1 00:00:07,341 --> 00:00:08,551 ALGUNAS ESCENAS CONTIENEN LUCES ESTROBOSCÓPICAS 2 00:00:08,593 --> 00:00:09,886 O PARPADEANTES CONTINUAS QUE PODRÍAN AFECTAR 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,179 A VIDENTES FOTOSENSIBLES. 4 00:00:13,181 --> 00:00:15,850 [música suave] 5 00:00:15,892 --> 00:00:17,643 PITTSBURGH, PENSILVANIA 6 00:00:17,685 --> 00:00:21,022 * * 7 00:00:21,064 --> 00:00:23,941 - La lucha libre no es una historia de amor. 8 00:00:23,983 --> 00:00:25,693 Es mucho más. 9 00:00:25,735 --> 00:00:29,697 * * 10 00:00:29,739 --> 00:00:31,032 Es esperanza. 11 00:00:31,074 --> 00:00:34,911 * * 12 00:00:34,952 --> 00:00:37,246 Una excusa para volver a ser niño. 13 00:00:37,288 --> 00:00:38,873 * * 14 00:00:38,915 --> 00:00:41,626 Y nada importa excepto el momento en el que estamos. 15 00:00:41,667 --> 00:00:46,672 * * 16 00:00:46,714 --> 00:00:50,968 Un gran hombre dijo eso una vez. 17 00:00:51,010 --> 00:00:54,180 Ese hombre era mi hermano, 18 00:00:54,222 --> 00:00:56,140 Windham Rotunda. 19 00:00:56,182 --> 00:00:58,184 [aplausos y aclamaciones] 20 00:00:58,226 --> 00:01:01,813 Pero ustedes le conocen como Bray Wyatt. 21 00:01:01,854 --> 00:01:04,315 [música dramática] 22 00:01:04,357 --> 00:01:07,110 Me dijo que esto no estaba destinado a ser. 23 00:01:07,151 --> 00:01:09,112 * * 24 00:01:09,153 --> 00:01:12,073 Sabía adónde iba desde el principio. 25 00:01:12,115 --> 00:01:15,118 * * 26 00:01:15,159 --> 00:01:16,953 - Algo está pasando. 27 00:01:16,994 --> 00:01:20,957 - ¿Es ese--? ya saben quién es. 28 00:01:20,998 --> 00:01:22,250 [aclamaciones y risas] 29 00:01:22,291 --> 00:01:24,127 ¡Es Bray Wyatt! 30 00:01:24,168 --> 00:01:25,878 * * 31 00:01:25,920 --> 00:01:28,131 - Bray Wyatt era caos. 32 00:01:28,172 --> 00:01:29,549 El mejor villano. 33 00:01:29,590 --> 00:01:33,219 - Yo soy Bray Wyatt, el nuevo rostro del temor. 34 00:01:33,261 --> 00:01:36,514 - Tenía el carisma que muchos no tienen. 35 00:01:36,556 --> 00:01:38,141 - ¿Sientes eso? [ríe] 36 00:01:38,182 --> 00:01:39,559 - Esa cualidad particular. 37 00:01:39,600 --> 00:01:42,145 - Tienes a 100,000 personas en la palma de tu mano. 38 00:01:42,186 --> 00:01:44,147 - Te equivocas. 39 00:01:44,188 --> 00:01:45,606 * * 40 00:01:45,648 --> 00:01:47,024 - Cuando se trata de creatividad, 41 00:01:47,066 --> 00:01:49,110 Windham no tenía igual. 42 00:01:49,152 --> 00:01:50,153 - ¿Puedo ver cómo se ve eso? 43 00:01:50,194 --> 00:01:52,280 - No temía empujar los límites. 44 00:01:52,321 --> 00:01:53,698 - ¡Caramba! 45 00:01:53,740 --> 00:01:54,991 - Era un genio. 46 00:01:55,032 --> 00:01:58,494 - Soñar todas estas ideas es una gran sensación. 47 00:01:58,536 --> 00:02:00,621 - Cambió toda la industria. 48 00:02:00,663 --> 00:02:02,498 - [ríe] 49 00:02:02,540 --> 00:02:05,835 - Mostraba abiertamente sus sentimientos. 50 00:02:05,877 --> 00:02:07,628 Era una de sus mejores cualidades, 51 00:02:07,670 --> 00:02:10,298 pero también hacía que fuera difícil trabajar con él. 52 00:02:10,339 --> 00:02:12,425 - No sé si puedo trabajar así. 53 00:02:13,801 --> 00:02:17,055 - Cuando encuentras obstáculos creativos, te reformas. 54 00:02:17,096 --> 00:02:18,181 Y eso fue lo que él hizo. 55 00:02:18,222 --> 00:02:19,849 * * 56 00:02:19,891 --> 00:02:23,019 - Es hora de reescribir mi propia historia. 57 00:02:23,061 --> 00:02:26,105 [música dramática] 58 00:02:26,147 --> 00:02:29,400 Los tiempos increíblemente difíciles me fortalecieron. 59 00:02:29,442 --> 00:02:32,278 Cuando estaba débil, cuando era vulnerable, 60 00:02:32,320 --> 00:02:35,031 cuando estaba deprimido, ustedes estaban ahí. 61 00:02:35,073 --> 00:02:36,282 [aplausos y aclamaciones] 62 00:02:36,324 --> 00:02:38,284 Esto es lo mejor que me he sentido. 63 00:02:38,326 --> 00:02:40,495 * * 64 00:02:40,536 --> 00:02:45,875 - Era más grande que la vida y millones lo amaban. 65 00:02:45,917 --> 00:02:48,920 - Tenía tanto más que quería hacer. 66 00:02:48,961 --> 00:02:51,756 - Quiero dejar un legado para todos 67 00:02:51,798 --> 00:02:53,966 los que alguna vez me amaron. 68 00:02:54,008 --> 00:02:55,885 * * 69 00:02:55,927 --> 00:03:01,808 - * Tiene el mundo entero en sus manos * 70 00:03:01,849 --> 00:03:04,727 VOLVIÉNDOSE INMORTAL: BRAY WYATT 71 00:03:06,437 --> 00:03:08,231 - Creatividad. 72 00:03:08,272 --> 00:03:12,443 Proviene de muchos lugares y adopta muchas formas. 73 00:03:12,485 --> 00:03:16,739 El lugar es el oeste de Pensilvania. 74 00:03:17,532 --> 00:03:18,908 La forma es un personaje 75 00:03:18,950 --> 00:03:23,454 por siempre conocido como Bray Wyatt. 76 00:03:25,581 --> 00:03:28,501 [música suave] 77 00:03:28,543 --> 00:03:30,670 * * 78 00:03:30,712 --> 00:03:34,090 - Jason. - ¿Qué tal, amigo? 79 00:03:34,132 --> 00:03:35,633 * * 80 00:03:35,675 --> 00:03:37,427 Me llamo Jason Baker. 81 00:03:37,468 --> 00:03:39,220 Soy artista de efectos especiales de maquillaje 82 00:03:39,262 --> 00:03:40,763 y director de cine. 83 00:03:40,805 --> 00:03:44,392 - Es increíble ver todo esto. - Lo sé. 84 00:03:44,434 --> 00:03:46,561 Tuve el honor de crear la mayoría 85 00:03:46,602 --> 00:03:50,732 del vestuario de Windham y todas sus locas ideas. 