1 00:00:06,000 --> 00:00:10,360 AMSTERDAM EMPIRE JE FIKTIVNÍ A NEVYCHÁZÍ ZE SKUTEČNOSTI. 2 00:00:10,440 --> 00:00:12,920 POSTAVY NEPŘEDSTAVUJÍ SKUTEČNÉ OSOBY. 3 00:00:37,920 --> 00:00:41,040 PŘED ROKEM 4 00:00:43,040 --> 00:00:44,560 KOUŘENÍ ZAKÁZÁNO 5 00:00:44,640 --> 00:00:46,840 Dámy a pánové, prosím o pozornost. 6 00:00:46,920 --> 00:00:48,560 Brzy začneme natáčet. 7 00:00:49,480 --> 00:00:52,280 Vysíláme za deset sekund. Všichni připraveni? 8 00:00:54,960 --> 00:01:00,520 Začínáme za pět, čtyři, tři, dva, jedna… 9 00:01:11,440 --> 00:01:14,600 Dobrý večer. Vítejte u Rozhovorů na kampusu. 10 00:01:15,480 --> 00:01:16,520 Srdečně vás vítám 11 00:01:16,600 --> 00:01:19,920 v jednom z nejkrásnějších přednáškových sálů v Holandsku. 12 00:01:20,000 --> 00:01:21,640 Je plno až po střechu. 13 00:01:21,720 --> 00:01:24,480 Venku dokonce čeká fronta lidí. 14 00:01:24,560 --> 00:01:28,200 To hodně vypovídá o popularitě dnešního hosta. 15 00:01:28,280 --> 00:01:33,680 Zakladatel a majitel světoznámého řetězce coffee shopů Jackal. 16 00:01:33,760 --> 00:01:37,760 Jeden z nejbohatších Holanďanů, ikona konopí, co si jen vzpomenete. 17 00:01:37,840 --> 00:01:41,440 Dnes večer si budu spolu s těmito studenty povídat 18 00:01:41,520 --> 00:01:44,160 s jedinečným Jackem van Doornem. 19 00:01:55,880 --> 00:01:56,920 Jacku. 20 00:01:58,120 --> 00:02:00,960 Posaď se. Udělej si pohodlí. 21 00:02:02,240 --> 00:02:06,040 Než začneme, tys tam právě teď kouřil jointa? 22 00:02:08,920 --> 00:02:11,640 Pár rychlých tahů. Já myslel, že to nevadí. 23 00:02:11,720 --> 00:02:13,600 A kde je ten joint teď? 24 00:02:14,360 --> 00:02:17,240 Dal jsem ho tomu klukovi tamhle. 25 00:02:17,320 --> 00:02:19,640 Aha. To je škoda. 26 00:02:19,720 --> 00:02:21,360 Jo, no, mám další. 27 00:02:22,680 --> 00:02:23,880 Jestli chceš. 28 00:02:26,040 --> 00:02:27,280 Klidně můžu… 29 00:02:28,440 --> 00:02:29,440 Hezký. 30 00:02:32,560 --> 00:02:33,560 Jdeme na to. 31 00:02:33,640 --> 00:02:36,080 - Zapálím ho. - Lidi kroutí hlavou. 32 00:02:36,160 --> 00:02:38,680 „Ne, nedělej to.“ Vedoucí studia panikaří. 33 00:02:38,760 --> 00:02:41,400 Ale víš co, uděláme to. Jo. 34 00:02:54,280 --> 00:02:55,920 A je to. 35 00:02:56,000 --> 00:03:00,080 - Můj šéf nebude šťastný. - Proto bys pro něj neměla pracovat. 36 00:03:02,920 --> 00:03:05,360 - Musím vědět, o čem mluvíme. - Přesně. 37 00:03:07,400 --> 00:03:08,480 - No… - Jo? 38 00:03:09,240 --> 00:03:10,320 - Jo. - Takže? 39 00:03:11,160 --> 00:03:12,080 Není to špatný. 40 00:03:12,960 --> 00:03:16,440 Není to špatný? Tohle je nejlepší tráva, jakou jsi kdy měla. 41 00:03:17,480 --> 00:03:19,840 - Chce to někdo zkusit? Ano? - No, já… 42 00:03:19,920 --> 00:03:21,640 Ty jo, pohodáři. 43 00:03:22,120 --> 00:03:23,240 Tys byl první. 44 00:03:23,320 --> 00:03:27,360 - Můžu to udělat, ne? - Ne. Propána. Promiň. 45 00:03:27,440 --> 00:03:31,120 - Vymyká se mi to z rukou. - On byl první. Tumáš, králi. 46 00:03:31,200 --> 00:03:32,320 - Díky. - Do toho. 47 00:03:34,920 --> 00:03:37,640 - Jacku. Pojď ke mně. - Začínali jsme se bavit. 48 00:03:38,240 --> 00:03:39,480 Tady je taky zábava. 49 00:03:39,560 --> 00:03:41,080 - Dobře, už jdu. - Jo? 50 00:03:41,160 --> 00:03:44,400 Doufám, že znáš koncept téhle show? 51 00:03:44,480 --> 00:03:46,880 - Můžeš to vysvětlit znovu? - Jasně. 52 00:03:46,960 --> 00:03:49,880 - Ano. - My se ptáme, ty odpovídáš. 53 00:03:50,960 --> 00:03:51,800 To zní dobře. 54 00:03:51,880 --> 00:03:54,120 - Připravený? Dobře. - Jsem připravený. 