1 00:00:06,000 --> 00:00:12,920 AMSTERDAM İMPARATORLUĞU DİZİSİNDE OLAYLAR VE KARAKTERLER TAMAMEN KURGUDUR. 2 00:00:37,920 --> 00:00:41,040 BİR YIL ÖNCE 3 00:00:43,040 --> 00:00:44,560 SİGARA İÇMEK YASAKTIR 4 00:00:44,640 --> 00:00:46,840 Hanımlar ve beyler, lütfen dikkat. 5 00:00:46,920 --> 00:00:48,640 Birazdan çekime başlayacağız. 6 00:00:49,480 --> 00:00:52,480 10 saniyeye yayına gireceğiz. Herkes hazır mı? 7 00:00:54,960 --> 00:01:00,520 Yayına son beş, dört, üç, iki, bir… 8 00:01:11,960 --> 00:01:14,600 İyi akşamlar. Kampüs Sohbeti'ne hoş geldiniz. 9 00:01:15,480 --> 00:01:19,920 Ülkemizin en güzel konferans salonlarından birinden selamlıyoruz sizi. 10 00:01:20,000 --> 00:01:21,640 Tıka basa dolu. 11 00:01:21,720 --> 00:01:24,480 Dışarıda bekleyenler bile var. 12 00:01:24,560 --> 00:01:28,200 Bu geceki konuğumuzun ne kadar popüler olduğu oradan belli. 13 00:01:28,280 --> 00:01:33,680 Dünyaca ünlü coffee shop zinciri Jackal'ın kurucusu ve sahibi. 14 00:01:33,760 --> 00:01:37,760 Ülkenin en zenginlerinden biri, esrar ikonu, artık ne derseniz. 15 00:01:37,840 --> 00:01:40,160 Bu akşam buradaki öğrencilerle birlikte 16 00:01:40,240 --> 00:01:42,480 efsane bir isimle röportaj yapacağım. 17 00:01:42,560 --> 00:01:44,160 Jack van Doorn! 18 00:01:55,880 --> 00:01:56,920 Jack. 19 00:01:58,320 --> 00:02:00,960 Otur. Rahatına bak. 20 00:02:01,760 --> 00:02:06,040 Başlamadan önce sorayım, arka tarafta ot mu içiyordun? 21 00:02:08,920 --> 00:02:11,640 Birkaç fırt çektim. Sorun olmaz dedim. 22 00:02:11,720 --> 00:02:13,600 Peki nerede şimdi? 23 00:02:14,400 --> 00:02:17,240 Şuradaki adama verdim. 24 00:02:17,880 --> 00:02:19,640 Tüh be, yazık oldu. 25 00:02:19,720 --> 00:02:21,360 Bir tane daha var. 26 00:02:22,720 --> 00:02:23,880 Eğer istersen. 27 00:02:26,040 --> 00:02:27,280 Bunu hemen… 28 00:02:28,800 --> 00:02:29,800 Hayır demem. 29 00:02:32,560 --> 00:02:33,560 Hadi yapalım. 30 00:02:33,640 --> 00:02:36,080 -Ben yakarım. -Onaylamayanlar var. 31 00:02:36,160 --> 00:02:38,680 "Yapmayın." Kat müdürü panikliyor. 32 00:02:38,760 --> 00:02:41,400 Ama galiba bunu yapacağız, değil mi? Evet. 33 00:02:54,280 --> 00:02:55,920 İşte içiyor. 34 00:02:56,000 --> 00:03:00,520 -Patronum mutlu olmayacak. -Belki de bir patronun olmamalı tatlım. 35 00:03:02,920 --> 00:03:05,800 -Konuşacağım konuyu anlamam lazım. -Kesinlikle. 36 00:03:07,400 --> 00:03:08,480 -Peki… -Evet? 37 00:03:09,240 --> 00:03:10,320 -Evet. -Nasıl? 38 00:03:11,320 --> 00:03:13,640 -Fena değil. -Fena değil mi? 39 00:03:14,280 --> 00:03:16,280 Hayatında içtiğin en iyi ot. 40 00:03:17,480 --> 00:03:19,840 -Denemek isteyen var mı? -Şey, ben… 41 00:03:19,920 --> 00:03:23,240 Sakin olun çocuklar. İlk sen el kaldırdın. 42 00:03:23,320 --> 00:03:26,120 -Bunu yapabilirim, değil mi? -Hayır. Eyvah. 43 00:03:26,200 --> 00:03:27,360 Üzgünüm. 44 00:03:27,440 --> 00:03:31,120 -Bu iş çığırından çıkıyor. -İlk oydu. Al bakalım. 45 00:03:31,200 --> 00:03:32,440 -Sağ ol. -Çek bakalım. 46 00:03:35,000 --> 00:03:37,640 -Jack. Yanıma gel. -Eğlenmeye başlamıştık. 47 00:03:38,240 --> 00:03:39,480 Burası da eğlenceli. 48 00:03:39,560 --> 00:03:41,080 -Geliyorum. -Tamam mı? 49 00:03:41,160 --> 00:03:44,400 Umarım programın konseptine aşinasındır. 50 00:03:44,480 --> 00:03:46,880 -Bir kez daha açıklar mısın? -Tabii. 51 00:03:46,960 --> 00:03:49,880 -Evet. -Biz soruyoruz, sen cevaplıyorsun. 52 00:03:50,960 --> 00:03:51,960 Bana uyar. 53 00:03:52,040 --> 00:03:54,120 -Hazır mısın? Pekâlâ. -Hazırım. 54 00:03:55,520 --> 00:03:57,360 -Jack van Doorn. -Benim. 55 00:03:57,960 --> 00:04:00,320 -Evet. -Sen bir suçlu musun? 