1 00:00:06,000 --> 00:00:10,360 OVA JE SERIJA FIKCIJA I NE TEMELJI SE NA STVARNIM DOGAĐAJIMA. 2 00:00:10,440 --> 00:00:12,920 LIKOVI SE NE TEMELJE NA STVARNIM OSOBAMA. 3 00:00:26,120 --> 00:00:26,960 Izvolite. 4 00:00:37,920 --> 00:00:41,040 JEDNU GODINU PRIJE 5 00:00:43,040 --> 00:00:44,560 ZABRANJENO PUŠENJE 6 00:00:44,640 --> 00:00:46,840 Dame i gospodo, molim vašu pozornost. 7 00:00:46,920 --> 00:00:48,560 Uskoro ćemo početi. 8 00:00:49,480 --> 00:00:52,280 Idemo uživo za deset sekundi. Svi su spremni? 9 00:00:54,960 --> 00:01:00,520 Počinjemo za pet, četiri, tri, dva, jedan… 10 00:01:11,440 --> 00:01:14,600 Dobra večer. Dobro došli na Studentske teme. 11 00:01:15,480 --> 00:01:19,920 I dobro došli u jednu od najljepših fakultetskih dvorana u Nizozemskoj. 12 00:01:20,000 --> 00:01:21,640 Dupkom je puna. 13 00:01:21,720 --> 00:01:24,480 Ljudi čak čekaju vani u redu. 14 00:01:24,560 --> 00:01:28,200 To puno govori o popularnosti večerašnjega gosta. 15 00:01:28,280 --> 00:01:33,680 On je osnivač i vlasnik svjetski poznatog lanca coffeeshopova Šakala. 16 00:01:33,760 --> 00:01:37,760 Jedan je od najbogatijih Nizozemaca, kralj kanabisa, sve živo! 17 00:01:37,840 --> 00:01:41,440 Večeras ću zajedno s ovim studentima intervjuirati 18 00:01:41,520 --> 00:01:44,160 jednog jedinoga Jacka van Doorna! 19 00:01:51,640 --> 00:01:52,760 -Bok. -Bok. 20 00:01:52,840 --> 00:01:54,640 -Marjolein. -Jack. Drago mi je. 21 00:01:55,880 --> 00:01:56,920 Jack. 22 00:01:58,320 --> 00:02:00,960 Izvoli sjesti. Raskomoti se. 23 00:02:01,760 --> 00:02:06,480 Prije nego što počnemo… Jesi li to upravo pušio džoint? 24 00:02:08,920 --> 00:02:11,640 Samo par dimova. Mislio sam da je to u redu. 25 00:02:11,720 --> 00:02:13,600 A gdje je sada taj džoint? 26 00:02:14,400 --> 00:02:17,240 Dao sam ga onom mladiću. 27 00:02:18,720 --> 00:02:19,640 Šteta. 28 00:02:19,720 --> 00:02:21,360 Pa, imam još jedan. 29 00:02:22,720 --> 00:02:23,880 Ako želiš. 30 00:02:26,040 --> 00:02:27,280 Mogao bih lako… 31 00:02:28,440 --> 00:02:29,440 Super. 32 00:02:32,560 --> 00:02:33,560 Zapalimo. 33 00:02:33,640 --> 00:02:36,080 -Zapalit ću ga. -Neki klimaju glavama. 34 00:02:36,160 --> 00:02:38,680 „Ne, nemoj!” Producent je u panici. 35 00:02:38,760 --> 00:02:41,400 Ali eto, mislim da ćemo zapaliti. Da. 36 00:02:54,280 --> 00:02:55,920 Tako treba! 37 00:02:56,000 --> 00:03:00,520 -Šef mi neće biti sretan. -Zato ne trebaš raditi za druge, dušo. 38 00:03:02,920 --> 00:03:05,360 -Moram znati o čemu govorimo. -Točno. 39 00:03:07,400 --> 00:03:08,480 -Pa… -Da? 40 00:03:09,240 --> 00:03:10,320 -Da. -I? 41 00:03:11,240 --> 00:03:12,080 Nije loša. 42 00:03:12,960 --> 00:03:16,280 Nije loša? U životu nisi pušila bolju travu. 43 00:03:17,480 --> 00:03:19,840 Želi li netko probati? Da? 44 00:03:19,920 --> 00:03:21,520 Polako, ljudi! 45 00:03:22,120 --> 00:03:23,240 Ti si prvi. 46 00:03:23,320 --> 00:03:27,360 -Smijem, zar ne? -Ne. Ajme. Oprostite. 47 00:03:27,440 --> 00:03:31,120 -Malo se otelo kontroli. -Prvi se javio. Izvoli, kralju. 48 00:03:31,200 --> 00:03:32,320 -Hvala. -Hajde. 49 00:03:35,000 --> 00:03:37,640 -Jack. Dođi. -A baš smo se počeli zabavljati! 50 00:03:38,240 --> 00:03:39,480 I ovdje je zabavno. 51 00:03:39,560 --> 00:03:41,080 -Dobro, doći ću. -Da? 52 00:03:41,160 --> 00:03:44,400 Nadam se da znaš kako ova emisija izgleda. 53 00:03:44,480 --> 00:03:46,880 -Možeš li mi opet objasniti? -Mogu. 54 00:03:46,960 --> 00:03:50,320 -Da. -Mi postavljamo pitanja, ti odgovaraš. 55 00:03:50,960 --> 00:03:52,560 -Može. -Spreman? 56 00:03:52,640 --> 00:03:54,120 -Spreman sam. -Dobro. 