55 00:03:55,520 --> 00:03:57,360 - Jack van Doorn. - To jsem já. 56 00:03:57,960 --> 00:04:00,320 - Ano. - Jsi zločinec? 57 00:04:07,240 --> 00:04:08,920 Ne, nejsem zločinec. 58 00:04:59,320 --> 00:05:03,960 Ne, pusťte mě. Já nevím, sakra. Já fakt nevím. Sakra. 59 00:05:10,720 --> 00:05:12,800 Kurva. Sakra, já fakt nevím. 60 00:05:14,720 --> 00:05:17,000 Ne! 61 00:05:17,520 --> 00:05:19,560 Ji do toho přeci nebudeme tahat. 62 00:05:19,640 --> 00:05:21,560 - Chci tu být. - Nechci tě tady. 63 00:05:21,640 --> 00:05:23,360 - Běž pryč. - Nejsem dítě. 64 00:05:23,440 --> 00:05:24,800 Jsi. Jsi moje dítě. 65 00:05:24,880 --> 00:05:27,120 Jdi do prdele. Teď si hraješ na matku? 66 00:05:33,720 --> 00:05:34,560 Dobře. 67 00:05:35,600 --> 00:05:36,440 Katyo. 68 00:05:37,520 --> 00:05:39,800 Máš ponětí, co tady děláme? 69 00:05:39,880 --> 00:05:42,840 Ti hajzlové mi postřelili tátu. Chci tady být. 70 00:05:42,920 --> 00:05:47,720 Jo. Odpověď zní ne. Jestli nás chytí, zavřou nás. 71 00:05:47,800 --> 00:05:49,520 Na fakt hodně dlouho. 72 00:05:49,600 --> 00:05:53,040 Uvědomuješ si, že to jde vyřešit jen jedním způsobem? 73 00:05:53,120 --> 00:05:58,320 Uvědomuješ si to, ne? A já chci, aby ses do toho nepletla. 74 00:06:02,840 --> 00:06:03,680 Takže… 75 00:06:04,400 --> 00:06:07,960 Nech to na mámu a Betty. 76 00:06:09,560 --> 00:06:14,280 - Už ti nevěřím. - Cože? Ten soud? Tohle je válka. 77 00:06:23,160 --> 00:06:24,600 Ne. Panebože. 78 00:06:25,480 --> 00:06:28,600 - Sakra, Betty. - Už jsi jí někdy něco rozmluvila? 79 00:06:28,680 --> 00:06:31,000 - Měla jsi ji zavřít. - Jdi do hajzlu. 80 00:06:31,080 --> 00:06:33,360 - Nedáváš nám na vybranou. - Ne. Kurva. 81 00:06:33,440 --> 00:06:34,920 Říkám, ticho. 82 00:06:44,760 --> 00:06:45,880 Takže? 83 00:06:45,960 --> 00:06:48,400 Nikdy vám neřeknu, kde je moje rodina. 84 00:06:49,400 --> 00:06:50,320 Prsty? 85 00:06:50,400 --> 00:06:52,520 - No… - Nemá telefon? 86 00:06:52,600 --> 00:06:54,600 Tady je. Ale je vypnutej. 87 00:06:57,080 --> 00:06:58,160 Jakej máš PIN? 88 00:06:58,880 --> 00:06:59,720 Naser si. 89 00:07:02,960 --> 00:07:05,240 - Prsty. - Počkej, Hannibale Lectere. 90 00:07:05,320 --> 00:07:07,280 Otevři okno. Smrdí to tady. 91 00:07:08,160 --> 00:07:11,000 - Tihle chlapi vědí, co dělají. Takže… - Vážně? 92 00:07:11,080 --> 00:07:13,160 - Jo. - Moc daleko se nedostali. 93 00:07:14,560 --> 00:07:18,920 Chci ten PIN. Pošleme z jeho telefonu zprávu a uvidíme, jestli se ozvou. 94 00:07:19,000 --> 00:07:21,240 Dejte nám ještě půl hodiny a pak… 95 00:07:21,320 --> 00:07:23,840 Jak těžký může být rozmluvit chlapa? 96 00:07:23,920 --> 00:07:27,840 Už mám vás zasraných vidláků dost. Dej mi ten PIN. Hned. 97 00:07:27,920 --> 00:07:28,760 Ne. 98 00:07:31,680 --> 00:07:33,400 Stáhněte mu spoďáry. 99 00:07:34,120 --> 00:07:35,280 No tak. 100 00:07:38,040 --> 00:07:39,400 Ne. 101 00:07:43,360 --> 00:07:45,280 A přesto máš velkou hubu? 102 00:07:45,800 --> 00:07:47,280 - Ne. - PIN. 103 00:07:56,680 --> 00:07:57,680 PIN? 104 00:08:12,040 --> 00:08:13,360 14-82. 105 00:08:43,920 --> 00:08:44,760 Jacku. 106 00:08:45,440 --> 00:08:47,360 Zlato. Jacku. 107 00:08:47,440 --> 00:08:49,920 Ahoj, zlato. Drahoušku. Panebože. 108 00:08:51,440 --> 00:08:55,240 Může mi někdo pomoct? Ježíši. Sakra. 109 00:08:55,760 --> 00:08:58,840 Jacku! 110 00:08:58,920 --> 00:09:01,240 - Betty? - To jsem já. Marjolein. 