1 00:00:06,000 --> 00:00:10,360 ‫- "אימפריית אמסטרדם" היא סדרה בדיונית‬ ‫ואינה מבוססת על אירועים אמיתיים. -‬ 2 00:00:10,440 --> 00:00:12,920 ‫- הדמויות שבה לא מתארות אנשים אמיתיים. -‬ 3 00:00:37,920 --> 00:00:41,040 ‫- שנה קודם לכן -‬ 4 00:00:43,040 --> 00:00:44,560 ‫- העישון אסור -‬ 5 00:00:44,640 --> 00:00:46,840 ‫גבירותיי ורבותיי, הקשיבו לי, בבקשה.‬ 6 00:00:46,920 --> 00:00:48,560 ‫מתחילים לצלם בקרוב.‬ 7 00:00:49,480 --> 00:00:52,280 ‫עולים לשידור בעוד עשר שניות. כולם מוכנים?‬ 8 00:00:54,960 --> 00:01:00,520 ‫מתחילים בעוד חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת…‬ 9 00:01:11,960 --> 00:01:14,600 ‫ערב טוב. ברוכים הבאים ל"שיחת הקמפוס".‬ 10 00:01:15,480 --> 00:01:19,920 ‫קבלת פנים חמה‬ ‫מאחד מאולמות ההרצאות היפים בהולנד,‬ 11 00:01:20,000 --> 00:01:21,640 ‫והוא מלא עד אפס מקום.‬ 12 00:01:21,720 --> 00:01:24,480 ‫יש אפילו תור של אנשים שמחכים בחוץ.‬ 13 00:01:24,560 --> 00:01:28,200 ‫זה מעיד הרבה על הפופולריות‬ ‫של האורח שלנו הערב.‬ 14 00:01:28,280 --> 00:01:33,680 ‫המייסד והבעלים של "התן",‬ ‫רשת הקופי-שופס המפורסמת ביותר בעולם.‬ 15 00:01:33,760 --> 00:01:37,760 ‫אחד האנשים העשירים ביותר בהולנד,‬ ‫אייקון קנאביס, מה שתרצו.‬ 16 00:01:37,840 --> 00:01:44,160 ‫הערב, יחד עם הסטודנטים,‬ ‫אראיין את האחד והיחיד, ג'ק ואן דורן.‬ 17 00:01:55,880 --> 00:01:56,920 ‫ג׳ק.‬ 18 00:01:58,320 --> 00:02:00,960 ‫שב. תרגיש בנוח.‬ 19 00:02:01,760 --> 00:02:06,040 ‫לפני שנתחיל, האם עישנת שם ג'וינט?‬ 20 00:02:08,920 --> 00:02:11,640 ‫כן, כמה שאכטות זריזות. חשבתי שזה בסדר.‬ 21 00:02:11,720 --> 00:02:13,600 ‫ואיפה הג'וינט הזה עכשיו?‬ 22 00:02:14,400 --> 00:02:17,240 ‫נתתי אותו לבחור ההוא שם.‬ 23 00:02:17,320 --> 00:02:19,640 ‫אוי… כמה חבל.‬ 24 00:02:19,720 --> 00:02:21,360 ‫כן, טוב, יש לי עוד אחד.‬ 25 00:02:22,720 --> 00:02:23,880 ‫אם את רוצה.‬ 26 00:02:26,040 --> 00:02:27,280 ‫אני יכול בקלות…‬ 27 00:02:28,440 --> 00:02:29,440 ‫ברצון.‬ 28 00:02:32,560 --> 00:02:33,560 ‫בוא נלך על זה.‬ 29 00:02:33,640 --> 00:02:36,080 ‫אדליק לך אותו.‬ ‫-אני רואה אנשים נדים בראשם.‬ 30 00:02:36,160 --> 00:02:38,680 ‫"לא, אל תעשי את זה". מנהל ההפקה בפניקה.‬ 31 00:02:38,760 --> 00:02:41,400 ‫אבל אתם יודעים מה, אנחנו הולכים על זה. כן.‬ 32 00:02:54,280 --> 00:02:55,920 ‫קבלו אותה.‬ 33 00:02:56,000 --> 00:03:00,080 ‫הבוס שלי לא יהיה מרוצה.‬ ‫-לכן את לא צריכה לעבוד בשביל אף אחד.‬ 34 00:03:02,920 --> 00:03:05,360 ‫עליי ללמוד לעומק את נושא הריאיון.‬ ‫-בדיוק.‬ 35 00:03:07,400 --> 00:03:08,480 ‫ובכן…‬ ‫-כן?‬ 36 00:03:09,240 --> 00:03:10,320 ‫כן.‬ ‫-נו?‬ 37 00:03:11,240 --> 00:03:12,080 ‫לא רע.‬ 38 00:03:12,960 --> 00:03:16,280 ‫לא רע? זה הגראס הכי טוב שעישנת אי פעם.‬ 39 00:03:17,480 --> 00:03:19,840 ‫מישהו רוצה לנסות? כן?‬ ‫-ובכן, אני…‬ 40 00:03:19,920 --> 00:03:21,640 ‫לאט-לאט, חבר'ה.‬ 41 00:03:22,120 --> 00:03:23,240 ‫אתה היית ראשון.‬ 42 00:03:23,320 --> 00:03:27,360 ‫אפשר, נכון?‬ ‫-לא. ואו. סליחה.‬ 43 00:03:27,440 --> 00:03:31,120 ‫זה יוצא משליטה.‬ ‫-הוא היה הראשון. בבקשה, מלך.‬ 44 00:03:31,200 --> 00:03:32,320 ‫תודה.‬ ‫-קדימה.‬ 45 00:03:35,000 --> 00:03:37,640 ‫ג'ק. בוא תצטרף אליי.‬ ‫-בדיוק התחלנו ליהנות.‬ 46 00:03:38,240 --> 00:03:39,480 ‫גם כאן כיף.‬ 47 00:03:39,560 --> 00:03:41,080 ‫טוב, אני בא.‬ ‫-כן?‬ 48 00:03:41,160 --> 00:03:44,400 ‫אני מקווה שאתה מכיר‬ ‫את הקונספט של התוכנית.‬ 49 00:03:44,480 --> 00:03:46,880 ‫תוכלי להסביר לי עוד פעם אחת?‬ ‫-בטח.‬ 50 00:03:46,960 --> 00:03:49,880 ‫כן.‬ ‫-אנחנו שואלים שאלות, אתה עונה.‬ 51 00:03:50,960 --> 00:03:51,960 ‫נשמע טוב.‬ 52 00:03:52,040 --> 00:03:54,120 ‫מוכן? טוב.‬ ‫-אני מוכן.‬ 53 00:03:55,520 --> 00:03:57,360 ‫ג'ק ואן דורן.‬ ‫-זה אני.‬ 54 00:03:57,960 --> 00:04:00,320 ‫כן.