1 00:00:06,000 --> 00:00:12,920 AMSTERDAM EMPIRE È UN'OPERA DI FANTASIA. EVENTI E PERSONAGGI NON SONO REALI. 2 00:00:37,920 --> 00:00:41,040 UN ANNO PRIMA 3 00:00:43,040 --> 00:00:44,560 VIETATO FUMARE 4 00:00:44,640 --> 00:00:48,560 Signore e signori, attenzione. A breve inizieremo le riprese. 5 00:00:49,480 --> 00:00:52,280 In diretta tra dieci secondi. Siete pronti? 6 00:00:54,960 --> 00:01:00,520 Iniziamo tra cinque, quattro, tre, due, uno… 7 00:01:11,440 --> 00:01:14,600 Buonasera! Benvenuti a Campus Talk. 8 00:01:15,480 --> 00:01:19,920 Un caloroso benvenuto da uno dei migliori auditorium del Paese. 9 00:01:20,000 --> 00:01:21,640 Non c'è un solo posto libero. 10 00:01:21,720 --> 00:01:24,480 Fuori, c'è una fila di persone in attesa. 11 00:01:24,560 --> 00:01:28,200 La dice lunga sulla popolarità dell'ospite di questa sera. 12 00:01:28,280 --> 00:01:33,680 Il fondatore e titolare del Jackal, catena di coffee shop famosa nel mondo. 13 00:01:33,760 --> 00:01:37,760 Tra i più ricchi del Paese, icona della cannabis e molto altro. 14 00:01:37,840 --> 00:01:41,440 Stasera, insieme agli studenti, farò delle domande 15 00:01:41,520 --> 00:01:44,160 al solo e unico Jack van Doorn! 16 00:01:55,680 --> 00:01:56,920 Jack. 17 00:01:58,080 --> 00:02:01,160 Siediti. Mettiti comodo. 18 00:02:01,760 --> 00:02:06,080 Prima di iniziare, stavi fumando una canna lì dietro? 19 00:02:08,920 --> 00:02:11,640 Qualche tiro veloce. Non è un problema, no? 20 00:02:11,720 --> 00:02:13,600 Che fine ha fatto quella canna? 21 00:02:14,400 --> 00:02:17,400 L'ho data a quel tizio laggiù. 22 00:02:18,720 --> 00:02:19,640 Peccato. 23 00:02:19,720 --> 00:02:21,360 Sì, beh, ne ho un'altra. 24 00:02:22,720 --> 00:02:23,880 Se ti va. 25 00:02:26,040 --> 00:02:27,280 Potrei facilmente… 26 00:02:28,440 --> 00:02:29,720 Fantastico. 27 00:02:32,560 --> 00:02:33,560 Ci sto. 28 00:02:33,640 --> 00:02:36,080 - La accendo. - Qualcuno scuote la testa. 29 00:02:36,160 --> 00:02:38,680 "No!" Il direttore di studio è nel panico. 30 00:02:38,760 --> 00:02:41,600 Ma sapete che c'è? Penso che lo faremo. Sì. 31 00:02:54,160 --> 00:02:55,920 Lo sta facendo davvero. 32 00:02:56,000 --> 00:03:00,520 - Il mio capo non sarà felice. - Infatti è meglio non averne uno, tesoro. 33 00:03:02,920 --> 00:03:05,800 - Devo conoscere la materia. - Esatto. 34 00:03:07,400 --> 00:03:08,720 - Beh… - Sì? 35 00:03:09,240 --> 00:03:10,320 - Sì. - Allora? 36 00:03:11,240 --> 00:03:12,080 Non male. 37 00:03:12,960 --> 00:03:16,520 Non male? È l'erba migliore che tu abbia mai fumato. 38 00:03:17,480 --> 00:03:19,840 - Qualcuno vuole provare? Sì? - Beh, io… 39 00:03:19,920 --> 00:03:21,640 Calma, ragazzi. 40 00:03:22,120 --> 00:03:23,240 Sei stato il primo. 41 00:03:23,840 --> 00:03:27,360 - Posso, vero? - No. Accidenti. Scusate. 42 00:03:27,440 --> 00:03:30,800 - La cosa ci sta sfuggendo di mano. - È stato il primo. A te, bello. 43 00:03:30,880 --> 00:03:32,640 - Grazie. - Vai. 44 00:03:35,000 --> 00:03:37,640 - Jack. Torna qui. - Stavamo iniziando a divertirci. 45 00:03:38,240 --> 00:03:39,480 È divertente anche qui. 46 00:03:39,560 --> 00:03:41,080 - Ok, arrivo. - Sì? 47 00:03:41,160 --> 00:03:44,480 Sai come funziona il programma? 48 00:03:44,560 --> 00:03:46,880 - Puoi spiegarmelo di nuovo? - Certo. 49 00:03:46,960 --> 00:03:50,320 - Sì. - Noi facciamo le domande e tu rispondi. 50 00:03:50,920 --> 00:03:51,960 Ok, va bene. 51 00:03:52,040 --> 00:03:54,120 - Sei pronto? Bene. - Sono pronto. 52 00:03:55,520 --> 00:03:57,440 - Jack van Doorn. - Sono io. 53 00:03:57,960 --> 00:04:00,320 - Sì. - Sei un criminale? 54 00:04:07,200 --> 00:04:08,920 No, non sono un criminale. 