111 00:09:01,320 --> 00:09:02,960 Pane, víte, kde jste? 112 00:09:05,520 --> 00:09:06,600 Stiskněte mi ruku. 113 00:09:21,880 --> 00:09:22,720 To je Noud. 114 00:09:22,800 --> 00:09:24,000 MÁM JI. POMOZTE MI. 115 00:09:24,080 --> 00:09:26,960 - Má ji, ale potřebuje pomoc. - Kde? 116 00:09:47,680 --> 00:09:49,960 TEĎ NEMŮŽU MLUVIT 117 00:09:55,680 --> 00:09:59,240 - Pane? Můžete mi říct, jak se jmenujete? - Jack. 118 00:10:00,920 --> 00:10:02,440 Víte, kde jsme? 119 00:10:05,400 --> 00:10:06,440 Nemocnice. 120 00:10:08,320 --> 00:10:10,120 Pamatujete si, co se stalo? 121 00:10:19,120 --> 00:10:21,080 Katyo. 122 00:10:21,160 --> 00:10:25,200 Zlato, Katya tu není. Řeší věci v Jackalu. 123 00:10:25,280 --> 00:10:28,320 - Všechno bude v pořádku. Dobře? - Ne. Tichelaar. 124 00:10:29,880 --> 00:10:30,720 Cože? 125 00:10:30,800 --> 00:10:33,000 - Tichelaar. - Kdo je to? 126 00:10:33,080 --> 00:10:37,200 Klid. Uvidíme, jak dobře se Jack probral z kómatu. 127 00:10:37,280 --> 00:10:39,760 Zavolejte na radiologii. Chci hned CT. 128 00:10:41,400 --> 00:10:42,520 PŘIJEĎTE NA WESTERFLANK 129 00:10:42,600 --> 00:10:43,960 Parkoviště Westerflank. 130 00:10:45,240 --> 00:10:48,240 - Mám z toho blbej pocit. - Jedeme. 131 00:10:49,520 --> 00:10:52,280 Ať už to posílá Noud, nebo ne, 132 00:10:52,360 --> 00:10:55,480 v každým případě potřebuje naši pomoc. 133 00:11:01,600 --> 00:11:03,000 JEDEME 134 00:11:03,600 --> 00:11:04,480 Dobře. 135 00:11:18,560 --> 00:11:22,920 - Zavoláme, až bude všechno vyřízený. - Dobře. Děkuju. 136 00:11:24,240 --> 00:11:26,720 - A naše peníze? - Jo. Jsou připravený. 137 00:11:28,840 --> 00:11:31,160 Takže konečně půjdeme na rande? 138 00:11:31,240 --> 00:11:33,600 Harry. Ani za sto let. 139 00:11:34,760 --> 00:11:36,120 Zavoláš mi. 140 00:11:36,680 --> 00:11:37,720 Hotovo? 141 00:11:39,360 --> 00:11:40,320 Jedeme. 142 00:11:55,080 --> 00:11:56,760 MOBIL – TÁTA 143 00:11:56,840 --> 00:11:58,320 Ahoj, tati. 144 00:11:58,400 --> 00:11:59,840 Ne, tady Marjolein. 145 00:12:01,600 --> 00:12:04,360 - Je v pořádku? - Jo. Právě se probudil. 146 00:12:04,440 --> 00:12:08,360 Teď dělají nějaký testy, ale zdá se, že bude v pořádku. 147 00:12:08,880 --> 00:12:10,080 Počkej. 148 00:12:10,160 --> 00:12:13,400 Je v pořádku. Zeptám se… Jo. 149 00:12:13,480 --> 00:12:14,600 Kde jsi? 150 00:12:15,560 --> 00:12:16,800 Jsem v Jackalu. 151 00:12:16,880 --> 00:12:19,640 Můžu na chvilku mluvit s tátou? 152 00:12:19,720 --> 00:12:23,280 Pozdějc. Teď jsou u něj doktoři. Ale je tu něco… 153 00:12:23,360 --> 00:12:27,520 Nejsem si jistá, co to znamená, ale říká ti něco jméno Tichelaar? 154 00:12:29,680 --> 00:12:30,800 Proč? 155 00:12:30,880 --> 00:12:34,600 To bylo první, co řekl, když se probudil. A tvoje jméno. 156 00:12:35,120 --> 00:12:37,640 Měla jsem pocit, že tě chce varovat. 157 00:12:37,720 --> 00:12:38,600 Aha. 158 00:12:39,360 --> 00:12:41,680 Možná to je ten chlap, co ho postřelil. 159 00:12:42,240 --> 00:12:45,880 - To řekl? - Ne, ale co jiného to může znamenat? 160 00:12:45,960 --> 00:12:49,120 Buď opatrná, jo? Dám vědět policii… 161 00:12:49,200 --> 00:12:52,240 Ne, policie tohle vědět nemusí. 162 00:12:52,320 --> 00:12:54,680 Tichelaarovy znám. Jsou naši dodavatelé. 163 00:12:54,760 --> 00:12:59,000 - Nikdy jsme s nimi neměli problémy. - Tak proč by to Jack říkal? 164 00:12:59,080 --> 00:13:02,000 Nemám tušení. Co si člověk myslí po kómatu? 165 00:13:02,080 --> 00:13:05,200 Ten střelec je pořád na svobodě. Nechci nic riskovat. 166 00:13:05,280 --> 00:13:07,320 S Tichelaarovými není problém. 167 00:13:07,400 --> 00:13:09,920 Nedávej policajtům, co proti nám použijou. 168 00:13:10,000 --> 00:13:13,480 Počkej, až bude táta moct mluvit, a nech to na nás. 169 00:13:14,560 --> 00:13:15,440 Dobře. 170 00:13:16,160 --> 00:13:17,960 Děkuju. Tak zatím. 