1 00:00:06,000 --> 00:00:10,360 EL IMPERIO DE ÁMSTERDAM ES UNA OBRA DE FICCIÓN 2 00:00:10,440 --> 00:00:12,920 SUS PERSONAJES NO REPRESENTAN PERSONAS REALES 3 00:00:37,920 --> 00:00:41,040 UN AÑO ANTES 4 00:00:43,040 --> 00:00:44,560 PROHIBIDO FUMAR 5 00:00:44,640 --> 00:00:48,560 Damas y caballeros, atención. Empezaremos a rodar en breve. 6 00:00:49,480 --> 00:00:52,280 Saldremos en diez segundos. ¿Todos listos? 7 00:00:54,960 --> 00:01:00,520 Empezamos en cinco, cuatro, tres, dos, uno… 8 00:01:11,960 --> 00:01:14,600 Buenas noches. Bienvenidos a Campus Talk. 9 00:01:15,480 --> 00:01:19,920 Os doy la bienvenida desde una sala de conferencias preciosa. 10 00:01:20,000 --> 00:01:21,640 Está llena hasta los topes. 11 00:01:21,720 --> 00:01:24,480 Incluso hay gente esperando fuera. 12 00:01:24,560 --> 00:01:28,200 Eso denota la popularidad del invitado de esta noche. 13 00:01:28,280 --> 00:01:33,680 El fundador y propietario de la cadena de coffeeshops El Jackal. 14 00:01:33,760 --> 00:01:37,760 Una de las personas más ricas del país, icono del cannabis, etc. 15 00:01:37,840 --> 00:01:41,440 Esta noche, junto con estos estudiantes, entrevistaré 16 00:01:41,520 --> 00:01:44,160 al único e inigualable Jack van Doorn. 17 00:01:55,880 --> 00:01:56,920 Jack. 18 00:01:58,320 --> 00:02:00,960 Siéntate. Ponte cómodo. 19 00:02:01,760 --> 00:02:06,040 Antes de empezar, ¿acabas de fumarte un porro? 20 00:02:08,920 --> 00:02:11,640 Unas caladas. He supuesto que no pasaría nada. 21 00:02:11,720 --> 00:02:13,600 ¿Y dónde has dejado el porro? 22 00:02:14,400 --> 00:02:17,240 Se lo he dado a ese tío. 23 00:02:17,320 --> 00:02:19,640 Ah… Qué lástima. 24 00:02:19,720 --> 00:02:21,360 Sí, bueno, tengo otro. 25 00:02:22,720 --> 00:02:23,880 Si quieres. 26 00:02:26,040 --> 00:02:27,280 Fácilmente podría… 27 00:02:28,440 --> 00:02:29,440 Sí, bien. 28 00:02:32,560 --> 00:02:33,560 Vamos. 29 00:02:33,640 --> 00:02:36,080 - Voy a encenderlo. - Algunos lo desaprueban. 30 00:02:36,160 --> 00:02:38,680 "No". El regidor está entrando en pánico. 31 00:02:38,760 --> 00:02:41,400 Pero ¿sabes qué? Vamos a hacerlo. Sí. 32 00:02:54,280 --> 00:02:55,920 Así se hace. 33 00:02:56,000 --> 00:03:00,080 - Mi jefe no estará contento. - Por eso no deberías tener uno. 34 00:03:02,920 --> 00:03:05,360 - Tengo que saber de lo que hablo. - Sí. 35 00:03:07,400 --> 00:03:08,480 - Bueno… - ¿Sí? 36 00:03:09,240 --> 00:03:10,320 - Sí. - ¿Y? 37 00:03:11,240 --> 00:03:12,080 No está mal. 38 00:03:12,960 --> 00:03:16,280 ¿No está mal? Es la mejor hierba que has probado. 39 00:03:17,480 --> 00:03:19,840 - ¿Alguien quiere probar? ¿Sí? - Bueno… 40 00:03:19,920 --> 00:03:21,640 Chicos, tranquilos. 41 00:03:22,120 --> 00:03:23,240 Has sido el primero. 42 00:03:23,320 --> 00:03:27,360 - Puedo hacerlo, ¿no? - No, vaya. Lo siento. 43 00:03:27,440 --> 00:03:31,120 - Se nos está yendo de las manos. - Ha sido el primero. Toma. 44 00:03:31,200 --> 00:03:32,320 - Gracias. - Venga. 45 00:03:35,000 --> 00:03:37,640 - Jack. Ven. - Lo estamos pasando bien. 46 00:03:38,240 --> 00:03:39,480 Aquí también. 47 00:03:39,560 --> 00:03:41,080 - Vale, voy. - ¿Sí? 48 00:03:41,160 --> 00:03:44,400 Espero que estés familiarizado con el concepto del programa. 49 00:03:44,480 --> 00:03:46,880 - ¿Me lo explicas otra vez? - Claro. 50 00:03:46,960 --> 00:03:49,880 - Sí. - Te hacemos preguntas y tú las respondes. 51 00:03:50,960 --> 00:03:51,960 Suena bien. 52 00:03:52,040 --> 00:03:54,120 - ¿Listo? Vale. - Estoy listo. 53 00:03:55,520 --> 00:03:57,360 - Jack van Doorn. - Ese soy yo. 54 00:03:57,960 --> 00:04:00,320 - Sí. - ¿Eres un delincuente? 