‬ ‫-האם אתה פושע?‬ 55 00:04:07,240 --> 00:04:08,920 ‫לא, אני לא פושע.‬ 56 00:04:15,640 --> 00:04:19,440 ‫- אימפריית אמסטרדם -‬ 57 00:04:59,320 --> 00:05:03,960 ‫לא, תעזוב אותי. אני לא יודע, לעזאזל.‬ ‫אני באמת לא יודע. לעזאזל.‬ 58 00:05:10,720 --> 00:05:12,800 ‫לעזאזל, אני באמת לא יודע.‬ 59 00:05:14,720 --> 00:05:17,000 ‫לא!‬ 60 00:05:17,520 --> 00:05:19,560 ‫חשבתי שאנחנו מרחיקים אותה מזה.‬ 61 00:05:19,640 --> 00:05:21,560 ‫אני רוצה להיות פה.‬ ‫-אני לא רוצה אותך פה.‬ 62 00:05:21,640 --> 00:05:23,360 ‫לכי מפה.‬ ‫-אני לא ילדה.‬ 63 00:05:23,440 --> 00:05:24,840 ‫את כן. את הילדה שלי.‬ 64 00:05:24,920 --> 00:05:27,120 ‫זין! פתאום את רוצה להתנהג כמו אימא?‬ 65 00:05:33,720 --> 00:05:34,560 ‫בסדר.‬ 66 00:05:35,600 --> 00:05:36,440 ‫קטיה.‬ 67 00:05:37,520 --> 00:05:39,800 ‫יש לך מושג מה אנחנו עושים כאן?‬ 68 00:05:39,880 --> 00:05:42,840 ‫המנוולים האלה ירו באבא שלי.‬ ‫אני רוצה להיות פה.‬ 69 00:05:42,920 --> 00:05:47,720 ‫כן, בטח. התשובה היא לא.‬ ‫אם ניתפס, יכניסו אותנו לכלא.‬ 70 00:05:47,800 --> 00:05:49,520 ‫למשך זמן רב מאוד.‬ 71 00:05:49,600 --> 00:05:53,040 ‫את מבינה שיש רק דרך אחת לפתור את זה?‬ 72 00:05:53,120 --> 00:05:58,320 ‫את מבינה את זה, נכון?‬ ‫ואני מבקשת שלא תהיי מעורבת בזה.‬ 73 00:06:02,840 --> 00:06:03,680 ‫לפיכך…‬ 74 00:06:04,400 --> 00:06:07,960 ‫תני לאימא ולבטי לטפל בזה.‬ 75 00:06:09,560 --> 00:06:14,280 ‫אני לא סומכת עלייך יותר.‬ ‫-בגלל הקשקוש בבית המשפט? הפעם זו מלחמה.‬ 76 00:06:23,160 --> 00:06:24,600 ‫לא, אלוהים.‬ 77 00:06:25,480 --> 00:06:28,560 ‫לעזאזל, בטי.‬ ‫-הצלחת פעם לשכנע אותה לא לעשות משהו?‬ 78 00:06:28,640 --> 00:06:31,000 ‫היית צריכה לכלוא אותה.‬ ‫-תעשי טובה, שאנטי.‬ 79 00:06:31,080 --> 00:06:33,360 ‫אתה לא משאיר לנו ברירה.‬ ‫-לא. לעזאזל.‬ 80 00:06:33,440 --> 00:06:34,920 ‫שקט, אמרתי.‬ 81 00:06:44,760 --> 00:06:45,880 ‫ובכן?‬ 82 00:06:45,960 --> 00:06:48,400 ‫גם לו ידעתי, לא הייתי מספר איפה משפחתי.‬ 83 00:06:49,400 --> 00:06:50,320 ‫אצבעות?‬ 84 00:06:50,400 --> 00:06:52,520 ‫עוד לא…‬ ‫-אין לו טלפון?‬ 85 00:06:52,600 --> 00:06:54,600 ‫יש. אבל הוא כבוי.‬ 86 00:06:57,080 --> 00:06:58,160 ‫מה הקוד שלך?‬ 87 00:06:58,880 --> 00:06:59,720 ‫לכי תזדייני.‬ 88 00:07:02,960 --> 00:07:05,240 ‫אצבעות.‬ ‫-חכה רגע, חניבעל לקטר.‬ 89 00:07:05,320 --> 00:07:07,280 ‫תפתחו חלון. מסריח פה.‬ 90 00:07:08,160 --> 00:07:11,000 ‫החבר'ה האלה יודעים מה הם עושים. אז…‬ ‫-באמת?‬ 91 00:07:11,080 --> 00:07:13,160 ‫כן.‬ ‫-הם לא הגיעו רחוק.‬ 92 00:07:14,560 --> 00:07:18,920 ‫אני רוצה את הקוד הזה. נוכל לשלוח הודעה‬ ‫מהטלפון שלו ונראה אם הם מגיבים.‬ 93 00:07:19,000 --> 00:07:21,240 ‫תני לנו עוד חצי שעה, ואז…‬ 94 00:07:21,320 --> 00:07:23,840 ‫כמה קשה כבר לגרום לגבר לדבר?‬ 95 00:07:23,920 --> 00:07:27,840 ‫נמאס לי מכם, סתומים מטונפים.‬ ‫תן לי את הקוד של הטלפון. עכשיו.‬ 96 00:07:27,920 --> 00:07:28,760 ‫לא.‬ 97 00:07:31,680 --> 00:07:33,400 ‫תוריד לו את התחתונים.‬ 98 00:07:34,120 --> 00:07:35,280 ‫קדימה.‬ 99 00:07:38,040 --> 00:07:39,400 ‫לא.‬ 100 00:07:43,360 --> 00:07:45,280 ‫ולמרות זאת יש לך פה גדול?‬ 101 00:07:45,800 --> 00:07:47,280 ‫לא.‬ ‫-קוד.‬ 102 00:07:56,680 --> 00:07:57,680 ‫מה הקוד?‬ 103 00:08:12,040 --> 00:08:13,360 ‫14-82.‬ 104 00:08:43,920 --> 00:08:44,760 ‫ג'ק.‬ 105 00:08:45,440 --> 00:08:47,360 ‫מותק. ג'ק.‬ 106 00:08:47,440 --> 00:08:49,920 ‫היי, מותק שלי. אלוהים.‬ 107 00:08:51,960 --> 00:08:55,240 ‫מישהו יכול לעזור? אלוהים. לעזאזל.‬ 108 00:08:55,760 --> 00:08:58,840 ‫ג'ק!‬ 109 00:08:58,920 --> 00:09:01,240 ‫בטי?‬ ‫-זה אני. מריוליין.‬ 110 00:09:01,320 --> 00:09:03,560 ‫אדוני, אתה יודע איפה אתה?‬ 111 00:09:05,600 --> 00:09:06,600 ‫תלחץ לי את היד.‬ 112 00:09:21,880 --> 00:09:22,720 ‫זה נאוד.