86 00:03:50,773 --> 00:03:54,235 - Miras y ves todas las cosas que él ha hecho y logrado. 87 00:03:54,277 --> 00:03:56,779 - Ojalá estuviera aquí para compartirlo con nosotros. 88 00:03:56,821 --> 00:04:01,617 - Ahora depende de nosotros darle algo que se merece 89 00:04:01,659 --> 00:04:04,412 y que le permitirá vivir para siempre. 90 00:04:05,496 --> 00:04:07,123 Le debemos algo grande. 91 00:04:07,165 --> 00:04:08,541 - Será increíble. 92 00:04:08,583 --> 00:04:12,670 - Algo que honre su legado. 93 00:04:15,923 --> 00:04:17,508 [música tensa] 94 00:04:17,550 --> 00:04:21,888 ESTA PELÍCULA CONTIENE MÚLTIPLES ENTREVISTAS INÉDITAS. 95 00:04:21,929 --> 00:04:25,933 ESTAS SON LAS CINTAS NO ESCUCHADAS DE WINDHAM ROTUNDA, 96 00:04:25,975 --> 00:04:30,354 TAMBIÉN CONOCIDO COMO "BRAY WYATT". 97 00:04:34,901 --> 00:04:37,612 - Crecí en un pequeño pueblo llamado Brooksville, Florida. 98 00:04:37,653 --> 00:04:40,490 Un pueblo muy pequeño. 99 00:04:40,531 --> 00:04:42,116 Todos conocen tus asuntos. 100 00:04:42,158 --> 00:04:43,743 Todos saben quién eres. 101 00:04:43,785 --> 00:04:46,204 Obviamente, todos conocían a mi familia de niño. 102 00:04:46,245 --> 00:04:47,830 - Avanza y pelea. 103 00:04:47,872 --> 00:04:50,750 - Blackjack Mulligan es mi abuelo. 104 00:04:50,792 --> 00:04:52,168 - Blackjack Mulligan. 105 00:04:52,210 --> 00:04:53,961 ¡Qué monstruo! 106 00:04:54,003 --> 00:04:56,839 - Mis tíos son Barry y Kendall Windham. 107 00:04:56,881 --> 00:04:58,800 - Barry Windham. Kendall Windham. 108 00:04:58,841 --> 00:05:00,510 Dos luchadores de segunda generación. 109 00:05:00,551 --> 00:05:03,679 - Y mi padre es Mike Rotunda. 110 00:05:03,721 --> 00:05:05,973 - Es un increíble atleta de Syracuse. 111 00:05:06,015 --> 00:05:07,558 Un gran luchador. 112 00:05:10,019 --> 00:05:11,938 - Yo estaba luchando en Florida 113 00:05:11,979 --> 00:05:13,689 y Dusty Rhodes era el programador. 114 00:05:13,731 --> 00:05:16,943 Nos puso a Barry y a mí como un equipo. 115 00:05:18,736 --> 00:05:23,032 - Barry Windham se une a Mike Rotunda. 116 00:05:23,074 --> 00:05:26,869 - Su hermana Stephanie vino a visitar. 117 00:05:27,787 --> 00:05:30,206 - Mi hermana había venido para quedarse conmigo. 118 00:05:30,248 --> 00:05:33,459 Como Mike era mi mejor amigo, siempre andaba por aquí. 119 00:05:33,501 --> 00:05:36,754 Me di cuenta que se estaban mirando. 120 00:05:37,880 --> 00:05:40,675 - Se suponía que no debía estar cerca de los luchadores. 121 00:05:40,717 --> 00:05:42,719 Dije que no me interesaba. 122 00:05:42,760 --> 00:05:45,555 Y seis meses después, me casé con él. 123 00:05:46,180 --> 00:05:49,267 Y hemos estado casados durante 40 años. 124 00:05:49,308 --> 00:05:51,894 - En los siguientes años, la pareja viajó 125 00:05:51,936 --> 00:05:56,691 por el mundo cuando Mike se convirtió en campeón. 126 00:05:56,733 --> 00:05:57,692 - ¡Encima de la cadera! 127 00:05:57,734 --> 00:05:59,986 Hombros abajo. 128 00:06:00,027 --> 00:06:01,612 ¡Sí, señor! 129 00:06:01,654 --> 00:06:03,740 Tenemos nuevos campeones en parejas, 130 00:06:03,781 --> 00:06:07,243 ¡Barry Windham, Mike Rotunda! 131 00:06:07,285 --> 00:06:10,204 - Y compitieron en el primer WrestleMania 132 00:06:10,246 --> 00:06:12,582 en la ciudad de Nueva York. 133 00:06:12,874 --> 00:06:15,293 - Rotunda levanta a Sheik. 134 00:06:15,334 --> 00:06:18,463 Un suplex bien ejecutado. 135 00:06:19,255 --> 00:06:21,466 - Al final, se asentaron en Brooksville 136 00:06:21,507 --> 00:06:25,595 y el 23 de mayo de 1987, 137 00:06:25,636 --> 00:06:28,598 nació Windham Lawrence Rotunda. 138 00:06:28,639 --> 00:06:29,932 - Estaba luchando 139 00:06:29,974 --> 00:06:31,809 en Championship Wrestling from Florida 140 00:06:31,851 --> 00:06:34,437 y esa noche, luché contra Ric Flair. 141 00:06:34,479 --> 00:06:36,564 Llegué a la casa y no había nadie. 142 00:06:36,606 --> 00:06:40,443 Mi suegra y Steph estaban en el hospital. 143 00:06:40,485 --> 00:06:43,237 Terminaron haciendo una cesárea de emergencia 144 00:06:43,279 --> 00:06:46,491 porque Windham era un niño grande. 145 00:06:46,532 --> 00:06:48,451 - Pesaba casi 10 libras. 146 00:06:48,493 --> 00:06:50,828 Le nombramos "Windham" 147 00:06:50,870 --> 00:06:52,288 porque ese era mi apellido de soltera. 148 00:06:52,330 --> 00:06:55,792 Era como el bebé Gerber. 149 00:06:55,833 --> 00:06:57,710 Ojos azules brillantes y sonriente 150 00:06:57,752 --> 00:07:01,172 y pequeños rizos rubios. 151 00:07:01,214 --> 00:07:02,673 Era hermoso. 152 00:07:04,675 --> 00:07:07,095 Cuando era pequeñito, de 2 o 3 años, 153 00:07:07,136 --> 00:07:09,013 se paraba frente al televisor 154 00:07:09,055 --> 00:07:12,266 y conocía "Los Cazafantasmas" 155 00:07:12,308 --> 00:07:15,645 y "Beetlejuice" palabra por palabra. 156 00:07:15,686 --> 00:07:18,356 - Veía esas películas 157 00:07:18,398 --> 00:07:22,485 y decía casi todas las líneas 158 00:07:22,527 --> 00:07:24,612 a esa edad tan joven. 159 00:07:24,654 --> 00:07:27,490 - Recuerdo que leyó todos los libros de "Goosebumps". 