57 00:03:55,520 --> 00:03:57,360 -Jack van Doorn. -To sam ja. 58 00:03:57,960 --> 00:04:00,320 -Da. -Jesi li kriminalac? 59 00:04:07,240 --> 00:04:08,920 Ne, nisam kriminalac. 60 00:04:15,640 --> 00:04:19,440 CARSTVO AMSTERDAM 61 00:04:59,320 --> 00:05:03,960 Ne, pusti me! Ne znam, kvragu. Stvarno ne znam! Pas ti mater! 62 00:05:10,720 --> 00:05:13,080 Jebemu! Stvarno ne znam! 63 00:05:14,720 --> 00:05:17,000 Ne! 64 00:05:17,520 --> 00:05:19,560 Rekle smo da ona neće sudjelovati. 65 00:05:19,640 --> 00:05:21,560 -Želim biti ovdje. -Ne možeš! 66 00:05:21,640 --> 00:05:23,360 -Hajde, briši. -Nisam dijete. 67 00:05:23,440 --> 00:05:24,840 Jesi. Moje si dijete. 68 00:05:24,920 --> 00:05:27,120 Odjebi! Sada želiš izigravati majku? 69 00:05:33,720 --> 00:05:34,560 Dobro. 70 00:05:35,600 --> 00:05:36,440 Katya. 71 00:05:37,520 --> 00:05:39,800 Znaš li uopće što ovdje radimo? 72 00:05:39,880 --> 00:05:42,840 Ti gadovi su mi nastrijelili oca. Želim biti ovdje. 73 00:05:42,920 --> 00:05:47,720 Da, da. Ne može! Ako nas uhvate, idemo u buksu. 74 00:05:47,800 --> 00:05:49,520 Na jako dugo. 75 00:05:49,600 --> 00:05:53,040 Jasno ti je da ovo možemo riješiti na jedan jedini način? 76 00:05:53,120 --> 00:05:54,600 Jasno ti je to? 77 00:05:54,680 --> 00:05:58,320 Ne želim da se miješaš u to! 78 00:06:02,840 --> 00:06:03,680 Dakle, 79 00:06:04,400 --> 00:06:07,960 pusti da mama i Betty to riješe. 80 00:06:09,560 --> 00:06:11,200 Više ti nimalo ne vjerujem. 81 00:06:11,280 --> 00:06:12,800 Zbog onoga na sudu? 82 00:06:13,400 --> 00:06:14,720 Ovo je rat. 83 00:06:23,160 --> 00:06:24,600 Ne, Kat… 84 00:06:25,480 --> 00:06:28,600 -Kvragu, Betty! -Jesi li je ikad od nečega odgovorila? 85 00:06:28,680 --> 00:06:31,000 -Trebala si je zatočiti. -Ne seri. 86 00:06:31,080 --> 00:06:33,360 -Nemamo izbora. -Ne. Jebemti! 87 00:06:33,440 --> 00:06:34,720 Šuti, kažem! 88 00:06:44,760 --> 00:06:45,840 I? 89 00:06:45,920 --> 00:06:48,400 Ne bih rekao gdje mi je obitelj i da znam. 90 00:06:49,400 --> 00:06:50,320 Hoćemo prste? 91 00:06:50,400 --> 00:06:52,520 -Pa… -Nema telefon? 92 00:06:52,600 --> 00:06:54,600 Ima. Ali isključen je. 93 00:06:57,080 --> 00:06:58,160 Koji je PIN? 94 00:06:58,880 --> 00:06:59,720 Odjebi. 95 00:07:02,960 --> 00:07:05,240 -Prste. -Pričekaj, Hannibale Lecteru. 96 00:07:05,320 --> 00:07:07,280 Otvori prozor. Užasno smrdi. 97 00:07:08,160 --> 00:07:11,000 -Dečki znaju što rade, pa… -Je li? 98 00:07:11,080 --> 00:07:13,160 -Da. -Nisu puno postigli. 99 00:07:14,560 --> 00:07:18,920 Hoću taj PIN. Možemo im poslati poruku i vidjeti hoće li odgovoriti. 100 00:07:19,000 --> 00:07:21,240 Dajte nam još pola sata i onda… 101 00:07:21,320 --> 00:07:23,840 Zar je tako teško natjerati ga da propjeva? 102 00:07:23,920 --> 00:07:27,840 Dosta mi je vas prljavih seljačina. Reci mi PIN. Odmah. 103 00:07:27,920 --> 00:07:28,760 Neću. 104 00:07:31,640 --> 00:07:32,800 Svuci mu gaće. 105 00:07:34,120 --> 00:07:35,280 Hajde. 106 00:07:38,040 --> 00:07:39,400 Ne. 107 00:07:43,360 --> 00:07:45,280 A jezičina ti je dugačka. 108 00:07:45,800 --> 00:07:47,280 -Ne. -PIN. 109 00:07:56,680 --> 00:07:57,680 PIN? 110 00:08:12,040 --> 00:08:13,640 Jedan-četiri-osam-dva. 111 00:08:43,920 --> 00:08:44,760 Jack. 112 00:08:45,440 --> 00:08:47,360 Dušo. Jack! 113 00:08:47,440 --> 00:08:49,920 Hej, dušo! Dragi. O, Bože! 114 00:08:51,440 --> 00:08:55,680 Može li netko pomoći? O, Isuse! Kvragu! 115 00:08:55,760 --> 00:08:58,320 Jack! 116 00:08:58,400 --> 00:09:01,160 -Betty? -Ja sam. Marjolein. 