‬ 113 00:09:22,800 --> 00:09:24,360 ‫- תפסתי אותה. צריך עזרה. -‬ 114 00:09:24,440 --> 00:09:26,960 ‫הוא תפס אותה, אבל צריך עזרה.‬ ‫-איפה?‬ 115 00:09:47,680 --> 00:09:49,960 ‫- לא יכול לדבר עכשיו -‬ 116 00:09:55,680 --> 00:09:59,240 ‫אדוני? אתה יכול להגיד לי מה שמך?‬ ‫-ג'ק.‬ 117 00:10:00,920 --> 00:10:02,440 ‫אתה יודע איפה אנחנו?‬ 118 00:10:05,400 --> 00:10:06,440 ‫בבית חולים.‬ 119 00:10:08,320 --> 00:10:10,120 ‫אתה זוכר מה קרה?‬ 120 00:10:19,120 --> 00:10:21,080 ‫קטיה.‬ 121 00:10:21,160 --> 00:10:25,200 ‫מותק, קטיה לא כאן.‬ ‫היא מטפלת בעניינים ב"התן".‬ 122 00:10:25,280 --> 00:10:28,320 ‫הכול יהיה בסדר. בסדר?‬ ‫-לא. טיכלאר.‬ 123 00:10:29,880 --> 00:10:30,720 ‫מה?‬ 124 00:10:30,800 --> 00:10:33,000 ‫טיכלאר.‬ ‫-מה זאת אומרת? מי זה?‬ 125 00:10:33,080 --> 00:10:37,200 ‫תירגעי. בואי נוודא‬ ‫שג'ק יצא מהתרדמת כמו שצריך.‬ 126 00:10:37,280 --> 00:10:40,360 ‫תתקשרי לרדיולוגיה.‬ ‫אני רוצה בדיקת סי-טי בהקדם האפשרי.‬ 127 00:10:41,400 --> 00:10:42,600 ‫- בואו לווסטרפלאנק -‬ 128 00:10:42,720 --> 00:10:43,960 ‫חניון וסטרפלאנק.‬ 129 00:10:45,240 --> 00:10:48,240 ‫יש לי הרגשה רעה לגבי זה.‬ ‫-אנחנו הולכים.‬ 130 00:10:49,520 --> 00:10:52,280 ‫אם זה באמת נאוד מסמס לנו או לא,‬ 131 00:10:52,360 --> 00:10:55,480 ‫בכל מקרה, הוא זקוק לעזרתנו.‬ 132 00:11:01,600 --> 00:11:03,000 ‫- אנחנו בדרך -‬ 133 00:11:03,640 --> 00:11:04,480 ‫אוקיי.‬ 134 00:11:18,560 --> 00:11:22,920 ‫נתקשר ברגע שהכול יטופל.‬ ‫-בסדר. תודה.‬ 135 00:11:24,240 --> 00:11:26,720 ‫והכסף שלנו?‬ ‫-מוכן למסירה.‬ 136 00:11:28,840 --> 00:11:31,160 ‫אז סוף-סוף נצא לדייט?‬ 137 00:11:31,240 --> 00:11:33,600 ‫הארי. גם לא בעוד מאה שנה.‬ 138 00:11:34,760 --> 00:11:36,120 ‫תתקשרי אליי.‬ 139 00:11:36,680 --> 00:11:37,720 ‫מוכנים?‬ 140 00:11:39,360 --> 00:11:40,320 ‫זזנו.‬ 141 00:11:55,080 --> 00:11:56,760 ‫- אבא -‬ 142 00:11:56,840 --> 00:11:58,320 ‫היי, אבא.‬ 143 00:11:58,400 --> 00:11:59,840 ‫לא, זו מריוליין.‬ 144 00:12:01,600 --> 00:12:04,360 ‫הוא בסדר?‬ ‫-כן. הוא בדיוק התעורר.‬ 145 00:12:04,440 --> 00:12:08,360 ‫הם עורכים בדיקות עכשיו,‬ ‫אבל נראה שהוא יהיה בסדר.‬ 146 00:12:08,880 --> 00:12:10,080 ‫רגע.‬ 147 00:12:10,160 --> 00:12:13,400 ‫הוא בסדר. אני אשאל… כן.‬ 148 00:12:13,480 --> 00:12:14,600 ‫איפה את?‬ 149 00:12:15,560 --> 00:12:16,800 ‫אני ב"התן".‬ 150 00:12:16,880 --> 00:12:19,640 ‫אפשר לדבר עם אבא רגע?‬ 151 00:12:19,720 --> 00:12:23,280 ‫אחר כך. הרופאים איתו עכשיו. אבל יש משהו…‬ 152 00:12:23,360 --> 00:12:27,520 ‫אני לא בטוחה מה זה אמור להביע,‬ ‫אבל האם השם טיכלאר אומר לך משהו?‬ 153 00:12:29,680 --> 00:12:30,800 ‫למה?‬ 154 00:12:30,880 --> 00:12:34,600 ‫זה היה הדבר הראשון שהוא אמר‬ ‫כשהוא התעורר. ואת השם שלך.‬ 155 00:12:35,120 --> 00:12:37,640 ‫הרגשתי שהוא רוצה להזהיר אותך ממשהו.‬ 156 00:12:39,400 --> 00:12:41,680 ‫אולי זה הבחור שירה בו.‬ 157 00:12:42,240 --> 00:12:45,880 ‫זה מה שהוא אמר?‬ ‫-לא, אבל מה עוד זה יכול להביע?‬ 158 00:12:45,960 --> 00:12:49,120 ‫רק תיזהרי, בסדר? אני איידע את המשטרה…‬ 159 00:12:49,200 --> 00:12:54,640 ‫לא, המשטרה לא צריכה לדעת את זה. אני מכירה‬ ‫את הטיכלארים. הם אחד הספקים שלנו.‬ 160 00:12:54,720 --> 00:12:59,000 ‫מעולם לא היו לנו בעיות איתם.‬ ‫-אז למה ג'ק אמר את זה?‬ 161 00:12:59,080 --> 00:13:02,000 ‫אין לי מושג מה עובר בראש‬ ‫של אדם שרק התעורר מתרדמת.‬ 162 00:13:02,080 --> 00:13:05,200 ‫היורה עדיין מסתובב חופשי.‬ ‫אני לא אקח סיכון.‬ 163 00:13:05,280 --> 00:13:07,320 ‫הטיכלארים בסדר.‬ 164 00:13:07,400 --> 00:13:09,920 ‫אל תיתני לשוטרים‬ ‫שום מידע שעלול לשמש נגדנו.‬ 165 00:13:10,000 --> 00:13:13,480 ‫חכי שאבא שלי יוכל לדבר ותני לנו לטפל בזה.‬ 166 00:13:14,560 --> 00:13:15,440 ‫בסדר.‬ 167 00:13:16,160 --> 00:13:17,960 ‫תודה. נתראה אחר כך.