Hatten. 265 00:53:34,874 --> 00:53:35,999 Nun... 266 00:53:38,957 --> 00:53:42,832 Tut mir leid wegen deines Sohnes. Und deines Hundes. 267 00:53:45,624 --> 00:53:46,999 Hier. 268 00:53:54,124 --> 00:53:55,332 Langsam. 269 00:54:17,707 --> 00:54:18,832 Danke. 270 00:54:31,707 --> 00:54:33,082 Ach du Scheiße. 271 00:54:34,707 --> 00:54:37,082 -Los, setz ihn an den Tisch. -Okay. 272 00:54:40,791 --> 00:54:42,207 Was passiert mit ihm? 273 00:54:42,207 --> 00:54:44,415 In seiner Brust hat sich Luft angesammelt. 274 00:54:44,874 --> 00:54:47,707 Und die übt Druck auf die Lungen aus. Das behindert die Atmung. 275 00:54:47,707 --> 00:54:50,790 Wir müssen einen Weg finden, um die Luft rauszulassen. 276 00:54:50,791 --> 00:54:52,082 Und wie sollen wir das tun? 277 00:54:54,041 --> 00:54:56,499 -Ist das wirklich dein Ernst? -Es hilft nur vorübergehend. 278 00:54:57,207 --> 00:54:58,665 Der Druck baut sich wieder auf. 279 00:54:59,457 --> 00:55:03,957 Das Problem ist, es gibt zwei größere Arterien in der Brust. 280 00:55:04,457 --> 00:55:06,915 -Die darf ich nicht treffen. -Sonst was? 281 00:55:08,874 --> 00:55:10,332 Sonst wird er ausbluten. 282 00:55:14,041 --> 00:55:15,249 Hier ist es. 283 00:55:16,207 --> 00:55:18,582 Genau hier. 284 00:55:19,874 --> 00:55:21,082 Ganz sicher? 285 00:55:22,541 --> 00:55:23,666 Nein. 286 00:55:25,291 --> 00:55:28,166 Okay, hör zu. Das wird jetzt wehtun. 287 00:55:29,374 --> 00:55:30,332 Eins... 288 00:55:32,291 --> 00:55:33,332 zwel... 289 00:55:35,249 --> 00:55:36,207 drei. 290 00:55:52,249 --> 00:55:53,374 Gut. 291 00:55:56,166 --> 00:55:58,624 Er ist ohnmächtig. 292 00:55:59,791 --> 00:56:02,916 Das ist normal. Ganz normal. 293 00:56:25,791 --> 00:56:27,832 Am besten fallen wir mit der Tür ins Haus. 294 00:56:53,957 --> 00:56:55,415 Wann wacht er wieder auf? 295 00:56:56,624 --> 00:56:59,915 Nun, weißt du, er hat sehr viel Blut verloren. 296 00:57:01,124 --> 00:57:05,249 Selbst wenn er aufwacht, schafft er es nicht bis Miller's Flat. 297 00:57:06,374 --> 00:57:07,790 Was ist mit seinem Sohn? 298 00:57:08,749 --> 00:57:10,290 Wir tun, was wir können. 299 00:57:11,582 --> 00:57:12,707 Ach, wirklich? 300 00:57:13,666 --> 00:57:16,499 Ich bringe dich hier raus, bevor die Agents hier ankommen. 301 00:57:16,499 --> 00:57:19,457 Der Junge braucht das Gegenmittel sofort, sonst wirkt es nicht mehr. 302 00:57:19,457 --> 00:57:21,040 Du gehst zu den Callahans. 303 00:57:21,041 --> 00:57:23,249 Da ist ein Bunker. Da drin bist du sicher. 304 00:57:23,874 --> 00:57:25,207 Ich kann das Pferd nehmen. 305 00:57:25,916 --> 00:57:28,666 Rory! Du weißt nicht, in welchem Haus er ist. 306 00:57:28,666 --> 00:57:30,707 Es gibt vielleicht fünf Häuser in Miller's Flat. 307 00:57:30,707 --> 00:57:32,748 -Du gehst zu den Callahans! -Otto! Hör zu. 308 00:57:32,749 --> 00:57:35,332 -Du reitest nicht durch diesen Wald! -Wenn ich jetzt aufbreche... 