117 00:09:01,240 --> 00:09:02,960 Gospodine, znate li gdje ste? 118 00:09:05,600 --> 00:09:06,600 Stisnite mi ruku. 119 00:09:21,880 --> 00:09:22,720 Noud. 120 00:09:23,920 --> 00:09:26,960 -Uhvatio ju je, ali treba pomoć. -Gdje? 121 00:09:47,680 --> 00:09:49,960 NE MOGU RAZGOVARATI 122 00:09:55,680 --> 00:09:59,240 -Gospodine, kako se zovete? -Jack. 123 00:10:00,920 --> 00:10:02,440 Znate li gdje smo? 124 00:10:05,400 --> 00:10:06,440 U bolnici. 125 00:10:08,320 --> 00:10:10,120 Sjećate li se što se dogodilo? 126 00:10:19,120 --> 00:10:21,080 Katya. 127 00:10:21,160 --> 00:10:25,200 Dušo, Katya nije ovdje. Sređuje sve u Šakalu. 128 00:10:25,280 --> 00:10:28,320 -Sve će biti u redu. Dobro? -Ne. Tichelaar. 129 00:10:29,880 --> 00:10:30,720 Molim? 130 00:10:30,800 --> 00:10:33,000 -Tichelaar. -Što to znači? Tko je to? 131 00:10:33,080 --> 00:10:37,200 Polako. Provjerit ćemo kako je Jack sad kad se probudio iz kome. 132 00:10:37,800 --> 00:10:40,360 Zovite radiologiju. Želim CT što prije. 133 00:10:42,160 --> 00:10:43,960 Poslao nam je adresu. 134 00:10:45,240 --> 00:10:48,240 -Ne sluti na dobro. -Idemo. 135 00:10:49,520 --> 00:10:52,280 Bilo da ovo piše Noud ili ne, 136 00:10:52,360 --> 00:10:55,480 u svakom slučaju treba našu pomoć. 137 00:11:01,600 --> 00:11:03,000 STIŽEMO 138 00:11:03,640 --> 00:11:04,480 Dobro. 139 00:11:18,560 --> 00:11:21,080 -Nazvat ćemo kad sve obavimo. -Dobro. 140 00:11:22,120 --> 00:11:22,960 Hvala ti. 141 00:11:24,240 --> 00:11:26,720 -A naš novac? -Spreman je. 142 00:11:28,840 --> 00:11:31,160 Hoćemo li sad napokon ići na spoj? 143 00:11:31,240 --> 00:11:33,600 Harry! Ni u sto života. 144 00:11:34,760 --> 00:11:36,120 Nazvat ćeš ti mene. 145 00:11:36,680 --> 00:11:37,720 Spremni? 146 00:11:39,360 --> 00:11:40,320 Idemo. 147 00:11:55,080 --> 00:11:56,760 TATA 148 00:11:56,840 --> 00:11:58,320 Bok, tata. 149 00:11:58,400 --> 00:11:59,840 Ne, ovdje Marjolein. 150 00:12:01,600 --> 00:12:04,360 -Je li on dobro? -Jest. Upravo se probudio. 151 00:12:04,440 --> 00:12:08,360 Sad obavljaju neke pretrage, ali čini se da će biti dobro. 152 00:12:08,880 --> 00:12:10,080 Samo trenutak. 153 00:12:10,160 --> 00:12:13,400 Dobro je. Pitat ću… Da. 154 00:12:13,480 --> 00:12:14,720 Gdje si? 155 00:12:15,560 --> 00:12:16,800 U Šakalu. 156 00:12:16,880 --> 00:12:19,640 Mogu li razgovarati s ocem? 157 00:12:19,720 --> 00:12:23,280 Da, poslije. Liječnici su sad s njim. Ali nešto me muči. 158 00:12:23,360 --> 00:12:27,520 Ne znam što to znači. Je li tebi poznato prezime Tichelaar? 159 00:12:29,680 --> 00:12:30,800 Zašto? 160 00:12:30,880 --> 00:12:34,240 To je prvo rekao kad se probudio. I tvoje ime. 161 00:12:35,000 --> 00:12:37,640 Činilo mi se kao da te želi upozoriti. 162 00:12:39,400 --> 00:12:41,680 Možda ga je taj tip nastrijelio. 163 00:12:42,240 --> 00:12:45,880 -Je li to rekao? -Nije, ali što bi drugo to moglo značiti? 164 00:12:45,960 --> 00:12:49,120 Budi oprezna. Javit ću policiji… 165 00:12:49,200 --> 00:12:52,240 Ne, policija ne treba to znati. 166 00:12:52,320 --> 00:12:54,640 Tichelaari su naši dobavljači. Znam ih. 167 00:12:54,720 --> 00:12:59,000 -Nikad nismo imali problema s njima. -Zašto je onda Jack to rekao? 168 00:12:59,080 --> 00:13:02,000 Ne znam. Što misli netko tko se probudio iz kome? 169 00:13:02,080 --> 00:13:05,200 Napadač je još na slobodi. Neću riskirati. 170 00:13:05,280 --> 00:13:07,320 Nemamo problema s Tichelaarima. 171 00:13:07,400 --> 00:13:09,920 Ne govori murji ništa što nam može štetiti. 172 00:13:10,000 --> 00:13:13,480 Pričekaj dok tata ne progovori i prepusti sve nama. 173 00:13:14,560 --> 00:13:15,440 Dobro. 