160 00:07:27,532 --> 00:07:30,576 Era adicto a ellos. 161 00:07:30,618 --> 00:07:33,830 Era un personaje muy imaginativo 162 00:07:33,871 --> 00:07:37,500 y donde iba, siempre era el centro de atención. 163 00:07:37,542 --> 00:07:39,335 [música suave] 164 00:07:39,377 --> 00:07:42,630 - Windham no sería hijo único por mucho tiempo. 165 00:07:42,672 --> 00:07:47,510 A los 3 años, tuvo un hermano, Taylor. 166 00:07:47,552 --> 00:07:49,679 * * 167 00:07:49,721 --> 00:07:53,015 - Yo siempre admiré a Windham. 168 00:07:53,224 --> 00:07:56,269 La mayoría de los hermanitos admiran al hermano mayor. 169 00:07:56,310 --> 00:07:58,896 Pero Windham... 170 00:07:58,938 --> 00:08:00,565 Yo quería ser igual que él. 171 00:08:01,733 --> 00:08:03,693 - Y tres años después, 172 00:08:03,735 --> 00:08:07,613 también tuvo una hermanita: Mika. 173 00:08:08,614 --> 00:08:11,701 - Los hermanos son geniales y tuve a los dos mejores. 174 00:08:11,743 --> 00:08:14,036 He sentido eso toda mi vida. 175 00:08:14,078 --> 00:08:15,830 Windham y Taylor eran mis protectores, 176 00:08:15,872 --> 00:08:18,833 mis amigos y mis confidentes. 177 00:08:18,875 --> 00:08:20,668 - Todos éramos muy, muy unidos. 178 00:08:20,710 --> 00:08:21,878 Pero cuando éramos más pequeños, 179 00:08:21,919 --> 00:08:24,130 Windham y yo hacíamos bromas. 180 00:08:24,172 --> 00:08:25,715 En un momento, le convencimos 181 00:08:25,757 --> 00:08:29,385 que un hombre invisible vivía en su clóset. 182 00:08:29,427 --> 00:08:31,304 Cada vez que ella estaba a punto de delatarnos, 183 00:08:31,345 --> 00:08:35,516 le decíamos: "¿Quieres que le llamemos a...?". 184 00:08:35,558 --> 00:08:37,477 - Esos niños jugaban duro. 185 00:08:37,518 --> 00:08:40,104 Los recuerdo peleando en nuestra sala de estar. 186 00:08:40,146 --> 00:08:42,774 Éramos muy cercanos a Mike y Stephanie 187 00:08:42,815 --> 00:08:44,567 y Windham y Taylor mientras crecíamos. 188 00:08:44,609 --> 00:08:47,695 Mike era uno de los mejores amigos de mi papá. 189 00:08:47,737 --> 00:08:50,031 Esos chicos eran vibrantes. 190 00:08:50,073 --> 00:08:52,617 Los tres tienen muchísima personalidad. 191 00:08:55,787 --> 00:08:57,705 [aplausos y aclamaciones] 192 00:08:57,747 --> 00:08:59,957 - A medida que los niños Rotunda crecían, 193 00:08:59,999 --> 00:09:04,253 su padre desarrolló una nueva identidad en el ring. 194 00:09:04,295 --> 00:09:07,048 - Mi papá era I.R.S., Irwin R. Schyster. 195 00:09:08,966 --> 00:09:11,094 - Ya les dije a los que engañan en sus impuestos, 196 00:09:11,135 --> 00:09:14,138 ¡todos pagan sus impuestos! 197 00:09:14,180 --> 00:09:18,768 Nadie descansará en paz hasta que paguen todos sus impuestos. 198 00:09:18,810 --> 00:09:20,895 [abucheos] 199 00:09:20,937 --> 00:09:25,983 - Incluso yo compartí el ring con I.R.S. 200 00:09:26,025 --> 00:09:27,443 - ¡Vean esto! 201 00:09:27,485 --> 00:09:28,820 ¡Sí! 202 00:09:31,823 --> 00:09:33,282 - Recuerdo haber visto 203 00:09:33,324 --> 00:09:34,909 al joven Bray Wyatt entre bastidores, 204 00:09:34,951 --> 00:09:36,119 mirando a su padre, 205 00:09:36,160 --> 00:09:38,788 hipnotizado viendo a su padre estirarse 206 00:09:38,830 --> 00:09:40,415 y practicar en el ring. 207 00:09:40,456 --> 00:09:43,668 Era obvio que quería estar en el ring. 208 00:09:43,710 --> 00:09:46,838 - Recuerdo una vez en particular. 209 00:09:46,879 --> 00:09:50,466 Vi que mi papá estaba en una pelea con Ted DiBiase 210 00:09:50,508 --> 00:09:51,968 contra The Nasty Boys. 211 00:09:52,009 --> 00:09:54,512 - Dios. Miren esto. Ay, no. 212 00:09:54,554 --> 00:09:55,722 - ¿Será la parada en boxes? 213 00:09:55,763 --> 00:09:58,015 - Quiero ver esto. 214 00:09:58,057 --> 00:09:59,976 - Le pusieron a mi papá en la esquina 215 00:10:00,017 --> 00:10:02,562 y le metieron las axilas en la cara. 216 00:10:02,603 --> 00:10:04,230 Y recuerdo estar detrás del escenario 217 00:10:04,272 --> 00:10:06,357 y mi mamá tuvo que detenerme 218 00:10:06,399 --> 00:10:08,276 porque yo era un niño pequeño de 7 años 219 00:10:08,317 --> 00:10:10,528 y estaba a punto de correr al ring. 220 00:10:10,570 --> 00:10:11,779 Ahí fue donde empezó. 221 00:10:11,821 --> 00:10:13,281 Sabía que debía entrar. 222 00:10:13,322 --> 00:10:15,324 Quería ser igual que mi papá. 223 00:10:15,366 --> 00:10:17,285 Quería estar en la WWE. 224 00:10:20,204 --> 00:10:22,039 - A principios de la década de 2000, 225 00:10:22,081 --> 00:10:24,917 Windham usó su tamaño para sobresalir 226 00:10:24,959 --> 00:10:27,545 en los deportes de la preparatoria. 227 00:10:27,587 --> 00:10:29,672 - Al crecer, especialmente si eres corpulento 228 00:10:29,714 --> 00:10:31,174 como yo lo era de niño, 229 00:10:31,215 --> 00:10:33,968 debes aprender a ser fuerte a una edad muy joven. 230 00:10:34,010 --> 00:10:36,179 Tan pronto como tuve edad suficiente, 231 00:10:36,220 --> 00:10:37,472 me dediqué a todo deporte de contacto 232 00:10:37,513 --> 00:10:39,182 que pudiera practicar. 233 00:10:39,223 --> 00:10:40,683 - Era un buen jugador de fútbol americano. 234 00:10:40,725 --> 00:10:41,768 Jugaba em ambas direcciones. 