171 00:13:19,680 --> 00:13:20,840 Sakra. 172 00:13:35,160 --> 00:13:36,720 - Kat? - Kde jsi? 173 00:13:37,680 --> 00:13:39,160 - V posteli. - V posteli? 174 00:13:39,240 --> 00:13:41,480 - Jo, co je? - Táta se probral. 175 00:13:41,560 --> 00:13:44,320 Aha. Je všechno v pořádku? 176 00:13:44,400 --> 00:13:46,440 Asi jo. Musíš do nemocnice. Hned. 177 00:13:47,200 --> 00:13:48,120 Proč? 178 00:13:48,200 --> 00:13:53,000 Řešíme to s Tichelaarovými, ale musí držet Marjolein pod kontrolou. 179 00:13:53,080 --> 00:13:57,640 - O čem to sakra mluvíš? - To jsou ti, co ho postřelili, ty blbe. 180 00:13:57,720 --> 00:13:59,800 A kdo… Kdo je „my“? 181 00:13:59,880 --> 00:14:02,480 Máma, Betty a já. Dělej. Žádná policie. 182 00:14:03,560 --> 00:14:04,480 Díky. 183 00:14:19,800 --> 00:14:22,560 Kam nás to sakra tentokrát zatáhnul? 184 00:14:47,360 --> 00:14:50,160 POLICIE VYŠETŘUJE KRIMINÁLNÍ VAZBY TICHELAAROVÝCH 185 00:14:58,240 --> 00:14:59,120 Ježíši. 186 00:14:59,200 --> 00:15:01,520 CHOVATELÉ PODEZŘELÍ Z VRAŽDY VETERINÁŘE 187 00:15:08,840 --> 00:15:11,160 Pořádá tam zkurvenej mejdan. 188 00:15:14,000 --> 00:15:15,280 Jdu tam. 189 00:15:40,080 --> 00:15:43,080 - Nevěděla jsem, že kouříš trávu. - Holka, prosím. 190 00:15:47,720 --> 00:15:49,360 Tak sem jste chodili šukat? 191 00:15:49,440 --> 00:15:52,960 Hm. Asi jsem viděla všechny kouty týhle chaty. 192 00:15:53,040 --> 00:15:53,880 Ježíši. 193 00:15:56,360 --> 00:16:00,040 To byly asi ty nejlepší měsíce našeho vztahu. 194 00:16:00,120 --> 00:16:02,400 Tehdy už bylo mezi náma po všem. 195 00:16:02,480 --> 00:16:03,920 - Jo? - Jo. 196 00:16:04,480 --> 00:16:10,720 Budu k tobě upřímná, myslím, že jsme se k sobě nikdy moc nehodili. 197 00:16:10,800 --> 00:16:15,240 Jeho ambice mi připadaly atraktivní a jeho asi nadchlo, 198 00:16:15,320 --> 00:16:19,040 že jsem mu ukázala svět, kterej ještě neznal, ale… 199 00:16:21,560 --> 00:16:23,440 Jakmile ho poznal, 200 00:16:24,280 --> 00:16:25,720 už toho moc nezbylo. 201 00:16:26,760 --> 00:16:29,320 U nás to asi bylo vlastně stejný. 202 00:16:35,040 --> 00:16:36,760 Ale šukání bylo dobrý. 203 00:16:37,920 --> 00:16:39,240 Jo, to teda bylo. 204 00:16:39,320 --> 00:16:42,000 Tak jo, podívám se, jestli je tu něco k jídlu. 205 00:16:51,000 --> 00:16:51,920 Hele. 206 00:16:53,080 --> 00:16:54,360 To zvládneš. 207 00:17:17,080 --> 00:17:18,120 Hele, Foxi. 208 00:17:20,000 --> 00:17:21,800 Zkontroluj, že máme všechny. 209 00:17:25,600 --> 00:17:27,120 Vyfotil jsi to? 210 00:18:49,040 --> 00:18:50,480 Kde je Noud? 211 00:19:25,120 --> 00:19:27,800 Nech otevřený dveře, smrdí to tu po něm. 212 00:19:27,880 --> 00:19:29,800 - Hej. - Drž hubu. 213 00:19:29,880 --> 00:19:32,840 Už tu roky nikdo nebyl. Žádný jídlo tu nenajdeš. 214 00:19:33,560 --> 00:19:36,240 - Tohle to jen zhorší. - Shanti, no tak. 215 00:19:36,320 --> 00:19:38,160 Hele, lednička je zapnutá. 216 00:19:39,040 --> 00:19:44,160 A je tam mléko. Ani není prošlý. Kdo to sem přinesl? 217 00:19:44,240 --> 00:19:46,400 - Já ne. - Já taky ne. 218 00:19:49,720 --> 00:19:51,680 Hej! 219 00:19:51,760 --> 00:19:54,960 - Říkala jsem ti, ať zmlkneš. - Hej! Pojď sem, sakra. 220 00:19:55,040 --> 00:19:56,800 - To je tak otravný. - Hej! 221 00:19:58,800 --> 00:19:59,800 Hej! 222 00:19:59,880 --> 00:20:00,720 Hej! 223 00:20:03,040 --> 00:20:05,680 Děláš si to ještě horší. 224 00:20:06,200 --> 00:20:09,880 Můžu ti dát peníze. Vím, kde má táta peníze. Miliony. 225 00:20:09,960 --> 00:20:10,800 „Miliony.“ 226 00:20:10,880 --> 00:20:16,080 A místa našich pěstíren. Kromě peněz. Spousty trávy. 