‬ 168 00:13:19,680 --> 00:13:20,840 ‫לעזאזל.‬ 169 00:13:35,680 --> 00:13:36,880 ‫קאט?‬ ‫-איפה אתה?‬ 170 00:13:37,680 --> 00:13:39,160 ‫במיטה.‬ ‫-במיטה?‬ 171 00:13:39,240 --> 00:13:41,480 ‫כן, מה?‬ ‫-אבא התעורר.‬ 172 00:13:41,560 --> 00:13:44,320 ‫אה, הוא בסדר?‬ 173 00:13:44,400 --> 00:13:48,120 ‫כנראה. אתה צריך ללכת לבית החולים. עכשיו.‬ ‫-למה?‬ 174 00:13:48,200 --> 00:13:53,000 ‫אנחנו מסדרות את העניינים עם הטיכלארים,‬ ‫אבל הוא צריך לשמור על מריוליין בשליטה.‬ 175 00:13:53,080 --> 00:13:57,640 ‫על מה לעזאזל את מדברת?‬ ‫-הם אלה שירו בו, אידיוט.‬ 176 00:13:57,720 --> 00:13:59,800 ‫ומי… מי זה "אנחנו"?‬ 177 00:13:59,880 --> 00:14:02,480 ‫אימא, בטי ואני. מהר. בלי משטרה.‬ 178 00:14:03,560 --> 00:14:04,480 ‫תודה.‬ 179 00:14:19,800 --> 00:14:22,560 ‫לאן לעזאזל הוא גרר אותנו הפעם?‬ 180 00:14:28,840 --> 00:14:30,720 ‫- טיכלאר -‬ 181 00:14:47,360 --> 00:14:50,160 ‫- המשטרה חוקרת קשרים פליליים‬ ‫של משפחת טיכלאר -‬ 182 00:14:58,320 --> 00:14:59,200 ‫אלוהים.‬ 183 00:14:59,280 --> 00:15:01,520 ‫- מגדלי חזירים חשודים ברצח וטרינר -‬ 184 00:15:08,840 --> 00:15:11,160 ‫הוא עושה שם מסיבה.‬ 185 00:15:14,000 --> 00:15:15,280 ‫אני הולך לשם.‬ 186 00:15:40,080 --> 00:15:43,080 ‫לא ידעתי שאת מעשנת גראס.‬ ‫-ילדה, תעשי טובה.‬ 187 00:15:47,720 --> 00:15:49,360 ‫אז לכאן באתם להזדיין?‬ 188 00:15:49,440 --> 00:15:52,960 ‫כן. בטח עברתי על כל פינה בבקתה הזאת.‬ 189 00:15:53,040 --> 00:15:53,880 ‫אלוהים.‬ 190 00:15:56,360 --> 00:16:00,040 ‫אני חושבת שאלה היו החודשים הטובים ביותר‬ ‫במערכת היחסים שלנו.‬ 191 00:16:00,120 --> 00:16:02,400 ‫העניינים בינינו כבר היו די גמורים אז.‬ 192 00:16:02,480 --> 00:16:03,920 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 193 00:16:04,480 --> 00:16:10,720 ‫אם אהיה כנה איתך,‬ ‫אני לא חושבת שהייתה בינינו התאמה טובה.‬ 194 00:16:10,800 --> 00:16:15,240 ‫השאפתנות שלו משכה אותי,‬ ‫ואני חושבת שריגשה אותו העובדה‬ 195 00:16:15,320 --> 00:16:19,040 ‫שהראיתי לו עולם שהוא לא הכיר, אבל…‬ 196 00:16:21,560 --> 00:16:23,440 ‫ברגע שהוא כבר הכיר,‬ 197 00:16:24,280 --> 00:16:25,720 ‫לא נשאר הרבה.‬ 198 00:16:26,760 --> 00:16:29,320 ‫אני חושבת שזה היה אותו הדבר אצלנו.‬ 199 00:16:35,040 --> 00:16:36,760 ‫אבל הוא היה זיון טוב.‬ 200 00:16:37,920 --> 00:16:39,320 ‫כן, בהחלט.‬ 201 00:16:39,400 --> 00:16:42,000 ‫טוב, אני הולכת לבדוק אם יש משהו לאכול.‬ 202 00:16:51,000 --> 00:16:51,920 ‫היי.‬ 203 00:16:53,080 --> 00:16:54,360 ‫את תתאוששי.‬ 204 00:17:17,080 --> 00:17:18,120 ‫היי, פוקס.‬ 205 00:17:20,000 --> 00:17:21,800 ‫תוודא שחיסלנו את כולם.‬ 206 00:17:25,600 --> 00:17:27,120 ‫צילמת תמונה?‬ 207 00:18:49,040 --> 00:18:50,480 ‫איפה נאוד?‬ 208 00:19:12,080 --> 00:19:14,320 ‫- חידו -‬ 209 00:19:25,120 --> 00:19:27,800 ‫תשאירי את הדלת פתוחה, מסריח פה מהבחור הזה.‬ 210 00:19:27,880 --> 00:19:29,800 ‫היי.‬ ‫-תשתוק.‬ 211 00:19:29,880 --> 00:19:32,840 ‫אף אחד לא היה פה שנים. לא תמצאו אוכל.‬ 212 00:19:33,560 --> 00:19:36,240 ‫זה רק יחמיר את המצב.‬ ‫-שאנטי, בחייך.‬ 213 00:19:36,320 --> 00:19:38,160 ‫היי, המקרר פועל.‬ 214 00:19:39,040 --> 00:19:44,160 ‫ויש חלב. אפילו לא פג תוקפו.‬ ‫איכס, מי בכלל הביא את זה לכאן?‬ 215 00:19:44,240 --> 00:19:46,400 ‫לא אני.‬ ‫-גם אני לא.‬ 216 00:19:49,720 --> 00:19:51,680 ‫היי!‬ 217 00:19:51,760 --> 00:19:54,960 ‫שתוק, אומרים לך.‬ ‫-היי! בואו הנה, לעזאזל.‬ 218 00:19:55,040 --> 00:19:56,800 ‫זה כל כך מעצבן.‬ ‫-היי!‬ 219 00:19:58,800 --> 00:19:59,800 ‫היי!‬ 220 00:19:59,880 --> 00:20:00,720 ‫היי!‬ 221 00:20:03,040 --> 00:20:05,680 ‫אתה רק מחמיר את המצב לעצמך.‬ 222 00:20:06,200 --> 00:20:09,880 ‫אני יכול לתת לכן כסף.‬ ‫אני יודע איפה הכסף של אבא שלי. מיליונים.‬ 223 00:20:09,960 --> 00:20:10,800 ‫"מיליונים".