235 00:10:41,809 --> 00:10:44,437 Fue parte de equipos All-Star. 236 00:10:44,479 --> 00:10:46,856 - Era un atleta increíble. 237 00:10:46,898 --> 00:10:49,233 Corría las 40 en 4.8. 238 00:10:49,275 --> 00:10:52,695 Y la fuerza y agilidad que tenía para su tamaño... 239 00:10:52,737 --> 00:10:54,614 simplemente increíble. 240 00:10:54,655 --> 00:10:56,324 - Windham era una anomalía en todo, 241 00:10:56,365 --> 00:10:57,867 pero especialmente en la lucha libre amateur 242 00:10:57,909 --> 00:10:59,202 y de preparatoria. 243 00:10:59,243 --> 00:11:01,496 Cuando llegaba la hora de su pelea, 244 00:11:01,537 --> 00:11:03,247 el gimnasio se calmaba. 245 00:11:03,289 --> 00:11:05,666 Y cuando luchaba, todo el gimnasio 246 00:11:05,708 --> 00:11:07,877 se detenía a mirar lo que hacía. 247 00:11:07,919 --> 00:11:11,255 Atraía al público a los 17 años. 248 00:11:11,297 --> 00:11:12,882 - Windham ganó el título estatal 249 00:11:12,924 --> 00:11:14,509 de lucha libre de peso pesado 250 00:11:14,550 --> 00:11:17,387 y fue jugador All-State en fútbol americano. 251 00:11:17,428 --> 00:11:22,892 En 2005, se graduó y decidió seguir jugando al fútbol 252 00:11:22,934 --> 00:11:26,145 a 3,000 millas de distancia. 253 00:11:26,187 --> 00:11:27,647 - Fui y jugué fútbol americano universitario 254 00:11:27,688 --> 00:11:30,650 en College of the Sequoias en Visalia, California. 255 00:11:30,691 --> 00:11:31,651 LINAJE DE LUCHA LIBRE 256 00:11:31,692 --> 00:11:33,111 - Windham se destacó 257 00:11:33,152 --> 00:11:36,406 y fue nombrado liniero ofensivo All-American. 258 00:11:36,447 --> 00:11:39,117 Dos años más tarde, se fue a la División I 259 00:11:39,158 --> 00:11:43,246 de Troy University en Alabama. 260 00:11:43,287 --> 00:11:45,164 - Creo que ahí fue donde aprendí a ser duro. 261 00:11:45,206 --> 00:11:46,791 Eso me empujó al borde. 262 00:11:46,833 --> 00:11:49,711 Jugar en la División I de fútbol americano no es broma. 263 00:11:49,752 --> 00:11:52,422 - Ser atleta universitario fue increíblemente desafiante. 264 00:11:52,463 --> 00:11:54,340 Es un trabajo de tiempo completo. 265 00:11:54,382 --> 00:11:57,510 Cuando vienes de una familia de atletas profesionales 266 00:11:57,552 --> 00:12:00,054 y ves esta devoción, no sabes otra cosa 267 00:12:00,096 --> 00:12:01,931 que dar todo lo que tienes. 268 00:12:02,640 --> 00:12:04,976 Él soñaba con jugar para los Oakland Raiders. 269 00:12:05,017 --> 00:12:07,228 Ahí es donde quería estar 270 00:12:07,270 --> 00:12:09,480 y es lo que quería hacer. 271 00:12:09,522 --> 00:12:13,693 - Mientras Windham trabajaba por un futuro en la NFL, 272 00:12:13,735 --> 00:12:17,196 a menudo hacía el viaje de 6.5 horas a casa 273 00:12:17,238 --> 00:12:20,032 para ver a su familia en Brooksville. 274 00:12:20,074 --> 00:12:22,368 - Tenía 15 años y estaba muy cohibida 275 00:12:22,410 --> 00:12:24,036 porque tenía mucho sobrepeso. 276 00:12:24,078 --> 00:12:27,123 Y lo único que lo hacía mejor era Windham. 277 00:12:27,165 --> 00:12:28,833 Le llamé y le dije: 278 00:12:28,875 --> 00:12:31,044 "Soy la única de primer año en la corte de homecoming. 279 00:12:31,085 --> 00:12:33,671 "Sé que estás en medio de la temporada de fútbol, 280 00:12:33,713 --> 00:12:34,881 "pero significaría el mundo para mí 281 00:12:34,922 --> 00:12:36,674 si pudieras acompañarme por el campo". 282 00:12:37,341 --> 00:12:39,093 Apareció con un ramo de flores. 283 00:12:39,135 --> 00:12:40,636 Y yo tenía tanto miedo. 284 00:12:40,678 --> 00:12:43,014 Pero cuando tu hermano mayor, que es tu héroe, 285 00:12:43,056 --> 00:12:45,600 tu ícono favorito, aparece para acompañarte 286 00:12:45,641 --> 00:12:47,518 por el campo, desaparece. 287 00:12:48,519 --> 00:12:50,354 - Cuando era estudiante de último año en preparatoria, 288 00:12:50,396 --> 00:12:52,815 iba a campeonatos estatales. 289 00:12:52,857 --> 00:12:54,776 Y mi hermano era campeón estatal 290 00:12:54,817 --> 00:12:57,028 y yo quería ser igual que él. 291 00:12:57,070 --> 00:12:58,488 Él quería venir a verme. 292 00:12:58,529 --> 00:13:01,240 Pero él dijo: "Solo iré a verte 293 00:13:01,282 --> 00:13:04,994 "en la final porque sé que llegarás a la final 294 00:13:05,036 --> 00:13:06,162 "y sé que ganarás. 295 00:13:06,204 --> 00:13:08,039 Y es lo único que necesito ver". 296 00:13:08,081 --> 00:13:11,334 En pocas palabras, entré al torneo, 297 00:13:11,375 --> 00:13:14,837 sufrí una lesión y no pude competir. 298 00:13:14,879 --> 00:13:16,756 Y lo único que pensaba 299 00:13:16,798 --> 00:13:18,925 era que decepcioné a mi hermano. 300 00:13:18,966 --> 00:13:20,551 * * 301 00:13:20,593 --> 00:13:21,886 Finalmente llegué a casa 302 00:13:21,928 --> 00:13:24,180 y Windham ya me estaba esperando en la entrada, 303 00:13:24,222 --> 00:13:25,890 sentado sobre la puerta de su caja. 304 00:13:25,932 --> 00:13:27,475 Y antes de que yo llegara a él, 305 00:13:27,517 --> 00:13:32,522 me alcanzó con un gran abrazo. 306 00:13:32,563 --> 00:13:34,190 Y... 307 00:13:36,901 --> 00:13:39,112 Susurró en mi oído... 308 00:13:43,324 --> 00:13:46,369 "Nada de esa mierda importa. 309 00:13:46,411 --> 00:13:48,538 Nada de esa mierda importa". 