227 00:20:18,080 --> 00:20:20,320 Pěstírny? Kolik? 228 00:20:20,400 --> 00:20:25,360 Desítky. Ve stájích, na farmách… Můžu ti dát všechny adresy. 229 00:20:27,880 --> 00:20:29,800 - Potřebuješ pomoct? - Ne. 230 00:20:30,360 --> 00:20:31,840 Ne. 231 00:20:33,680 --> 00:20:35,920 Pšt. Tady jsme hotoví. 232 00:21:10,680 --> 00:21:11,560 Patricku? 233 00:21:12,440 --> 00:21:13,360 Ahoj. 234 00:21:14,640 --> 00:21:16,080 Co tady děláš? 235 00:21:16,800 --> 00:21:19,120 Věř tomu, nebo ne, jsem tu skoro pořád. 236 00:21:24,280 --> 00:21:26,320 Na dědictví si budeš muset počkat. 237 00:21:28,200 --> 00:21:29,040 Vtipný. 238 00:21:33,160 --> 00:21:34,640 Měl jsem strach, víš? 239 00:21:35,840 --> 00:21:38,040 Jako všichni ostatní tady. 240 00:21:38,120 --> 00:21:39,760 Kde je Marjolein? 241 00:21:41,120 --> 00:21:43,600 Šla ven, asi aby si zavolala. 242 00:21:43,680 --> 00:21:45,800 Kat mě požádala, abych ti něco řekl. 243 00:21:45,880 --> 00:21:50,240 Řeší problém s Tichelaarem. Musíš držet Marjolein pod kontrolou. 244 00:21:50,320 --> 00:21:51,960 - Žádný policajti. - Cože? 245 00:21:52,520 --> 00:21:54,560 - Jak to? - To taky nevím. 246 00:21:54,640 --> 00:21:56,880 - Máma a Betty jí pomáhají. - Ahoj. 247 00:21:57,920 --> 00:21:59,560 - Ahoj. - Ahoj. 248 00:22:05,400 --> 00:22:06,720 - Jsi v pořádku? - Jo. 249 00:22:09,920 --> 00:22:11,440 O čem jste to mluvili? 250 00:22:16,160 --> 00:22:17,080 To nic. 251 00:22:19,360 --> 00:22:21,400 Můžu si promluvit s tvým tátou? 252 00:22:22,000 --> 00:22:23,400 Jo. Jistě. 253 00:22:23,480 --> 00:22:24,680 - Děkuju. - Jasně. 254 00:22:33,800 --> 00:22:35,160 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 255 00:22:40,200 --> 00:22:41,600 Ježíši. 256 00:22:42,600 --> 00:22:44,200 Jsem moc ráda, že žiješ. 257 00:22:45,240 --> 00:22:47,760 Bylo to těsný. To víš, ne? 258 00:22:48,640 --> 00:22:50,280 Trávu nikdy nevyhubíš. 259 00:22:53,240 --> 00:22:54,600 Fakt jsem se bála. 260 00:22:56,440 --> 00:22:57,440 Promiň, zlato. 261 00:23:00,600 --> 00:23:03,600 Policie chtěla, abysme jim zavolali, až se probudíš. 262 00:23:05,360 --> 00:23:06,440 Můžou počkat. 263 00:23:06,520 --> 00:23:09,360 Vím, že je brzy, ale dokud je střelec na svobodě, 264 00:23:09,440 --> 00:23:11,280 jsme v nebezpečí, to přeci víš. 265 00:23:12,320 --> 00:23:13,160 Hele. 266 00:23:13,240 --> 00:23:15,720 Viděl jsi, kdo tě střelil? 267 00:23:15,800 --> 00:23:16,840 Ne. 268 00:23:16,920 --> 00:23:17,840 Ne? 269 00:23:18,600 --> 00:23:19,440 Ne. 270 00:23:21,160 --> 00:23:23,760 Když ses probudil, řekl jsi jméno Tichelaar. 271 00:23:26,440 --> 00:23:28,040 - Vážně? - Ano. 272 00:23:28,120 --> 00:23:30,640 To mi nic neříká. Tichelaar? 273 00:23:36,240 --> 00:23:40,320 Zavolala jsem pár lidem a poptala se. Tichelaarovi jsou zločinci. 274 00:23:40,840 --> 00:23:43,280 Pěstují pro vás trávu. Katya mi to řekla. 275 00:23:44,640 --> 00:23:47,880 Chceš, abych věřila, že to nic neznamená? 276 00:23:49,480 --> 00:23:50,520 No tak. 277 00:23:52,400 --> 00:23:54,360 Ke mně můžeš bejt upřímnej. 278 00:23:55,680 --> 00:23:57,280 Proč mi to prostě neřekneš? 279 00:24:02,920 --> 00:24:04,120 Co vám brání? 280 00:24:04,200 --> 00:24:06,920 - Policajti by to měli vědět. - Ne. 281 00:24:07,000 --> 00:24:09,680 Jestli je policie spojí s náma, jsme nahraný. 282 00:24:09,760 --> 00:24:12,400 Budeme muset zavřít. Je to moc velký riziko. 283 00:24:12,480 --> 00:24:15,800 Riziko? O čem to mluvíš? 284 00:24:15,880 --> 00:24:17,040 - Pro Jackal? - Ano. 285 00:24:17,120 --> 00:24:22,720 Ser na Jackal. Málem jsi umřel. Ježíši, Jacku. Co to… Mám vážně strach. 