‬ 224 00:20:10,880 --> 00:20:16,080 ‫ואת המיקומים של אתרי הגידול שלנו.‬ ‫בנוסף לכסף. הרים של גראס.‬ 225 00:20:18,080 --> 00:20:20,320 ‫אתרי גידול? כמה?‬ 226 00:20:20,400 --> 00:20:25,360 ‫עשרות. באורוות, בחוות…‬ ‫אני יכול למסור לך את כל הכתובות.‬ 227 00:20:27,880 --> 00:20:29,800 ‫צריכה עזרה?‬ ‫-לא.‬ 228 00:20:30,360 --> 00:20:31,840 ‫לא!‬ 229 00:20:33,680 --> 00:20:35,920 ‫שקט. סיימנו כאן.‬ 230 00:21:10,680 --> 00:21:11,560 ‫פטריק?‬ 231 00:21:12,440 --> 00:21:13,360 ‫היי.‬ 232 00:21:14,640 --> 00:21:16,080 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 233 00:21:16,840 --> 00:21:19,120 ‫תאמין או לא, הייתי כאן הרבה זמן.‬ 234 00:21:24,280 --> 00:21:26,520 ‫תצטרך לחכות עוד קצת עד לירושה.‬ 235 00:21:28,200 --> 00:21:29,040 ‫מצחיק מאוד.‬ 236 00:21:33,160 --> 00:21:34,640 ‫דאגתי לך, בסדר?‬ 237 00:21:35,840 --> 00:21:38,040 ‫בדיוק כמו כולם כאן.‬ 238 00:21:38,120 --> 00:21:39,760 ‫איפה מריוליין?‬ 239 00:21:41,120 --> 00:21:43,600 ‫יצאה החוצה כדי להתקשר, אני חושב.‬ 240 00:21:43,680 --> 00:21:45,800 ‫קאט ביקשה למסור לך משהו.‬ 241 00:21:45,880 --> 00:21:50,240 ‫היא מטפלת בבעיה עם הטיכלארים.‬ ‫אתה צריך לדאוג שמריוליין תישאר בשליטה.‬ 242 00:21:50,320 --> 00:21:51,960 ‫שלא תערב משטרה.‬ ‫-מה?‬ 243 00:21:52,520 --> 00:21:54,560 ‫איך?‬ ‫-גם אני לא יודע.‬ 244 00:21:54,640 --> 00:21:56,880 ‫אימא ובטי עוזרות.‬ ‫-היי.‬ 245 00:21:57,920 --> 00:21:59,560 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 246 00:22:05,400 --> 00:22:06,720 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 247 00:22:09,920 --> 00:22:11,440 ‫על מה דיברתם?‬ 248 00:22:16,160 --> 00:22:17,080 ‫שום דבר.‬ 249 00:22:19,360 --> 00:22:21,400 ‫אפשר לדבר עם אבא שלך?‬ 250 00:22:22,000 --> 00:22:23,400 ‫כן. כמובן.‬ 251 00:22:23,480 --> 00:22:24,680 ‫תודה.‬ ‫-בטח.‬ 252 00:22:33,800 --> 00:22:35,160 ‫היי, מותק.‬ ‫-היי.‬ 253 00:22:40,200 --> 00:22:41,600 ‫אלוהים.‬ 254 00:22:42,600 --> 00:22:44,200 ‫אני כל כך שמחה שאתה בחיים.‬ 255 00:22:45,240 --> 00:22:47,760 ‫זה היה קרוב. אתה יודע את זה, נכון?‬ 256 00:22:48,640 --> 00:22:50,280 ‫עשבים שוטים לעולם לא מתים.‬ 257 00:22:53,240 --> 00:22:54,600 ‫ממש פחדתי.‬ 258 00:22:56,440 --> 00:22:57,440 ‫אני מצטער, מתוקה.‬ 259 00:23:00,640 --> 00:23:03,600 ‫מהמשטרה ביקשו שנתקשר כשתתעורר.‬ 260 00:23:05,360 --> 00:23:06,440 ‫שיחכו.‬ 261 00:23:06,520 --> 00:23:11,320 ‫אני יודעת שרק התעוררת, אבל כל עוד היורה‬ ‫מסתובב חופשי אנחנו בסכנה, אתה יודע את זה.‬ 262 00:23:12,320 --> 00:23:13,240 ‫היי.‬ 263 00:23:13,760 --> 00:23:15,720 ‫ראית מי ירה בך?‬ 264 00:23:15,800 --> 00:23:16,840 ‫לא.‬ 265 00:23:16,920 --> 00:23:17,840 ‫לא?‬ 266 00:23:18,600 --> 00:23:19,440 ‫לא.‬ 267 00:23:21,160 --> 00:23:23,880 ‫כשהתעוררת, אמרת את השם טיכלאר.‬ 268 00:23:26,440 --> 00:23:28,040 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 269 00:23:28,120 --> 00:23:30,640 ‫זה לא מצלצל מוכר. טיכלאר?‬ 270 00:23:36,240 --> 00:23:40,320 ‫עשיתי כמה שיחות וחקרתי קצת.‬ ‫הטיכלארים הם פושעים.‬ 271 00:23:40,840 --> 00:23:43,160 ‫הם מגדלים גראס בשבילך. קטיה סיפרה לי.‬ 272 00:23:44,640 --> 00:23:47,880 ‫אני אמורה להאמין שזה חסר משמעות?‬ 273 00:23:49,480 --> 00:23:50,520 ‫היי.‬ 274 00:23:52,440 --> 00:23:54,360 ‫אתה יכול להיות גלוי איתי.‬ 275 00:23:55,680 --> 00:23:57,280 ‫למה שלא פשוט תגיד לי?‬ 276 00:24:02,920 --> 00:24:04,120 ‫מה עוצר בעדך?‬ 277 00:24:04,200 --> 00:24:06,920 ‫אני חושבת שבמשטרה צריכים לדעת את זה.‬ ‫-לא.‬ 278 00:24:07,000 --> 00:24:09,680 ‫אם במשטרה יקשרו אותם אלינו, אנחנו גמורים.‬ 279 00:24:09,760 --> 00:24:12,400 ‫נצטרך לסגור את העסק.‬ ‫אני לא יכול לקחת סיכון.‬ 280 00:24:12,480 --> 00:24:15,800 ‫סיכון? על מה אתה מדבר?