55 00:04:07,240 --> 00:04:08,920 No, no soy un delincuente. 56 00:04:15,640 --> 00:04:19,440 EL IMPERIO DE ÁMSTERDAM 57 00:04:59,320 --> 00:05:03,960 No, déjame ir. No lo sé, joder. No lo sé. Joder. 58 00:05:10,720 --> 00:05:12,800 Joder. Joder, no lo sé. 59 00:05:14,720 --> 00:05:17,000 No. 60 00:05:17,520 --> 00:05:19,560 Íbamos a mantenerla al margen. 61 00:05:19,640 --> 00:05:21,560 - Quiero estar aquí. - No te quiero aquí. 62 00:05:21,640 --> 00:05:23,360 - Vete. - No soy una niña. 63 00:05:23,440 --> 00:05:27,120 - Lo eres. Eres mi niña. - Que te den. ¿Ahora vas de madre? 64 00:05:33,720 --> 00:05:34,560 Vale. 65 00:05:35,600 --> 00:05:36,440 Katya. 66 00:05:37,520 --> 00:05:39,800 ¿Sabes lo que estamos haciendo? 67 00:05:39,880 --> 00:05:42,840 Esos cabrones han disparado a mi padre. Quiero estar aquí. 68 00:05:42,920 --> 00:05:47,720 Ya. La respuesta es no. Si nos pillan, nos encerrarán. 69 00:05:47,800 --> 00:05:49,520 Durante mucho tiempo. 70 00:05:49,600 --> 00:05:53,040 ¿Te das cuenta de que solo hay una forma de resolver esto? 71 00:05:53,120 --> 00:05:58,320 ¿Te das cuenta? Y no quiero que te metas en esto. 72 00:06:02,760 --> 00:06:03,600 Así que… 73 00:06:04,400 --> 00:06:07,960 Deja que mamá y Betty se ocupen de esto. 74 00:06:09,560 --> 00:06:14,280 - Ya no confío en ti. - ¿Qué? ¿Por el juicio? Esto es la guerra. 75 00:06:23,160 --> 00:06:24,600 No. Dios mío. 76 00:06:25,480 --> 00:06:28,600 - Maldita sea, Betty. - ¿La has disuadido alguna vez? 77 00:06:28,680 --> 00:06:31,000 - Haberla encerrado. - Que te den. 78 00:06:31,080 --> 00:06:33,360 - No nos dejas elección. - No, joder. 79 00:06:33,440 --> 00:06:34,920 Silencio, te digo. 80 00:06:44,760 --> 00:06:45,880 ¿Y? 81 00:06:45,960 --> 00:06:48,400 Nunca os diré dónde está mi familia. 82 00:06:49,400 --> 00:06:50,320 ¿Los dedos? 83 00:06:50,400 --> 00:06:52,520 - Pues… - ¿Tiene móvil? 84 00:06:52,600 --> 00:06:54,600 Sí, pero está apagado. 85 00:06:57,080 --> 00:06:58,160 ¿Cuál es tu PIN? 86 00:06:58,880 --> 00:06:59,720 Chúpamela. 87 00:07:02,960 --> 00:07:05,240 - Dedos. - Espera, Hannibal Lecter. 88 00:07:05,320 --> 00:07:07,280 Abre una ventana. Aquí apesta. 89 00:07:08,160 --> 00:07:11,000 - Saben lo que hacen. Así que… - ¿En serio? 90 00:07:11,080 --> 00:07:13,160 - Sí. - No han llegado muy lejos. 91 00:07:14,560 --> 00:07:18,920 Quiero ese PIN. Podemos enviar un mensaje, a ver si responden. 92 00:07:19,000 --> 00:07:21,240 Danos otra media hora y… 93 00:07:21,320 --> 00:07:23,840 ¿Tan difícil es hacer que hable? 94 00:07:23,920 --> 00:07:27,840 Ya me he cansado de esto. Dame el PIN del móvil, ahora. 95 00:07:27,920 --> 00:07:28,760 No. 96 00:07:31,680 --> 00:07:33,400 Bájale la ropa interior. 97 00:07:34,120 --> 00:07:35,280 Vamos. 98 00:07:38,040 --> 00:07:39,400 No. 99 00:07:43,360 --> 00:07:45,280 Con esa bocaza que tienes. 100 00:07:45,800 --> 00:07:47,280 - No. - PIN. 101 00:07:56,680 --> 00:07:57,680 ¿PIN? 102 00:08:12,040 --> 00:08:13,360 14-82. 103 00:08:43,920 --> 00:08:44,760 Jack. 104 00:08:45,440 --> 00:08:47,360 Cariño. Jack. 105 00:08:47,440 --> 00:08:49,920 Hola, cielo. Cariño. Dios mío. 106 00:08:51,960 --> 00:08:55,240 ¿Podéis ayudarme? Dios mío. Joder. 107 00:08:55,760 --> 00:08:58,840 ¡Jack! 108 00:08:58,920 --> 00:09:01,240 - ¿Betty? - Soy yo. Marjolein. 109 00:09:01,320 --> 00:09:03,560 Señor, ¿sabe dónde está? 110 00:09:05,600 --> 00:09:06,600 Apriéteme la mano. 111 00:09:21,880 --> 00:09:22,720 Es Noud. 112 00:09:22,800 --> 00:09:24,000 LA TENGO. NECESITO AYUDA. 113 00:09:24,080 --> 00:09:26,960 - La tiene, pero necesita ayuda. - ¿Dónde? 