309 00:57:35,332 --> 00:57:38,290 Rory, dieser Junge ist nicht Matty. 310 00:57:43,332 --> 00:57:44,540 Ja und? 311 00:57:50,499 --> 00:57:52,249 Was ist mit uns geschehen? 312 00:57:55,791 --> 00:57:57,666 Ich kann dich nicht gehen lassen. 313 00:58:01,874 --> 00:58:03,082 Ich weiß. 314 00:58:11,916 --> 00:58:13,166 Verdammt! 315 00:58:13,166 --> 00:58:14,374 KAMERAS ÜBERPRÜFEN 316 00:58:17,082 --> 00:58:18,498 Schon gut. 317 00:58:18,499 --> 00:58:21,790 Hör zu, wir haben zwei Minuten. Nimm ihn mit. Hol sein Pferd. 318 00:58:22,416 --> 00:58:23,624 Und dann weg hier. 319 00:58:24,749 --> 00:58:27,165 -Was ist mit dir? -Ich halte sie hin. 320 00:58:27,166 --> 00:58:28,499 Du kannst nicht hierblieben. 321 00:58:28,499 --> 00:58:31,082 Rory, ich habe schon Schlimmeres überlebt. Raus, los! 322 00:58:34,957 --> 00:58:35,998 Warte. 323 00:58:40,041 --> 00:58:41,374 Das ist Adrenalin. 324 00:58:43,416 --> 00:58:44,957 Du weißt schon. 325 00:58:45,832 --> 00:58:46,873 Los! 326 00:58:48,249 --> 00:58:49,540 Hier ist niemand. 327 00:58:52,082 --> 00:58:54,373 Gut. Geht zur Scheune. Los! 328 00:59:17,416 --> 00:59:18,457 Geht jetzt. 329 00:59:20,582 --> 00:59:21,623 Los. 330 00:59:47,082 --> 00:59:48,623 Hier. Ich sattel auf. 331 01:00:27,582 --> 01:00:28,957 Bittest du uns nicht rein? 332 01:00:29,666 --> 01:00:32,332 Nun, es gibt diese Regel, wisst ihr? 333 01:00:33,707 --> 01:00:36,498 Ich lade niemals Mörder dazu ein, in mein Haus zu kommen. 334 01:00:37,791 --> 01:00:39,749 Und da habe ich mich immer dran gehalten. 335 01:00:41,374 --> 01:00:42,415 Okay. 336 01:00:42,791 --> 01:00:45,999 Wie es aussieht, habt ihr versehentlich privaten Grund betreten. 337 01:00:45,999 --> 01:00:48,624 So etwas gibt's seit dem neuen Notstandsgesetz nicht mehr. 338 01:00:49,582 --> 01:00:51,040 Alles gehört der GMA. 339 01:00:53,582 --> 01:00:56,040 Also ich habe dieses Dokument nicht unterschrieben. 340 01:00:56,916 --> 01:01:00,582 Andererseits ist die Post schrecklich unzuverlässig geworden. 341 01:01:01,707 --> 01:01:03,665 Das solltet ihr in Ordnung bringen. 342 01:01:04,207 --> 01:01:06,165 Und du solltest in einem Camp sein. 343 01:01:07,707 --> 01:01:10,457 Also, das hier war immer mein Plan A für den Ruhestand. 344 01:01:11,249 --> 01:01:14,540 Mir geht es gut hier. Aber danke für das Angebot. 345 01:01:15,582 --> 01:01:18,415 Ich verstehe und bin bereit, großzügig darüber hinwegzusehen, 346 01:01:18,416 --> 01:01:19,916 wenn du mir einfach sagst, wo er ist. 347 01:01:21,124 --> 01:01:23,082 Hier bin nur ich, Kumpel. 348 01:01:24,457 --> 01:01:26,915 Und mein wunderbarer Sohn und meine Enkelin. 