55 00:04:59,320 --> 00:05:04,240 No, lasciami andare! Non lo so, cazzo. Davvero non lo so. Porca puttana! 56 00:05:10,720 --> 00:05:13,080 Cazzo. Non lo so davvero! 57 00:05:14,720 --> 00:05:17,000 No. 58 00:05:17,520 --> 00:05:19,560 Non dovevamo tenerla fuori? 59 00:05:19,640 --> 00:05:22,200 - Voglio esserci. - Non puoi. Vattene. 60 00:05:22,280 --> 00:05:24,760 - Non sono una bambina. - Sì. Sei la mia bambina. 61 00:05:24,840 --> 00:05:27,120 Vaffanculo! Ora vuoi fare la madre? 62 00:05:33,720 --> 00:05:34,560 Ok. 63 00:05:35,600 --> 00:05:36,680 Katya. 64 00:05:37,520 --> 00:05:39,800 Hai idea di cosa stiamo facendo qui? 65 00:05:39,880 --> 00:05:42,840 Quei bastardi hanno sparato a mio padre. Voglio esserci. 66 00:05:42,920 --> 00:05:47,720 Ok. La risposta è no. Se ci beccano, ci sbattono in galera. 67 00:05:47,800 --> 00:05:49,000 Per molto tempo. 68 00:05:49,080 --> 00:05:52,960 Capisci che c'è un solo modo per risolvere la questione? 69 00:05:53,040 --> 00:05:58,320 Te ne rendi conto, vero? E voglio che tu ne resti fuori. 70 00:06:02,320 --> 00:06:03,880 Quindi… 71 00:06:04,400 --> 00:06:07,960 lascia che siano la mamma e Betty a occuparsene. 72 00:06:09,560 --> 00:06:12,800 - Non mi fido più di te. - Per quella cosa in tribunale? 73 00:06:13,400 --> 00:06:14,720 Siamo in guerra. 74 00:06:23,680 --> 00:06:24,680 Kat… 75 00:06:25,280 --> 00:06:28,600 - Cazzo, Betty! - Sei mai riuscita a farle cambiare idea? 76 00:06:28,680 --> 00:06:31,000 - Avresti dovuto rinchiuderla. - Fanculo, Shanti. 77 00:06:31,080 --> 00:06:33,280 - Non ci lasci altra scelta. - No. Cazzo! 78 00:06:33,360 --> 00:06:34,800 Zitto, ho detto. 79 00:06:44,760 --> 00:06:45,880 Allora? 80 00:06:45,960 --> 00:06:48,400 Non vi dirò mai dov'è la mia famiglia. 81 00:06:49,400 --> 00:06:50,320 Dita? 82 00:06:50,400 --> 00:06:52,520 - Beh… - Non ha un telefono? 83 00:06:52,600 --> 00:06:54,600 Ce l'ha. Ma è spento. 84 00:06:57,080 --> 00:06:58,160 Qual è il PIN? 85 00:06:58,880 --> 00:06:59,720 Vaffanculo. 86 00:07:02,960 --> 00:07:05,240 - Dita. - Ok. Aspetta, Hannibal Lecter. 87 00:07:05,320 --> 00:07:07,360 Apri la finestra. C'è puzza. 88 00:07:08,160 --> 00:07:11,000 - Loro sanno quello che fanno. Quindi… - Davvero? 89 00:07:11,080 --> 00:07:13,160 - Sì. - Non hanno fatto progressi. 90 00:07:14,560 --> 00:07:15,800 Voglio il PIN. 91 00:07:15,880 --> 00:07:18,920 Scriviamogli dal suo telefono e vediamo se rispondono. 92 00:07:19,000 --> 00:07:21,240 Dacci un'altra mezz'ora e poi… 93 00:07:21,320 --> 00:07:23,840 Quanto sarà difficile farlo parlare? 94 00:07:23,920 --> 00:07:27,840 Sono stufa di voi luridi zoticoni. Dammi il PIN del telefono. Ora. 95 00:07:27,920 --> 00:07:28,760 No. 96 00:07:31,640 --> 00:07:32,800 Abbassagli le mutande. 97 00:07:34,120 --> 00:07:35,280 Forza. 98 00:07:38,040 --> 00:07:39,520 No. 99 00:07:43,360 --> 00:07:45,280 Non è molto proporzionato. 100 00:07:45,800 --> 00:07:47,280 - No. - Il PIN. 101 00:07:56,680 --> 00:07:58,120 Il PIN? 102 00:08:12,040 --> 00:08:13,600 14-82. 103 00:08:43,920 --> 00:08:44,760 Jack. 104 00:08:45,440 --> 00:08:47,360 Tesoro. Jack. 105 00:08:47,440 --> 00:08:49,920 Ehi, tesoro. Amore. Oddio. 106 00:08:51,440 --> 00:08:55,680 Qualcuno può aiutarmi? Oddio. Accidenti. 107 00:08:55,760 --> 00:08:58,320 Jack! 108 00:08:58,400 --> 00:09:01,240 - Betty? - Sono io. Marjolein. 109 00:09:01,320 --> 00:09:02,960 Signore, sa dove si trova? 110 00:09:05,560 --> 00:09:06,600 Mi stringa la mano. 111 00:09:22,280 --> 00:09:23,320 È Noud. 112 00:09:23,840 --> 00:09:26,960 - L'ha presa, ma gli serve aiuto. - Dov'è? 113 00:09:47,680 --> 00:09:49,960 ORA NON POSSO PARLARE 114 00:09:55,680 --> 00:09:59,520 - Signore? Può dirmi il suo nome? - Jack. 115 00:10:00,920 --> 00:10:02,640 Sa dove ci troviamo? 