286 00:24:22,800 --> 00:24:24,440 Nemusíš se bát. 287 00:24:25,440 --> 00:24:28,560 Ať se děje cokoliv, vyřešíme to po svém. Jo? 288 00:24:28,640 --> 00:24:31,760 - Jak? - S tím si nelam svou krásnou hlavičku. 289 00:24:31,840 --> 00:24:35,920 Co to říkáš? Týká se to i mě. Postřelili tě, nebo ne? 290 00:24:36,000 --> 00:24:38,280 - Nech toho. - Ne, tohle je špatně. 291 00:24:38,360 --> 00:24:39,680 Chci zavolat policii. 292 00:24:39,760 --> 00:24:43,440 - Říkal jsem, že to nechci. - Nemyslíš jasně. 293 00:24:43,520 --> 00:24:45,480 Nedělej žádný hlouposti, jo? 294 00:24:47,320 --> 00:24:51,200 - Vyhrožuješ mi? - Nepleť se kurva do toho. 295 00:24:55,920 --> 00:25:00,040 Vyřeším to sám. Jako to dělám už 30 let. 296 00:25:12,040 --> 00:25:16,080 - Už s tím nechci mít nic společnýho. - Promiň. Marjolein? 297 00:25:16,960 --> 00:25:18,800 Marjolein, promiň. 298 00:25:19,400 --> 00:25:21,760 Marjolein! 299 00:25:24,400 --> 00:25:25,240 Kurva. 300 00:25:32,880 --> 00:25:34,600 Jak dlouho jsou pryč? 301 00:25:35,600 --> 00:25:36,600 Skoro dvě hodiny. 302 00:25:37,720 --> 00:25:39,560 Neměli by už být zpátky? 303 00:25:42,640 --> 00:25:45,240 Nejspíš na tom pořád dělají, Katyo. 304 00:25:45,320 --> 00:25:46,360 Já… Jo. 305 00:26:52,160 --> 00:26:53,920 Jo. Musíme pryč. 306 00:26:54,960 --> 00:26:58,600 Cože? A kam? Tohle je jediný místo, který mě napadlo. 307 00:26:58,680 --> 00:26:59,520 Sakra. 308 00:27:04,880 --> 00:27:08,200 - Mám varovat nemocnici? Tátu? - A co Noud? 309 00:27:08,280 --> 00:27:09,320 Ehm… 310 00:27:11,200 --> 00:27:12,440 - Pojede s náma. - Co? 311 00:27:12,520 --> 00:27:14,640 A budeme s ním jen tak jezdit? 312 00:27:14,720 --> 00:27:18,640 Teď nevím, Katyo. Musím si to promyslet, jasný? 313 00:27:20,200 --> 00:27:22,400 Dojdi pro auto. Já vezmu Nouda. 314 00:27:23,000 --> 00:27:24,800 Sakra. 315 00:27:24,880 --> 00:27:28,200 - Ne. To bude dobrý. - Co jsme to kurva provedly? 316 00:27:29,000 --> 00:27:29,840 Mami? 317 00:27:35,080 --> 00:27:36,560 Klíčky od auta. 318 00:27:37,160 --> 00:27:38,320 Klíčky. 319 00:27:39,440 --> 00:27:42,120 Nebo tomu praseti podříznu krk. 320 00:27:42,200 --> 00:27:44,840 - Ne. - Betty, prosím. Myslí to vážně. 321 00:27:44,920 --> 00:27:46,640 Myslíš, že mu můžeme věřit? 322 00:27:46,720 --> 00:27:49,360 - Klíčky. - Ne. Mám toho dost. 323 00:27:49,440 --> 00:27:50,600 Betty, prosím. 324 00:27:51,480 --> 00:27:52,680 Katyo. 325 00:27:52,760 --> 00:27:55,280 - Bet, prosím. Mám ty klíčky tady. - Kat? 326 00:27:55,360 --> 00:27:56,680 Katyo. 327 00:27:56,760 --> 00:27:58,600 Dej mi je. 328 00:27:58,680 --> 00:28:00,600 - Dělej. - Bez boje jsme mrtvý. 329 00:28:00,680 --> 00:28:02,440 Dělej, povídám. 330 00:28:02,520 --> 00:28:05,040 - Dej mi ty klíčky, sakra. - Katyo. 331 00:28:05,120 --> 00:28:07,160 - Katyo. - Dej mi je. 332 00:28:11,560 --> 00:28:12,720 Ty zkurvysynu. 333 00:28:18,240 --> 00:28:21,680 - A ty? Co to s tebou je? - Jak se osvobodil? 334 00:28:22,600 --> 00:28:25,920 Já nevím, Betty. Jak to mám vědět? 335 00:28:26,000 --> 00:28:29,120 - Měl svázané ruce. Pomohla jsi mu. - Lidi, prosím. 336 00:28:29,200 --> 00:28:32,920 Mluvili jste o pěstírnách. Zase ses nechala uplatit? 337 00:28:34,880 --> 00:28:36,520 - To myslíš vážně? - Jo. 338 00:28:39,360 --> 00:28:44,240 - Myslíš, že bych svoji vlastní dceru… - Nebylo by to poprvé. 339 00:28:44,320 --> 00:28:47,360 - Nechte toho. Obě. - Zbláznila ses? 340 00:28:47,440 --> 00:28:51,640 Celej tenhle bordel, Betty, je tvoje vina. 341 00:28:51,720 --> 00:28:53,280 Do prdele. 342 00:28:54,800 --> 00:28:55,960 Lidi, kurva. 