349 01:01:27,457 --> 01:01:30,248 -Gleich dort hinten. -Ja, habe ich gesehen. 350 01:01:31,374 --> 01:01:33,082 Jammerschade, dass die nicht im Camp waren. 351 01:01:34,874 --> 01:01:38,082 Nun, es sind nicht die Infizierten, um die wir uns sorgen müssen, nicht wahr? 352 01:01:40,374 --> 01:01:43,707 Wir sind nicht an dir interessiert. Verstehst du? 353 01:01:43,707 --> 01:01:45,957 Und selbst wenn, hätten wir nicht genug Leute dafür. 354 01:01:46,832 --> 01:01:48,498 Wir sind hinter einem Mann her. 355 01:01:48,499 --> 01:01:51,915 Ungefähr eins achtzig, blondes Haar, wahrscheinlich verwundet. 356 01:01:51,916 --> 01:01:53,291 Und äußerst gefährlich. 357 01:02:04,749 --> 01:02:08,124 Hast du einen Mann gesehen, auf den die Beschreibung passt? 358 01:02:09,416 --> 01:02:13,832 Also, genau genommen, wenn ich drüber nachdenke, 359 01:02:13,832 --> 01:02:17,957 hier war ein Bursche. Er war ungefähr eins achtzig. 360 01:02:19,332 --> 01:02:23,832 Aber leider war er kahlköpfig. Und hatte nur noch ein Bein übrig. 361 01:02:27,749 --> 01:02:30,707 Tut mir sehr leid, dass ich euch bei eurer Suche nicht hilfreich sein kann. 362 01:02:32,082 --> 01:02:33,290 Ganz ruhig. 363 01:02:35,999 --> 01:02:39,374 Ohne Ordnung herrscht bloß Chaos. 364 01:02:40,249 --> 01:02:41,374 Na klar. 365 01:02:42,416 --> 01:02:44,457 Erzählt ihr das den vielen Millionen Gefangen, 366 01:02:44,457 --> 01:02:46,748 die ihre Entscheidung bereuen und nicht mehr weg können? 367 01:02:52,541 --> 01:02:55,749 Ein Pferd hast du auch. Wie kommt's? 368 01:02:56,957 --> 01:03:00,415 -Nach der langen Zeit? -Ich habe euren Mann nicht gesehen. 369 01:03:07,207 --> 01:03:08,748 Ich muss dich darüber informieren, 370 01:03:08,749 --> 01:03:11,790 dass die Beherbergung eines Staatsfeindes mit dem Tod bestraft wird. 371 01:03:12,749 --> 01:03:15,915 Ich muss dich darüber informieren, dass ihr verflucht noch mal abhauen sollt. 372 01:03:37,291 --> 01:03:38,416 Alles okay? 373 01:03:39,791 --> 01:03:41,707 Ja, denke schon. Fuck! 374 01:03:50,749 --> 01:03:51,874 Logan. 375 01:04:58,249 --> 01:04:59,707 Fahr doch zur Hölle. 376 01:05:18,666 --> 01:05:20,124 Wie war das? 377 01:05:24,499 --> 01:05:25,957 Wiedersehen. 378 01:05:30,582 --> 01:05:31,790 Logan? 379 01:05:33,874 --> 01:05:34,915 Logan! 380 01:05:41,541 --> 01:05:42,624 Was? 381 01:05:42,624 --> 01:05:45,582 Zwei Personen sind auf einem Pferd in den Wald geflüchtet. 382 01:05:49,707 --> 01:05:51,582 -Wo ist Brooks? -Tot. 383 01:05:52,249 --> 01:05:53,540 Fuck! 384 01:05:54,332 --> 01:05:57,040 -Komm schon, wir müssen los. -Diesmal gehe ich nicht mit dir. 385 01:05:59,249 --> 01:06:01,374 -Es steht viel auf dem Spiel. -Ich weiß. 386 01:06:02,166 --> 01:06:04,499 Ich kann nicht länger für das System arbeiten. 