114 00:09:47,680 --> 00:09:49,960 NO PUEDO HABLAR AHORA. 115 00:09:55,680 --> 00:09:59,240 - Señor, ¿puede decirme su nombre? - Jack. 116 00:10:00,920 --> 00:10:02,440 ¿Sabe dónde estamos? 117 00:10:05,400 --> 00:10:06,440 Hospital. 118 00:10:08,320 --> 00:10:10,120 ¿Recuerda lo que pasó? 119 00:10:19,120 --> 00:10:21,080 Katya. 120 00:10:21,160 --> 00:10:25,200 Cariño, Katya no está aquí. Está arreglando cosas en El Jackal. 121 00:10:25,280 --> 00:10:28,320 - Todo irá bien, ¿de acuerdo? - No. Tichelaar. 122 00:10:29,880 --> 00:10:30,720 ¿Qué? 123 00:10:30,800 --> 00:10:33,000 - Tichelaar. - ¿Quién es? 124 00:10:33,080 --> 00:10:37,200 Tranquilo. A ver cómo evoluciona después del coma. 125 00:10:37,280 --> 00:10:40,360 Llama a radiología. Quiero un TAC lo antes posible. 126 00:10:41,400 --> 00:10:42,560 VEN A WESTERFLANK 127 00:10:42,640 --> 00:10:43,960 Westerflank. 128 00:10:45,240 --> 00:10:48,240 - Tengo un mal presentimiento. - Nos vamos. 129 00:10:49,520 --> 00:10:52,280 Sea Noud o no, 130 00:10:52,360 --> 00:10:55,480 necesita nuestra ayuda igualmente. 131 00:11:01,600 --> 00:11:03,000 SALIMOS. 132 00:11:03,640 --> 00:11:04,480 Vale. 133 00:11:18,560 --> 00:11:22,920 - Llamaremos cuando todo esté solucionado. - Vale. Gracias. 134 00:11:24,240 --> 00:11:26,720 - ¿Y la pasta? - Lista para su entrega. 135 00:11:28,840 --> 00:11:31,160 ¿Saldrías conmigo? 136 00:11:31,240 --> 00:11:33,600 Harry. Ni en 100 años. 137 00:11:34,760 --> 00:11:36,120 Ya me llamarás. 138 00:11:36,680 --> 00:11:37,720 ¿Listo? 139 00:11:39,360 --> 00:11:40,320 Vamos. 140 00:11:55,080 --> 00:11:56,760 MÓVIL PAPÁ 141 00:11:56,840 --> 00:11:58,320 Hola, papá. 142 00:11:58,400 --> 00:11:59,840 No, soy Marjolein. 143 00:12:01,600 --> 00:12:04,360 - ¿Está bien? - Sí, acaba de despertar. 144 00:12:04,440 --> 00:12:08,360 Le están haciendo pruebas, pero parece que se pondrá bien. 145 00:12:08,880 --> 00:12:10,080 Espera. 146 00:12:10,160 --> 00:12:13,400 Está bien. Voy a preguntarle… Sí. 147 00:12:13,480 --> 00:12:14,600 ¿Dónde estás? 148 00:12:15,560 --> 00:12:16,800 Estoy en El Jackal. 149 00:12:16,880 --> 00:12:19,640 ¿Puedo hablar con mi padre un momento? 150 00:12:19,720 --> 00:12:23,280 Más tarde. Los médicos están con él. Pero hay algo… 151 00:12:23,360 --> 00:12:27,520 No sé qué significa, pero ¿te suena el nombre Tichelaar? 152 00:12:29,680 --> 00:12:30,800 ¿Por qué? 153 00:12:30,880 --> 00:12:34,600 Ha sido lo primero que ha dicho al despertar. Y tu nombre. 154 00:12:35,120 --> 00:12:37,640 Parecía que quería advertirte. 155 00:12:37,720 --> 00:12:38,600 Ah. 156 00:12:39,400 --> 00:12:41,680 Quizá sea el que le disparó. 157 00:12:42,240 --> 00:12:45,880 - ¿Ha dicho eso? - No, pero ¿qué más podría significar? 158 00:12:45,960 --> 00:12:49,120 Ten cuidado, ¿vale? Avisaré a la policía. 159 00:12:49,200 --> 00:12:52,240 No, la policía no tiene por qué saberlo. 160 00:12:52,320 --> 00:12:54,640 Conozco a los Tichelaar. Son nuestros proveedores. 161 00:12:54,720 --> 00:12:59,000 - Nunca hemos tenido problemas con ellos. - ¿Y por qué Jack diría eso? 162 00:12:59,080 --> 00:13:02,000 Ni idea. ¿Qué piensa alguien que acaba de despertar del coma? 163 00:13:02,080 --> 00:13:05,200 El tirador sigue ahí fuera. No pienso jugármela. 164 00:13:05,280 --> 00:13:07,320 No pasa nada con los Tichelaar. 165 00:13:07,400 --> 00:13:09,920 No hables con la policía. 166 00:13:10,000 --> 00:13:13,480 Espera a que él pueda hablar y deja que nos ocupemos. 167 00:13:14,560 --> 00:13:15,440 Vale. 168 00:13:16,160 --> 00:13:17,960 Gracias. Hasta luego. 169 00:13:19,680 --> 00:13:20,840 Joder. 