343 00:29:03,880 --> 00:29:04,720 Noude! 344 00:29:11,960 --> 00:29:12,800 Noude! 345 00:30:18,320 --> 00:30:20,440 Noude. 346 00:30:49,120 --> 00:30:50,240 Katyo. 347 00:30:57,440 --> 00:31:00,920 Katyo. Kde je ta pistole? 348 00:32:04,160 --> 00:32:07,120 Synu. 349 00:34:27,560 --> 00:34:28,680 Katyo. 350 00:34:34,680 --> 00:34:36,040 Omlouvám se, zlato. 351 00:34:38,000 --> 00:34:38,960 Vážně. 352 00:34:51,080 --> 00:34:52,120 Co se stalo? 353 00:34:55,640 --> 00:34:57,360 Pate, možná bys měl jít. 354 00:34:59,960 --> 00:35:00,960 Ne. 355 00:35:02,800 --> 00:35:03,760 Zůstanu tady. 356 00:36:07,560 --> 00:36:10,440 - Ahoj, Betty. - Musíme si promluvit. 357 00:36:11,920 --> 00:36:12,840 Jo. 358 00:36:14,000 --> 00:36:15,640 Jo, musíme si promluvit. 359 00:36:46,640 --> 00:36:47,560 Ahoj, Betty. 360 00:36:48,960 --> 00:36:49,960 Ahoj, Jacku. 361 00:36:52,200 --> 00:36:53,120 Jak se máš? 362 00:36:54,640 --> 00:36:55,760 Uzdravuju se. 363 00:36:56,920 --> 00:36:59,000 - A ty? - Taky se uzdravuju. 364 00:37:01,120 --> 00:37:02,160 Hodně se událo. 365 00:37:02,240 --> 00:37:05,080 Nevím, jestli se s tím vůbec dokážu někdy smířit. 366 00:37:06,640 --> 00:37:09,360 Ale Tichelaarovi dostali, co si zasloužili. 367 00:37:12,440 --> 00:37:15,960 Já… doufám, že víš, že tohle jsem nikdy nechtěla. 368 00:37:18,320 --> 00:37:19,240 Já taky ne. 369 00:37:20,760 --> 00:37:25,480 Všechno se tak trochu… vymklo z rukou. 370 00:37:26,680 --> 00:37:29,280 Kéž bych některý věci udělal jinak. 371 00:37:30,600 --> 00:37:34,120 A nemluvím jen o našem rozchodu a všem, co se stalo potom. 372 00:37:34,200 --> 00:37:36,040 Myslím i předtím. 373 00:37:37,680 --> 00:37:40,080 Omlouvám se, jestli jsem ti ublížil. 374 00:37:43,360 --> 00:37:44,840 Taky se chci omluvit. 375 00:37:46,280 --> 00:37:49,520 Nějakou dobu to nefungovalo. Nechtěla jsem to vidět. 376 00:37:50,280 --> 00:37:53,800 Vždycky jsem tě milovala, ale ztratila jsem se. 377 00:37:55,600 --> 00:37:59,440 Ani jeden z nás už není tím, kým byl, když jsme se potkali. 378 00:37:59,520 --> 00:38:00,360 Ne. 379 00:38:01,880 --> 00:38:04,200 Ale občas jsme se měli fajn, ne? 380 00:38:04,280 --> 00:38:06,360 Měli jsme se fajn. 381 00:38:07,240 --> 00:38:10,960 Proto bych to fakt rád ukončil správně. 382 00:38:13,200 --> 00:38:16,840 - Půl na půl. To mi přijde fér. - Souhlasím. 383 00:38:18,360 --> 00:38:19,240 Dobře. 384 00:38:20,480 --> 00:38:21,920 Takže 20 milionů? 385 00:38:22,000 --> 00:38:24,600 Ne. Polovinu všeho. Včetně Jackalu. 386 00:38:25,240 --> 00:38:28,440 - Betty… - Ne, říkala jsem ti, že peníze nestačí. 387 00:38:29,640 --> 00:38:34,640 - Myslel jsem, že si hezky povídáme. - To jo. Ale o to nejde. Tohle je byznys. 388 00:38:35,840 --> 00:38:39,560 Vždycky jsem se považovala za oběť. Jako by se všechno dělo mně. 389 00:38:39,640 --> 00:38:43,600 Moje drsný dětství. Neúspěšná kariéra. Problémy v manželství. 390 00:38:44,880 --> 00:38:47,600 Ale rozhodla jsem se, že už to tak nebudu brát. 391 00:38:47,680 --> 00:38:49,800 Takže chceš i Jackal? 392 00:38:49,880 --> 00:38:54,280 Ne, takže chci, co mi dlužíš. Celý ty roky jsem při tobě stála. 393 00:38:54,360 --> 00:38:56,640 Díky mým obětem, mýmu úsilí, mým radám 394 00:38:56,720 --> 00:38:59,400 jsi z něj dokázal udělat to, co teď je. 395 00:38:59,480 --> 00:39:03,400 - Chci podíl na výnosech. - Ani náhodou. To nejde. To nechci. 396 00:39:04,880 --> 00:39:07,800 Tak jo. Vezmu si Jackal, ty dostaneš peníze. 397 00:39:11,160 --> 00:39:14,720 Nebo si počkám a uvidíme, co řekne soudkyně. 