174 00:13:16,160 --> 00:13:18,160 Hvala ti. Vidimo se. 175 00:13:19,680 --> 00:13:20,840 Pas mater! 176 00:13:35,680 --> 00:13:36,880 -Kat? -Gdje si? 177 00:13:37,680 --> 00:13:39,160 -U krevetu. -U krevetu? 178 00:13:39,240 --> 00:13:41,480 -Da. Što je? -Tata se probudio. 179 00:13:42,680 --> 00:13:44,320 Je li dobro? 180 00:13:44,400 --> 00:13:46,440 Valjda. Moraš u bolnicu, odmah. 181 00:13:47,200 --> 00:13:48,120 Zašto? 182 00:13:48,200 --> 00:13:53,000 Reci mu da rješavamo Tichelaare, ali da mora obuzdati Marjolein. 183 00:13:53,080 --> 00:13:57,640 -O čemu ti to, jebote? -Oni su ga pokušali ubiti, budalo. 184 00:13:57,720 --> 00:13:59,800 A tko to rješava? 185 00:13:59,880 --> 00:14:02,640 Mama, Betty i ja. Požuri se. Nikakva policija! 186 00:14:03,560 --> 00:14:04,480 Hvala ti. 187 00:14:19,800 --> 00:14:22,560 Kamo nas je sad dovukao, jebote? 188 00:14:47,360 --> 00:14:50,160 POLICIJA ISTRAŽUJE OBITELJSKE VEZE S KRIMINALOM 189 00:14:58,320 --> 00:14:59,200 Isuse! 190 00:14:59,280 --> 00:15:01,520 OSUMNJIČENI ZA UBOJSTVO VETERINARA 191 00:15:08,840 --> 00:15:11,160 On unutra tulumari, jebote! 192 00:15:14,000 --> 00:15:15,280 Idem. 193 00:15:40,080 --> 00:15:43,240 -Nisam znala da pušiš travu. -Ma molim te! 194 00:15:47,640 --> 00:15:49,360 Ovamo ste se dolazili jebati? 195 00:15:49,440 --> 00:15:52,960 Aha. Vjerojatno sam vidjela svaki kutak ove kućice. 196 00:15:53,040 --> 00:15:53,880 Isuse! 197 00:15:56,360 --> 00:16:00,040 Sad mi se čini da su to bili najbolji mjeseci naše veze. 198 00:16:00,120 --> 00:16:02,400 Dotad je među nama već bilo svršeno. 199 00:16:02,480 --> 00:16:03,920 -Da? -Da. 200 00:16:04,480 --> 00:16:10,720 Iskreno govoreći, mislim da nismo ni bili dobar par. 201 00:16:10,800 --> 00:16:15,240 Mene je privlačilo to što je ambiciozan, a njemu je bilo uzbudljivo 202 00:16:15,320 --> 00:16:19,400 to što sam mu pokazivala svijet koji još nije poznavao, ali… 203 00:16:21,560 --> 00:16:22,840 Kad ga je upoznao, 204 00:16:24,280 --> 00:16:25,920 nije nam puno toga ostalo. 205 00:16:26,760 --> 00:16:29,320 Mislim da je zapravo i s nama bilo tako. 206 00:16:35,040 --> 00:16:36,760 Ali bio je dobar jebač. 207 00:16:37,920 --> 00:16:39,320 Bome jest. 208 00:16:39,400 --> 00:16:42,440 Idem vidjeti ima li kakve hrane. 209 00:16:51,000 --> 00:16:51,920 Hej. 210 00:16:53,080 --> 00:16:54,360 Preživjet ćeš. 211 00:17:17,080 --> 00:17:18,120 Hej, Foxe. 212 00:17:20,000 --> 00:17:22,240 Provjeri jesmo li ih sve sredili. 213 00:17:25,600 --> 00:17:27,120 Jesi li fotkao? 214 00:18:49,040 --> 00:18:50,480 Gdje je Noud? 215 00:19:25,120 --> 00:19:27,800 Ostavi otvoreno. Bazdi po onom tipu. 216 00:19:27,880 --> 00:19:29,800 -Hej! -Začepi! 217 00:19:29,880 --> 00:19:32,840 Godinama nitko nije bio ovdje. Nećeš naći hranu. 218 00:19:33,560 --> 00:19:36,240 -Sad će biti još gore. -Daj, Shanti! 219 00:19:36,320 --> 00:19:38,160 Hej, hladnjak je uključen. 220 00:19:39,040 --> 00:19:40,360 I ima mlijeka. 221 00:19:40,440 --> 00:19:44,160 Nije ni isteklo. Fuj! Tko je to uopće donio ovamo? 222 00:19:44,240 --> 00:19:46,640 -Ja nisam. -Ni ja. 223 00:19:49,720 --> 00:19:51,680 Hej! 224 00:19:51,760 --> 00:19:54,960 -Rekla sam ti da zašutiš. -Hej! Dođi ovamo. 225 00:19:55,040 --> 00:19:56,800 -Kako je iritantan! -Hej! 226 00:19:58,800 --> 00:19:59,800 Hej! 227 00:19:59,880 --> 00:20:00,720 Hej! 228 00:20:03,040 --> 00:20:06,120 Samo si otežavaš situaciju. 229 00:20:06,200 --> 00:20:09,880 Mogu ti dati novac. Znam gdje je tatin novac. Miljoni. 230 00:20:09,960 --> 00:20:10,800 „Miljoni.” 