56 00:04:07,200 --> 00:04:08,920 Hayır, ben bir suçlu değilim. 57 00:04:15,640 --> 00:04:19,440 AMSTERDAM İMPARATORLUĞU 58 00:04:59,320 --> 00:05:03,960 Hayır, bırakın gideyim. Bilmiyorum. Gerçekten bilmiyorum. Kahretsin! 59 00:05:10,720 --> 00:05:13,080 Siktir. Kahretsin, gerçekten bilmiyorum. 60 00:05:14,720 --> 00:05:17,000 Hayır, olmaz. 61 00:05:17,520 --> 00:05:19,560 Onu bu işin dışında tutacaktık. 62 00:05:19,640 --> 00:05:21,560 -Ben istiyorum. -Ben istemiyorum. 63 00:05:21,640 --> 00:05:23,360 -Git. -Çocuk değilim. 64 00:05:23,440 --> 00:05:26,920 -Benim çocuğumsun. -Şimdi mi annelik yapasın tuttu? 65 00:05:33,720 --> 00:05:34,720 Tamam. 66 00:05:35,600 --> 00:05:36,600 Katya. 67 00:05:37,520 --> 00:05:39,800 Burada ne yaptığımızın farkında mısın? 68 00:05:39,880 --> 00:05:42,840 O şerefsizler babamı vurdu. Dâhil olmak istiyorum. 69 00:05:42,920 --> 00:05:47,720 Uzatma. Cevabım hayır. Yakalanırsak bizi hapse atarlar. 70 00:05:47,800 --> 00:05:49,520 Çok uzun bir süre hem de. 71 00:05:49,600 --> 00:05:53,040 Bunu çözmenin tek bir yolu var, anlıyor musun? 72 00:05:53,120 --> 00:05:58,320 Bunun farkındasın, değil mi? Senin buna karışmanı asla istemiyorum. 73 00:06:02,840 --> 00:06:03,840 Yani… 74 00:06:04,400 --> 00:06:07,960 Bırak bu işi annenle Betty halletsin. 75 00:06:09,560 --> 00:06:14,280 -Sana artık güvenmiyorum. -Ne? Mahkeme yüzünden mi? Bu bir savaş. 76 00:06:23,160 --> 00:06:24,600 Hayır. Tanrım. 77 00:06:25,480 --> 00:06:28,600 -Pes Betty! -Sen hiç onu bir şeyden caydırabildin mi? 78 00:06:28,680 --> 00:06:31,000 -Bir yere kilitleseydin. -Kes be Shanti. 79 00:06:31,080 --> 00:06:33,360 -Başka çare bırakmadın. -Hayır, siktir! 80 00:06:33,440 --> 00:06:34,920 Sessiz ol dedim. 81 00:06:44,760 --> 00:06:48,400 -Sonuç? -Ailemin yerini bilsem bile söylemem. 82 00:06:49,400 --> 00:06:50,920 -Parmaklar? -Yani… 83 00:06:51,000 --> 00:06:54,600 -Telefonu yok mu? -Var. Ama kapalı. 84 00:06:57,120 --> 00:06:59,720 -PIN kodun ne? -Siktir git. 85 00:07:02,960 --> 00:07:05,240 -Parmaklar. -Bekle Hannibal Lecter. 86 00:07:05,320 --> 00:07:07,280 Bir pencere açın. Burası kokuyor. 87 00:07:08,160 --> 00:07:11,000 -Bu adamlar işini biliyor. -Gerçekten mi? 88 00:07:11,080 --> 00:07:13,160 -Evet. -Fazla yol katedememişler. 89 00:07:14,560 --> 00:07:15,840 PIN kodu lazım. 90 00:07:15,920 --> 00:07:18,920 Telefonundan mesaj atarız, belki cevap verirler. 91 00:07:19,000 --> 00:07:21,240 Bize yarım saat daha verin, sonra… 92 00:07:21,320 --> 00:07:23,840 Birini konuşturmak ne kadar zor olabilir? 93 00:07:23,920 --> 00:07:27,440 Bıktım sizden pis köylüler. Telefonun şifresini ver. 94 00:07:27,520 --> 00:07:28,760 -Hemen. -Hayır. 95 00:07:31,680 --> 00:07:32,800 Donunu indir. 96 00:07:34,120 --> 00:07:35,280 Hadi. 97 00:07:38,040 --> 00:07:39,400 Hayır! 98 00:07:43,480 --> 00:07:45,120 Büyük laflar edene bak. 99 00:07:45,800 --> 00:07:47,280 -Hayır. -PIN kodu. 100 00:07:56,680 --> 00:07:57,680 PIN kodu? 101 00:08:12,040 --> 00:08:13,360 14-82. 102 00:08:43,760 --> 00:08:44,760 Jack. 103 00:08:45,440 --> 00:08:47,360 Tatlım. Jack. 104 00:08:47,440 --> 00:08:49,920 Tatlım. Sevgilim. Tanrım. 105 00:08:51,960 --> 00:08:55,680 Biri yardım edebilir mi? Tanrım. Kahretsin. 106 00:08:55,760 --> 00:08:58,840 Jack! 107 00:08:58,920 --> 00:09:01,160 -Betty? -Benim. Marjolein. 108 00:09:01,240 --> 00:09:02,960 Neredesiniz, biliyor musunuz? 109 00:09:05,600 --> 00:09:06,600 Elimi sıkın. 110 00:09:21,720 --> 00:09:22,720 Noud. 111 00:09:22,800 --> 00:09:24,000 KADIN TAMAM. YARDIM. 112 00:09:24,080 --> 00:09:26,960 -Kadını almış, yardıma ihtiyacı varmış. -Nerede? 113 00:09:47,680 --> 00:09:49,960 ŞİMDİ KONUŞAMIYORUM 114 00:09:55,680 --> 00:09:59,240 -Beyefendi, adınızı söyler misiniz? -Jack. 115 00:10:00,920 --> 00:10:02,520 Neredeyiz, biliyor musunuz? 116 00:10:05,400 --> 00:10:06,440 Hastanede. 117 00:10:08,320 --> 00:10:10,160 Ne olduğunu hatırlıyor musunuz? 118 00:10:19,120 --> 00:10:21,080 Katya. 119 00:10:21,160 --> 00:10:25,200 Tatlım, Katya burada değil. Jackal'da işleri hallediyor. 120 00:10:25,280 --> 00:10:28,840 -Her şey yoluna girecek. Tamam mı? -Hayır. Tichelaar. 121 00:10:29,720 --> 00:10:30,720 Ne? 122 00:10:30,800 --> 00:10:33,000 -Tichelaar. -Nasıl yani? Kim o? 123 00:10:33,080 --> 00:10:37,200 Sakin olun. Komadan çıktı, şimdi durumu nasıl bakalım. 124 00:10:37,280 --> 00:10:40,360 Radyolojiyi ara. Bir an önce tomografi istiyorum. 125 00:10:41,400 --> 00:10:42,560 WESTERFLANK'A GEL 126 00:10:42,640 --> 00:10:43,960 Westerflank otoparkı. 127 00:10:45,240 --> 00:10:48,240 -İçimde kötü bir his var. -Gidiyoruz. 128 00:10:49,520 --> 00:10:52,280 Mesaj atan Noud olsa da olmasa da 129 00:10:52,360 --> 00:10:55,480 belli ki yardımımıza ihtiyacı var. 130 00:11:01,600 --> 00:11:03,000 YOLDAYIZ 131 00:11:03,640 --> 00:11:04,480 Tamam. 132 00:11:18,560 --> 00:11:22,920 -Her şey hallolunca ararız. -Tamam. Teşekkürler. 133 00:11:24,240 --> 00:11:26,720 -Paramız ne âlemde? -Hazır. 134 00:11:28,840 --> 00:11:31,160 Nihayet şu randevuya çıkacak mıyız? 135 00:11:31,240 --> 00:11:33,600 Harry. İki dünya bir araya gelse olmaz. 136 00:11:34,760 --> 00:11:36,120 Beni arayacaksın. 137 00:11:36,680 --> 00:11:37,720 Hazır mıyız? 138 00:11:39,320 --> 00:11:40,320 Gidelim. 139 00:11:55,080 --> 00:11:56,760 BABAM 140 00:11:56,840 --> 00:11:58,320 Merhaba baba. 141 00:11:58,400 --> 00:11:59,880 Hayır, ben Marjolein. 142 00:12:01,600 --> 00:12:04,360 -O iyi mi? -Evet. Yeni uyandı. 143 00:12:04,440 --> 00:12:08,360 Bazı testler yapıyorlar ama iyileşecek gibi görünüyor. 144 00:12:08,880 --> 00:12:10,080 Bekle! 145 00:12:10,160 --> 00:12:13,400 O iyiymiş. Sorarım… Evet. 146 00:12:13,480 --> 00:12:14,600 Neredesin? 147 00:12:15,560 --> 00:12:16,800 Jackal'dayım. 148 00:12:16,880 --> 00:12:19,640 Babamla biraz konuşabilir miyim? 149 00:12:19,720 --> 00:12:23,280 Daha sonra. Doktorlar yanında. Ama bir şey soracağım. 150 00:12:23,360 --> 00:12:27,520 Anlamını bilmiyorum ama Tichelaar ismi sana bir şey ifade ediyor mu? 151 00:12:29,680 --> 00:12:30,800 Neden? 152 00:12:30,880 --> 00:12:34,160 Uyandığında ilk söylediği şey buydu. Bir senin adın. 153 00:12:35,120 --> 00:12:37,640 Seni uyarmak istediğini düşündüm. 154 00:12:39,400 --> 00:12:41,680 Belki de onu vuran adamdır. 155 00:12:42,240 --> 00:12:45,880 -Bunu o mu söyledi? -Hayır, başka ne anlama gelebilir ki? 156 00:12:45,960 --> 00:12:49,120 Dikkatli ol, tamam mı? Polise haber vereceğim… 157 00:12:49,200 --> 00:12:52,240 Hayır, polisin bunu bilmesine gerek yok. 158 00:12:52,320 --> 00:12:54,640 Tichelaar'ları tanıyorum. Tedarikçimiz. 159 00:12:54,720 --> 00:12:59,000 -Onlarla hiç sorun yaşamadık. -O zaman Jack neden öyle dedi? 160 00:12:59,080 --> 00:13:02,000 Ne bileyim, komadan uyanan birinde mantık arama. 161 00:13:02,080 --> 00:13:05,200 Tetikçi hâlâ serbest. Anlamı yoksa bile riske atamam. 162 00:13:05,280 --> 00:13:09,920 Tichelaar'larla sorunumuz yok. Aleyhimizde kullanılabilecek bilgi verme. 163 00:13:10,000 --> 00:13:13,480 Babam konuşuncaya kadar bekle. Bu işi bize bırak. 164 00:13:14,440 --> 00:13:15,440 Tamam. 165 00:13:16,160 --> 00:13:17,960 Teşekkürler. Sonra görüşürüz. 166 00:13:19,680 --> 00:13:20,840 Kahretsin. 167 00:13:35,680 --> 00:13:36,880 -Kat? -Neredesin? 168 00:13:37,680 --> 00:13:39,160 -Yatakta. -Yatakta mı? 169 00:13:39,240 --> 00:13:41,480 -Evet, ne var? -Babam uyanmış. 170 00:13:42,680 --> 00:13:46,240 -İyi miymiş? -Sanırım. Hemen hastaneye gitmelisin. 171 00:13:47,120 --> 00:13:48,720 -Neden? -Babama söyle. 172 00:13:48,800 --> 00:13:53,000 Tichelaar işini hallediyoruz ama Marjolein'i kontrol altında tutmalı. 173 00:13:53,080 --> 00:13:55,560 Sen ne anlatıyorsun ya? 174 00:13:55,640 --> 00:13:57,640 Babamı onlar vurdu salak. 175 00:13:57,720 --> 00:13:59,800 Peki "biz" dediğin kim? 176 00:13:59,880 --> 00:14:02,480 Annem, Betty ve ben. Acele et. Polis yok. 177 00:14:03,560 --> 00:14:04,560 Teşekkürler. 178 00:14:19,800 --> 00:14:22,560 Yine bizi hangi cehenneme sürükledi bu? 179 00:14:47,360 --> 00:14:50,160 POLİS TICHELAAR'LARIN SUÇ BAĞLANTISINI ARAŞTIRIYOR 180 00:14:58,240 --> 00:14:59,240 Tanrım. 181 00:14:59,320 --> 00:15:01,520 VETERİNER CİNAYETİNDE DOMUZ ÇİFTÇİLERİ ŞÜPHELİ 182 00:15:08,840 --> 00:15:11,160 Mal herif içeride parti veriyor. 183 00:15:14,000 --> 00:15:15,280 Ben gidiyorum. 184 00:15:40,080 --> 00:15:43,080 -Ot içtiğini bilmiyordum. -Kızım, aşk olsun. 185 00:15:47,720 --> 00:15:49,360 Burada mı çakışıyordunuz? 186 00:15:49,440 --> 00:15:52,960 Evet. Bu kulübenin her köşesi görmüşümdür. 187 00:15:53,040 --> 00:15:54,040 Tanrım. 188 00:15:56,360 --> 00:16:00,040 Şimdi düşünüyorum da ilişkimizin en güzel aylarıydı. 189 00:16:00,120 --> 00:16:02,400 O sıralarda ilişkimiz bitmişti artık. 190 00:16:02,480 --> 00:16:03,920 -Öyle mi? -Evet. 191 00:16:04,480 --> 00:16:06,280 Dürüst olayım, 192 00:16:06,360 --> 00:16:10,120 bence başından beri uyumlu bir çift değildik. 193 00:16:10,800 --> 00:16:13,080 Bana hırsı çekici geliyordu, 194 00:16:13,160 --> 00:16:15,240 sanırım onu heyecanlandıran da 195 00:16:15,320 --> 00:16:19,040 henüz bilmediği bir dünyayı ona göstermemdi ama işte… 196 00:16:21,520 --> 00:16:22,840 O dünyayı öğrendiğinde 197 00:16:24,280 --> 00:16:25,840 geriye bir şey kalmadı. 198 00:16:26,760 --> 00:16:29,320 Sanırım bizde de durum aynıydı. 199 00:16:35,040 --> 00:16:36,760 İyi sikişirdi ama. 200 00:16:37,920 --> 00:16:39,320 Evet, onda iyiydi bak. 201 00:16:39,400 --> 00:16:42,000 Yiyecek bir şey var mı bakacağım. 202 00:16:53,080 --> 00:16:54,360 Üstesinden gelirsin. 203 00:17:17,080 --> 00:17:18,120 Fox. 204 00:17:20,000 --> 00:17:21,800 Hepsi ölmüş mü emin ol. 205 00:17:25,600 --> 00:17:27,120 Fotoğraf çektin mi? 206 00:18:49,040 --> 00:18:50,480 Noud nerede? 207 00:19:25,120 --> 00:19:27,800 Kapıyı açık bırak, herif leş gibi kokuyor. 208 00:19:27,880 --> 00:19:29,800 -Hey! -Kapa çeneni. 209 00:19:29,880 --> 00:19:32,960 Yıllardır buraya kimse gelmedi. Yiyecek bulamazsınız. 210 00:19:33,560 --> 00:19:36,240 -Daha beter olacak. -Shanti, yapma. 211 00:19:36,920 --> 00:19:38,160 Buzdolabı çalışıyor. 212 00:19:39,040 --> 00:19:44,160 Süt var. Tarihi bile geçmemiş. Bunu buraya kim getirdi ki? 213 00:19:44,240 --> 00:19:46,400 -Ben değil. -Ben de. 214 00:19:51,760 --> 00:19:54,960 -Kapa çeneni dedim sana! -Hey! Buraya gel lanet olası! 215 00:19:55,040 --> 00:19:56,800 Çok sinir bozucu. 216 00:20:03,040 --> 00:20:05,680 Durumunu daha da kötüleştiriyorsun. 217 00:20:06,200 --> 00:20:09,280 Para veririm. Babamın parasının yerini biliyorum. 218 00:20:09,360 --> 00:20:10,800 -Milyonlar. -"Milyonlar." 219 00:20:10,880 --> 00:20:16,080 Yetiştirme alanlarımızın yerleri. Üstüne de para. Dağ gibi ot. 220 00:20:18,080 --> 00:20:20,320 Yetiştirme alanları mı? Kaç tane? 221 00:20:20,400 --> 00:20:25,360 Onlarca. Ahırlarda, çiftliklerde… Sana tüm adresleri verebilirim. 222 00:20:27,880 --> 00:20:29,800 -Yardım lazım mı? -Hayır. 223 00:20:30,360 --> 00:20:31,840 Hayır, hayır. 224 00:20:33,680 --> 00:20:35,920 Sus. Burada işimiz bitti. 225 00:21:10,560 --> 00:21:11,560 Patrick? 226 00:21:12,360 --> 00:21:13,360 Merhaba. 227 00:21:14,640 --> 00:21:16,080 Burada ne işin var? 228 00:21:16,840 --> 00:21:19,320 İnanır mısın bilmem, çoğunlukla buradaydım. 229 00:21:24,280 --> 00:21:26,640 Mirasını biraz daha beklemen gerekecek. 230 00:21:28,200 --> 00:21:29,200 Çok komik. 231 00:21:33,160 --> 00:21:34,640 Endişelendim, tamam mı? 232 00:21:35,840 --> 00:21:37,360 Buradaki herkes gibi. 233 00:21:38,120 --> 00:21:39,760 Marjolein nerede? 234 00:21:41,120 --> 00:21:43,600 Telefon etmek için dışarı çıktı sanırım. 235 00:21:43,680 --> 00:21:45,800 Kat sana bir şey söylememi istedi. 236 00:21:45,880 --> 00:21:50,240 Tichelaar sorununu çözüyormuş. Marjolein'i kontrol altında tutman lazım. 237 00:21:50,320 --> 00:21:51,960 -Polis yok. -Ne? 238 00:21:52,520 --> 00:21:54,480 -Nasıl yani? -Ben de bilmiyorum. 239 00:21:54,560 --> 00:21:56,880 -Annemle Betty yardım ediyormuş. -Selam. 240 00:21:57,920 --> 00:21:59,560 -Selam. -Merhaba. 241 00:22:05,400 --> 00:22:06,720 -İyi misin? -Evet. 242 00:22:09,920 --> 00:22:11,440 Ne konuşuyordunuz? 243 00:22:16,080 --> 00:22:17,080 Hiçbir şey. 244 00:22:19,360 --> 00:22:21,400 Babanla konuşabilir miyim? 245 00:22:22,000 --> 00:22:23,400 Evet. Tabii ki. 246 00:22:23,480 --> 00:22:24,680 -Sağ ol. -Tabii. 247 00:22:33,800 --> 00:22:35,160 -Merhaba tatlım. -Selam. 248 00:22:40,200 --> 00:22:41,600 Tanrım. 249 00:22:42,600 --> 00:22:44,200 Yaşadığına çok mutluyum. 250 00:22:45,240 --> 00:22:47,760 Direkten döndün. Biliyorsun, değil mi? 251 00:22:48,640 --> 00:22:50,280 Ayrık otları ölmez. 252 00:22:53,240 --> 00:22:54,600 Çok korktum. 253 00:22:56,440 --> 00:22:57,440 Üzgünüm tatlım. 254 00:23:00,640 --> 00:23:03,600 Polis, uyandığında aramamızı istedi. 255 00:23:05,360 --> 00:23:06,400 Beklesinler. 256 00:23:06,480 --> 00:23:07,680 Çok erken, biliyorum 257 00:23:07,760 --> 00:23:11,280 ama tetikçi serbest olduğu sürece tehlikedeyiz, biliyorsun. 258 00:23:13,760 --> 00:23:16,840 -Seni vuranı gördün mü? -Hayır. 259 00:23:16,920 --> 00:23:17,920 Hayır mı? 260 00:23:18,600 --> 00:23:19,600 Hayır. 261 00:23:21,160 --> 00:23:23,880 Uyanır uyanmaz Tichelaar ismini söyledin. 262 00:23:26,440 --> 00:23:28,040 -Öyle mi? -Evet. 263 00:23:28,120 --> 00:23:30,640 Çıkaramadım. Tichelaar mı? 264 00:23:36,240 --> 00:23:40,320 Birkaç arama yaptım ve araştırdım. Tichelaar'lar suç dünyasındanmış. 265 00:23:40,840 --> 00:23:43,320 Sana ot yetiştiriyorlarmış. Katya söyledi. 266 00:23:44,640 --> 00:23:48,000 Ağzından çıkan ilk sözün anlamı olmadığına nasıl inanayım? 267 00:23:52,440 --> 00:23:54,360 Bana karşı dürüst olabilirsin. 268 00:23:55,680 --> 00:23:57,280 Neden bana söylemiyorsun? 269 00:24:02,920 --> 00:24:04,120 Seni durduran ne? 270 00:24:04,200 --> 00:24:06,920 -Bence polis bunu bilmeli. -Hayır, olmaz. 271 00:24:07,000 --> 00:24:09,680 Onlarla bağlantımızı öğrenirlerse biteriz. 272 00:24:09,760 --> 00:24:12,400 Dükkânı kapatmamız gerekir. Bu riske giremem. 273 00:24:12,480 --> 00:24:15,760 Risk mi? Neden bahsediyorsun? 274 00:24:15,840 --> 00:24:17,120 -Jackal için mi? -Evet. 275 00:24:17,200 --> 00:24:19,920 Siktir et Jackal'ı. Ölüyordun. 276 00:24:20,000 --> 00:24:24,120 -Tanrım Jack. Cidden korkuyorum. -Korkmana gerek yok. 277 00:24:25,320 --> 00:24:28,560 Her ne oluyorsa kendi yöntemimizle hallederiz, tamam mı? 278 00:24:28,640 --> 00:24:31,760 -Nasıl olacak o? -Sen o güzel kafanı bunlarla yorma. 279 00:24:31,840 --> 00:24:35,920 Ne diyorsun? Beni de ilgilendiriyor. Seni vurdular mı, vurmadılar mı? 280 00:24:36,000 --> 00:24:39,680 -Kes şunu. -Bence bu yanlış. Polisi aramak istiyorum. 281 00:24:39,760 --> 00:24:43,440 -Sana bunu istemediğimi söyledim. -Düzgün düşünemiyorsun. 282 00:24:43,520 --> 00:24:45,480 Bir aptallık yapma, tamam mı? 283 00:24:47,280 --> 00:24:51,200 -Beni tehdit mi ediyorsun? -Bir boktan haberin yok, bu işe karışma! 284 00:24:56,440 --> 00:25:00,040 Kendim çözeceğim. 30 yıldır yaptığım gibi. 285 00:25:12,040 --> 00:25:14,960 -Artık bu işte yokum. -Özür dilerim. 286 00:25:15,040 --> 00:25:16,080 Marjolein? 287 00:25:16,960 --> 00:25:18,800 Marjolein, üzgünüm. 288 00:25:19,400 --> 00:25:21,760 Marjolein! 289 00:25:24,240 --> 00:25:25,240 Siktir. 290 00:25:32,880 --> 00:25:34,600 Adamlar gideli ne kadar oldu? 291 00:25:35,600 --> 00:25:36,720 Neredeyse iki saat. 292 00:25:37,720 --> 00:25:39,600 Dönmüş olmaları gerekmez miydi? 293 00:25:42,640 --> 00:25:45,240 Hâlâ uğraşıyorlardır herhâlde Katya. 294 00:25:45,320 --> 00:25:46,360 Yani… Evet. 295 00:26:52,160 --> 00:26:53,920 Evet. Gitmeliyiz. 296 00:26:54,960 --> 00:26:56,120 Ne? 297 00:26:56,200 --> 00:26:58,600 Nereye? Aklıma gelen tek yer burası. 298 00:26:58,680 --> 00:26:59,680 Siktir. 299 00:27:04,880 --> 00:27:08,200 -Hastaneyi uyarayım mı? Babamı? -Noud ne olacak? 300 00:27:11,200 --> 00:27:12,440 -Bizimle gelecek. -Ne? 301 00:27:12,520 --> 00:27:14,640 Onunla mı dolaşacağız? 302 00:27:14,720 --> 00:27:18,640 Şu an bilmiyorum Katya! Biraz düşüneyim, tamam mı? 303 00:27:20,200 --> 00:27:22,400 Arabayı al. Noud'u getireyim. 304 00:27:23,000 --> 00:27:24,800 Siktir. Ha siktir. 305 00:27:24,880 --> 00:27:28,200 -Hayır. Her şey yoluna girecek. -Ne bok yedik biz? 306 00:27:28,840 --> 00:27:29,840 Anne? 307 00:27:35,080 --> 00:27:36,560 Araba anahtarları. 308 00:27:37,160 --> 00:27:38,320 Anahtarlar. 309 00:27:39,440 --> 00:27:42,120 Yoksa bu domuzun boğazını keserim. 310 00:27:42,200 --> 00:27:44,840 -Hayır. -Betty, lütfen. Adam ciddi. 311 00:27:44,920 --> 00:27:46,640 Sence ona güvenebilir miyiz? 312 00:27:46,720 --> 00:27:49,360 -Anahtarlar. -Hayır. Bıktım. 313 00:27:49,440 --> 00:27:50,600 Betty, lütfen. 314 00:27:51,480 --> 00:27:53,640 -Katya. -Bet, lütfen. 315 00:27:53,720 --> 00:27:55,280 -Anahtarlar burada. -Kat? 316 00:27:55,360 --> 00:27:56,680 Katya. 317 00:27:56,760 --> 00:27:58,600 Ver. Ver şunu. 318 00:27:58,680 --> 00:28:00,600 -Çabuk. -Savaşmazsak ölürüz. 319 00:28:00,680 --> 00:28:02,440 Çabuk diyorum! 320 00:28:02,520 --> 00:28:04,440 -Ver şu anahtarları be! -Katya. 321 00:28:05,120 --> 00:28:07,160 -Katya. -Ver şunları. 322 00:28:11,560 --> 00:28:12,720 Orospu çocuğu. 323 00:28:18,240 --> 00:28:21,680 -Sen! Senin derdin ne? -Adam nasıl kurtuldu? 324 00:28:22,600 --> 00:28:25,920 Bilmiyorum Betty. Nereden bileyim? 325 00:28:26,000 --> 00:28:29,120 -Elleri bağlıydı. Ona yardım ettin. -Lütfen yapmayın. 326 00:28:29,200 --> 00:28:32,920 Yetiştirme alanlarından bahsettiniz. Yine mi rüşvet aldın? 327 00:28:34,880 --> 00:28:36,520 -Ciddi misin? -Evet. 328 00:28:39,360 --> 00:28:44,240 -Sence kendi kızımı tehlikeye atar mıyım? -Hiç yapmadığın şey değil. 329 00:28:44,320 --> 00:28:47,360 -Kesin şunu. İkiniz de. -Deli misin sen? 330 00:28:47,440 --> 00:28:51,640 Bütün bu rezalet senin suçun Betty. 331 00:28:51,720 --> 00:28:53,280 Siktir! 332 00:28:54,800 --> 00:28:55,960 Sıçtık. 333 00:29:03,880 --> 00:29:04,880 Noud! 334 00:29:11,960 --> 00:29:12,960 Noud! 335 00:30:18,320 --> 00:30:20,440 Noud. 336 00:30:49,120 --> 00:30:50,240 Katya. 337 00:30:57,440 --> 00:31:00,920 Katya. Silah nerede? 338 00:32:04,160 --> 00:32:05,160 Oğlum. 339 00:32:06,120 --> 00:32:07,120 Oğlum. 340 00:34:27,560 --> 00:34:28,680 Katya. 341 00:34:34,880 --> 00:34:36,040 Çok üzgünüm tatlım. 342 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 Gerçekten. 343 00:34:51,080 --> 00:34:52,120 Ne oldu? 344 00:34:55,640 --> 00:34:57,360 Pat, sen çık istersen. 345 00:34:59,960 --> 00:35:00,960 Hayır. 346 00:35:02,760 --> 00:35:03,760 Kalıyorum. 347 00:36:07,560 --> 00:36:10,440 -Merhaba Betty. -Konuşmamız gerek. 348 00:36:11,920 --> 00:36:12,920 Evet. 349 00:36:14,000 --> 00:36:15,640 Evet, konuşmamız gerek. 350 00:36:46,560 --> 00:36:47,560 Merhaba Betty. 351 00:36:48,960 --> 00:36:49,960 Merhaba Jack. 352 00:36:52,200 --> 00:36:53,200 Nasılsın? 353 00:36:54,640 --> 00:36:55,760 İyileşiyorum. 354 00:36:56,920 --> 00:36:59,000 -Ya sen? -Ben de iyileşiyorum. 355 00:37:01,120 --> 00:37:02,280 Çok şey yaşadık. 356 00:37:02,360 --> 00:37:05,160 Gerçek anlamda sindirebilecek miyim, bilmiyorum. 357 00:37:06,640 --> 00:37:09,360 Ama Tichelaar'lar ettiklerini buldular. 358 00:37:12,520 --> 00:37:15,960 Umarım biliyorsundur, ben böyle olsun istemedim. 359 00:37:18,320 --> 00:37:19,320 Ben de. 360 00:37:20,760 --> 00:37:22,440 Her şey biraz… 361 00:37:23,800 --> 00:37:25,240 Kontrolden çıktı. 362 00:37:26,680 --> 00:37:29,280 Keşke bazı konularda farklı davransaydım. 363 00:37:30,560 --> 00:37:34,120 Sadece ayrılığımızdan ve sonrasında olanlardan bahsetmiyorum. 364 00:37:34,200 --> 00:37:36,040 Öncesinden de. 365 00:37:37,680 --> 00:37:40,080 Seni kırdıysam özür dilerim. 366 00:37:43,360 --> 00:37:45,160 Ben de özür dilemek istiyorum. 367 00:37:46,280 --> 00:37:49,520 İlişkimiz bir süredir yürümüyordu. Görmek istemedim. 368 00:37:50,280 --> 00:37:53,800 Seni hep sevdim ama kendimi kaybetmiştim. 369 00:37:55,600 --> 00:37:59,440 Bence ikimiz de ilk tanıştığımız zamanki gibi değiliz. 370 00:37:59,520 --> 00:38:00,520 Değiliz. 371 00:38:01,760 --> 00:38:04,200 Ama güzel zamanlarımız da oldu, değil mi? 372 00:38:04,280 --> 00:38:06,360 Harika zamanlarımız oldu. 373 00:38:07,240 --> 00:38:10,960 Tam da bu yüzden doğru şekilde sonlandırmak istiyorum. 374 00:38:13,200 --> 00:38:16,840 -Yarı yarıya. Bana hâlâ adil gelen bu. -Katılıyorum. 375 00:38:18,360 --> 00:38:19,360 Tamam. 376 00:38:20,520 --> 00:38:21,920 20 milyon mu? 377 00:38:22,000 --> 00:38:24,600 Hayır. Her şeyin yarısı. Jackal da dâhil. 378 00:38:25,240 --> 00:38:28,440 -Betty… -Hayır, para yetmez demiştim. 379 00:38:29,640 --> 00:38:34,640 -Güzel güzel konuşuyoruz sanıyordum. -Öyle zaten. Ama iş konuşuyoruz. 380 00:38:35,880 --> 00:38:39,440 Kendimi hep kurban olarak gördüm. Sanki her şey benim başıma geliyordu. 381 00:38:39,520 --> 00:38:43,600 Zor geçen çocukluğum, başarısız kariyerim, evlilik sorunlarım. 382 00:38:44,960 --> 00:38:47,560 Kendimi bir daha öyle görmemeye karar verdim. 383 00:38:47,640 --> 00:38:49,840 O yüzden mi Jackal'ı da istiyorsun? 384 00:38:49,920 --> 00:38:54,280 Hayır, o yüzden hakkım olanı istiyorum. Bunca yıl senin yanında durdum. 385 00:38:54,360 --> 00:38:57,200 Fedakârlıklarım, çabam ve tavsiyelerim sayesinde 386 00:38:57,280 --> 00:38:59,400 onu şimdiki hâline getirdin. 387 00:38:59,480 --> 00:39:03,400 -Meyvesini paylaşmak istiyorum. -Olmaz. İmkânsız, istemiyorum. 388 00:39:04,880 --> 00:39:07,800 Peki. Ben Jackal'ı alayım, sen parayı al. 389 00:39:11,200 --> 00:39:14,800 Ya da yargıcın kararını beklemeyi seçerim. 390 00:39:15,440 --> 00:39:17,640 Benim kazanma ihtimalim daha yüksek. 391 00:39:21,640 --> 00:39:23,320 Bu hiç akıllıca olmaz. 392 00:39:24,480 --> 00:39:25,360 Neden? 393 00:39:35,800 --> 00:39:37,280 Kulübenin önündeydi. 394 00:39:39,320 --> 00:39:40,160 Yani? 395 00:39:41,320 --> 00:39:44,040 Yani Guido kısa süre önce oradaymış. 396 00:39:46,000 --> 00:39:49,800 Sanırım ölmeden hemen önce. Ya da öldürülmeden. 397 00:39:51,120 --> 00:39:52,120 Öyle mi? 398 00:39:52,680 --> 00:39:55,760 Baskından sonra Guido'yu orada sakladın. 399 00:39:56,400 --> 00:40:00,120 Senin için en iyisi suçu üstlenmesi ya da kaçmasıydı. 400 00:40:00,600 --> 00:40:03,280 Ama Angela'yı asla geride bırakmazdı. 401 00:40:05,680 --> 00:40:08,920 Bence ölmesini istemedin. Canavar ruhlu değilsin. 402 00:40:09,840 --> 00:40:14,360 Ama bıçak kemiğe dayandığında, bir seçime dönüştüğünde kendini seçtin. 403 00:40:16,520 --> 00:40:19,160 Ormanda bir cesetle mahsur kaldın. 404 00:40:19,240 --> 00:40:22,080 Onu IJ'ye attığın yerden 100 kilometre uzakta. 405 00:40:24,200 --> 00:40:25,360 Yaklaştım mı? 406 00:40:26,240 --> 00:40:29,880 Tabii ki. Seni tanıyorum. Nasıl düşündüğünü biliyorum. 407 00:40:32,360 --> 00:40:34,160 Tüm bunların kanıtı çakmak mı? 408 00:40:34,240 --> 00:40:38,920 Hayır, çakmak hiçbir şeyi kanıtlamaz ama güzergâhtaki kameralar kanıtlayabilir. 409 00:40:40,960 --> 00:40:45,240 Arabasının bulunduğu köprüyle kulübe arasında üç güzergâh var. 410 00:40:47,600 --> 00:40:50,080 Hiç görüntün olmadığına emin misin? 411 00:40:50,160 --> 00:40:52,800 Güvenlik kameraları, hız kameraları var. 412 00:40:54,160 --> 00:40:55,960 Kulağa fazla zorlama geliyor. 413 00:40:56,040 --> 00:40:57,240 -Öyle mi? -Evet. 414 00:40:59,520 --> 00:41:02,000 Bu hikâye iki şekilde bitebilir. 415 00:41:03,040 --> 00:41:05,160 Birincisi, bu riski göze alırsın 416 00:41:05,240 --> 00:41:11,600 ama temiz imajını ve Jackal'ı kaybeder ve muhtemelen ömür boyu hapse girersin. 417 00:41:12,960 --> 00:41:15,160 Bence ikimiz de bunu istemeyiz. 418 00:41:17,360 --> 00:41:18,640 İki numaralı son. 419 00:41:19,800 --> 00:41:23,000 Bana Jackal'ı ver, sırrın güvende olsun. 420 00:41:25,800 --> 00:41:27,280 Nasıl yapalım? 421 00:41:28,920 --> 00:41:30,600 Gerçekten ne kadar eminsin? 422 00:41:37,840 --> 00:41:40,680 İMZA: BETTY JONKERS AMSTERDAM 423 00:41:53,720 --> 00:41:55,160 Bu iş bitmedi Betty. 424 00:42:02,240 --> 00:42:04,280 İMZA: JACK VAN DOORN AMSTERDAM 425 00:42:51,120 --> 00:42:52,920 -Jack van Doorn. -Evet, benim. 426 00:42:54,000 --> 00:42:55,200 Sen bir suçlu musun? 427 00:42:56,640 --> 00:42:59,400 Hayır, ben bir suçlu değilim. 428 00:43:00,000 --> 00:43:01,960 Ama hep suçlularla çalıştın. 429 00:43:02,040 --> 00:43:04,840 Red Light District gangsterlerle doluyken bile. 430 00:43:06,040 --> 00:43:07,640 Hepsini sağ salim atlattım. 431 00:43:08,800 --> 00:43:10,640 Sadece Jackal hâlâ orada. 432 00:43:11,240 --> 00:43:12,680 Farklı bir yol izledim. 433 00:43:17,880 --> 00:43:21,640 Jackal, yani çakal. Bir yırtıcı. Fırsatçı. 434 00:43:23,800 --> 00:43:27,520 Bak, çakal ormanın en büyük hayvanı değil. 435 00:43:27,600 --> 00:43:30,320 En hızlısı da değil, hele en güçlüsü hiç değil. 436 00:43:30,400 --> 00:43:33,720 Katliam işini başkalarına bırakır. 437 00:43:33,800 --> 00:43:37,120 Kendisi doğru zamanda istediğini alır. 438 00:43:38,840 --> 00:43:42,560 Çakal ne zaman görünmez olacağını çok iyi bilir. 439 00:43:45,360 --> 00:43:47,160 Ne zaman saldıracağını da. 440 00:44:50,520 --> 00:44:52,160 Alt yazı çevirmeni: Can Atalay