116 00:10:05,400 --> 00:10:06,600 In ospedale. 117 00:10:08,320 --> 00:10:10,200 Ricorda cos'è successo? 118 00:10:19,120 --> 00:10:21,000 Katya. 119 00:10:21,080 --> 00:10:23,200 Tesoro, Katya non è qui. 120 00:10:23,280 --> 00:10:25,680 - Si sta occupando del Jackal. - Katya. 121 00:10:25,760 --> 00:10:28,840 - Andrà tutto bene, ok? - No. Tichelaar. 122 00:10:29,800 --> 00:10:30,720 Cosa? 123 00:10:30,800 --> 00:10:33,000 - Tichelaar. - Chi è? 124 00:10:33,080 --> 00:10:35,520 - Con calma. Capiamo come sta Jack… - Jack. 125 00:10:35,600 --> 00:10:37,200 …ora che si è svegliato dal coma. 126 00:10:37,280 --> 00:10:39,760 Chiama radiologia. Voglio subito una TAC. 127 00:10:42,120 --> 00:10:43,960 Parcheggio di Westerflank. 128 00:10:45,240 --> 00:10:48,400 - Ho un brutto presentimento. - Ci andiamo. 129 00:10:49,520 --> 00:10:55,760 Che sia Noud a scrivere o no, in ogni caso, ha bisogno del nostro aiuto. 130 00:11:01,600 --> 00:11:03,000 ARRIVIAMO 131 00:11:03,640 --> 00:11:04,480 Ok. 132 00:11:18,560 --> 00:11:21,080 - Vi chiamiamo appena abbiamo finito. - Ok. 133 00:11:22,080 --> 00:11:22,960 Grazie. 134 00:11:24,240 --> 00:11:26,720 - E i nostri soldi? - Sono pronti. 135 00:11:28,840 --> 00:11:31,160 Allora, finalmente uscirai con me? 136 00:11:31,240 --> 00:11:33,600 Harry. Neanche tra 100 anni. 137 00:11:34,680 --> 00:11:36,120 Mi chiamerai. 138 00:11:36,680 --> 00:11:37,800 Pronto? 139 00:11:39,360 --> 00:11:40,320 Andiamo. 140 00:11:55,080 --> 00:11:56,760 CELLULARE PAPÀ 141 00:11:56,840 --> 00:11:58,320 Ciao, papà. 142 00:11:58,400 --> 00:12:00,320 No, sono Marjolein. 143 00:12:01,600 --> 00:12:04,360 - Lui sta bene? - Sì. Si è appena svegliato. 144 00:12:04,440 --> 00:12:08,360 Stanno facendo degli esami, ma sembra che starà bene. 145 00:12:08,880 --> 00:12:10,080 Aspetta. 146 00:12:10,160 --> 00:12:13,400 Sta bene. Le chiedo… Sì. 147 00:12:13,480 --> 00:12:14,880 Dove sei? 148 00:12:15,560 --> 00:12:16,800 Sono al Jackal. 149 00:12:16,880 --> 00:12:19,640 Posso parlare un attimo con mio padre? 150 00:12:19,720 --> 00:12:23,280 Più tardi. Ci sono i medici con lui. Ma c'è qualcosa… 151 00:12:23,360 --> 00:12:27,520 Non so a cosa si riferisca, ma il nome Tichelaar ti dice qualcosa? 152 00:12:29,680 --> 00:12:30,800 Perché? 153 00:12:30,880 --> 00:12:34,360 Appena si è svegliato, ha detto quel nome. E il tuo. 154 00:12:34,880 --> 00:12:37,640 Sembrava che volesse avvertirti. 155 00:12:39,400 --> 00:12:41,800 Forse è la persona che gli ha sparato. 156 00:12:42,320 --> 00:12:45,880 - L'ha detto lui? - No, ma cos'altro potrebbe significare? 157 00:12:45,960 --> 00:12:49,120 Stai attenta, ok? Lo dirò alla polizia… 158 00:12:49,200 --> 00:12:52,240 No, la polizia non deve saperlo. 159 00:12:52,320 --> 00:12:54,640 Conosco i Tichelaar. Sono nostri fornitori. 160 00:12:54,720 --> 00:12:59,000 - Non abbiamo mai avuto problemi. - Allora perché Jack l'avrebbe detto? 161 00:12:59,080 --> 00:13:02,000 Chissà cosa pensa. Si è appena svegliato dal coma. 162 00:13:02,080 --> 00:13:05,200 Chi gli ha sparato è ancora libero. Non voglio rischiare. 163 00:13:05,280 --> 00:13:07,320 I Tichelaar sono a posto. 164 00:13:07,400 --> 00:13:09,920 Non dire alla polizia niente di compromettente. 165 00:13:10,000 --> 00:13:13,600 Aspetta che papà possa parlare e lascia fare a noi, ok? 166 00:13:14,560 --> 00:13:15,440 Ok. 167 00:13:16,160 --> 00:13:18,280 Grazie. A dopo. 168 00:13:19,680 --> 00:13:20,840 Accidenti. 