231 00:20:10,880 --> 00:20:13,320 I lokacije naših uzgajališta. 232 00:20:13,400 --> 00:20:14,960 Uz novac. 233 00:20:15,040 --> 00:20:16,360 Brda trave. 234 00:20:18,080 --> 00:20:20,320 Uzgajališta? Koliko ih je? 235 00:20:20,400 --> 00:20:22,880 Na desetke. U stajama, na farmama… 236 00:20:23,760 --> 00:20:25,600 Mogu ti dati sve adrese. 237 00:20:27,880 --> 00:20:30,280 -Trebaš li pomoć? -Ne. 238 00:20:30,360 --> 00:20:31,840 Ne! 239 00:20:33,680 --> 00:20:35,920 Kuš! Ovo smo riješili. 240 00:21:10,680 --> 00:21:11,560 Patrick? 241 00:21:12,440 --> 00:21:13,360 Bok. 242 00:21:14,640 --> 00:21:15,880 Otkud ti ovdje? 243 00:21:16,840 --> 00:21:19,320 Zamisli, više sam bio ovdje nego što nisam. 244 00:21:24,280 --> 00:21:26,320 Još ništa od nasljedstva! 245 00:21:28,200 --> 00:21:29,040 Duhovito. 246 00:21:33,160 --> 00:21:34,640 Brinuo sam se. 247 00:21:35,840 --> 00:21:37,600 Kao i svi ostali ovdje. 248 00:21:38,120 --> 00:21:40,080 Gdje je Marjolein? 249 00:21:41,960 --> 00:21:43,600 Vani. Telefonira, mislim. 250 00:21:43,680 --> 00:21:45,800 Kat me zamolila da ti nešto kažem. 251 00:21:45,880 --> 00:21:50,200 Rješava problem s Tichelaarima. Ti moraš obuzdati Marjolein. 252 00:21:50,280 --> 00:21:52,000 -Ne smije zvati policiju. -Ha? 253 00:21:52,520 --> 00:21:54,560 -Kako? -Ni ja ne znam. 254 00:21:54,640 --> 00:21:56,880 -Kaže da mama i Betty pomažu. -Hej. 255 00:21:57,920 --> 00:22:00,000 -Hej. -Bok. 256 00:22:05,400 --> 00:22:06,720 -Jesi li dobro? -Da. 257 00:22:09,920 --> 00:22:11,440 O čemu razgovarate? 258 00:22:16,160 --> 00:22:17,280 Ma ni o čemu. 259 00:22:19,320 --> 00:22:21,400 Mogu li razgovarati s tvojim ocem? 260 00:22:22,000 --> 00:22:23,400 Da. Naravno. 261 00:22:23,480 --> 00:22:24,680 -Hvala ti. -Molim. 262 00:22:33,800 --> 00:22:35,160 -Bok, dušo. -Hej. 263 00:22:40,200 --> 00:22:41,600 Isuse! 264 00:22:42,600 --> 00:22:44,200 Drago mi je što si još živ. 265 00:22:45,240 --> 00:22:47,760 Za dlaku si se izvukao. Znaš to, zar ne? 266 00:22:48,560 --> 00:22:49,680 Korov je neuništiv. 267 00:22:53,240 --> 00:22:54,600 Jako sam se bojala. 268 00:22:56,440 --> 00:22:57,440 Žao mi je, dušo. 269 00:23:00,640 --> 00:23:03,600 Policija želi da javimo kad se probudiš. 270 00:23:05,360 --> 00:23:06,440 Neka čekaju. 271 00:23:06,520 --> 00:23:09,360 Još je rano, ali, dok je god napadač na slobodi, 272 00:23:09,440 --> 00:23:11,280 u opasnosti smo, znaš to. 273 00:23:12,320 --> 00:23:13,240 Hej. 274 00:23:13,760 --> 00:23:15,720 Jesi li vidio tko je pucao? 275 00:23:15,800 --> 00:23:16,840 Ne. 276 00:23:16,920 --> 00:23:17,840 Ne? 277 00:23:18,600 --> 00:23:19,440 Ne. 278 00:23:21,160 --> 00:23:23,880 Kad si se probudio, rekao si prezime Tichelaar. 279 00:23:26,440 --> 00:23:28,040 -Jesam? -Da. 280 00:23:28,120 --> 00:23:30,640 Nije mi poznato. Tichelaar? 281 00:23:36,240 --> 00:23:40,760 Malo sam se raspitala. Tichelaari su kriminalci. 282 00:23:40,840 --> 00:23:43,360 Uzgajaju travu za tebe. Katya mi je rekla. 283 00:23:44,640 --> 00:23:48,000 To si prvo rekao, a trebam vjerovati da to ništa ne znači? 284 00:23:49,480 --> 00:23:50,520 Hej. 285 00:23:52,400 --> 00:23:54,360 Možeš biti iskren. 286 00:23:55,680 --> 00:23:57,280 Zašto mi ne bi rekao? 287 00:24:02,920 --> 00:24:04,120 Što vas sprječava? 288 00:24:04,200 --> 00:24:06,920 -Mislim da policija to treba znati. -Ne. 289 00:24:07,000 --> 00:24:09,680 Ako ih policija poveže s nama, gotovi smo. 290 00:24:09,760 --> 00:24:12,400 Morat ćemo sve zatvoriti. Ne želim riskirati. 291 00:24:12,480 --> 00:24:15,800 Riskirati? Na što misliš? 