310 00:13:48,579 --> 00:13:50,790 Ese era el verdadero Windham. 311 00:13:50,832 --> 00:13:54,168 Le importaba el amor a su familia y asegurar 312 00:13:54,210 --> 00:13:56,504 que yo me sintiera bien 313 00:13:56,546 --> 00:13:59,048 después de pensar que lo había decepcionado. 314 00:13:59,090 --> 00:14:02,301 Eso era lo que le importaba a él. 315 00:14:02,343 --> 00:14:06,389 - En 2008, Windham fue relegado a un papel suplente 316 00:14:06,431 --> 00:14:08,433 en el equipo de fútbol de Troy University 317 00:14:08,474 --> 00:14:12,770 y su tiempo de juego fue limitado. 318 00:14:12,812 --> 00:14:16,023 - Fue un momento difícil para él porque, por supuesto, 319 00:14:16,065 --> 00:14:18,234 sus aspiraciones eran el fútbol profesional. 320 00:14:18,276 --> 00:14:23,406 Y se dio cuenta de que eso no iba a suceder. 321 00:14:23,448 --> 00:14:26,492 - Ese mismo año, su hermano Taylor, de 18 años, 322 00:14:26,534 --> 00:14:31,247 firmó con la WWE y se unió a su sistema de desarrollo. 323 00:14:31,289 --> 00:14:32,874 - Estaba por tener mi primera pelea 324 00:14:32,915 --> 00:14:35,585 y Windham vino desde Troy. 325 00:14:35,626 --> 00:14:38,921 Terminé la pelea y me encontré con él después. 326 00:14:38,963 --> 00:14:41,716 Me dijo: "No regresaré a la universidad. 327 00:14:41,758 --> 00:14:44,093 Quiero hacer esto contigo". 328 00:14:44,135 --> 00:14:47,638 - Esa decisión cambiaría el curso de la vida de Windham. 329 00:14:53,644 --> 00:14:57,523 LO SIGUIENTE CONTIENE IMAGÉNES DE LOS ARCHIVOS DE LA WWE 330 00:14:57,565 --> 00:14:59,650 NUNCA ANTES VISTAS. 331 00:15:00,943 --> 00:15:03,154 - En 2008, Windham se fue 332 00:15:03,196 --> 00:15:04,989 del equipo de fútbol de Troy University 333 00:15:05,031 --> 00:15:06,616 y se unió a su hermano Taylor 334 00:15:06,657 --> 00:15:09,786 en el sistema de desarrollo de la WWE, FCW. 335 00:15:09,827 --> 00:15:12,330 todos: ¡FCW! ¡FCW! - Tranquilos, amigos. 336 00:15:12,371 --> 00:15:14,499 - Windham vino del fútbol americano universitario. 337 00:15:14,540 --> 00:15:17,668 Y de la noche a la mañana, estaba con FCW. 338 00:15:17,710 --> 00:15:22,382 Y, sí, todo era nuevo, aterrador y emocionante. 339 00:15:22,423 --> 00:15:24,717 Pero creo que lo que le reconfortó 340 00:15:24,759 --> 00:15:26,677 fue que su hermano estaba ahí. 341 00:15:26,719 --> 00:15:29,639 - Se mudó a Tampa y conseguimos una casa juntos. 342 00:15:29,680 --> 00:15:31,891 Y nos encantó. 343 00:15:31,933 --> 00:15:35,019 Fue uno de los momentos favoritos de mi vida. 344 00:15:35,061 --> 00:15:37,146 Hacíamos todo juntos. 345 00:15:37,188 --> 00:15:38,314 Íbamos al trabajo juntos. 346 00:15:38,356 --> 00:15:39,690 Hablábamos del trabajo. 347 00:15:39,732 --> 00:15:42,026 Y empezamos a pelear en equipo. 348 00:15:42,068 --> 00:15:43,986 Éramos Bo y Duke Rotundo. 349 00:15:44,028 --> 00:15:46,364 Y esa era nuestra vida. 350 00:15:47,323 --> 00:15:48,658 - Yo tenía 16 años. 351 00:15:48,699 --> 00:15:50,159 Obtuve mi licencia para manejar. 352 00:15:50,201 --> 00:15:51,869 y el primer lugar al que manejé 353 00:15:51,911 --> 00:15:55,998 fue a la armería de Brooksville para ver a mis hermanos. 354 00:15:56,040 --> 00:15:58,876 - ¡De Brooksville, Florida, 355 00:15:58,918 --> 00:16:03,339 Bo y Duke Rotundo! 356 00:16:03,381 --> 00:16:05,508 [aplausos y aclamaciones] 357 00:16:05,550 --> 00:16:07,635 - Papá orgulloso. Mamá orgullosa. 358 00:16:07,677 --> 00:16:10,179 Mis padres estaban muy orgullosos de los muchachos. 359 00:16:10,221 --> 00:16:12,265 - No les pavimentaron ningún camino 360 00:16:12,306 --> 00:16:13,641 ni les entregaron una cuchara de plata. 361 00:16:13,683 --> 00:16:16,436 Tuvieron que empezar como todos los demás. 362 00:16:16,477 --> 00:16:19,147 - Qué oportunidad de ver a dos chicos locales, viejo. 363 00:16:19,188 --> 00:16:20,523 Aquí mismo. 364 00:16:20,565 --> 00:16:23,693 Duke y Bo: será una pelea muy especial. 365 00:16:23,735 --> 00:16:25,737 El grandote Duke es un tipo muy rudo. 366 00:16:25,778 --> 00:16:29,365 Aún le falta experiencia, pero tiene el espíritu emprendedor. 367 00:16:30,032 --> 00:16:31,325 GUERREROS DEL RING, COMO PAPÁ 368 00:16:31,367 --> 00:16:33,369 - Este es un negocio muy duro. 369 00:16:33,411 --> 00:16:35,121 Pero tener a alguien 370 00:16:35,163 --> 00:16:37,707 en quien puedas confiar con absolutamente cualquier cosa 371 00:16:37,749 --> 00:16:40,668 es algo inaudito en este negocio y yo lo tuve. 372 00:16:40,710 --> 00:16:43,212 Están mirando al equipo de pelea más explosivo 373 00:16:43,254 --> 00:16:47,300 de la FCW, los Hermanos Rotundo. 374 00:16:47,341 --> 00:16:50,303 - Y ya es hora de que devolvamos esos títulos 375 00:16:50,344 --> 00:16:54,891 a su nuevo y merecido hogar, Brooksville, Florida. 376 00:16:54,932 --> 00:16:58,770 - Tenemos nuevos campeones de pareja, 377 00:16:58,811 --> 00:17:01,939 los Rotundo, Bo y Duke. 378 00:17:01,981 --> 00:17:04,317 - Inmediatamente, los Hermanos Rotundo 379 00:17:04,358 --> 00:17:07,195 impresionaron a una leyenda de la WWE. 380 00:17:07,236 --> 00:17:09,864 - Había ofrecido mi gimnasio, Hard Nocks South, 381 00:17:09,906 --> 00:17:13,201 como el primer territorio de desarrollo de fortaleza. 