170 00:13:35,680 --> 00:13:36,880 - ¿Kat? - ¿Dónde estás? 171 00:13:37,680 --> 00:13:39,160 - En la cama. - ¿En la cama? 172 00:13:39,240 --> 00:13:41,480 - ¿Por? - Papá ha despertado. 173 00:13:41,560 --> 00:13:46,440 - Ah, ¿está bien? - Supongo. Tienes que ir al hospital. 174 00:13:47,200 --> 00:13:48,120 ¿Por qué? 175 00:13:48,200 --> 00:13:53,000 Estamos lidiando con los Tichelaar, pero él tiene que frenar a Marjolein. 176 00:13:53,080 --> 00:13:57,640 - ¿De qué coño hablas? - Son los que le dispararon, imbécil. 177 00:13:57,720 --> 00:13:59,800 ¿Con quién estás? 178 00:13:59,880 --> 00:14:02,480 Con mamá y Betty. Deprisa, nada de policía. 179 00:14:03,560 --> 00:14:04,480 Gracias. 180 00:14:19,800 --> 00:14:22,560 ¿A dónde coño nos ha arrastrado esta vez? 181 00:14:47,360 --> 00:14:50,160 LA POLICÍA INVESTIGA LOS VÍNCULOS CRIMINALES 182 00:14:58,320 --> 00:14:59,200 Dios. 183 00:14:59,280 --> 00:15:01,520 SOSPECHOSOS DE ASESINATO 184 00:15:08,840 --> 00:15:11,160 Se lo está pasando de puta madre. 185 00:15:14,000 --> 00:15:15,280 Voy para allá. 186 00:15:40,080 --> 00:15:43,080 - No sabía que fumabas hierba. - Chica, por favor. 187 00:15:47,720 --> 00:15:49,360 ¿Veníais aquí a follar? 188 00:15:49,440 --> 00:15:52,960 Sí, creo que he visto cada rincón de esta cabaña. 189 00:15:53,040 --> 00:15:53,880 Ay, señor. 190 00:15:56,360 --> 00:16:00,040 Creo que esos fueron los mejores meses de nuestra relación. 191 00:16:00,120 --> 00:16:02,400 Lo nuestro había terminado mucho antes. 192 00:16:02,480 --> 00:16:03,920 - ¿Sí? - Sí. 193 00:16:04,480 --> 00:16:10,720 Sinceramente, creo que nunca hicimos buena pareja. 194 00:16:10,800 --> 00:16:15,240 Su ambición me parecía atractiva, y creo que a él le emocionaba 195 00:16:15,320 --> 00:16:19,040 que le mostrase un mundo que aún no conocía, pero… 196 00:16:21,560 --> 00:16:23,440 Una vez que lo conoció, 197 00:16:24,280 --> 00:16:25,720 no quedó mucho más. 198 00:16:26,760 --> 00:16:29,320 Creo que a nosotros nos pasó lo mismo. 199 00:16:35,040 --> 00:16:36,760 Pero follaba bien. 200 00:16:37,920 --> 00:16:39,320 Sí, eso es cierto. 201 00:16:39,400 --> 00:16:42,000 Voy a ver si hay algo de comer. 202 00:16:51,000 --> 00:16:51,920 Oye, 203 00:16:53,080 --> 00:16:54,360 Sobrevivirás. 204 00:17:17,080 --> 00:17:18,120 Oye, Fox. 205 00:17:20,000 --> 00:17:21,800 Asegúrate de que han caído. 206 00:17:25,600 --> 00:17:27,120 ¿Has hecho una foto? 207 00:18:49,040 --> 00:18:50,480 ¿Dónde está Noud? 208 00:19:12,080 --> 00:19:14,320 GUIDO 209 00:19:25,120 --> 00:19:27,800 Deja la puerta abierta, apesta a ese tío. 210 00:19:27,880 --> 00:19:29,800 - Ey. - Cállate. 211 00:19:29,880 --> 00:19:32,840 Hace años que no viene nadie. No hay comida. 212 00:19:33,560 --> 00:19:36,240 - Eso es peor. - Shanti, vamos. 213 00:19:36,320 --> 00:19:38,160 La nevera está encendida. 214 00:19:39,040 --> 00:19:44,160 Y hay leche. No está caducada. ¿Quién la ha traído? 215 00:19:44,240 --> 00:19:46,400 - Yo no. - Yo tampoco. 216 00:19:49,720 --> 00:19:51,680 ¡Eh! 217 00:19:51,760 --> 00:19:54,960 - Te he dicho que te calles. - ¡Eh! Venid aquí, coño. 218 00:19:55,040 --> 00:19:56,800 - Qué pesadez. - ¡Eh! 219 00:19:58,800 --> 00:19:59,800 ¡Eh! 220 00:19:59,880 --> 00:20:00,720 ¡Eh! 221 00:20:03,040 --> 00:20:05,680 Solo estás empeorando las cosas para ti. 222 00:20:06,200 --> 00:20:09,880 Os daré dinero. Sé dónde está el dinero de mi padre. Millones. 223 00:20:09,960 --> 00:20:10,800 "Millones". 224 00:20:10,880 --> 00:20:16,080 Y las ubicaciones de nuestros cultivos. Además del dinero. Montañas de hierba. 