‬ 281 00:24:15,880 --> 00:24:17,040 ‫סיכון ל"התן"?‬ ‫-כן.‬ 282 00:24:17,120 --> 00:24:22,720 ‫זין על "התן". כמעט נהרגת.‬ ‫אלוהים, ג'ק. מה… אני באמת פוחדת.‬ 283 00:24:22,800 --> 00:24:24,520 ‫אין לך מה לפחד.‬ 284 00:24:25,440 --> 00:24:28,560 ‫מה שלא יהיה, נטפל בזה בדרך שלנו. כן?‬ 285 00:24:28,640 --> 00:24:31,760 ‫איך?‬ ‫-אל תטרידי את הראש היפה שלך בזה.‬ 286 00:24:31,840 --> 00:24:35,920 ‫מה אתה אומר? זה נוגע גם אליי.‬ ‫הם ירו בך או לא?‬ 287 00:24:36,000 --> 00:24:38,400 ‫תפסיקי.‬ ‫-לא, אני חושבת שזה לא בסדר.‬ 288 00:24:38,480 --> 00:24:39,680 ‫אני רוצה להתקשר למשטרה.‬ 289 00:24:39,760 --> 00:24:43,440 ‫אמרתי שאני לא מעוניין בזה.‬ ‫-אתה לא חושב בבהירות.‬ 290 00:24:43,520 --> 00:24:45,480 ‫אל תעשי שום דבר טיפשי, טוב?‬ 291 00:24:47,320 --> 00:24:51,200 ‫אתה מאיים עליי?‬ ‫-אל תתערבי בזה, לעזאזל!‬ 292 00:24:56,440 --> 00:25:00,040 ‫אני אפתור את זה בעצמי.‬ ‫כפי שעשיתי במשך 30 שנה.‬ 293 00:25:12,040 --> 00:25:16,080 ‫אני לא רוצה שום קשר לזה יותר.‬ ‫-אני מצטער. מריוליין?‬ 294 00:25:16,960 --> 00:25:18,800 ‫מריוליין, אני מצטער.‬ 295 00:25:19,400 --> 00:25:21,760 ‫מריוליין!‬ 296 00:25:24,400 --> 00:25:25,240 ‫לעזאזל.‬ 297 00:25:32,880 --> 00:25:34,600 ‫לפני כמה זמן הם נסעו?‬ 298 00:25:35,600 --> 00:25:36,600 ‫כמעט שעתיים.‬ 299 00:25:37,720 --> 00:25:39,560 ‫הם לא היו אמורים כבר לחזור?‬ 300 00:25:42,640 --> 00:25:45,240 ‫הם בטח עוד עובדים על זה, קטיה.‬ 301 00:25:45,320 --> 00:25:46,360 ‫אני… כן.‬ 302 00:26:52,160 --> 00:26:53,920 ‫כן. אנחנו צריכות לעוף מכאן.‬ 303 00:26:54,960 --> 00:26:58,600 ‫מה? ולאן נלך?‬ ‫זה המקום היחיד שיכולתי לחשוב עליו.‬ 304 00:26:58,680 --> 00:26:59,520 ‫לעזאזל.‬ 305 00:27:04,880 --> 00:27:08,200 ‫להזהיר את בית החולים? את אבא?‬ ‫-מה עם נאוד?‬ 306 00:27:11,200 --> 00:27:12,440 ‫הוא יבוא איתנו.‬ ‫-מה?‬ 307 00:27:12,520 --> 00:27:14,640 ‫ופשוט ניסע איתו?‬ 308 00:27:14,720 --> 00:27:18,640 ‫אני לא יודעת כרגע, קטיה.‬ ‫אני צריכה רגע לחשוב, בסדר?‬ 309 00:27:20,200 --> 00:27:22,400 ‫תביאי את המכונית. אני אביא את נאוד.‬ 310 00:27:23,000 --> 00:27:24,800 ‫לעזאזל.‬ 311 00:27:24,880 --> 00:27:28,200 ‫לא, לא. יהיה בסדר.‬ ‫-מה לעזאזל עשינו?‬ 312 00:27:29,000 --> 00:27:29,840 ‫אימא?‬ 313 00:27:35,080 --> 00:27:36,560 ‫את המפתחות לרכב.‬ 314 00:27:37,160 --> 00:27:38,320 ‫את המפתחות.‬ 315 00:27:39,440 --> 00:27:42,120 ‫או שאני חותך את הגרון של החזירה הזאת.‬ 316 00:27:42,200 --> 00:27:44,840 ‫לא.‬ ‫-בטי, בבקשה. הוא רציני.‬ 317 00:27:44,920 --> 00:27:46,640 ‫את חושבת שאפשר לסמוך עליו?‬ 318 00:27:46,720 --> 00:27:49,360 ‫את המפתחות.‬ ‫-לא. נמאס לי.‬ 319 00:27:49,440 --> 00:27:50,600 ‫בטי, בבקשה.‬ 320 00:27:51,480 --> 00:27:52,680 ‫קטיה.‬ 321 00:27:52,760 --> 00:27:55,280 ‫בט, בבקשה. המפתחות אצלי.‬ ‫-קאט?‬ 322 00:27:55,360 --> 00:27:56,680 ‫קטיה.‬ 323 00:27:56,760 --> 00:27:58,600 ‫תני לי אותם.‬ 324 00:27:58,680 --> 00:28:00,600 ‫מהר.‬ ‫-אם לא נילחם, נמות.‬ 325 00:28:00,680 --> 00:28:02,440 ‫מהר, אמרתי!‬ 326 00:28:02,520 --> 00:28:05,040 ‫תני לי את המפתחות, לעזאזל.‬ ‫-קטיה.‬ 327 00:28:05,120 --> 00:28:07,160 ‫קטיה.‬ ‫-תני לי אותם.‬ 328 00:28:11,560 --> 00:28:12,720 ‫בן זונה.‬ 329 00:28:18,240 --> 00:28:21,680 ‫ואת? מה נסגר איתך?‬ ‫-איך הוא השתחרר?‬ 330 00:28:22,600 --> 00:28:25,920 ‫אני לא יודעת, בטי. איך אני אמורה לדעת?‬ 331 00:28:26,000 --> 00:28:29,120 ‫הידיים שלו היו קשורות. עזרת לו.‬ ‫-בנות, בבקשה.‬ 332 00:28:29,200 --> 00:28:32,920 ‫שמעתי אתכם מדברים על אתרי גידול.‬ ‫שוב לקחת שוחד?‬ 333 00:28:34,880 --> 00:28:36,520 ‫את רצינית?‬ ‫-כן.‬ 334 00:28:39,360 --> 00:28:44,240 ‫נראה לך שהייתי מסכנת את הבת שלי…‬ ‫-זאת לא תהיה הפעם הראשונה.‬ 335 00:28:44,320 --> 00:28:47,360 ‫תפסיקו. שתיכן.