169 00:13:35,120 --> 00:13:37,000 - Kat? - Dove sei? 170 00:13:37,680 --> 00:13:39,160 - A letto. - A letto? 171 00:13:39,240 --> 00:13:41,560 - Sì, che c'è? - Papà si è svegliato. 172 00:13:42,680 --> 00:13:46,440 - Sta bene? - Credo. Devi andare subito in ospedale. 173 00:13:47,200 --> 00:13:48,120 Perché? 174 00:13:48,200 --> 00:13:53,000 Stiamo sistemando le cose coi Tichelaar, ma lui deve tenere buona Marjolein. 175 00:13:53,080 --> 00:13:57,640 - Di che cazzo parli? - Gli hanno sparato loro, scemo. 176 00:13:57,720 --> 00:13:59,800 Chi sta sistemando la cosa? 177 00:13:59,880 --> 00:14:02,680 Io, la mamma e Betty. Sbrigati. Niente polizia. 178 00:14:03,560 --> 00:14:04,680 Grazie. 179 00:14:19,800 --> 00:14:23,000 Dove cazzo ci ha trascinati stavolta? 180 00:14:47,360 --> 00:14:50,160 TICHELAAR INDAGATI PER LEGAMI CON CRIMINALITÀ 181 00:14:58,320 --> 00:14:59,200 Gesù. 182 00:14:59,280 --> 00:15:01,520 SOSPETTATI DELL'OMICIDIO DI UN VETERINARIO 183 00:15:08,840 --> 00:15:11,400 Cazzo, si sta divertendo lì dentro. 184 00:15:14,000 --> 00:15:15,280 Vado da lui. 185 00:15:40,080 --> 00:15:43,280 - Non sapevo che fumassi erba. - Tesoro, ti prego. 186 00:15:47,720 --> 00:15:49,360 Quindi era qui che scopavate? 187 00:15:49,440 --> 00:15:52,960 Sì. Avrò visto ogni angolo di questa baita. 188 00:15:53,040 --> 00:15:54,200 Gesù. 189 00:15:56,360 --> 00:16:00,040 Credo che siano stati i mesi migliori della nostra relazione. 190 00:16:00,120 --> 00:16:02,480 Tra noi era praticamente finita, ormai. 191 00:16:02,560 --> 00:16:03,960 - Davvero? - Sì. 192 00:16:04,480 --> 00:16:10,720 Sarò sincera con te. Non siamo mai stati una gran coppia. 193 00:16:10,800 --> 00:16:15,240 A me attraeva la sua ambizione e credo che a lui entusiasmasse il fatto 194 00:16:15,320 --> 00:16:19,400 che gli avessi mostrato un mondo che ancora non conosceva, ma… 195 00:16:21,560 --> 00:16:22,840 una volta conosciuto, 196 00:16:24,280 --> 00:16:25,960 non rimaneva molto altro. 197 00:16:26,760 --> 00:16:29,360 Credo che sia stato lo stesso con noi. 198 00:16:35,040 --> 00:16:36,760 Ma era bravo a scopare. 199 00:16:37,920 --> 00:16:39,280 Sì, è vero. 200 00:16:39,360 --> 00:16:41,880 Ok, vedo se c'è qualcosa da mangiare. 201 00:16:51,000 --> 00:16:51,920 Ehi. 202 00:16:53,080 --> 00:16:54,520 Sopravvivrai. 203 00:17:17,080 --> 00:17:18,120 Ehi, Fox. 204 00:17:20,000 --> 00:17:21,800 Controlla che siano morti tutti. 205 00:17:25,600 --> 00:17:27,120 Hai fatto una foto? 206 00:18:49,040 --> 00:18:50,680 Dov'è Noud? 207 00:19:25,080 --> 00:19:27,800 Lasciala aperta. Si sente la puzza del ragazzo. 208 00:19:27,880 --> 00:19:29,800 - Ehi! - Sta' zitto! 209 00:19:29,880 --> 00:19:32,880 Nessuno viene qui da anni. Non troverai niente. 210 00:19:33,560 --> 00:19:36,240 - Così peggiori le cose. - Shanti, dai. 211 00:19:36,320 --> 00:19:38,280 Ehi, il frigo è acceso. 212 00:19:39,040 --> 00:19:44,160 E c'è del latte. Non è neanche scaduto. Puah, chi l'ha portato qui? 213 00:19:44,240 --> 00:19:46,800 - Io no. - Nemmeno io. 214 00:19:49,200 --> 00:19:51,680 Ehi! 215 00:19:51,760 --> 00:19:54,960 - Ti ho detto di stare zitto! - Ehi! Vieni qui, cazzo. 216 00:19:55,040 --> 00:19:56,880 - Quanto è fastidioso. - Ehi! 217 00:19:58,800 --> 00:19:59,800 Ehi! 218 00:19:59,880 --> 00:20:00,720 Ehi! 219 00:20:03,040 --> 00:20:06,120 Così peggiori solo la tua situazione. 220 00:20:06,200 --> 00:20:09,880 Posso darti dei soldi. So dove li nasconde mio padre. Milioni. 221 00:20:09,960 --> 00:20:10,800 "Milioni." 222 00:20:10,880 --> 00:20:13,360 E la posizione dei nostri siti di coltivazione. 223 00:20:13,440 --> 00:20:16,400 Oltre ai soldi. Montagne di erba. 224 00:20:18,080 --> 00:20:20,320 Siti di coltivazione? Quanti? 