292 00:24:15,880 --> 00:24:17,040 -Šakal? -Da. 293 00:24:17,120 --> 00:24:21,360 Jebeš Šakal! Zamalo da nisi umro. Isuse, Jack! Što… 294 00:24:21,440 --> 00:24:22,720 Zbilja se bojim. 295 00:24:22,800 --> 00:24:24,520 Ne moraš se bojati. 296 00:24:25,440 --> 00:24:28,560 Ma što se događalo, riješit ćemo to na svoj način. 297 00:24:28,640 --> 00:24:31,760 -Kako? -Ne opterećuj time svoju lijepu glavicu. 298 00:24:31,840 --> 00:24:35,920 Kako to misliš? Ovo se i mene tiče. Jesu li pucali u tebe ili nisu? 299 00:24:36,000 --> 00:24:38,400 -Prestani. -Mislim da je to pogrešno. 300 00:24:38,480 --> 00:24:39,720 Želim zvati policiju. 301 00:24:39,800 --> 00:24:43,440 -Kažem ti da ne želim to. -Ne razmišljaš trijezno. 302 00:24:43,520 --> 00:24:45,480 Ne radi nikakve gluposti! Jasno? 303 00:24:47,320 --> 00:24:51,200 -Prijetiš mi? -Ništa ne znaš pa se ne miješaj, jebemti! 304 00:24:55,920 --> 00:25:00,040 Sam ću se snaći i riješiti to. Kao što već 30 godina rješavam. 305 00:25:12,040 --> 00:25:16,080 -Ne želim više imati veze s ovime. -Oprosti. Marjolein? 306 00:25:16,960 --> 00:25:18,800 Marjolein, oprosti. 307 00:25:19,400 --> 00:25:21,760 Marjolein! 308 00:25:24,400 --> 00:25:25,240 Jebemti. 309 00:25:32,880 --> 00:25:34,600 Koliko ih već nema? 310 00:25:35,600 --> 00:25:36,720 Skoro dva sata. 311 00:25:37,720 --> 00:25:39,560 Nisu li se već trebali vratiti? 312 00:25:42,640 --> 00:25:46,360 Vjerojatno još nisu gotovi, Katya. Da. 313 00:26:52,160 --> 00:26:54,120 Da. Moramo otići. 314 00:26:54,960 --> 00:26:58,600 Molim? A kamo? Jedino mi je ovo mjesto palo na pamet. 315 00:26:58,680 --> 00:26:59,520 Sranje. 316 00:27:04,880 --> 00:27:08,200 -Da upozorim bolnicu? Tatu? -A Noud? 317 00:27:11,200 --> 00:27:12,440 -Povest ćemo ga. -Ha? 318 00:27:12,520 --> 00:27:14,640 I voziti se okolo s njim, bez plana? 319 00:27:14,720 --> 00:27:18,640 Ne znam još, Katya. Moram malo razmisliti. 320 00:27:20,200 --> 00:27:22,920 Dovezi auto. Idem po Nouda. 321 00:27:23,000 --> 00:27:24,800 Sranje. 322 00:27:24,880 --> 00:27:28,200 -Ne. Bit će sve u redu. -Što smo učinile, jebote? 323 00:27:29,000 --> 00:27:29,840 Mama? 324 00:27:35,080 --> 00:27:36,560 Ključ od auta. 325 00:27:37,160 --> 00:27:38,320 Ključ. 326 00:27:39,440 --> 00:27:42,120 Ili ću zaklati svinju. 327 00:27:42,200 --> 00:27:44,840 -Ne može. -Betty, molim te. On se ne šali. 328 00:27:44,920 --> 00:27:46,640 Zar mu možemo vjerovati? 329 00:27:46,720 --> 00:27:49,360 -Ključ. -Ne. Dosta mi je. 330 00:27:49,440 --> 00:27:50,600 Betty, molim te. 331 00:27:51,480 --> 00:27:52,680 Katya! 332 00:27:52,760 --> 00:27:55,280 -Molim te, Bet. Ključ je ovdje. -Kat? 333 00:27:55,360 --> 00:27:56,680 Katya. 334 00:27:56,760 --> 00:27:58,600 Daj! 335 00:27:58,680 --> 00:28:00,600 Ako se ne odupremo, gotove smo. 336 00:28:00,680 --> 00:28:02,440 Požuri se! 337 00:28:02,520 --> 00:28:05,040 -Daj mi taj ključ, dovraga! -Katya. 338 00:28:05,120 --> 00:28:07,160 -Katya. -Daj. 339 00:28:11,560 --> 00:28:12,720 Šupčino! 340 00:28:18,240 --> 00:28:21,800 -A ti? Koji je tebi vrag? -Kako se oslobodio? 341 00:28:22,600 --> 00:28:25,920 Ne znam, Betty. Otkud znam? Ne znam! 342 00:28:26,000 --> 00:28:29,120 -Ruke su mu bile vezane. Pomogla si mu. -Molim vas! 343 00:28:29,200 --> 00:28:32,920 Razgovarali ste o uzgajalištima. Opet si prihvatila mito? 344 00:28:34,880 --> 00:28:36,960 -Ozbiljno me to pitaš? -Da. 345 00:28:39,360 --> 00:28:42,720 Zar misliš da bih ugrozila vlastitu kćer… 346 00:28:42,800 --> 00:28:44,240 Ne bi bio prvi put. 347 00:28:44,320 --> 00:28:47,360 -Prestanite. Obje. -Jesi ti normalna?! 