‬ ‫-השתגעת?‬ 336 00:28:47,440 --> 00:28:51,640 ‫כל הבלגן הזה, בטי, הוא מלכתחילה באשמתך.‬ 337 00:28:51,720 --> 00:28:53,280 ‫איזה זין.‬ 338 00:28:54,800 --> 00:28:55,960 ‫בנות, אכלנו אותה.‬ 339 00:29:03,880 --> 00:29:04,720 ‫נאוד!‬ 340 00:29:11,960 --> 00:29:12,800 ‫נאוד!‬ 341 00:30:18,320 --> 00:30:20,440 ‫נאוד.‬ 342 00:30:49,120 --> 00:30:50,240 ‫קטיה.‬ 343 00:30:57,440 --> 00:31:00,920 ‫קטיה. איפה האקדח?‬ 344 00:32:04,160 --> 00:32:07,120 ‫בני...‬ 345 00:34:27,560 --> 00:34:28,680 ‫קטיה.‬ 346 00:34:34,880 --> 00:34:36,040 ‫אני מצטער, מתוקה.‬ 347 00:34:38,000 --> 00:34:38,960 ‫באמת.‬ 348 00:34:51,080 --> 00:34:52,120 ‫מה קרה?‬ 349 00:34:55,640 --> 00:34:57,360 ‫פאט, אולי כדאי שתצא לרגע.‬ 350 00:34:59,960 --> 00:35:00,960 ‫לא.‬ 351 00:35:02,800 --> 00:35:03,760 ‫אני נשאר.‬ 352 00:36:07,560 --> 00:36:10,440 ‫שלום, בטי.‬ ‫-אנחנו צריכים לדבר.‬ 353 00:36:11,920 --> 00:36:12,840 ‫כן.‬ 354 00:36:14,000 --> 00:36:15,640 ‫כן, אנחנו צריכים לדבר.‬ 355 00:36:46,640 --> 00:36:47,560 ‫שלום, בטי.‬ 356 00:36:48,960 --> 00:36:49,960 ‫שלום, ג׳ק.‬ 357 00:36:52,200 --> 00:36:53,120 ‫מה שלומך?‬ 358 00:36:54,640 --> 00:36:55,760 ‫אני מחלים.‬ 359 00:36:56,920 --> 00:36:59,000 ‫ואת?‬ ‫-גם אני מחלימה.‬ 360 00:37:01,120 --> 00:37:05,040 ‫קרו הרבה דברים. אני לא יודעת אם אי פעם‬ ‫אצליח באמת להשלים עם זה.‬ 361 00:37:06,640 --> 00:37:09,360 ‫אבל הטיכלארים קיבלו את מה שמגיע להם.‬ 362 00:37:12,440 --> 00:37:15,960 ‫אני… אני מקווה שאתה יודע שלא רציתי את זה.‬ 363 00:37:18,320 --> 00:37:19,240 ‫גם אני לא.‬ 364 00:37:20,760 --> 00:37:25,480 ‫הכול קצת יצא משליטה.‬ 365 00:37:26,680 --> 00:37:29,280 ‫חבל שלא טיפלתי בעניינים בצורה אחרת.‬ 366 00:37:30,600 --> 00:37:34,120 ‫ואני לא מדבר רק על הפרידה שלנו‬ ‫ועל כל מה שקרה אחר כך.‬ 367 00:37:34,200 --> 00:37:36,040 ‫אני מתכוון גם לפני כן.‬ 368 00:37:37,680 --> 00:37:40,080 ‫אני מצטער אם פגעתי בך.‬ 369 00:37:43,360 --> 00:37:44,840 ‫גם אני רוצה להתנצל.‬ 370 00:37:46,280 --> 00:37:49,520 ‫זה לא עבד בינינו כבר זמן מה.‬ ‫סירבתי להכיר בזה.‬ 371 00:37:50,280 --> 00:37:53,800 ‫תמיד אהבתי אותך, אבל איבדתי את עצמי.‬ 372 00:37:55,600 --> 00:37:59,440 ‫אני חושב שאף אחד מאיתנו לא‬ ‫אותו אדם שהיה כשנפגשנו לראשונה.‬ 373 00:37:59,520 --> 00:38:00,360 ‫לא.‬ 374 00:38:01,880 --> 00:38:04,200 ‫אבל היו לנו זמנים טובים יחד, נכון?‬ 375 00:38:04,280 --> 00:38:06,360 ‫זמנים ממש טובים.‬ 376 00:38:07,240 --> 00:38:10,960 ‫לכן אני ממש רוצה‬ ‫לסיים את העניינים בינינו כמו שצריך.‬ 377 00:38:13,200 --> 00:38:16,840 ‫חצי לכל אחד מאיתנו. זה עדיין נראה לי הוגן.‬ ‫-אני מסכימה.‬ 378 00:38:18,360 --> 00:38:19,240 ‫אוקיי.‬ 379 00:38:20,520 --> 00:38:24,600 ‫אז 20 מיליון?‬ ‫-לא. לא, חצי מהכול. כולל "התן".‬ 380 00:38:25,240 --> 00:38:28,440 ‫בטי…‬ ‫-לא, כבר אמרתי לך שכסף לא מספיק.‬ 381 00:38:29,640 --> 00:38:34,640 ‫חשבתי שאנחנו מנהלים שיחה ברוח טובה.‬ ‫-כן. אבל מה זה קשור. מדובר בעסקים.‬ 382 00:38:35,880 --> 00:38:39,440 ‫תמיד ראיתי את עצמי כקורבן.‬ ‫כאילו הכול קורה לי.‬ 383 00:38:39,520 --> 00:38:43,600 ‫הילדות הקשה שלי.‬ ‫הקריירה הכושלת שלי. בעיות הנישואים שלי.‬ 384 00:38:44,960 --> 00:38:47,560 ‫אבל החלטתי לא לראות את עצמי כך שוב לעולם.‬ 385 00:38:47,640 --> 00:38:51,240 ‫בגלל זה את רוצה גם את "התן"?‬ ‫-לא, אבל אני רוצה את מה שמגיע לי.‬ 386 00:38:52,560 --> 00:38:54,280 ‫הייתי לצידך כל השנים האלה.‬ 387 00:38:54,360 --> 00:38:59,400 ‫בזכות ההקרבה שלי, המאמץ והעצות שלי‬ ‫הצלחת לבנות ולהביא אותו למה שהוא עכשיו.‬ 388 00:38:59,480 --> 00:39:03,400 ‫אני רוצה לחלוק את הפירות.‬ ‫-בשום אופן. אני לא רוצה את זה.‬ 389 00:39:04,880 --> 00:39:07,800 ‫בסדר. אז אני אקח את "התן"‬ ‫ואתה תקבל את הכסף.