225 00:20:20,400 --> 00:20:25,600 Decine. In stalle, fattorie… Posso darti tutti gli indirizzi. 226 00:20:27,880 --> 00:20:30,280 - Ti serve aiuto? - No. 227 00:20:30,360 --> 00:20:31,920 No! 228 00:20:33,680 --> 00:20:35,920 Zitto. Abbiamo finito. 229 00:21:10,600 --> 00:21:11,560 Patrick? 230 00:21:12,400 --> 00:21:13,400 Ciao. 231 00:21:14,640 --> 00:21:15,840 Che ci fai qui? 232 00:21:16,840 --> 00:21:19,320 Che tu ci creda o no, sono venuto spesso. 233 00:21:24,280 --> 00:21:26,600 Ancora niente eredità. 234 00:21:28,200 --> 00:21:29,200 Divertente. 235 00:21:33,160 --> 00:21:34,640 Ero preoccupato, ok? 236 00:21:35,840 --> 00:21:37,600 Come tutti gli altri. 237 00:21:38,120 --> 00:21:40,120 Dov'è Marjolein? 238 00:21:41,120 --> 00:21:43,600 È uscita a fare una telefonata, credo. 239 00:21:44,440 --> 00:21:46,080 Kat mi ha chiesto di dirti 240 00:21:46,160 --> 00:21:50,240 che si sta occupando dei Tichelaar, ma devi tenere buona Marjolein. 241 00:21:50,320 --> 00:21:51,960 - Niente polizia. - Cosa? 242 00:21:52,520 --> 00:21:54,560 - Come? - Non lo so neanch'io. 243 00:21:54,640 --> 00:21:56,880 - La aiutano la mamma e Betty. - Ehi. 244 00:21:57,920 --> 00:22:00,000 - Ciao. - Ciao. 245 00:22:05,400 --> 00:22:06,720 - Stai bene? - Sì. 246 00:22:09,920 --> 00:22:11,440 Di cosa parlavate? 247 00:22:16,160 --> 00:22:17,280 Di niente. 248 00:22:19,360 --> 00:22:21,400 Posso dire due parole a tuo padre? 249 00:22:22,000 --> 00:22:23,400 Sì. Certo. 250 00:22:23,480 --> 00:22:24,880 - Grazie - Figurati. 251 00:22:33,800 --> 00:22:35,400 - Ciao, tesoro. - Ciao. 252 00:22:40,200 --> 00:22:41,600 Gesù. 253 00:22:42,600 --> 00:22:44,200 Sono felice che tu sia ancora vivo. 254 00:22:45,240 --> 00:22:47,760 Hai rischiato di morire. Lo sai, vero? 255 00:22:48,640 --> 00:22:50,280 L'erba cattiva non muore mai. 256 00:22:53,240 --> 00:22:54,600 Ho avuto tanta paura. 257 00:22:56,400 --> 00:22:57,440 Mi dispiace, amore. 258 00:23:00,560 --> 00:23:03,800 Ora che ti sei svegliato, dobbiamo avvertire la polizia. 259 00:23:05,360 --> 00:23:06,440 Può aspettare. 260 00:23:06,520 --> 00:23:09,360 So che è presto, ma, finché chi ti ha sparato è libero, 261 00:23:09,440 --> 00:23:11,400 siamo in pericolo, lo sai. 262 00:23:12,280 --> 00:23:13,240 Ehi. 263 00:23:13,760 --> 00:23:15,720 Hai visto chi è stato? 264 00:23:15,800 --> 00:23:16,840 No. 265 00:23:16,920 --> 00:23:17,960 No? 266 00:23:18,600 --> 00:23:19,440 No. 267 00:23:21,160 --> 00:23:24,000 Quando ti sei svegliato, hai detto il nome Tichelaar. 268 00:23:26,440 --> 00:23:28,040 - Davvero? - Sì. 269 00:23:28,120 --> 00:23:29,560 Non mi dice niente. 270 00:23:29,640 --> 00:23:30,960 Tichelaar? 271 00:23:36,240 --> 00:23:40,760 Ho fatto delle chiamate e delle ricerche. I Tichelaar sono criminali. 272 00:23:40,840 --> 00:23:43,440 Coltivano erba per te. Me l'ha detto Katya. 273 00:23:44,640 --> 00:23:47,960 Vuoi farmi credere che non significa niente? 274 00:23:49,480 --> 00:23:50,520 Ehi. 275 00:23:52,400 --> 00:23:54,360 Puoi essere sincero con me. 276 00:23:55,680 --> 00:23:57,280 Perché non me lo dici? 277 00:24:02,920 --> 00:24:04,120 Cosa te lo impedisce? 278 00:24:04,200 --> 00:24:06,920 - La polizia dovrebbe saperlo. - No. 279 00:24:07,000 --> 00:24:09,680 Se li collegano a noi, siamo finiti. 280 00:24:09,760 --> 00:24:12,400 Dovremo chiudere. Non posso rischiare. 281 00:24:12,480 --> 00:24:15,800 Rischiare? Di cosa stai parlando? 282 00:24:15,880 --> 00:24:17,040 - Del Jackal? - Sì. 283 00:24:17,120 --> 00:24:22,720 Fanculo il Jackal. Sei quasi morto. Cristo, Jack. Cosa… Ho davvero paura. 284 00:24:22,800 --> 00:24:24,520 Non devi avere paura. 285 00:24:25,400 --> 00:24:28,560 Qualunque cosa stia succedendo, la affronteremo a modo nostro, ok? 286 00:24:28,640 --> 00:24:31,760 - Come? - Non turbare la tua bella testolina. 287 00:24:31,840 --> 00:24:35,040 Che stai dicendo? Riguarda anche me. 288 00:24:35,120 --> 00:24:36,920 - Ti hanno sparato loro? - Smettila. 289 00:24:37,000 --> 00:24:39,680 No, è sbagliato. Chiamerò la polizia. 290 00:24:39,760 --> 00:24:43,440 - Ti ho detto che non voglio! - Non sei lucido. 291 00:24:43,520 --> 00:24:45,600 Non fare niente di stupido, ok? 292 00:24:47,200 --> 00:24:51,200 - Mi stai minacciando? - Non sai niente. Stanne fuori, cazzo! 293 00:24:55,920 --> 00:25:00,040 Risolverò la cosa da solo. Come faccio da 30 anni. 294 00:25:12,040 --> 00:25:16,080 - Non voglio più essere coinvolta. - Mi dispiace. Marjolein? 295 00:25:16,960 --> 00:25:18,800 Marjolein, mi dispiace. 296 00:25:19,400 --> 00:25:22,000 Marjolein! 297 00:25:24,400 --> 00:25:25,240 Cazzo. 298 00:25:32,880 --> 00:25:34,680 Da quanto sono andati via? 299 00:25:35,600 --> 00:25:36,800 Da quasi due ore. 300 00:25:37,720 --> 00:25:39,640 Non dovrebbero essere tornati? 301 00:25:42,640 --> 00:25:45,200 Ci staranno ancora lavorando, Katya. 302 00:25:45,280 --> 00:25:46,480 Io… Sì. 303 00:26:52,160 --> 00:26:54,120 Sì. Dobbiamo andarcene. 304 00:26:54,960 --> 00:26:58,600 Cosa? E dove? È l'unico posto che mi è venuto in mente. 305 00:26:58,680 --> 00:26:59,640 Merda. 306 00:27:04,880 --> 00:27:08,200 - Devo avvisare l'ospedale? Papà? - E Noud? 307 00:27:11,200 --> 00:27:12,440 - Viene con noi. - Cosa? 308 00:27:12,520 --> 00:27:15,640 - Ce lo portiamo dietro, senza un piano? - Non lo so, Katya! 309 00:27:16,600 --> 00:27:18,680 Mi serve un momento per pensare, ok? 310 00:27:20,200 --> 00:27:22,920 Prendi la macchina. Io penso a Noud. 311 00:27:23,000 --> 00:27:24,800 Merda. 312 00:27:24,880 --> 00:27:28,200 - No. Andrà tutto bene. - Che cazzo abbiamo fatto? 313 00:27:28,960 --> 00:27:29,960 Mamma? 314 00:27:35,080 --> 00:27:36,560 Le chiavi della macchina. 315 00:27:37,160 --> 00:27:38,320 Le chiavi. 316 00:27:39,440 --> 00:27:42,120 O la sgozzo come un maiale. 317 00:27:42,200 --> 00:27:44,840 - No. - Betty, ti prego. Fa sul serio. 318 00:27:44,920 --> 00:27:46,640 Vuoi fidarti di lui? 319 00:27:46,720 --> 00:27:49,360 - Le chiavi. - No! Sono stufa. 320 00:27:49,440 --> 00:27:50,600 Betty, ti prego. 321 00:27:51,480 --> 00:27:53,640 - Katya. - Bet, per favore. 322 00:27:53,720 --> 00:27:55,280 - Ho le chiavi qui. - Kat? 323 00:27:55,360 --> 00:27:56,680 Katya. 324 00:27:56,760 --> 00:27:58,600 Dammele. 325 00:27:58,680 --> 00:28:00,600 - Sbrigati. - Se non lottiamo, siamo morte. 326 00:28:00,680 --> 00:28:02,440 Sbrigati, ho detto. 327 00:28:02,520 --> 00:28:04,440 - Dammi le chiavi, cazzo. - Katya. 328 00:28:05,040 --> 00:28:07,160 - Katya. - Dammele. 329 00:28:11,560 --> 00:28:12,720 Figlio di puttana! 330 00:28:18,240 --> 00:28:21,080 - E tu? Che problema hai? - Come si è liberato? 331 00:28:22,600 --> 00:28:25,920 Non lo so, Betty! Come faccio a saperlo? 332 00:28:26,000 --> 00:28:29,160 - Aveva le mani legate. L'hai aiutato. - Vi prego. 333 00:28:29,240 --> 00:28:33,040 Avete parlato di siti di coltivazione. Hai preso di nuovo dei soldi? 334 00:28:34,880 --> 00:28:36,960 - Dici sul serio? - Sì. 335 00:28:39,360 --> 00:28:44,240 - Pensi che metterei mia figlia… - Non sarebbe la prima volta. 336 00:28:44,320 --> 00:28:47,360 - Smettetela, tutte e due. - Sei pazza? 337 00:28:47,440 --> 00:28:51,640 Tutto questo casino, Betty, è colpa tua! 338 00:28:51,720 --> 00:28:53,280 Cazzo. 339 00:28:54,800 --> 00:28:55,960 Cazzo. 340 00:29:03,840 --> 00:29:04,840 Noud! 341 00:29:11,960 --> 00:29:12,960 Noud! 342 00:30:18,320 --> 00:30:20,800 Noud. 343 00:30:49,120 --> 00:30:50,240 Katya. 344 00:30:57,440 --> 00:31:00,920 Katya. Dov'è la pistola? 345 00:32:04,160 --> 00:32:07,120 Figlio mio! 346 00:34:27,560 --> 00:34:28,680 Katya. 347 00:34:34,880 --> 00:34:36,120 Mi dispiace, tesoro. 348 00:34:37,960 --> 00:34:39,080 Davvero. 349 00:34:51,080 --> 00:34:52,120 Che è successo? 350 00:34:55,640 --> 00:34:57,440 Pat, forse è meglio se esci. 351 00:34:59,960 --> 00:35:00,960 No. 352 00:35:02,720 --> 00:35:03,760 Io resto. 353 00:36:07,560 --> 00:36:10,520 - Ciao, Betty. - Dobbiamo parlare. 354 00:36:11,800 --> 00:36:12,920 Sì. 355 00:36:13,920 --> 00:36:15,640 Sì, dobbiamo parlare. 356 00:36:46,640 --> 00:36:47,680 Ciao, Betty. 357 00:36:48,960 --> 00:36:50,080 Ciao, Jack. 358 00:36:52,200 --> 00:36:53,200 Come stai? 359 00:36:54,640 --> 00:36:55,800 Sto guarendo. 360 00:36:56,920 --> 00:36:59,200 - E tu? - Anch'io sto guarendo. 361 00:37:01,120 --> 00:37:05,040 Sono successe molte cose. Non so se ci riuscirò mai a superarle. 362 00:37:06,640 --> 00:37:09,360 Ma i Tichelaar hanno avuto quello che meritavano. 363 00:37:12,440 --> 00:37:16,120 Spero tu sappia che non ho mai voluto tutto questo. 364 00:37:18,320 --> 00:37:19,320 Neanch'io. 365 00:37:20,760 --> 00:37:22,520 La cosa ci è un po'… 366 00:37:23,760 --> 00:37:25,520 sfuggita di mano. 367 00:37:26,680 --> 00:37:29,320 Vorrei aver gestito alcune cose in modo diverso. 368 00:37:30,560 --> 00:37:34,160 E non parlo solo della separazione e di quello che è successo dopo. 369 00:37:34,240 --> 00:37:36,040 Intendo anche prima. 370 00:37:37,680 --> 00:37:40,320 Scusa se ti ho ferita. 371 00:37:43,360 --> 00:37:44,920 Anch'io voglio scusarmi. 372 00:37:46,280 --> 00:37:49,640 Le cose non funzionavano da un po'. Non volevo ammetterlo. 373 00:37:50,280 --> 00:37:54,040 Ti ho sempre amato, ma mi ero persa. 374 00:37:55,600 --> 00:37:59,440 Non siamo più le persone che eravamo quando ci siamo conosciuti. 375 00:37:59,520 --> 00:38:00,360 No. 376 00:38:01,880 --> 00:38:04,200 Ma abbiamo passato dei bei momenti, no? 377 00:38:04,280 --> 00:38:06,360 Dei momenti bellissimi. 378 00:38:07,240 --> 00:38:11,120 Per questo vorrei che tra noi finisse nel modo giusto. 379 00:38:13,200 --> 00:38:16,880 - Metà per uno. Mi sembra corretto. - Sono d'accordo. 380 00:38:18,360 --> 00:38:19,320 Ok. 381 00:38:20,440 --> 00:38:21,920 - Quindi, 20 milioni? - No. 382 00:38:22,520 --> 00:38:24,680 No. Metà di tutto. Incluso il Jackal. 383 00:38:25,240 --> 00:38:28,600 - Betty… - No, ti ho detto che i soldi non bastano. 384 00:38:29,640 --> 00:38:34,640 - Stavamo dialogando così bene. - Infatti. Ma questi sono affari. 385 00:38:35,880 --> 00:38:39,280 Mi sentivo una vittima. Come se le cose mi accadessero e basta. 386 00:38:39,360 --> 00:38:43,800 L'infanzia difficile, la carriera finita, i problemi coniugali… 387 00:38:44,960 --> 00:38:47,560 Ma ho deciso che non mi vedrò più così. 388 00:38:47,640 --> 00:38:51,240 - Quindi vuoi anche il Jackal? - No, voglio quello che mi spetta. 389 00:38:52,480 --> 00:38:54,280 Ti sono stata accanto per anni. 390 00:38:54,360 --> 00:38:56,680 Grazie ai miei sacrifici e ai miei consigli, 391 00:38:56,760 --> 00:38:59,400 sei riuscito a renderlo ciò che è ora. 392 00:38:59,480 --> 00:39:03,400 - Voglio condividere le ricompense. - No. Io non voglio. 393 00:39:04,880 --> 00:39:07,800 Ok. Allora io prendo il Jackal, tu i soldi. 394 00:39:11,160 --> 00:39:14,880 Posso anche aspettare la decisione del giudice. 395 00:39:15,400 --> 00:39:17,040 Avrei più possibilità di te. 396 00:39:21,520 --> 00:39:23,320 Non sarebbe saggio. 397 00:39:24,520 --> 00:39:25,360 Perché no? 398 00:39:35,800 --> 00:39:37,280 Era fuori dalla baita. 399 00:39:39,320 --> 00:39:40,160 E allora? 400 00:39:41,320 --> 00:39:44,040 Allora Guido è stato lì non molto tempo fa. 401 00:39:46,000 --> 00:39:48,200 Immagino prima di morire. 402 00:39:48,280 --> 00:39:49,800 O di essere ucciso. 403 00:39:52,640 --> 00:39:55,880 Hai fatto nascondere Guido lì dopo che avevano scoperto il covo. 404 00:39:56,400 --> 00:40:00,080 La cosa migliore sarebbe stata che lui si prendesse la colpa o fuggisse. 405 00:40:00,600 --> 00:40:03,280 Ma non avrebbe mai abbandonato Angela. 406 00:40:05,680 --> 00:40:08,920 Non credo che lo volessi morto. Non sei un mostro. 407 00:40:09,840 --> 00:40:13,000 Ma, alla fine, quando hai dovuto scegliere fra te e lui, 408 00:40:13,080 --> 00:40:14,360 hai scelto te stesso. 409 00:40:16,520 --> 00:40:19,160 Ti sei ritrovato con un cadavere nel bosco 410 00:40:19,240 --> 00:40:22,080 a circa 100 km da dove l'hai gettato nell'IJ. 411 00:40:24,200 --> 00:40:25,520 Ci sono andata vicina? 412 00:40:26,240 --> 00:40:29,880 Certo che sì. Ti conosco. So come ragioni. 413 00:40:32,400 --> 00:40:34,160 L'accendino prova tutto questo? 414 00:40:34,240 --> 00:40:38,400 No, non prova niente. Ma le telecamere lungo il tragitto, forse. 415 00:40:40,960 --> 00:40:45,240 Ci sono tre percorsi dalla baita al ponte dove è stata trovata la sua auto. 416 00:40:47,600 --> 00:40:50,080 Sei sicuro di non essere stato ripreso? 417 00:40:50,160 --> 00:40:52,800 Ci sono telecamere di sicurezza, autovelox… 418 00:40:54,160 --> 00:40:55,960 Mi sembra tutto molto forzato. 419 00:40:56,040 --> 00:40:57,240 - Davvero? - Sì. 420 00:40:59,520 --> 00:41:02,000 Questa storia può finire in due modi. 421 00:41:03,040 --> 00:41:04,640 Il primo: corri il rischio. 422 00:41:05,160 --> 00:41:07,560 Ma perderai la tua immagine immacolata. 423 00:41:07,640 --> 00:41:11,960 Dirai addio al Jackal e probabilmente morirai in carcere. 424 00:41:12,960 --> 00:41:15,280 Nessuno dei due vuole questo, credo. 425 00:41:17,360 --> 00:41:18,800 Finale numero due. 426 00:41:19,800 --> 00:41:23,000 Dai a me il Jackal, e il tuo segreto resta al sicuro. 427 00:41:25,800 --> 00:41:27,280 Cosa scegli? 428 00:41:28,920 --> 00:41:30,520 Quanto sei sicuro? 429 00:41:53,720 --> 00:41:55,360 Non finisce qui, Betty. 430 00:42:51,120 --> 00:42:53,080 - Jack van Doorn. - Sono io. 431 00:42:54,000 --> 00:42:55,200 Sei un criminale? 432 00:42:56,640 --> 00:42:59,480 No, non sono un criminale. 433 00:43:00,000 --> 00:43:01,960 Ma fai affari coi criminali, no? 434 00:43:02,040 --> 00:43:04,840 Anche quando infestavano il quartiere a luci rosse. 435 00:43:06,080 --> 00:43:07,640 Sono sopravvissuto a tutti loro. 436 00:43:08,800 --> 00:43:10,640 Solo il Jackal resiste ancora. 437 00:43:11,280 --> 00:43:12,680 Ho fatto le cose diversamente. 438 00:43:17,880 --> 00:43:19,160 Jackal, "sciacallo". 439 00:43:19,240 --> 00:43:20,640 Un predatore. 440 00:43:20,720 --> 00:43:21,640 Opportunista. 441 00:43:23,800 --> 00:43:27,520 Lo sciacallo non è l'animale più grande della giungla. 442 00:43:27,600 --> 00:43:30,320 Né il più veloce. Decisamente non il più forte. 443 00:43:30,400 --> 00:43:33,720 Lascia che siano gli altri a uccidere con brutalità. 444 00:43:33,800 --> 00:43:37,120 E, al momento giusto, si prende quello che vuole. 445 00:43:38,840 --> 00:43:42,800 Uno sciacallo sa quando rendersi invisibile. 446 00:43:45,360 --> 00:43:46,920 E quando colpire. 447 00:44:50,520 --> 00:44:52,160 Sottotitoli: Elisa Nolè