225 00:20:18,080 --> 00:20:20,320 ¿Sitios de cultivo? ¿Cuántos? 226 00:20:20,400 --> 00:20:25,360 Docenas. En establos, granjas… Puedo daros todas las direcciones. 227 00:20:27,880 --> 00:20:29,800 - ¿Necesitas ayuda? - No. 228 00:20:30,360 --> 00:20:31,840 No. 229 00:20:33,680 --> 00:20:35,920 Calla. Ya está. 230 00:21:10,680 --> 00:21:11,560 ¿Patrick? 231 00:21:12,440 --> 00:21:13,360 Hola. 232 00:21:14,640 --> 00:21:16,080 ¿Qué haces aquí? 233 00:21:16,840 --> 00:21:19,120 He pasado bastante tiempo aquí. 234 00:21:24,280 --> 00:21:26,320 La herencia tendrá que esperar. 235 00:21:28,200 --> 00:21:29,040 Qué gracioso. 236 00:21:33,160 --> 00:21:34,640 Estaba preocupado, ¿vale? 237 00:21:35,840 --> 00:21:38,040 Como todos los demás. 238 00:21:38,120 --> 00:21:39,760 ¿Dónde está Marjolein? 239 00:21:41,120 --> 00:21:43,600 Ha salido a hacer una llamada, creo. 240 00:21:43,680 --> 00:21:45,800 Kat me ha pedido que te diga algo. 241 00:21:45,880 --> 00:21:50,240 Está resolviendo lo de los Tichelaar. Tienes que controlar a Marjolein. 242 00:21:50,320 --> 00:21:51,960 - Nada de policía. - ¿Qué? 243 00:21:52,520 --> 00:21:54,560 - ¿Cómo? - Ni idea. 244 00:21:54,640 --> 00:21:56,880 - Mamá y Betty están con ella. - Hola. 245 00:21:57,920 --> 00:21:59,560 - Hola. - Hola. 246 00:22:05,400 --> 00:22:06,720 - ¿Estás bien? - Sí. 247 00:22:09,920 --> 00:22:11,440 ¿De qué hablabais? 248 00:22:16,160 --> 00:22:17,080 De nada. 249 00:22:19,360 --> 00:22:21,400 ¿Puedo hablar con tu padre? 250 00:22:22,000 --> 00:22:23,400 Sí. Por supuesto. 251 00:22:23,480 --> 00:22:24,680 - Gracias. - Claro. 252 00:22:33,800 --> 00:22:35,160 - Hola, cariño. - Hola. 253 00:22:40,200 --> 00:22:41,600 Ay, señor. 254 00:22:42,600 --> 00:22:44,200 Menos mal que sigues vivo. 255 00:22:45,240 --> 00:22:47,760 Ha estado cerca, lo sabes, ¿verdad? 256 00:22:48,640 --> 00:22:50,280 Mala hierba nunca muere. 257 00:22:53,240 --> 00:22:54,600 Estaba asustada. 258 00:22:56,440 --> 00:22:57,440 Lo siento, cielo. 259 00:23:00,640 --> 00:23:03,600 La policía ha pedido que llamemos cuando despiertes. 260 00:23:05,360 --> 00:23:06,440 Pueden esperar. 261 00:23:06,520 --> 00:23:09,360 Sé que es pronto, pero mientras el tirador siga ahí, 262 00:23:09,440 --> 00:23:11,280 estamos en peligro, lo sabes. 263 00:23:12,320 --> 00:23:13,240 Oye. 264 00:23:13,760 --> 00:23:15,720 ¿Viste quién te disparó? 265 00:23:15,800 --> 00:23:16,840 No. 266 00:23:16,920 --> 00:23:17,840 ¿No? 267 00:23:18,600 --> 00:23:19,440 No. 268 00:23:21,160 --> 00:23:23,880 Al despertar, has dicho "Tichelaar". 269 00:23:26,440 --> 00:23:28,040 - ¿Sí? - Sí. 270 00:23:28,120 --> 00:23:30,640 No me suena. ¿Tichelaar? 271 00:23:36,240 --> 00:23:40,320 He hecho llamadas y he investigado. Los Tichelaar son unos criminales. 272 00:23:40,840 --> 00:23:43,160 Según Katya, son vuestros proveedores. 273 00:23:44,640 --> 00:23:47,880 ¿Quieres que crea que no significa nada? 274 00:23:49,480 --> 00:23:50,520 Oye. 275 00:23:52,440 --> 00:23:54,360 Puedes ser sincero conmigo. 276 00:23:55,680 --> 00:23:57,280 ¿Por qué no me lo dices? 277 00:24:02,920 --> 00:24:04,120 ¿Qué os frena? 278 00:24:04,200 --> 00:24:06,920 - Creo que la policía debería saberlo. - No. 279 00:24:07,000 --> 00:24:09,680 Si los relacionan con nosotros, se acabó. 280 00:24:09,760 --> 00:24:12,400 Tendremos que cerrar. No puedo arriesgarme. 281 00:24:12,480 --> 00:24:15,800 ¿Riesgo? ¿De qué hablas? 282 00:24:15,880 --> 00:24:17,040 - ¿De El Jackal? - Sí. 283 00:24:17,120 --> 00:24:22,720 A la mierda El Jackal. Casi mueres. Joder, Jack. ¿Qué…? Tengo miedo. 