398 00:39:15,400 --> 00:39:17,040 Mám větší šanci než ty. 399 00:39:21,520 --> 00:39:22,880 To by nebylo chytrý. 400 00:39:24,520 --> 00:39:25,360 Proč ne? 401 00:39:35,800 --> 00:39:37,200 Bylo to před chatou. 402 00:39:39,320 --> 00:39:40,160 Takže? 403 00:39:41,320 --> 00:39:44,040 Takže Guido tam nedávno byl. 404 00:39:46,000 --> 00:39:49,800 Řekla bych, že těsně předtím, než umřel. Nebo byl zavražděn. 405 00:39:51,120 --> 00:39:51,960 Aha? 406 00:39:52,640 --> 00:39:55,760 Nechal jsi tam Guida se schovat po prozrazení doupěte. 407 00:39:56,400 --> 00:40:00,120 Pro tebe by bylo nejlepší, kdyby vzal vinu na sebe a utekl. 408 00:40:00,600 --> 00:40:03,280 Ale on by nikdy Angelu neopustil. 409 00:40:05,680 --> 00:40:08,920 Nemyslím, žes ho chtěl zabít. Nejsi zrůda. 410 00:40:09,840 --> 00:40:13,000 Ale když k tomu došlo, když to bylo ty, nebo on, 411 00:40:13,080 --> 00:40:14,360 vybral sis sebe. 412 00:40:16,520 --> 00:40:19,160 Takže jsi byl s tělem v lese 413 00:40:19,240 --> 00:40:22,080 asi 100 km od místa, kde jsi ho hodil do IJ. 414 00:40:24,200 --> 00:40:25,360 Jsem blízko? 415 00:40:26,240 --> 00:40:29,880 Jistěže jo. Já tě znám. Líp než kdokoliv. Vím, jak přemýšlíš. 416 00:40:32,400 --> 00:40:34,160 Ten zapalovač to dokazuje? 417 00:40:34,240 --> 00:40:38,400 Ne, ten zapalovač nic nedokazuje. Ale kamery po cestě možná jo. 418 00:40:40,960 --> 00:40:45,240 Z chaty k mostu, kde našli jeho auto, vedou tři cesty. 419 00:40:47,600 --> 00:40:50,080 Jseš si jistej, že nejsi na kamerách? 420 00:40:50,160 --> 00:40:52,800 Jsou tam bezpečnostní kamery, fotoradary… 421 00:40:54,160 --> 00:40:55,960 Je to dost přitažený za vlasy. 422 00:40:56,040 --> 00:40:57,240 - Vážně? - Jo. 423 00:40:59,520 --> 00:41:02,000 Tenhle příběh může skončit dvěma způsoby. 424 00:41:03,040 --> 00:41:07,560 První možnost, riskneš to. Ale přijdeš o svou neposkvrněnou image 425 00:41:07,640 --> 00:41:11,960 a Jackal a nejspíš skončíš na zbytek života ve vězení. 426 00:41:12,960 --> 00:41:15,160 To asi ani jeden z nás nechce. 427 00:41:17,360 --> 00:41:18,640 Konec číslo dvě. 428 00:41:19,800 --> 00:41:23,000 Dáš mi Jackal a tvoje tajemství je v bezpečí. 429 00:41:25,800 --> 00:41:27,280 Tak jak to bude? 430 00:41:28,920 --> 00:41:30,520 Jak moc jseš si jistej? 431 00:41:37,840 --> 00:41:40,680 PODPIS: BETTY JONKERSOVÁ, AMSTERODAM 432 00:41:53,720 --> 00:41:55,160 Tohle není konec, Betty. 433 00:42:02,240 --> 00:42:04,280 PODPIS: JACK VAN DOORN, AMSTERODAM 434 00:42:51,120 --> 00:42:52,920 - Jack van Doorn. - To jsem já. 435 00:42:54,000 --> 00:42:55,200 Jsi zločinec? 436 00:42:56,640 --> 00:42:59,400 Ne, nejsem zločinec. 437 00:43:00,000 --> 00:43:01,960 Obchoduješ se zločinci, ne? 438 00:43:02,040 --> 00:43:04,840 I když byla čtvrť červených luceren plná lumpů. 439 00:43:06,080 --> 00:43:07,480 Všechny jsem je přežil. 440 00:43:08,800 --> 00:43:10,640 Jenom Jackal tam pořád je. 441 00:43:11,280 --> 00:43:13,280 Dělal jsem to jinak. 442 00:43:17,880 --> 00:43:19,160 Jackal. 443 00:43:19,240 --> 00:43:20,360 Jako šakal. 444 00:43:20,440 --> 00:43:21,640 Využívá příležitost. 445 00:43:23,800 --> 00:43:27,520 Hele, šakal není to největší zvíře v džungli. 446 00:43:27,600 --> 00:43:30,320 Ani nejrychlejší. A rozhodně ne nejsilnější. 447 00:43:30,400 --> 00:43:33,720 Brutální zabíjení nechává na ostatních. 448 00:43:33,800 --> 00:43:37,120 A v pravou chvíli si bere, co chce. 449 00:43:38,840 --> 00:43:42,560 Šakal ví, kdy se stát neviditelným. 450 00:43:45,360 --> 00:43:46,640 A kdy udeřit. 451 00:44:50,520 --> 00:44:52,520 Překlad titulků: Marek Buchtel