387 01:06:07,957 --> 01:06:09,832 -Steig auf dein Pferd. -Nein. 388 01:06:10,457 --> 01:06:12,582 Steig auf dein verfluchtes Pferd, los! 389 01:06:16,207 --> 01:06:17,582 Nein. 390 01:06:58,291 --> 01:06:59,416 Stopp! 391 01:07:00,999 --> 01:07:02,290 Was ist los? 392 01:07:02,999 --> 01:07:04,874 Mach, dass du wegkommst, bevor es dunkel ist. 393 01:07:08,499 --> 01:07:09,874 Noah, warte! 394 01:07:13,916 --> 01:07:15,541 Geh jetzt wieder zurück. 395 01:07:21,249 --> 01:07:22,790 Ihr Name war Matty. 396 01:07:24,832 --> 01:07:28,040 Mein Mann hat sie infiziert. Und ich habe sie nicht beschützt. 397 01:07:30,082 --> 01:07:32,123 Ich musste mein eigenes Kind beerdigen. 398 01:07:34,082 --> 01:07:37,748 Und diese Schuld begleitet mich jede Minute und jeden Tag. 399 01:07:38,707 --> 01:07:42,040 Und wenn ich verhindern kann, dass du das Gleiche tun musst, 400 01:07:42,041 --> 01:07:44,416 dann gehen wir zusammen durch diesen Wald, okay? 401 01:07:49,207 --> 01:07:50,998 Es darf nicht umsonst gewesen sein. 402 01:07:59,041 --> 01:08:01,082 -Verteil das auf deiner Kleidung. -Okay. 403 01:08:02,374 --> 01:08:04,332 Es überdeckt unseren Geruch. 404 01:08:11,624 --> 01:08:12,749 Lauf weg! 405 01:08:50,749 --> 01:08:52,124 Kletter da runter. 406 01:09:17,249 --> 01:09:20,790 Du musst durch den Wald gehen, bis du zum Fluss kommst. 407 01:09:21,999 --> 01:09:23,540 Was hast du vor? 408 01:09:23,541 --> 01:09:26,332 Und dann zwei Meilen Richtung Norden. 409 01:09:28,291 --> 01:09:32,791 Wenn du aus dem Wald kommst, gehst du weiter, bis du im Tal ankommst. 410 01:09:34,374 --> 01:09:36,832 Dort ist ein Haus mit einem roten Dach. 411 01:09:38,207 --> 01:09:39,915 Gib das Gegenmittel meiner Mutter. 412 01:09:42,041 --> 01:09:43,416 Sie passt auf Leo auf. 413 01:09:46,374 --> 01:09:47,582 Verstanden? 414 01:09:50,541 --> 01:09:51,666 Ja. 415 01:09:53,874 --> 01:09:55,165 Gib mir Munition. 416 01:10:01,957 --> 01:10:03,082 Hier. 417 01:10:25,707 --> 01:10:28,498 Los! Lass dich von nichts aufhalten. 418 01:10:36,499 --> 01:10:40,999 Deine Tochter hatte Glück, eine Mutter wie dich zu haben. 419 01:10:46,499 --> 01:10:47,707 Los! 420 01:12:24,249 --> 01:12:25,207 Verdammt! 421 01:13:50,082 --> 01:13:51,123 Fuck! 422 01:14:03,249 --> 01:14:04,374 Komm schon, Mann! 423 01:14:09,832 --> 01:14:11,123 Lass es einfach geschehen. 424 01:14:58,207 --> 01:15:00,082 Komm schon, verflucht noch mal, tu's. 425 01:18:47,041 --> 01:18:48,082 Nein! 426 01:18:48,541 --> 01:18:50,291 Nein, nein! 427 01:18:50,666 --> 01:18:54,041 Nein! Nein! 428 01:25:24,832 --> 01:25:26,540 Wo sind meine Jungs? 429 01:27:56,416 --> 01:27:58,541 Es heißt, dass Gott uns verlassen hat. 430 01:28:00,499 --> 01:28:02,540 Er konnte nicht glauben, was aus uns geworden ist. 431 01:28:04,999 --> 01:28:07,290 Ich weiß, dass das nicht wahr sein kann.