284 00:24:22,800 --> 00:24:24,520 No tengas miedo. 285 00:24:25,440 --> 00:24:28,560 Pase lo que pase, lo solucionaremos a nuestra manera. 286 00:24:28,640 --> 00:24:31,760 - ¿Cómo? - No le des más vueltas. 287 00:24:31,840 --> 00:24:35,920 ¿Qué dices? Esto también me afecta. ¿Te han disparado ellos? 288 00:24:36,000 --> 00:24:38,400 - Basta. - No, creo que esto está mal. 289 00:24:38,480 --> 00:24:39,680 Voy a llamar a la poli. 290 00:24:39,760 --> 00:24:43,440 - Te he dicho que no. - No piensas con claridad. 291 00:24:43,520 --> 00:24:45,480 No hagas estupideces, ¿vale? 292 00:24:47,320 --> 00:24:51,200 - ¿Me estás amenazando? - No te metas en esto. 293 00:24:56,440 --> 00:25:00,040 Lo resolveré yo mismo, como he hecho durante 30 años. 294 00:25:12,040 --> 00:25:16,080 - No quiero tener nada que ver con esto. - Lo siento. ¿Marjolein? 295 00:25:16,960 --> 00:25:18,800 Marjolein, lo siento. 296 00:25:19,400 --> 00:25:21,760 ¡Marjolein! 297 00:25:24,400 --> 00:25:25,240 Joder. 298 00:25:32,880 --> 00:25:34,600 ¿Cuánto hará que se fueron? 299 00:25:35,600 --> 00:25:36,600 Casi dos horas. 300 00:25:37,720 --> 00:25:39,560 ¿No deberían haber vuelto? 301 00:25:42,640 --> 00:25:45,240 Probablemente aún estén con ello, Katya. 302 00:25:45,320 --> 00:25:46,360 Me… Sí. 303 00:26:52,160 --> 00:26:53,920 Sí, tenemos que irnos. 304 00:26:54,960 --> 00:26:58,600 ¿Qué? ¿Adónde? Este es el único sitio que se me ocurre. 305 00:26:58,680 --> 00:26:59,520 Mierda. 306 00:27:04,880 --> 00:27:08,200 - ¿Aviso al hospital? ¿Papá? - ¿Y Noud? 307 00:27:08,280 --> 00:27:09,320 Pues… 308 00:27:11,200 --> 00:27:12,440 - Se viene. - ¿Qué? 309 00:27:12,520 --> 00:27:14,640 ¿Y damos vueltas con él? 310 00:27:14,720 --> 00:27:18,640 No lo sé, Katya. Necesito un momento para pensar, ¿vale? 311 00:27:20,200 --> 00:27:22,400 Coge el coche, voy a por Noud. 312 00:27:23,000 --> 00:27:24,800 Mierda. 313 00:27:24,880 --> 00:27:28,200 - No, todo irá bien. - ¿Qué coño hemos hecho? 314 00:27:29,000 --> 00:27:29,840 ¿Mamá? 315 00:27:35,080 --> 00:27:36,560 Las llaves del coche. 316 00:27:37,160 --> 00:27:38,320 Llaves. 317 00:27:39,440 --> 00:27:42,120 O le rebano el pescuezo a esta cerda. 318 00:27:42,200 --> 00:27:44,840 - No. - Betty, por favor. Habla en serio. 319 00:27:44,920 --> 00:27:46,640 ¿Te fías de él? 320 00:27:46,720 --> 00:27:49,360 - Llaves. - No, estoy harta. 321 00:27:49,440 --> 00:27:50,600 Betty, por favor. 322 00:27:51,480 --> 00:27:52,680 ¡Katya! 323 00:27:52,760 --> 00:27:55,280 - Bet, por favor. Tengo las llaves. - ¿Kat? 324 00:27:55,360 --> 00:27:56,680 Katya. 325 00:27:56,760 --> 00:27:58,600 Dámelas. 326 00:27:58,680 --> 00:28:00,600 - Deprisa. - Tenemos que luchar. 327 00:28:00,680 --> 00:28:02,440 Que te des prisa. 328 00:28:02,520 --> 00:28:05,040 - Dame esas llaves, joder. - Katya. 329 00:28:05,120 --> 00:28:07,160 - Katya. - Dámelas. 330 00:28:11,560 --> 00:28:12,720 Hijo de puta. 331 00:28:18,240 --> 00:28:21,680 - ¿Y a ti qué te pasa? - ¿Cómo se ha escapado? 332 00:28:22,600 --> 00:28:25,920 No lo sé, Betty. ¿Cómo voy a saberlo? 333 00:28:26,000 --> 00:28:29,120 - Tenía las manos atadas. Le has ayudado. - Por favor. 334 00:28:29,200 --> 00:28:32,920 Estabais hablando de zonas de cultivo. ¿Te ha sobornado? 335 00:28:34,880 --> 00:28:36,520 - ¿Hablas en serio? - Sí. 336 00:28:39,360 --> 00:28:44,240 - ¿Crees que pondría a mi propia hija…? - No sería la primera vez. 337 00:28:44,320 --> 00:28:47,360 - Basta. Las dos. - ¿Estás loca? 338 00:28:47,440 --> 00:28:51,640 Todo este lío, Betty, es culpa tuya. 339 00:28:51,720 --> 00:28:53,280 Joder. 340 00:28:54,800 --> 00:28:55,960 Joder, chicas. 