382 00:17:13,242 --> 00:17:15,328 Así que yo solía ver a Windham todo el tiempo. 383 00:17:16,079 --> 00:17:19,415 Los separamos en grupos según su capacidad atlética 384 00:17:19,457 --> 00:17:21,250 y Windham estaba en el grupo superior. 385 00:17:21,292 --> 00:17:22,668 Pero era el único tipo 386 00:17:22,710 --> 00:17:25,838 que hacía reír a todos todo el tiempo. 387 00:17:25,880 --> 00:17:30,259 En el gimnasio se le ocurrían bocetos, traía disfraces. 388 00:17:30,301 --> 00:17:32,428 - Le pone la loción en la piel, 389 00:17:32,470 --> 00:17:34,138 o recibirá la manguera de nuevo. 390 00:17:34,180 --> 00:17:35,223 - ¿Quieres que te metan bajo agua? 391 00:17:35,264 --> 00:17:36,557 - Sí. 392 00:17:36,599 --> 00:17:38,059 - No puedes nadar con envoltura encima. 393 00:17:38,101 --> 00:17:40,395 - Los chicos malos no reciben cintas para la cabeza. 394 00:17:40,436 --> 00:17:43,898 - Es una de esas cosas que ves y piensas: "Tiene algo". 395 00:17:43,940 --> 00:17:45,441 - Mírame a los ojos, muchacho. 396 00:17:45,483 --> 00:17:48,277 Un demonio vive detrás de estos ojos. 397 00:17:48,319 --> 00:17:51,364 Un demonio que tú creaste. 398 00:17:51,406 --> 00:17:54,450 - Podrías encontrar viejas cintas de Windham 399 00:17:54,492 --> 00:17:55,618 en las promociones de esa clase. 400 00:17:55,660 --> 00:17:57,328 Podrías tomar cualquiera de esos personajes 401 00:17:57,370 --> 00:17:59,831 y ponerlos en televisión. 402 00:17:59,872 --> 00:18:02,542 - La personalidad magnética y la ética de trabajo de Windham 403 00:18:02,583 --> 00:18:04,752 no pasaron desapercibidas. 404 00:18:04,794 --> 00:18:07,547 Después de un año, el joven de 23 años 405 00:18:07,588 --> 00:18:11,509 aparecería en un nuevo programa llamado "NXT". 406 00:18:12,677 --> 00:18:15,263 - "NXT" era un programa de juegos donde, esencialmente, 407 00:18:15,304 --> 00:18:17,640 había luchadores prometedores que competían 408 00:18:17,682 --> 00:18:19,642 para ser la siguiente estrella emergente. 409 00:18:19,684 --> 00:18:22,437 Y teníamos un grupo de profesionales 410 00:18:22,478 --> 00:18:24,480 que servían de jueces. 411 00:18:24,522 --> 00:18:28,067 - Y Windham recibió un nuevo nombre. 412 00:18:28,109 --> 00:18:30,653 - No creo que Cody Rhodes esté tan entusiasmado 413 00:18:30,695 --> 00:18:34,282 con su novato, Husky Harris. 414 00:18:34,323 --> 00:18:36,159 - Se llamaba Husky Harris. 415 00:18:36,200 --> 00:18:38,161 - Me pareció un poco-- 416 00:18:38,202 --> 00:18:40,872 No era un elogio. 417 00:18:41,497 --> 00:18:43,833 - Sé que a Windham no le gustaba el nombre. 418 00:18:43,875 --> 00:18:46,586 Más que nada, creía que era una burla de su físico. 419 00:18:46,627 --> 00:18:47,920 - ¿Qué puedes decir 420 00:18:47,962 --> 00:18:49,922 de Husky Harris que no puedes ver? 421 00:18:49,964 --> 00:18:51,132 - Es fornido. 422 00:18:51,174 --> 00:18:52,467 - ¡Vamos, cariño! 423 00:18:52,508 --> 00:18:54,761 - ¿Husky Harris? 424 00:18:54,802 --> 00:18:56,262 No sé, viejo. 425 00:18:56,304 --> 00:18:57,847 Solo puedo imaginar lo frustrado 426 00:18:57,889 --> 00:18:58,973 que debió estar con eso. 427 00:18:59,015 --> 00:19:01,267 No sé si en mi hora más creativa, 428 00:19:01,309 --> 00:19:02,435 podría haberlo hecho funcionar. 429 00:19:02,477 --> 00:19:04,395 - Me desea. Mm... 430 00:19:07,732 --> 00:19:08,816 - Dios mío. 431 00:19:08,858 --> 00:19:10,151 - Terrible. 432 00:19:10,193 --> 00:19:13,029 Cuando pienso en el personaje de Husky Harris, 433 00:19:13,071 --> 00:19:16,032 solo veo ese niño triste. 434 00:19:16,074 --> 00:19:18,117 Era un momento muy terrible. 435 00:19:18,159 --> 00:19:20,995 Y era el producto de la imaginación de otra persona 436 00:19:21,037 --> 00:19:23,581 e intentaron forzar a otro a usarlo. 437 00:19:23,623 --> 00:19:26,501 - En el fondo, pienso que él sabía 438 00:19:26,542 --> 00:19:28,544 que ese no era su destino. 439 00:19:28,586 --> 00:19:31,047 El personaje de Husky Harris le permitió desear más. 440 00:19:31,089 --> 00:19:33,216 Lo impulsó a desear más. 441 00:19:34,092 --> 00:19:36,511 - Si bien Windham quería algo más profesionalmente, 442 00:19:36,552 --> 00:19:39,680 personalmente estaba prosperando. 443 00:19:39,722 --> 00:19:41,974 Windham había estado saliendo con su novia Samantha 444 00:19:42,016 --> 00:19:43,893 por tres años 445 00:19:43,935 --> 00:19:47,146 y el 14 de noviembre de 2010, 446 00:19:47,188 --> 00:19:51,234 le dieron la bienvenida a su primera hija, Cadyn. 447 00:19:52,151 --> 00:19:54,320 - Él estaba en la gira europea. 448 00:19:54,362 --> 00:19:56,572 Y el momento se acercaba más y más. 449 00:19:56,614 --> 00:19:59,450 Le llamé y le dije: "Me iré al hospital. 450 00:19:59,492 --> 00:20:01,953 Me voy". Y él dijo: "Dios mío". 451 00:20:01,994 --> 00:20:04,956 Me habló por teléfono por horas. 452 00:20:04,997 --> 00:20:07,750 Lo siento. 453 00:20:07,792 --> 00:20:10,712 Y ella nació. 454 00:20:10,753 --> 00:20:13,339 Y él lo escuchó todo. 455 00:20:13,381 --> 00:20:16,634 No permití que nadie la viera hasta que él la viera. 