348 00:28:47,440 --> 00:28:51,640 Za sve si ovo sranje ti kriva, Betty! 349 00:28:51,720 --> 00:28:53,280 Jebemti! 350 00:28:54,800 --> 00:28:55,960 Sranje! 351 00:29:03,880 --> 00:29:04,720 Noude! 352 00:29:11,960 --> 00:29:12,800 Noude! 353 00:30:18,320 --> 00:30:20,640 Noude. 354 00:30:49,120 --> 00:30:50,240 Katya. 355 00:30:57,440 --> 00:31:00,920 Katya. Gdje je pištolj? 356 00:32:04,160 --> 00:32:07,120 Sine! 357 00:34:27,560 --> 00:34:28,680 Kat! 358 00:34:34,880 --> 00:34:36,040 Žao mi je, dušo. 359 00:34:38,000 --> 00:34:38,960 Zbilja. 360 00:34:51,080 --> 00:34:52,120 Što se dogodilo? 361 00:34:55,640 --> 00:34:57,360 Pat, možda bi trebao izaći. 362 00:34:59,960 --> 00:35:00,960 Ne. 363 00:35:02,800 --> 00:35:03,760 Ostat ću. 364 00:36:07,560 --> 00:36:10,440 -Bok, Betty. -Trebamo razgovarati. 365 00:36:11,920 --> 00:36:12,840 Da. 366 00:36:14,000 --> 00:36:15,640 Da, trebamo razgovarati. 367 00:36:46,640 --> 00:36:47,560 Bok, Betty. 368 00:36:48,960 --> 00:36:49,960 Bok, Jack. 369 00:36:52,200 --> 00:36:53,120 Kako si? 370 00:36:54,640 --> 00:36:55,760 Oporavljam se. 371 00:36:56,920 --> 00:36:59,200 -A ti? -I ja se oporavljam. 372 00:37:01,120 --> 00:37:05,040 Svašta se dogodilo. Ne znam hoću li se ikad moći pomiriti s time. 373 00:37:06,640 --> 00:37:09,360 Ali Tichelaari su dobili što su zaslužili. 374 00:37:12,440 --> 00:37:16,200 Nadam se da znaš da nisam htjela ovo. 375 00:37:18,320 --> 00:37:19,240 Ni ja. 376 00:37:20,760 --> 00:37:22,520 Sve se malo 377 00:37:23,800 --> 00:37:25,480 otelo kontroli. 378 00:37:26,680 --> 00:37:29,280 Da sam bar drukčije postupao! 379 00:37:30,600 --> 00:37:34,120 Ne mislim samo na naš prekid i sve ono nakon toga. 380 00:37:34,200 --> 00:37:36,040 Mislim i na ono prije. 381 00:37:37,680 --> 00:37:40,360 Oprosti ako sam te povrijedio. 382 00:37:43,360 --> 00:37:44,840 I ja se želim ispričati. 383 00:37:46,280 --> 00:37:49,520 Već nam dugo nije išlo, a nisam to htjela priznati. 384 00:37:50,280 --> 00:37:53,800 Uvijek sam te voljela, ali izgubila sam se. 385 00:37:55,600 --> 00:37:59,440 Mislim da ni ti ni ja nismo kakvi smo bili kad smo se upoznali. 386 00:37:59,520 --> 00:38:00,360 Nismo. 387 00:38:01,880 --> 00:38:04,200 Ali bilo je dobrih trenutaka, zar ne? 388 00:38:04,280 --> 00:38:06,360 Bilo je odličnih trenutaka. 389 00:38:07,240 --> 00:38:11,080 Zato bih zbilja htio ovo ispravno okončati. 390 00:38:13,200 --> 00:38:16,840 -Svakomu pola. To mi se čini poštenim. -Slažem se. 391 00:38:18,360 --> 00:38:19,240 Dobro. 392 00:38:20,480 --> 00:38:21,920 -Dakle, 20 milijuna? -Ne. 393 00:38:22,600 --> 00:38:24,600 Ne. Pola svega. Uključujući Šakal. 394 00:38:25,240 --> 00:38:28,440 -Betty… -Rekla sam ti da novac nije dovoljan. 395 00:38:29,640 --> 00:38:32,440 -Mislio sam da lijepo razgovaramo. -Razgovaramo. 396 00:38:32,520 --> 00:38:34,640 To nema veze s ovime. Ovo je posao. 397 00:38:35,760 --> 00:38:39,480 Uvijek sam se doživljavala kao žrtvu. Kao da me sve loše snašlo. 398 00:38:39,560 --> 00:38:43,720 Teško djetinjstvo. Propala karijera. Bračni problemi. 399 00:38:44,960 --> 00:38:47,560 Ali neću se više tako doživljavati. 400 00:38:47,640 --> 00:38:51,240 -I zato želiš i Šakal? -Ne. Želim ono što mi pripada. 401 00:38:52,480 --> 00:38:56,640 Svih sam ovih godina bila uz tebe. Žrtvovala sam se i savjetovala te. 402 00:38:56,720 --> 00:38:59,400 Tako si uspio pretvoriti Šakal u carstvo. 403 00:38:59,480 --> 00:39:03,400 -Želim dijeliti plodove. -Zaboravi. To nije moguće. Ne želim to. 404 00:39:04,880 --> 00:39:07,800 Dobro. Onda meni Šakal, tebi novac. Može i tako. 405 00:39:11,160 --> 00:39:14,880 Ili mogu pričekati da čujem što će sutkinja reći. 406 00:39:15,400 --> 00:39:17,040 Imam bolje izglede nego ti. 407 00:39:21,520 --> 00:39:23,320 To ne bi bilo pametno. 