341 00:29:03,880 --> 00:29:04,720 ¡Noud! 342 00:29:11,960 --> 00:29:12,800 ¡Noud! 343 00:30:18,320 --> 00:30:20,440 Noud. 344 00:30:49,120 --> 00:30:50,240 Katya. 345 00:30:57,440 --> 00:31:00,920 Katya, ¿dónde está la pistola? 346 00:32:04,160 --> 00:32:07,120 Hijo. 347 00:34:27,560 --> 00:34:28,680 Katya. 348 00:34:34,880 --> 00:34:36,040 Lo siento, mi amor. 349 00:34:38,000 --> 00:34:38,960 De verdad. 350 00:34:51,080 --> 00:34:52,120 ¿Qué ha pasado? 351 00:34:55,640 --> 00:34:57,360 Pat, deberías irte. 352 00:34:59,960 --> 00:35:00,960 No. 353 00:35:02,800 --> 00:35:03,760 Me quedo. 354 00:36:07,560 --> 00:36:10,440 - Hola, Betty. - Tenemos que hablar. 355 00:36:11,920 --> 00:36:12,840 Sí. 356 00:36:14,000 --> 00:36:15,640 Tenemos que hablar. 357 00:36:46,640 --> 00:36:47,560 Hola, Betty. 358 00:36:48,960 --> 00:36:49,960 Hola, Jack. 359 00:36:52,200 --> 00:36:53,120 ¿Cómo estás? 360 00:36:54,640 --> 00:36:55,760 Recuperándome. 361 00:36:56,920 --> 00:36:59,000 - ¿Y tú? - Recuperándome también. 362 00:37:01,120 --> 00:37:05,040 Han pasado muchas cosas. No sé si conseguiré superarlo. 363 00:37:06,640 --> 00:37:09,360 Pero los Tichelaar recibieron su merecido. 364 00:37:12,440 --> 00:37:15,960 Espero que sepas que no quería que pasase esto. 365 00:37:18,320 --> 00:37:19,240 Yo tampoco. 366 00:37:20,760 --> 00:37:25,480 Todo se nos… ha ido de las manos. 367 00:37:26,680 --> 00:37:29,280 Ojalá hubiese gestionado las cosas de otro modo. 368 00:37:30,600 --> 00:37:34,120 Y no hablo de la ruptura y todo lo que ha pasado después. 369 00:37:34,200 --> 00:37:36,040 Me refiero a antes. 370 00:37:37,680 --> 00:37:40,080 Perdona si te hice daño. 371 00:37:43,360 --> 00:37:44,840 Yo también quiero disculparme. 372 00:37:46,280 --> 00:37:49,520 Hacía tiempo que no funcionaba. No quería verlo. 373 00:37:50,280 --> 00:37:53,800 Siempre te he querido, pero me olvidé de mí. 374 00:37:55,600 --> 00:37:59,440 Creo que somos muy distintos a cuando nos conocimos. 375 00:37:59,520 --> 00:38:00,360 Ya. 376 00:38:01,880 --> 00:38:04,200 Pero hemos pasado buenos momentos, ¿no? 377 00:38:04,280 --> 00:38:06,360 Ha habido momentos maravillosos. 378 00:38:07,240 --> 00:38:10,960 Por eso me gustaría terminar las cosas de la manera correcta. 379 00:38:13,200 --> 00:38:16,840 - La mitad para cada uno. Es lo justo. - Estoy de acuerdo. 380 00:38:18,360 --> 00:38:19,240 Vale. 381 00:38:20,520 --> 00:38:21,920 ¿20 millones? 382 00:38:22,000 --> 00:38:24,600 No. La mitad de todo. Incluido El Jackal. 383 00:38:25,240 --> 00:38:28,440 - Betty… - Te dije que el dinero no es suficiente. 384 00:38:29,640 --> 00:38:34,640 - Creía que estábamos de buenas. - Sí, pero esto es un negocio. 385 00:38:35,880 --> 00:38:39,440 Siempre me he visto como una víctima. Todo me pasaba a mí. 386 00:38:39,520 --> 00:38:43,600 Mi dura infancia, el fracaso de mi carrera, mi matrimonio. 387 00:38:44,960 --> 00:38:47,560 He decidido no volver a verme así nunca más. 388 00:38:47,640 --> 00:38:49,800 ¿También quieres El Jackal? 389 00:38:49,880 --> 00:38:54,280 No, quiero lo que me corresponde. Estuve a tu lado todos esos años. 390 00:38:54,360 --> 00:38:56,640 Gracias a mis sacrificios y a mis consejos, 391 00:38:56,720 --> 00:38:59,400 pudiste convertirlo en lo que es ahora. 392 00:38:59,480 --> 00:39:03,400 - Quiero compartir las recompensas. - Ni hablar. Paso de eso. 393 00:39:04,880 --> 00:39:07,800 Vale, me quedo con El Jackal y tú, con el dinero. 394 00:39:11,160 --> 00:39:14,720 O puedo esperar y ver qué dice la jueza. 395 00:39:15,400 --> 00:39:17,040 Creo que llevo las de ganar. 396 00:39:21,520 --> 00:39:22,880 No te lo recomiendo. 397 00:39:24,520 --> 00:39:25,360 ¿Por qué no? 398 00:39:35,800 --> 00:39:37,280 Estaba en la cabaña. 399 00:39:39,320 --> 00:39:40,160 ¿Y? 400 00:39:41,320 --> 00:39:44,040 Guido estuvo allí hace poco. 401 00:39:46,000 --> 00:39:49,800 Supongo que justo antes de morir. O de que lo asesinasen. 402 00:39:51,120 --> 00:39:51,960 Ah. 403 00:39:52,640 --> 00:39:55,760 Guido se escondió allí cuando encontraron la guarida. 404 00:39:56,400 --> 00:40:00,120 Lo mejor para ti era que asumiera la culpa o huyese. 405 00:40:00,600 --> 00:40:03,280 Pero nunca abandonaría a Angela. 406 00:40:05,680 --> 00:40:08,920 No creo que quisieses matarlo. No eres un monstruo. 407 00:40:09,840 --> 00:40:13,000 Pero a la hora de la verdad, cuando era entre tú y él, 408 00:40:13,080 --> 00:40:14,360 te elegiste a ti. 409 00:40:16,520 --> 00:40:19,160 Así que te viste con un cuerpo en el bosque 410 00:40:19,240 --> 00:40:22,080 a unos 100 km de donde lo tiraste en el IJ. 411 00:40:24,200 --> 00:40:25,360 ¿Voy bien? 412 00:40:26,240 --> 00:40:29,880 Claro que sí, te conozco. Sé lo que piensas. 413 00:40:32,400 --> 00:40:34,160 ¿Ese mechero lo demuestra? 414 00:40:34,240 --> 00:40:38,400 No, el mechero no demuestra nada. Pero las cámaras de la carretera sí. 415 00:40:40,960 --> 00:40:45,240 Hay tres rutas desde la cabaña hasta el puente donde estaba su coche. 416 00:40:47,600 --> 00:40:50,080 ¿Estás de que no hay imágenes de ti? 417 00:40:50,160 --> 00:40:52,800 Hay cámaras de seguridad, radares… 418 00:40:54,160 --> 00:40:55,960 Todo esto es muy disparatado. 419 00:40:56,040 --> 00:40:57,240 - ¿Sí? - Sí. 420 00:40:59,520 --> 00:41:02,000 Esta historia puede acabar de dos maneras. 421 00:41:03,040 --> 00:41:07,560 Opción uno, te arriesgas. Pero perderás tu imagen impecable 422 00:41:07,640 --> 00:41:11,960 y El Jackal, y probablemente termines en la cárcel el resto de tu vida. 423 00:41:12,960 --> 00:41:15,160 Ninguno de los dos quiere eso. 424 00:41:17,360 --> 00:41:18,640 El otro final. 425 00:41:19,800 --> 00:41:23,000 Tú me das El Jackal y tu secreto está a salvo. 426 00:41:25,800 --> 00:41:27,280 ¿Qué vas a hacer? 427 00:41:28,920 --> 00:41:30,520 ¿Tan seguro estás? 428 00:41:37,840 --> 00:41:40,680 FIRMA: BETTY JONKERS ÁMSTERDAM 429 00:41:53,720 --> 00:41:55,160 Esto no ha terminado. 430 00:42:02,240 --> 00:42:04,280 FIRMA: JACK VAN DOORN ÁMSTERDAM 431 00:42:51,120 --> 00:42:52,920 - Jack van Doorn. - Ese soy yo. 432 00:42:54,000 --> 00:42:55,200 ¿Eres un delincuente? 433 00:42:56,640 --> 00:42:59,400 No, no soy un delincuente. 434 00:43:00,000 --> 00:43:01,960 Haces negocios con delincuentes. 435 00:43:02,040 --> 00:43:04,840 Incluso cuando el Barrio Rojo estaba lleno de ellos. 436 00:43:06,080 --> 00:43:07,480 Los he sobrevivido a todos. 437 00:43:08,800 --> 00:43:10,640 Solo El Jackal sigue allí. 438 00:43:11,280 --> 00:43:13,280 Hice las cosas de otra manera. 439 00:43:17,880 --> 00:43:19,160 Un chacal. 440 00:43:19,240 --> 00:43:20,640 Un depredador. 441 00:43:20,720 --> 00:43:21,640 Oportunista. 442 00:43:23,800 --> 00:43:27,520 Mira, un chacal no es el animal más grande de la selva. 443 00:43:27,600 --> 00:43:30,320 Ni el más rápido, ni el más fuerte. 444 00:43:30,400 --> 00:43:33,720 Deja que los otros maten brutalmente. 445 00:43:33,800 --> 00:43:37,120 Y, en el momento adecuado, toma lo que quiere. 446 00:43:38,840 --> 00:43:42,560 Un chacal sabe cuándo volverse invisible. 447 00:43:45,360 --> 00:43:46,640 Y cuándo atacar. 448 00:44:50,520 --> 00:44:52,160 Subtítulos: Itziar Ugarte Lechuga