‬ 390 00:39:11,160 --> 00:39:14,720 ‫או שנחכה ונראה מה השופטת תחליט.‬ 391 00:39:15,400 --> 00:39:17,600 ‫לדעתי הסיכויים שלי גבוהים משלך.‬ 392 00:39:21,520 --> 00:39:22,880 ‫זה לא יהיה חכם מצידך.‬ 393 00:39:24,520 --> 00:39:25,360 ‫למה לא?‬ 394 00:39:30,480 --> 00:39:31,840 ‫- חידו -‬ 395 00:39:35,800 --> 00:39:37,280 ‫זה היה מחוץ לבקתה.‬ 396 00:39:39,320 --> 00:39:40,160 ‫אז מה?‬ 397 00:39:41,320 --> 00:39:44,040 ‫אז חידו היה שם לא מזמן.‬ 398 00:39:46,000 --> 00:39:49,800 ‫אני מנחשת שממש לפני שהוא מת. או נרצח.‬ 399 00:39:52,640 --> 00:39:55,760 ‫נתת לחידו להסתתר שם‬ ‫אחרי שעלו על המאורה שלך.‬ 400 00:39:56,400 --> 00:40:00,120 ‫הדבר הכי טוב בשבילך היה‬ ‫שהוא ייקח על עצמו את האשמה או יברח.‬ 401 00:40:00,600 --> 00:40:03,280 ‫אבל הוא לעולם לא היה‬ ‫משאיר את אנג'לה מאחור.‬ 402 00:40:05,680 --> 00:40:08,920 ‫אני לא חושבת שרצית שהוא ימות.‬ ‫אתה לא מפלצת.‬ 403 00:40:09,840 --> 00:40:14,360 ‫אבל כשלא הייתה ברירה,‬ ‫כשזה היה אתה או הוא, בחרת בך.‬ 404 00:40:16,520 --> 00:40:19,160 ‫אז נתקעת עם גופה ביער‬ 405 00:40:19,240 --> 00:40:22,080 ‫כ-100 ק"מ מהמקום שבו השלכת אותו לנהר.‬ 406 00:40:24,200 --> 00:40:25,360 ‫אני קרובה?‬ 407 00:40:26,240 --> 00:40:29,880 ‫ברור שכן. אני מכירה אותך.‬ ‫אני יודעת איך הראש שלך עובד.‬ 408 00:40:32,400 --> 00:40:34,160 ‫והמצית הזה מוכיח את כל זה?‬ 409 00:40:34,240 --> 00:40:38,400 ‫לא, המצית הזה לא מוכיח כלום.‬ ‫אבל המצלמות לאורך המסלול אולי כן.‬ 410 00:40:40,960 --> 00:40:45,240 ‫יש שלושה מסלולים מהבקתה‬ ‫אל הגשר שבו מצאו את המכונית שלו.‬ 411 00:40:47,600 --> 00:40:50,080 ‫עד כמה אתה בטוח שאין צילומים שלך?‬ 412 00:40:50,160 --> 00:40:52,800 ‫יש מצלמות אבטחה, מצלמות מהירות…‬ 413 00:40:54,160 --> 00:40:55,960 ‫אני חושב שכל זה מופרך מאוד.‬ 414 00:40:56,040 --> 00:40:57,240 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 415 00:40:59,520 --> 00:41:02,000 ‫יש שני סיומים אפשריים לסיפור הזה.‬ 416 00:41:03,040 --> 00:41:07,560 ‫באפשרות הראשונה, אתה לוקח סיכון.‬ ‫אבל תאבד את התדמית הנקייה שלך,‬ 417 00:41:07,640 --> 00:41:11,960 ‫ואת "התן", וכפי הנראה בסופו של דבר‬ ‫תשב בכלא לשארית חייך.‬ 418 00:41:12,960 --> 00:41:15,280 ‫אף אחד מאיתנו לא רוצה את זה, אני חושבת.‬ 419 00:41:17,360 --> 00:41:18,640 ‫סיום מספר שתיים.‬ 420 00:41:19,800 --> 00:41:23,000 ‫אתה נותן לי את "התן", והסוד שלך שמור עימי.‬ 421 00:41:25,800 --> 00:41:27,280 ‫באיזה סיום אתה בוחר?‬ 422 00:41:28,920 --> 00:41:30,520 ‫עד כמה אתה בטוח?‬ 423 00:41:37,840 --> 00:41:40,680 ‫- חתימה: בטי יונקרס, אמסטרדם -‬ 424 00:41:53,720 --> 00:41:55,160 ‫זה לא נגמר, בטי.‬ 425 00:42:02,240 --> 00:42:04,280 ‫- חתימה: ג'ק ואן דורן, אמסטרדם -‬ 426 00:42:51,120 --> 00:42:52,920 ‫ג'ק ואן דורן.‬ ‫-זה אני.‬ 427 00:42:54,000 --> 00:42:55,200 ‫האם אתה פושע?‬ 428 00:42:56,640 --> 00:42:59,400 ‫לא, אני לא פושע.‬ 429 00:43:00,000 --> 00:43:01,960 ‫אתה עושה עסקים עם פושעים, לא?‬ 430 00:43:02,040 --> 00:43:04,840 ‫גם אז, כשרובע החלונות האדומים‬ ‫עוד היה מלא פושעים.‬ 431 00:43:06,080 --> 00:43:07,480 ‫שרדתי אחרי כולם.‬ 432 00:43:08,800 --> 00:43:10,640 ‫רק "התן" עדיין שם.‬ 433 00:43:11,280 --> 00:43:13,280 ‫התנהלתי אחרת.‬ 434 00:43:17,880 --> 00:43:19,160 ‫תן.‬ 435 00:43:19,240 --> 00:43:20,640 ‫טורף.‬ 436 00:43:20,720 --> 00:43:21,640 ‫אופורטוניסט.‬ 437 00:43:23,800 --> 00:43:27,520 ‫תראי, התן הוא לא החיה‬ ‫הגדולה ביותר בג'ונגל.‬ 438 00:43:27,600 --> 00:43:30,320 ‫גם לא המהירה ביותר. בטח לא החזקה ביותר.‬ 439 00:43:30,400 --> 00:43:33,720 ‫הוא נותן לאחרים לבצע את ההרג האכזרי,‬ 440 00:43:33,800 --> 00:43:37,120 ‫וברגע הנכון, הוא לוקח את מה שהוא רוצה.‬ 441 00:43:38,840 --> 00:43:42,560 ‫התן יודע מתי להפוך את עצמו לבלתי נראה…‬ 442 00:43:45,360 --> 00:43:46,960 ‫ומתי לתקוף.‬