456 00:20:16,676 --> 00:20:18,594 Y ya tenía unos dos o tres días. 457 00:20:18,636 --> 00:20:20,263 Y él dijo: "Dios mío". 458 00:20:20,304 --> 00:20:21,764 No sabía cómo sostenerla. 459 00:20:21,806 --> 00:20:24,100 Le dije: "Como a un balón de fútbol. Estás bien". 460 00:20:24,809 --> 00:20:28,187 - Era una niñita muy feliz y hermosa 461 00:20:28,229 --> 00:20:31,274 y se veía igual que él. 462 00:20:31,774 --> 00:20:33,693 - Sin duda alguna, cambió su vida. 463 00:20:33,735 --> 00:20:36,779 Le dio dirección y propósito 464 00:20:36,821 --> 00:20:39,031 porque ya no se trataba solo de él. 465 00:20:39,073 --> 00:20:40,575 Se trataba de su hermosa hija. 466 00:20:40,616 --> 00:20:43,077 [música suave] 467 00:20:43,119 --> 00:20:44,787 - En ese entonces, Paul Levesque, 468 00:20:44,829 --> 00:20:46,914 también conocido como Triple H, 469 00:20:46,956 --> 00:20:50,710 era el jefe creativo de WWE Developmental. 470 00:20:50,752 --> 00:20:54,047 - Windham estaba en la compañía como Husky Harris. 471 00:20:54,088 --> 00:20:55,465 No me pareció que funcionaba. 472 00:20:55,506 --> 00:20:57,800 No me pareció que iba a funcionar. 473 00:20:57,842 --> 00:20:59,635 Pensé que le dimos un papel poco apropiado. 474 00:20:59,677 --> 00:21:02,055 Era muy talentoso. 475 00:21:02,096 --> 00:21:05,850 Dije: "Lo llevaré de vuelta a Florida 476 00:21:05,892 --> 00:21:10,438 y veré lo que puedo hacer con él". 477 00:21:13,024 --> 00:21:15,068 - No quería ser el típico luchador 478 00:21:15,109 --> 00:21:16,444 con el pantalón ajustado. 479 00:21:16,486 --> 00:21:18,863 Desde el primer día, Windham dijo: "De ningún modo. 480 00:21:18,905 --> 00:21:21,491 Eso no es lo mío. Soy diferente". 481 00:21:21,532 --> 00:21:24,577 Y lo enviaron de vuelta a FCW. 482 00:21:24,619 --> 00:21:28,748 Subió al auto sonriendo y riendo. Me dijo: "Escucha". 483 00:21:30,875 --> 00:21:32,835 Durante todo el viaje de tres horas y media, 484 00:21:32,877 --> 00:21:37,131 me mostraba videos y me contaba sus ideas. 485 00:21:37,173 --> 00:21:40,051 Era una locura. Sus ideas iban en todas direcciones. 486 00:21:40,093 --> 00:21:42,720 Y le decía: "¿De qué hablas, viejo?". 487 00:21:42,762 --> 00:21:44,764 Y me hablaba de Waylon Mercy 488 00:21:44,806 --> 00:21:46,682 y veíamos videos de eso. 489 00:21:46,724 --> 00:21:49,769 - Waylon Mercy es un hombre pacífico. 490 00:21:49,811 --> 00:21:52,980 Le gusta su entorno tranquilo. 491 00:21:53,022 --> 00:21:55,650 - Esos son los ojos más inquietantes y extraños 492 00:21:55,691 --> 00:21:56,901 que he visto jamás. 493 00:21:56,943 --> 00:21:59,028 Mira esto. 494 00:21:59,070 --> 00:22:00,988 - Y me cuenta del comportamiento 495 00:22:01,030 --> 00:22:03,866 de Robert De Niro en "Cape Fear". 496 00:22:03,908 --> 00:22:07,245 La semana siguiente, clase de promociones 497 00:22:07,286 --> 00:22:11,499 y él deslumbró a todos. 498 00:22:11,541 --> 00:22:15,503 - Porque soy como Dios y Dios es como yo. 499 00:22:15,545 --> 00:22:17,338 Soy tan grande como él. 500 00:22:17,380 --> 00:22:20,049 Él es tan pequeño como yo. 501 00:22:20,091 --> 00:22:21,884 [ríe] 502 00:22:21,926 --> 00:22:26,973 - Y así como así, nació Bray Wyatt. 503 00:22:27,014 --> 00:22:29,350 - Realmente atribuyó gran parte de Bray 504 00:22:29,392 --> 00:22:31,310 a haber crecido en Brooksville. 505 00:22:31,352 --> 00:22:33,646 - De joven, tenía un amigo muy cercano, 506 00:22:33,688 --> 00:22:35,273 Brae White. 507 00:22:35,314 --> 00:22:36,607 A día de hoy, 508 00:22:36,649 --> 00:22:38,818 es el pendejo más loco que he conocido. 509 00:22:38,860 --> 00:22:40,278 Y es una persona real. 510 00:22:40,319 --> 00:22:42,071 Tuvo un accidente automovilístico cuando joven 511 00:22:42,113 --> 00:22:43,573 y su cabeza atravesó el parabrisas 512 00:22:43,614 --> 00:22:45,158 y perdió toda sensibilidad en la cara, 513 00:22:45,199 --> 00:22:46,701 así que le daba cabezazos a cualquier cosa. 514 00:22:46,743 --> 00:22:50,705 Y muchas de sus características 515 00:22:50,747 --> 00:22:53,332 fueron tomadas y puestas en el personaje de Bray Wyatt. 516 00:22:53,374 --> 00:22:58,379 - Nunca lo había visto tan claramente en toda mi vida. 517 00:22:58,421 --> 00:22:59,756 [ríe] 518 00:22:59,797 --> 00:23:02,008 - El primo de Windham se llama Wyatt. 519 00:23:02,050 --> 00:23:05,511 Así que Windham lo mezcló y terminó con Bray Wyatt. 520 00:23:05,553 --> 00:23:08,431 - Y dicen: "Bray Wyatt está loco, viejo. 521 00:23:08,473 --> 00:23:11,184 Es un psicópata". 522 00:23:11,225 --> 00:23:12,727 - Apareció y todo lo que hizo, 523 00:23:12,769 --> 00:23:15,730 la presentación y la energía, 524 00:23:15,772 --> 00:23:18,524 nos hizo pensar: "Esto es bueno. 525 00:23:18,566 --> 00:23:19,984 Esto salta de la página". 526 00:23:20,026 --> 00:23:22,487 - [ríe] 527 00:23:22,528 --> 00:23:24,489 - Deslumbró a todos. 528 00:23:24,530 --> 00:23:25,948 Ni siquiera sabrías que estaba ahí. 529 00:23:25,990 --> 00:23:28,242 Y de pronto, Bray Wyatt emergía. 530 00:23:28,284 --> 00:23:30,286 Y fue realmente como si entrara en una cabina telefónica 531 00:23:30,328 --> 00:23:32,121 y saliera como Superman. 