408 00:39:24,520 --> 00:39:25,360 Zašto? 409 00:39:35,800 --> 00:39:37,280 Bio je ispred kućice. 410 00:39:39,320 --> 00:39:40,160 I? 411 00:39:41,320 --> 00:39:44,040 Dakle, Guido je nedavno bio ondje. 412 00:39:46,000 --> 00:39:49,800 Netom prije nego što je umro, pretpostavljam. Ili je ubijen. 413 00:39:52,640 --> 00:39:55,760 Poslao si ga onamo da se sakrije kad su vas otkrili. 414 00:39:56,360 --> 00:40:00,080 Najviše bi ti bilo odgovaralo da je preuzeo krivnju ili zbrisao. 415 00:40:00,600 --> 00:40:03,280 Ali on nikad ne bi ostavio Angelu. 416 00:40:05,680 --> 00:40:08,920 Ne mislim da si ga htio ubiti. Nisi čudovište. 417 00:40:09,840 --> 00:40:13,000 Ali kad si morao birati između sebe i njega, 418 00:40:13,080 --> 00:40:14,360 odabrao si sebe. 419 00:40:16,520 --> 00:40:19,160 Zatekao si se s truplom u šumi, 420 00:40:19,240 --> 00:40:22,200 sto kilometara od mjesta na kojem si ga bacio u IJ. 421 00:40:24,200 --> 00:40:25,360 Jesam li blizu? 422 00:40:26,240 --> 00:40:29,880 Naravno. Ja te najbolje poznajem. Znam kako razmišljaš. 423 00:40:32,400 --> 00:40:34,160 A upaljač sve to dokazuje? 424 00:40:34,240 --> 00:40:38,400 Upaljač ništa ne dokazuje. Ali možda će dokazati kamere duž ceste. 425 00:40:40,960 --> 00:40:45,240 Tri ceste vode od kućice do mosta na kojem su našli njegov auto. 426 00:40:47,600 --> 00:40:50,080 Jesi li siguran da te nisu snimile? 427 00:40:50,160 --> 00:40:52,800 Nadzorne kamere, kamere za kontrolu brzine… 428 00:40:54,160 --> 00:40:55,960 Sve ti je to jako nategnuto. 429 00:40:56,040 --> 00:40:57,240 -Je li? -Da. 430 00:40:59,520 --> 00:41:02,000 Postoje dva moguća svršetka ove priče. 431 00:41:03,040 --> 00:41:05,000 Prva opcija: riskiraš. 432 00:41:05,080 --> 00:41:08,720 Ali izgubit ćeš dobar imidž i Šakal 433 00:41:08,800 --> 00:41:11,960 i vjerojatno ćeš provesti ostatak života u zatvoru. 434 00:41:12,960 --> 00:41:15,400 Mislim da ni ti ni ja to ne želimo. 435 00:41:17,360 --> 00:41:18,840 Drugi mogući svršetak: 436 00:41:19,800 --> 00:41:23,000 daš mi Šakal i nitko ne sazna tvoju tajnu. 437 00:41:25,800 --> 00:41:27,280 Što biraš? 438 00:41:28,920 --> 00:41:30,520 Jesi li zaista siguran? 439 00:41:37,840 --> 00:41:40,680 POTPIS 440 00:41:53,720 --> 00:41:55,160 Ovo nije kraj, Betty. 441 00:42:51,120 --> 00:42:52,920 -Jack van Doorn. -To sam ja. 442 00:42:54,000 --> 00:42:55,200 Jesi li kriminalac? 443 00:42:56,640 --> 00:42:59,400 Ne, nisam kriminalac. 444 00:43:00,000 --> 00:43:01,960 Surađuješ s kriminalcima. 445 00:43:02,040 --> 00:43:04,840 Surađivao si i kad je četvrt bila puna krimosa. 446 00:43:06,080 --> 00:43:07,480 Sve sam ih nadživio. 447 00:43:08,800 --> 00:43:10,640 Jedino je Šakal ostao. 448 00:43:11,200 --> 00:43:12,680 Ja sam drukčije postupao. 449 00:43:17,880 --> 00:43:19,160 Šakal. 450 00:43:19,240 --> 00:43:20,640 Predator. 451 00:43:20,720 --> 00:43:21,640 Oportunist. 452 00:43:23,800 --> 00:43:27,520 Gle, šakal nije najveća životinja u džungli. 453 00:43:27,600 --> 00:43:30,320 Nije najbrži. Nipošto nije najjači. 454 00:43:30,400 --> 00:43:33,720 Pušta druge da okrutno ubijaju. 455 00:43:33,800 --> 00:43:37,120 I u pravom trenutku uzme ono što želi. 456 00:43:38,840 --> 00:43:42,560 Šakal zna kada treba biti nevidljiv. 457 00:43:45,360 --> 00:43:46,920 A kada treba napasti. 458 00:44:48,800 --> 00:44:52,160 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić