1 00:00:06,000 --> 00:00:10,360 АМСТЕРДАМСЬКА ІМПЕРІЯ ВИГАДАНА Й НЕ МАЄ РЕАЛЬНОГО ПІДҐРУНТЯ 2 00:00:10,440 --> 00:00:12,920 ЇЇ ПЕРСОНАЖІ — НЕ РЕАЛЬНІ ОСОБИ 3 00:00:37,920 --> 00:00:41,040 РІК ТОМУ 4 00:00:43,040 --> 00:00:44,560 КУРИТИ ЗАБОРОНЕНО 5 00:00:44,640 --> 00:00:46,840 Пані та панове, попрошу вашої уваги. 6 00:00:46,920 --> 00:00:48,560 Зйомки от-от розпочнуться. 7 00:00:49,480 --> 00:00:52,280 Пряма трансляція за десять секунд. Усі готові? 8 00:00:54,960 --> 00:01:00,520 Починаємо за п'ять, чотири, три, дві, одну. 9 00:01:11,960 --> 00:01:14,600 Добрий вечір. Це «Ток-шоу на кампусі». 10 00:01:15,480 --> 00:01:19,920 Щире вітання з однієї з найкрасивіших авдиторій країни. 11 00:01:20,000 --> 00:01:21,640 І голці ніде впасти. 12 00:01:21,720 --> 00:01:24,480 Іще й за дверима черга зібралася. 13 00:01:24,560 --> 00:01:28,200 Це багато говорить про популярність сьогоднішнього гостя. 14 00:01:28,280 --> 00:01:33,320 Засновник і власник всесвітньо відомої мережі кофішопів «Шакал». 15 00:01:33,400 --> 00:01:37,760 Один із найбагатших людей країни, ідол у світі канабісу, і багато іншого. 16 00:01:37,840 --> 00:01:41,440 Сьогодні ввечері разом із цими студентами я візьму інтерв'ю 17 00:01:41,520 --> 00:01:44,160 в єдиного і неповторного Джека ван Дорна. 18 00:01:55,880 --> 00:01:56,920 Джеку. 19 00:01:58,000 --> 00:02:00,960 Прошу сідати. Влаштовуйся зручніше. 20 00:02:01,760 --> 00:02:06,040 Перш ніж почати, ти щойно курив косяк за кулісами? 21 00:02:08,920 --> 00:02:11,640 Так, пару затяжок. Я подумав, що буде добре. 22 00:02:11,720 --> 00:02:13,600 І де цей косяк зараз? 23 00:02:14,400 --> 00:02:17,240 Я віддав його отому хлопцеві. 24 00:02:17,320 --> 00:02:19,640 Ех. Як шкода. 25 00:02:19,720 --> 00:02:21,360 Так, але в мене є ще один. 26 00:02:22,720 --> 00:02:23,880 Якщо хочеш. 27 00:02:26,040 --> 00:02:27,280 Я можу запросто… 28 00:02:28,440 --> 00:02:29,440 Так, клас. 29 00:02:32,560 --> 00:02:33,560 Грець із ним. 30 00:02:33,640 --> 00:02:36,080 -Я запалю. -Люди вже хитають головами. 31 00:02:36,160 --> 00:02:38,680 «Не треба». Менеджер панікує. 32 00:02:38,760 --> 00:02:41,400 Але знаєте що? Ми зробимо це. Так. 33 00:02:54,280 --> 00:02:55,920 Оце я розумію. 34 00:02:56,000 --> 00:03:00,080 -Мій бос не зрадіє. -Тому тобі не варто працювати на нього. 35 00:03:02,920 --> 00:03:05,360 -Я маю знати, про що розмовляю. -Саме так. 36 00:03:07,400 --> 00:03:08,480 -Ну… -Що? 37 00:03:09,240 --> 00:03:10,320 -Так. -І як? 38 00:03:11,240 --> 00:03:12,080 Непогано. 39 00:03:12,960 --> 00:03:16,280 Непогано? Це найкраща трава у твоєму житті. 40 00:03:17,480 --> 00:03:19,840 -Хтось хоче спробувати? Так? -Ну, я… 41 00:03:19,920 --> 00:03:21,640 Ой, спокійно, люди. 42 00:03:22,120 --> 00:03:23,240 Ти був перший. 43 00:03:23,320 --> 00:03:27,360 -Це ж не заборонено, правда? -Ні. Ой леле. Вибачте. 44 00:03:27,440 --> 00:03:31,120 -Це виходить з-під контролю. -Він був перший. Тримай, королю. 45 00:03:31,200 --> 00:03:32,320 -Дякую. -Прошу. 46 00:03:35,000 --> 00:03:37,640 -Джеку. Іди до мене. -Ми ж лише почали. 47 00:03:38,240 --> 00:03:39,480 Тут теж весело. 48 00:03:39,560 --> 00:03:41,080 -Гаразд, я піду. -Так? 49 00:03:41,160 --> 00:03:44,400 Сподіваюся, тобі відома концепція шоу? 50 00:03:44,480 --> 00:03:46,880 -Можеш іще раз пояснити? -Звісно. 51 00:03:46,960 --> 00:03:49,880 -Так. -Ми ставимо запитання, а ти відповідаєш. 52 00:03:50,960 --> 00:03:51,960 Ніби непогано. 53 00:03:52,040 --> 00:03:54,120 -Готовий? Гаразд. -Я готовий. 54 00:03:55,520 --> 00:03:57,360 -Джек ван Дорн. -Це я. 55 00:03:57,960 --> 00:04:00,320 -Так. -Ти злочинець? 56 00:04:07,240 --> 00:04:08,920 Ні, я не злочинець. 57 00:04:15,640 --> 00:04:19,440 АМСТЕРДАМСЬКА ІМПЕРІЯ 58 00:04:59,320 --> 00:05:03,960 Ні, відпусти мене. Я не знаю, чорт забирай. Не знаю. Дідько. 59 00:05:10,720 --> 00:05:12,800 Чорт. Бляха, та не знаю я. 60 00:05:14,720 --> 00:05:17,000 Ні-ні. 61 00:05:17,520 --> 00:05:19,560 Я думала, ми її не вплутуватимемо. 62 00:05:19,640 --> 00:05:21,560 -Я хочу бути тут. -А я не хочу. 63 00:05:21,640 --> 00:05:23,360 -Їдь. -Я не дитина. 64 00:05:23,440 --> 00:05:24,840 Дитина. Ти моя дитина. 65 00:05:24,920 --> 00:05:27,120 Відвали. Тепер ти стала мамою? 66 00:05:33,720 --> 00:05:34,560 Гаразд. 67 00:05:35,600 --> 00:05:36,440 Катю. 68 00:05:37,520 --> 00:05:39,800 Ти уявляєш, що ми тут робимо? 69 00:05:39,880 --> 00:05:42,840 Ті покидьки стріляли в батька. Я хочу бути тут. 70 00:05:42,920 --> 00:05:47,720 Так. Відповідь — ні. Якщо нас спіймають, нас посадять. 71 00:05:47,800 --> 00:05:49,520 На роки-рокенні. 72 00:05:49,600 --> 00:05:53,040 Ти розумієш, що це можна вирішити лише одним способом? 73 00:05:53,120 --> 00:05:58,320 Ти це розумієш, так? І я хочу, щоб ти не втручалася. 74 00:06:02,840 --> 00:06:03,680 Тому 75 00:06:04,400 --> 00:06:07,960 дозволь мамі й Бетті розібратися із цим. 76 00:06:09,560 --> 00:06:14,280 -Я тобі більше не довіряю. -Що? Через ситуацію в суді? Це війна. 77 00:06:23,160 --> 00:06:24,600 Ні. Боже мій. 78 00:06:25,480 --> 00:06:28,600 -Бляха, Бетті. -А тобі вдавалося відмовити її колись? 79 00:06:28,680 --> 00:06:31,000 -Треба було замкнути її. -Відвали. 80 00:06:31,080 --> 00:06:33,360 -Ти не залишаєш нам вибору. -Ні. Чорт. 81 00:06:33,440 --> 00:06:34,920 Тихо, я сказав. 82 00:06:44,760 --> 00:06:45,880 Тож? 83 00:06:45,960 --> 00:06:48,400 Я ніколи не скажу, де моя сім'я. 84 00:06:49,400 --> 00:06:50,320 Пальці? 85 00:06:50,400 --> 00:06:52,520 -Ну… -А телефону немає? 86 00:06:52,600 --> 00:06:54,600 Є. Але він вимкнений. 87 00:06:57,080 --> 00:06:58,160 Який пін-код? 88 00:06:58,880 --> 00:06:59,720 Пішла ти. 89 00:07:02,960 --> 00:07:05,240 -Пальці. -Стривай, Ганнібале Лектере. 90 00:07:05,320 --> 00:07:07,280 Відчини вікно. Тут смердить. 91 00:07:08,160 --> 00:07:11,000 -Вони знають, що роблять. Тож… -Справді? 92 00:07:11,080 --> 00:07:13,160 -Так. -Вони не сильно просунулися. 93 00:07:14,560 --> 00:07:18,920 Мені потрібен пін-код. Можемо написати їм від нього, щоб вони відповіли. 94 00:07:19,000 --> 00:07:21,240 Дайте нам іще півгодини, а потім… 95 00:07:21,320 --> 00:07:23,840 Хіба так важко змусити чоловіка говорити? 96 00:07:23,920 --> 00:07:27,840 Ви мені набридли, брудні селюки. Дай пін-код телефону. Негайно. 97 00:07:27,920 --> 00:07:28,760 Ні. 98 00:07:31,560 --> 00:07:32,760 Зніми з нього труси. 99 00:07:34,120 --> 00:07:35,280 Хутко. 100 00:07:38,040 --> 00:07:39,400 Ні. 101 00:07:43,360 --> 00:07:45,280 А язик у тебе набагато довший. 102 00:07:45,800 --> 00:07:47,280 -Ні. -Пін-код. 103 00:07:56,680 --> 00:07:57,680 Пін-код? 104 00:08:12,040 --> 00:08:13,520 Один, чотири, вісім, два. 105 00:08:43,920 --> 00:08:44,760 Джеку. 106 00:08:45,440 --> 00:08:47,360 Коханий. Джеку. 107 00:08:47,440 --> 00:08:49,920 Агов, коханий. Серденько. Боже. 108 00:08:51,960 --> 00:08:55,240 Хтось може допомогти? О боже. Дідько. 109 00:08:55,760 --> 00:08:58,840 Джеку! 110 00:08:58,920 --> 00:09:01,240 -Бетті? -Це я. Марьолейн. 111 00:09:01,320 --> 00:09:03,560 Пане, ви знаєте, де ви? 112 00:09:05,520 --> 00:09:06,600 Стисніть мою руку. 113 00:09:21,880 --> 00:09:22,720 Це Науд. 114 00:09:22,800 --> 00:09:24,000 ВОНА В МЕНЕ. ПОМОЖІТЬ. 115 00:09:24,080 --> 00:09:26,960 -Вона в нього, але потрібна допомога. -Де? 116 00:09:47,680 --> 00:09:49,960 Я НЕ МОЖУ РОЗМОВЛЯТИ 117 00:09:55,680 --> 00:09:59,240 -Пане? Назвете своє ім'я? -Джек. 118 00:10:00,920 --> 00:10:02,440 Ви знаєте, де ми? 119 00:10:05,400 --> 00:10:06,440 У лікарні. 120 00:10:08,320 --> 00:10:10,120 Ви пам'ятаєте, що сталося? 121 00:10:19,120 --> 00:10:21,080 Катю. 122 00:10:21,160 --> 00:10:25,200 Коханий, Каті тут немає. Вона розбирається з усім у «Шакалі». 123 00:10:25,280 --> 00:10:28,320 -Усе буде добре. Гаразд? -Ні. Тіхелари. 124 00:10:29,880 --> 00:10:30,720 Що? 125 00:10:30,800 --> 00:10:33,000 -Тіхелаар. -Хто це? 126 00:10:33,080 --> 00:10:37,200 Спокійно. Перевірмо, наскільки добре Джек вийшов із коми. 127 00:10:37,280 --> 00:10:40,360 Викличте радіолога. Треба якнайшвидше зробити КТ. 128 00:10:41,400 --> 00:10:42,560 Я БІЛЯ ВЕСТЕРФЛАНКУ 129 00:10:42,640 --> 00:10:43,960 Стоянка Вестерфланку. 130 00:10:45,240 --> 00:10:48,240 -У мене погане передчуття. -Ми їдемо. 131 00:10:49,520 --> 00:10:52,280 Науд це пише чи ні — 132 00:10:52,360 --> 00:10:55,480 йому потрібна наша допомога. 133 00:11:01,600 --> 00:11:03,000 ЇДЕМО 134 00:11:03,640 --> 00:11:04,480 Гаразд. 135 00:11:18,560 --> 00:11:22,920 -Ми подзвонимо, коли все владнаємо. -Гаразд. Дякую. 136 00:11:24,240 --> 00:11:26,720 -А наші гроші? -Готові до переказу. 137 00:11:28,840 --> 00:11:31,160 То ми нарешті підемо на побачення? 138 00:11:31,240 --> 00:11:33,600 Гаррі. Ніколи в житті. 139 00:11:34,760 --> 00:11:36,120 Подзвониш мені. 140 00:11:36,680 --> 00:11:37,720 Готовий? 141 00:11:39,360 --> 00:11:40,320 Їдьмо. 142 00:11:55,080 --> 00:11:56,760 МОБІЛЬНИЙ ТЕЛЕФОН — ТАТО 143 00:11:56,840 --> 00:11:58,320 Привіт, тату. 144 00:11:58,400 --> 00:11:59,840 Ні, це Марьолейн. 145 00:12:01,600 --> 00:12:04,360 -З ним усе гаразд? -Так. Він щойно отямився. 146 00:12:04,440 --> 00:12:08,360 Його якраз перевіряють, але, схоже, усе буде добре. 147 00:12:08,880 --> 00:12:10,080 Зачекай. 148 00:12:10,160 --> 00:12:13,400 З ним усе гаразд. Я спитаю… Так. 149 00:12:13,480 --> 00:12:14,600 А ти де? 150 00:12:15,560 --> 00:12:16,800 Я в «Шакалі». 151 00:12:16,880 --> 00:12:19,640 Даси мені поговорити з батьком? 152 00:12:19,720 --> 00:12:23,280 Пізніше. Зараз із ним лікарі. Але є дещо… 153 00:12:23,360 --> 00:12:27,520 Я не знаю, що це означає, але тобі знайоме прізвище Тіхелар? 154 00:12:29,680 --> 00:12:30,800 А що таке? 155 00:12:30,880 --> 00:12:34,600 Це було перше, що він сказав, коли отямився. І твоє ім'я. 156 00:12:35,120 --> 00:12:37,640 Неначе хотів попередити тебе. 157 00:12:37,720 --> 00:12:38,600 Ага. 158 00:12:39,400 --> 00:12:41,680 Може, це стрілець. 159 00:12:42,240 --> 00:12:45,880 -Він це сказав? -Ні, але що ще це може означати? 160 00:12:45,960 --> 00:12:49,120 Просто будь обережна, добре? Я попереджу поліцію… 161 00:12:49,200 --> 00:12:52,240 Ні, поліції не треба цього знати. 162 00:12:52,320 --> 00:12:54,640 Я знаю Тіхеларів — наші постачальники. 163 00:12:54,720 --> 00:12:59,000 -У нас із ними ніколи не було проблем. -Тоді чому Джек міг це сказати? 164 00:12:59,080 --> 00:13:02,000 Не знаю. Він же щойно вийшов із коми, хіба ні? 165 00:13:02,080 --> 00:13:05,200 Стрілець досі на волі. Я не ризикуватиму. 166 00:13:05,280 --> 00:13:07,320 Тіхелаари нормальні. 167 00:13:07,400 --> 00:13:09,920 Не треба давати поліції зачіпки. 168 00:13:10,000 --> 00:13:13,480 Зачекай, допоки тато не заговорить, і дай нам розібратися. 169 00:13:14,560 --> 00:13:15,440 Гаразд. 170 00:13:16,160 --> 00:13:17,960 Дякую. До зустрічі. 171 00:13:19,680 --> 00:13:20,840 Бляха-муха. 172 00:13:35,680 --> 00:13:36,880 -Катю? -Де ти? 173 00:13:37,680 --> 00:13:39,160 -У ліжку. -У ліжку? 174 00:13:39,240 --> 00:13:41,480 -Так, а що? -Тато отямився. 175 00:13:41,560 --> 00:13:44,320 Ой. З ним усе гаразд? 176 00:13:44,400 --> 00:13:46,440 Напевне. Їдь у лікарню. Негайно. 177 00:13:47,200 --> 00:13:48,120 Навіщо? 178 00:13:48,200 --> 00:13:53,000 Ми розбираємося з Тіхеларами, але треба вгамувати Марьолейн. 179 00:13:53,080 --> 00:13:57,640 -Про що ти в біса говориш? -Це ті, хто в нього стріляв, придурку. 180 00:13:57,720 --> 00:13:59,800 А «ми» це хто? 181 00:13:59,880 --> 00:14:02,480 Мама, Бетті і я. Поквапся. Без поліції. 182 00:14:03,560 --> 00:14:04,480 Дякую. 183 00:14:19,800 --> 00:14:22,560 Куди він нас у біса затягнув цього разу? 184 00:14:28,840 --> 00:14:30,720 ТІХЕЛАР 185 00:14:47,360 --> 00:14:50,160 ПОЛІЦІЯ РОЗСЛІДУЄ ЗЛОЧИННІ ЗВ'ЯЗКИ ТІХЕЛАРІВ 186 00:14:58,240 --> 00:14:59,080 Господи. 187 00:14:59,160 --> 00:15:01,520 СВИНАРІВ ПІДОЗРЮЮТЬ У ВБИВСТВІ ВЕТЕРИНАРА 188 00:15:08,840 --> 00:15:11,160 У нього там вечірка. 189 00:15:14,000 --> 00:15:15,280 Я іду. 190 00:15:40,080 --> 00:15:43,080 -Не знала, що куриш траву. -Дівчинко, я тебе прошу. 191 00:15:47,720 --> 00:15:49,360 То ви тут трахалися? 192 00:15:49,440 --> 00:15:52,960 Так. Де ми лише цього не робили в цій хатинці. 193 00:15:53,040 --> 00:15:53,880 Господи. 194 00:15:56,360 --> 00:16:00,040 Гадаю, це були найкращі місяці наших стосунків. 195 00:16:00,120 --> 00:16:02,400 А в нас тоді вже все якраз скінчилося. 196 00:16:02,480 --> 00:16:03,920 -Так? -Так. 197 00:16:04,480 --> 00:16:10,720 Якщо чесно, я не думаю, що ми були чудовою парою. 198 00:16:10,800 --> 00:16:15,240 Мене приваблювала його амбіційність, і, думаю, його захоплювало, 199 00:16:15,320 --> 00:16:19,040 що я показала йому світ, якого він іще не знав, але, ну… 200 00:16:21,560 --> 00:16:23,440 Щойно він його пізнав, 201 00:16:24,280 --> 00:16:25,720 йому стало нецікаво. 202 00:16:26,760 --> 00:16:29,320 Думаю, в нас сталося те саме. 203 00:16:35,040 --> 00:16:36,760 Але трахався він гарно. 204 00:16:37,920 --> 00:16:39,320 Так, це точно. 205 00:16:39,400 --> 00:16:42,000 Я гляну, чи тут є якась їжа. 206 00:16:51,000 --> 00:16:51,920 Слухай. 207 00:16:53,080 --> 00:16:54,360 Ти це переживеш. 208 00:17:17,080 --> 00:17:18,120 Чуєш, Фоксе? 209 00:17:20,000 --> 00:17:21,800 Перевір, чи всі готові. 210 00:17:25,600 --> 00:17:27,120 Ти зробив фото? 211 00:18:49,040 --> 00:18:50,480 Де Науд? 212 00:19:12,080 --> 00:19:14,320 ГВІДО 213 00:19:25,120 --> 00:19:27,800 Не зачиняй двері, тут тхне тим типом. 214 00:19:27,880 --> 00:19:29,800 -Агов. -Стулися. 215 00:19:29,880 --> 00:19:32,840 Тут давно нікого не було. Ви не знайдете їжі. 216 00:19:33,560 --> 00:19:36,240 -Від цього лише гірше. -Шанті, годі тобі. 217 00:19:36,320 --> 00:19:38,160 Холодильник увімкнений. 218 00:19:39,040 --> 00:19:44,160 І тут є молоко. Навіть не прострочене. Хто ж його приніс сюди? 219 00:19:44,240 --> 00:19:46,400 -Не я. -І не я. 220 00:19:49,720 --> 00:19:51,680 Агов! 221 00:19:51,760 --> 00:19:54,960 -Я сказала стулитися. -Агов! Іди сюди, чорт забирай. 222 00:19:55,040 --> 00:19:56,800 -Це так дратує. -Агов! 223 00:19:58,800 --> 00:19:59,800 Агов! 224 00:19:59,880 --> 00:20:00,720 Агов! 225 00:20:03,040 --> 00:20:05,680 Ти лише погіршуєш ситуацію для себе. 226 00:20:06,200 --> 00:20:09,880 Я можу заплатити. Я знаю, де тато тримає гроші. Мільйони. 227 00:20:09,960 --> 00:20:10,800 «Мільйони». 228 00:20:10,880 --> 00:20:16,080 І розташування наших плантацій. На додачу до грошей. Гори трави. 229 00:20:18,080 --> 00:20:20,320 Плантації? Скільки? 230 00:20:20,400 --> 00:20:25,360 Десятки. У стайнях, на фермах. Я дам усі адреси. 231 00:20:27,880 --> 00:20:29,800 -Потрібна допомога? -Ні. 232 00:20:30,360 --> 00:20:31,840 Ні-ні. 233 00:20:33,680 --> 00:20:35,920 Тихо. Ми закінчили. 234 00:21:10,680 --> 00:21:11,560 Патріку? 235 00:21:12,440 --> 00:21:13,360 Привіт. 236 00:21:14,640 --> 00:21:16,080 Що ти тут робиш? 237 00:21:16,840 --> 00:21:19,120 Я був тут майже весь час. 238 00:21:24,280 --> 00:21:26,320 Спадку ще не буде. 239 00:21:28,200 --> 00:21:29,040 Дотепно. 240 00:21:33,160 --> 00:21:34,640 Я хвилювався, ясно? 241 00:21:35,840 --> 00:21:37,480 Як і всі тут. 242 00:21:38,120 --> 00:21:39,760 Де Марьолейн? 243 00:21:41,120 --> 00:21:43,600 Вона вийшла, щоб зателефонувати, здається. 244 00:21:43,680 --> 00:21:45,800 Катя просила дещо передати. 245 00:21:45,880 --> 00:21:50,240 Вона вирішує проблему із Тіхелаарами. Треба вгамувати Марьолейн. 246 00:21:50,320 --> 00:21:51,960 -Без поліції. -Що? 247 00:21:52,520 --> 00:21:54,560 -Як? -Я теж не знаю. 248 00:21:54,640 --> 00:21:56,880 -Мама й Бетті допомагають. -Привіт. 249 00:21:57,920 --> 00:21:59,560 -Привіт. -Привіт. 250 00:22:05,400 --> 00:22:06,720 -Усе гаразд? -Так. 251 00:22:09,920 --> 00:22:11,440 Про що говорите? 252 00:22:16,160 --> 00:22:17,080 Ой, та пусте. 253 00:22:19,360 --> 00:22:21,400 Можна поговорити з твоїм татом? 254 00:22:22,000 --> 00:22:23,400 Так. Авжеж. 255 00:22:23,480 --> 00:22:24,680 -Дякую. -Без питань. 256 00:22:33,800 --> 00:22:35,240 -Привіт, кохана. -Привіт. 257 00:22:40,200 --> 00:22:41,280 Господи. 258 00:22:42,600 --> 00:22:44,200 Я така рада, що ти живий. 259 00:22:45,240 --> 00:22:47,760 Було близько. Ти ж розумієш, еге ж? 260 00:22:48,640 --> 00:22:50,320 Стійку траву й коса не бере. 261 00:22:53,160 --> 00:22:54,600 Я дуже злякалася, Джеку. 262 00:22:56,440 --> 00:22:57,440 Пробач, кохана. 263 00:23:00,640 --> 00:23:03,600 Поліція просила зателефонувати, коли ти отямишся. 264 00:23:05,360 --> 00:23:06,440 Почекають. 265 00:23:06,520 --> 00:23:09,360 Я знаю, що скоро, але поки стрілець на волі, 266 00:23:09,440 --> 00:23:11,280 ми в небезпеці, і ти це знаєш. 267 00:23:12,320 --> 00:23:13,240 Слухай. 268 00:23:13,760 --> 00:23:15,720 Ти бачив, хто в тебе стріляв? 269 00:23:15,800 --> 00:23:16,840 Ні. 270 00:23:16,920 --> 00:23:17,840 Ні? 271 00:23:18,600 --> 00:23:19,440 Ні. 272 00:23:21,160 --> 00:23:23,880 Коли ти отямився, ти сказав: «Тіхелари». 273 00:23:26,440 --> 00:23:28,040 -Справді? -Так. 274 00:23:28,120 --> 00:23:30,640 Не пригадую. Тіхелари? 275 00:23:36,240 --> 00:23:40,320 Я поцікавилася й розпитала. Тіхелари — злочинці. 276 00:23:40,840 --> 00:23:43,160 Вирощують для тебе траву. Катя сказала. 277 00:23:44,640 --> 00:23:47,880 Думаєш, я повірю, що це нічого не значить? 278 00:23:49,480 --> 00:23:50,520 Джеку. 279 00:23:52,560 --> 00:23:54,360 Ти можеш бути відвертий. 280 00:23:55,680 --> 00:23:57,280 Чому просто не розповіси? 281 00:24:02,920 --> 00:24:04,120 Що тебе зупиняє? 282 00:24:04,200 --> 00:24:06,920 -Думаю, поліції варто знати. -Ні-ні. 283 00:24:07,000 --> 00:24:09,680 Якщо поліція зв'яже їх із нами, нам кінець. 284 00:24:09,760 --> 00:24:12,400 Доведеться закритися. Не можна ризикувати. 285 00:24:12,480 --> 00:24:15,800 Ризикувати? Про що ти говориш? 286 00:24:15,880 --> 00:24:17,200 -Заради «Шакала»? -Так. 287 00:24:17,280 --> 00:24:22,720 До біса «Шакала». Ти ледь не помер. Господи, Джеку. Я не на жарт налякана. 288 00:24:22,800 --> 00:24:24,520 Не лякайся. 289 00:24:25,440 --> 00:24:28,560 Що б там не сталося, ми розберемося по-своєму. Так? 290 00:24:28,640 --> 00:24:31,760 -І як це? -Тобі цим краще не перейматися. 291 00:24:31,840 --> 00:24:35,920 Що ти таке кажеш? Мене це теж стосується. Це вони стріляли чи ні? 292 00:24:36,000 --> 00:24:38,400 -Припини. -Ні, я думаю, це неправильно. 293 00:24:38,480 --> 00:24:39,680 Я піду в поліцію. 294 00:24:39,760 --> 00:24:43,440 -Я ж казав, що не хочу. -Ти мислиш нетверезо. 295 00:24:43,520 --> 00:24:45,480 Не роби дурниць, ясно? 296 00:24:47,320 --> 00:24:51,200 -Ти мені погрожуєш? -Не пхай у це свого клятого носа. 297 00:24:56,440 --> 00:25:00,040 Я сам розберуся. Як і всі ці 30 років. 298 00:25:12,040 --> 00:25:16,080 -Я більше не хочу бути причетна. -Пробач. Марьолейн? 299 00:25:16,960 --> 00:25:18,800 Марьолейн, пробач. 300 00:25:19,400 --> 00:25:21,760 Марьолейн! 301 00:25:24,400 --> 00:25:25,240 Чорт. 302 00:25:32,880 --> 00:25:34,600 Давно вони поїхали? 303 00:25:35,600 --> 00:25:36,920 Майже дві години тому. 304 00:25:37,720 --> 00:25:39,560 Хіба не мали вже повернутися? 305 00:25:42,640 --> 00:25:45,240 Мабуть, досі виконують завдання, Катю. 306 00:25:45,320 --> 00:25:46,360 Так. 307 00:26:52,160 --> 00:26:53,920 Так. Треба їхати. 308 00:26:54,960 --> 00:26:58,600 Що? І куди ж? Це єдине місце, яке спало мені на думку. 309 00:26:58,680 --> 00:26:59,520 Чорт. 310 00:27:04,880 --> 00:27:08,200 -Мені попередити лікарню? Тата? -А Науд? 311 00:27:11,200 --> 00:27:12,440 -Поїде з нами. -Що? 312 00:27:12,520 --> 00:27:14,640 То ми просто кататимемося з ним? 313 00:27:14,720 --> 00:27:18,640 Не знаю, Катю. Треба подумати, гаразд? 314 00:27:20,200 --> 00:27:22,400 Бери машину. Я візьму Науда. 315 00:27:23,000 --> 00:27:24,800 Бляха. 316 00:27:24,880 --> 00:27:28,200 -Ні. Усе буде добре. -Що ми в біса наробили? 317 00:27:29,000 --> 00:27:29,840 Мамо? 318 00:27:35,080 --> 00:27:36,560 Ключі від машини. 319 00:27:37,160 --> 00:27:38,320 Ключі. 320 00:27:39,440 --> 00:27:42,120 Інакше я переріжу цій горло цій свинюці. 321 00:27:42,200 --> 00:27:44,840 -Ні. -Бетті, будь ласка. Він не жартує. 322 00:27:44,920 --> 00:27:46,640 Думаєш, йому можна довіряти? 323 00:27:46,720 --> 00:27:49,360 -Ключі. -Ні. Мені набридло. 324 00:27:49,440 --> 00:27:50,600 Бетті, будь ласка. 325 00:27:51,480 --> 00:27:52,680 Катю. 326 00:27:52,760 --> 00:27:55,280 -Бет, будь ласка. Ключі в мене. -Катю? 327 00:27:55,360 --> 00:27:56,680 Катю. 328 00:27:56,760 --> 00:27:58,600 Дай сюди. 329 00:27:58,680 --> 00:28:00,600 -Швидше. -Ми ж так помремо. 330 00:28:00,680 --> 00:28:02,440 Хутко, я сказав. 331 00:28:02,520 --> 00:28:05,040 -Віддай ключі, чорт забирай. -Катю. 332 00:28:05,120 --> 00:28:07,160 -Катю. -Дай мені ключі. 333 00:28:11,560 --> 00:28:12,720 Сучий син. 334 00:28:18,240 --> 00:28:21,680 -А ти? Що з тобою не так? -Як він вирвався? 335 00:28:22,600 --> 00:28:25,920 Я не знаю, Бетті. Звідки мені знати? 336 00:28:26,000 --> 00:28:29,120 -У нього були зв'язані руки. Ти помогла. -Прошу вас. 337 00:28:29,200 --> 00:28:32,920 Я чула, як ви розмовляли про плантації. Ти знову взяла хабар? 338 00:28:34,880 --> 00:28:36,520 -Ти серйозно? -Так. 339 00:28:39,360 --> 00:28:44,240 -Думаєш, я б ризикнула власною донькою… -Це не вперше. 340 00:28:44,320 --> 00:28:47,360 -Припиніть. Обидві. -Ти здуріла? 341 00:28:47,440 --> 00:28:51,640 Цей весь безлад, Бетті, виник через тебе. 342 00:28:51,720 --> 00:28:53,280 Чорт-чорт. 343 00:28:54,800 --> 00:28:55,960 Агов, бляха. 344 00:29:03,880 --> 00:29:04,720 Науде! 345 00:29:11,960 --> 00:29:12,800 Науде! 346 00:30:18,320 --> 00:30:20,440 Науде. 347 00:30:49,120 --> 00:30:50,240 Катю. 348 00:30:57,440 --> 00:31:00,920 Катю. Де пістолет? 349 00:32:04,160 --> 00:32:07,120 Синку. 350 00:34:27,560 --> 00:34:28,680 Катю. 351 00:34:34,880 --> 00:34:36,040 Пробач, доню. 352 00:34:38,000 --> 00:34:38,960 Пробач мені. 353 00:34:51,080 --> 00:34:52,120 Що сталося? 354 00:34:55,640 --> 00:34:57,360 Пат, може, тобі краще піти. 355 00:34:59,960 --> 00:35:00,960 Ні. 356 00:35:02,800 --> 00:35:03,760 Я залишуся. 357 00:36:07,560 --> 00:36:10,440 -Привіт, Бетті. -Треба поговорити. 358 00:36:11,920 --> 00:36:12,840 Так. 359 00:36:14,000 --> 00:36:15,640 Так, треба поговорити. 360 00:36:46,640 --> 00:36:47,560 Привіт, Бетті. 361 00:36:48,960 --> 00:36:49,960 Привіт, Джеку. 362 00:36:52,200 --> 00:36:53,120 Як ти? 363 00:36:54,640 --> 00:36:55,760 Відновлююся. 364 00:36:56,920 --> 00:36:59,000 -А ти? -Теж відновлююся. 365 00:37:01,120 --> 00:37:05,040 Багато всього сталося. Не знаю, чи зможу примиритися з усім. 366 00:37:06,640 --> 00:37:09,360 Але Тіхелари отримали те, на що заслужили. 367 00:37:12,440 --> 00:37:15,960 Сподіваюся, ти знаєш, що я цього не хотіла. 368 00:37:18,320 --> 00:37:19,240 Я теж. 369 00:37:20,760 --> 00:37:25,480 Усе вийшло з-під контролю. 370 00:37:26,680 --> 00:37:29,280 Я не все зробив так, як хотів би. 371 00:37:30,600 --> 00:37:34,120 І я це не лише про наш розрив і все, що сталося після цього. 372 00:37:34,200 --> 00:37:36,040 До нього теж. 373 00:37:37,680 --> 00:37:40,080 Вибач, якщо я образив тебе. 374 00:37:43,360 --> 00:37:44,840 Я теж хочу перепросити. 375 00:37:46,280 --> 00:37:49,520 Ми охололи ще давніше. Я просто не хотіла це визнавати. 376 00:37:50,280 --> 00:37:53,800 Я завжди тебе кохала, але я втратила себе. 377 00:37:55,600 --> 00:37:59,440 Гадаю, ми вже не ті люди, якими були, коли познайомилися. 378 00:37:59,520 --> 00:38:00,360 Так. 379 00:38:02,000 --> 00:38:04,200 Але ми гарно провели час, скажи? 380 00:38:04,280 --> 00:38:06,360 Ми чудово провели час. 381 00:38:07,240 --> 00:38:10,960 Саме тому я дуже хочу закінчити все правильно. 382 00:38:13,200 --> 00:38:16,840 -По половині. Як на мене, це справедливо. -Згодна. 383 00:38:18,360 --> 00:38:19,240 Гаразд. 384 00:38:20,520 --> 00:38:21,920 Отже, 20 мільйонів? 385 00:38:22,000 --> 00:38:24,600 Ні. Половину всього. І «Шакала» теж. 386 00:38:25,240 --> 00:38:28,440 -Бетті… -Ні, я ж казала, що грошей недостатньо. 387 00:38:29,640 --> 00:38:34,640 -Я думав, ми добре поговорили. -Це так. Але бізнес є бізнес. 388 00:38:35,880 --> 00:38:39,440 Я завжди вважала себе жертвою. Наче в мене така доля. 389 00:38:39,520 --> 00:38:43,600 Моє важке дитинство. Моя провальна кар'єра, шлюбні проблеми. 390 00:38:44,960 --> 00:38:47,560 Але я більше ніколи не буду жертвою. 391 00:38:47,640 --> 00:38:49,800 Тому ти хочеш і «Шакала»? 392 00:38:49,880 --> 00:38:54,280 Ні, тому я хочу те, що мені належить. Я підтримувала тебе всі ці роки. 393 00:38:54,360 --> 00:38:59,400 Завдяки моїм жертвам, зусиллям і порадам ти зміг створити те, що маєш зараз. 394 00:38:59,480 --> 00:39:03,400 -Я хочу розділити нагороду. -Нізащо. Я цього не хочу. 395 00:39:04,880 --> 00:39:07,800 Гаразд. Тоді я беру «Шакала», а ти отримаєш гроші. 396 00:39:11,160 --> 00:39:14,720 Або я можу зачекати, і тоді побачимо, що скаже суддя. 397 00:39:15,360 --> 00:39:17,040 Думаю, у мене більше шансів. 398 00:39:21,520 --> 00:39:22,880 Це було б нерозумно. 399 00:39:24,520 --> 00:39:25,360 Чому це? 400 00:39:30,480 --> 00:39:31,560 ГВІДО 401 00:39:35,800 --> 00:39:37,280 Вона була за будинком. 402 00:39:39,320 --> 00:39:40,160 І що? 403 00:39:41,320 --> 00:39:44,040 Гвідо був там нещодавно. 404 00:39:46,000 --> 00:39:49,800 Гадаю, перед самою смертю. Чи радше вбивством. 405 00:39:51,120 --> 00:39:51,960 Невже? 406 00:39:52,640 --> 00:39:55,760 Він ховався там, коли ваше лігво накрили. 407 00:39:56,400 --> 00:40:00,120 Найкраще для тебе було б, якби він узяв провину на себе чи втік. 408 00:40:00,640 --> 00:40:03,280 Але він не покинув би Анджелу. 409 00:40:05,680 --> 00:40:08,920 Не думаю, що ти хотів його смерті. Ти не чудовисько. 410 00:40:09,840 --> 00:40:14,360 Але коли все дійшло до вибору — між ним і тобою — ти обрав себе. 411 00:40:16,520 --> 00:40:18,360 І ти опинився з тілом у лісі 412 00:40:18,440 --> 00:40:22,080 приблизно за сто кілометрів від місця, де скинув його в річку. 413 00:40:24,200 --> 00:40:25,360 Так усе було? 414 00:40:26,240 --> 00:40:29,880 Авжеж, так. Я тебе знаю. Я знаю, як ти мислиш. 415 00:40:32,400 --> 00:40:34,160 Запальничка доводить усе це? 416 00:40:34,240 --> 00:40:38,400 Ні, ця запальничка нічого не доводить. Але камери на маршруті можуть. 417 00:40:40,960 --> 00:40:45,240 З хатини є три дороги до мосту, де знайшли його авто. 418 00:40:47,600 --> 00:40:50,080 Наскільки ти впевнений, що тебе не зняли? 419 00:40:50,160 --> 00:40:52,800 Там камери спостереження, радари… 420 00:40:54,160 --> 00:40:55,960 Це все дуже надумано. 421 00:40:56,040 --> 00:40:57,240 -Та невже? -Так. 422 00:40:59,520 --> 00:41:02,000 У цієї історії дві потенційні розв'язки. 423 00:41:03,040 --> 00:41:07,560 Розв'язка перша: ти ризикуєш. Але ти втратиш свій бездоганний імідж 424 00:41:07,640 --> 00:41:11,960 і «Шакала», і, ймовірно, опинишся у в'язниці до кінця життя. 425 00:41:12,960 --> 00:41:15,160 Гадаю, ніхто з нас цього не хоче. 426 00:41:17,360 --> 00:41:18,640 І розв'язка друга. 427 00:41:19,800 --> 00:41:23,000 Віддай мені «Шакала», і твій секрет буде в безпеці. 428 00:41:25,800 --> 00:41:27,280 То що скажеш? 429 00:41:28,920 --> 00:41:30,520 Наскільки ти впевнений? 430 00:41:37,840 --> 00:41:40,680 ПІДПИС: БЕТТІ ЙОНКЕРС — АМСТЕРДАМ 431 00:41:53,720 --> 00:41:55,160 Це ще не кінець, Бетті. 432 00:42:02,240 --> 00:42:04,280 ПІДПИС: ДЖЕК ВАН ДОРН — АМСТЕРДАМ 433 00:42:51,120 --> 00:42:52,920 -Джек ван Дорн. -Це я. 434 00:42:54,000 --> 00:42:55,200 Ти злочинець? 435 00:42:56,640 --> 00:42:59,400 Ні, я не злочинець. 436 00:43:00,000 --> 00:43:01,960 Ти ведеш бізнес зі злочинцями. 437 00:43:02,040 --> 00:43:04,840 Навіть коли Квартал червоних ліхтарів був повний шахраїв. 438 00:43:06,080 --> 00:43:07,480 Я пережив їх усіх. 439 00:43:08,800 --> 00:43:10,640 Вижив лише «Шакал». 440 00:43:11,280 --> 00:43:13,280 Я працював по-іншому. 441 00:43:17,880 --> 00:43:19,160 «Шакал». 442 00:43:19,240 --> 00:43:20,640 Хижак. 443 00:43:20,720 --> 00:43:21,640 Пристосованець. 444 00:43:23,800 --> 00:43:27,520 Слухай, шакал — не найбільша тварина в джунглях. 445 00:43:27,600 --> 00:43:30,320 І не найшвидша. І вже точно не найсильніша. 446 00:43:30,400 --> 00:43:33,720 Він дозволяє іншим скоювати жорстокі вбивства. 447 00:43:33,800 --> 00:43:37,120 А в потрібний момент він бере те, що хоче. 448 00:43:38,840 --> 00:43:42,560 Шакал знає, коли слід стати непомітним. 449 00:43:45,360 --> 00:43:46,640 А коли напасти. 450 00:44:48,800 --> 00:44:53,160 Переклад субтитрів: Ольга Цяцька