532 00:23:32,163 --> 00:23:33,915 - A menudo, las promociones del día de promociones 533 00:23:33,956 --> 00:23:36,667 son de 60 segundos, 90 si se los pides. 534 00:23:36,709 --> 00:23:39,504 Windham a veces estaba allí seis o siete minutos. 535 00:23:39,545 --> 00:23:43,216 Creo que Dusty le dio mucho espacio para explorar, 536 00:23:43,257 --> 00:23:45,927 encontrar ese personaje y encontrar la voz. 537 00:23:45,968 --> 00:23:49,806 - Dusty sabía que tenía algo especial 538 00:23:49,847 --> 00:23:51,891 y no lo dejaría escapar. 539 00:23:51,933 --> 00:23:55,520 Sabía que Windham tenía algo que cambiaría al negocio. 540 00:23:56,854 --> 00:23:58,773 - Dijo que era Bray. 541 00:23:58,815 --> 00:24:00,733 Cuando comenzamos a explicar al mundo 542 00:24:00,775 --> 00:24:03,194 quién era este personaje de Bray Wyatt, 543 00:24:03,236 --> 00:24:05,321 Windham es un chico tan singular 544 00:24:05,363 --> 00:24:08,491 que lo entiende y lo cree. 545 00:24:08,533 --> 00:24:10,326 Ese es él. 546 00:24:10,368 --> 00:24:12,286 Es lo que lo hace tan bueno. 547 00:24:12,745 --> 00:24:15,957 Esa promoción me pareció excelente. 548 00:24:15,998 --> 00:24:17,750 Excelente. - Gracias. 549 00:24:19,877 --> 00:24:21,838 - Dusty me llamó un día y dijo: 550 00:24:21,879 --> 00:24:23,256 "Chico, ¿te acuerdas de Husky?". 551 00:24:23,297 --> 00:24:24,716 Le dije: "Sí". 552 00:24:24,757 --> 00:24:26,342 Y dijo: "Tiene un personaje nuevo. 553 00:24:26,384 --> 00:24:27,427 "Te encantará. 554 00:24:27,468 --> 00:24:28,845 Tienes que venir a verlo". 555 00:24:28,886 --> 00:24:32,724 Y editó una promoción que era muy extraña. 556 00:24:32,765 --> 00:24:35,685 Y Dusty dijo: "¿Qué te parece?". 557 00:24:35,727 --> 00:24:38,646 Y le dije: "Este es un personaje de cine". 558 00:24:40,314 --> 00:24:43,151 - Al cabo de unos meses, Windham tuvo una idea. 559 00:24:43,192 --> 00:24:46,112 Quería una familia en la pantalla. 560 00:24:46,154 --> 00:24:48,865 Pero su hermano Taylor ya era un competidor individual 561 00:24:48,906 --> 00:24:52,368 establecido conocido como Bo Dallas. 562 00:24:52,410 --> 00:24:58,082 Llega John Huber, también conocido como Luke Harper. 563 00:24:58,916 --> 00:25:01,002 - Había volado a FCW para la prueba 564 00:25:01,044 --> 00:25:03,129 y recibí una llamada de Windham. 565 00:25:03,171 --> 00:25:05,923 Diez minutos después, corté el teléfono. 566 00:25:05,965 --> 00:25:07,258 Yo no dije una palabra. 567 00:25:07,300 --> 00:25:08,885 Y este tipo había-- 568 00:25:08,926 --> 00:25:11,596 Bray mencionó como un millón de cosas 569 00:25:11,637 --> 00:25:15,099 y pensé: "Dios mío, ese tipo está loco. Guau". 570 00:25:16,976 --> 00:25:19,562 - Windham y Luke tuvieron un vínculo inmediato. 571 00:25:19,604 --> 00:25:21,064 Simplemente se conectaron. 572 00:25:21,105 --> 00:25:24,317 Inicialmente, empezó como Bray y Luke. 573 00:25:24,358 --> 00:25:27,487 Creamos un ambiente en el cual te preguntabas: 574 00:25:27,528 --> 00:25:30,740 "¿Está hablando con gente o está imaginando todo?". 575 00:25:30,782 --> 00:25:34,160 - Aquí vamos. En tres, dos, uno. 576 00:25:34,202 --> 00:25:35,286 Acción. 577 00:25:35,328 --> 00:25:36,704 - ¿Pueden sentir eso? 578 00:25:36,746 --> 00:25:41,417 Vengan conmigo y les mostraré un amor que es poder. 579 00:25:41,459 --> 00:25:44,087 - En la primera grabación, estaba en el río. 580 00:25:44,128 --> 00:25:46,589 Es en el bosque cerca de nuestra casa. 581 00:25:46,631 --> 00:25:49,634 Y los muchachos tuvieron que entrar con los caimanes 582 00:25:49,675 --> 00:25:52,178 y los mosquitos y todo. 583 00:25:52,220 --> 00:25:55,306 - Casi me caí esa vez, amigo. [ríe] 584 00:25:55,348 --> 00:25:57,183 - Nuestra primera casa estaba en un terreno de 10 acres 585 00:25:57,225 --> 00:25:58,810 y estábamos al lado de un zoológico 586 00:25:58,851 --> 00:26:00,228 que tenía leones y felinos grandes 587 00:26:00,269 --> 00:26:02,188 y escuchábamos a leones rugiendo en la noche. 588 00:26:02,230 --> 00:26:04,065 Así que ocurrían cosas muy singulares 589 00:26:04,107 --> 00:26:05,358 y él se inspiraba en ello. 590 00:26:05,400 --> 00:26:08,611 - Ojalá dejaran de mentirles a sus hijos, 591 00:26:08,653 --> 00:26:11,072 diciéndoles que hay cosas 592 00:26:11,114 --> 00:26:13,616 que no harán ruido en la noche. 593 00:26:13,658 --> 00:26:15,410 ¿Qué harán, viejo? 594 00:26:15,451 --> 00:26:19,288 ¿Qué le harán a algo como yo? 595 00:26:19,330 --> 00:26:21,707 ¿Qué pueden hacer? 596 00:26:21,749 --> 00:26:23,292 Correr. 597 00:26:23,334 --> 00:26:24,627 [música tensa] 598 00:26:24,669 --> 00:26:26,212 - Poseía algo especial 599 00:26:26,254 --> 00:26:29,799 y algo interesante con lo que podía relacionarse el público. 600 00:26:29,841 --> 00:26:32,885 - Me llamo Bray Wyatt. 601 00:26:32,927 --> 00:26:34,554 Es un placer conocerte, viejo. 602 00:26:34,595 --> 00:26:37,306 Ayúdenme a darle la bienvenida al primer hijo 603 00:26:37,348 --> 00:26:42,019 de la familia Wyatt, Luke Harper. 604 00:26:42,061 --> 00:26:44,105 - Esto se pone más extraño en cada segundo. 605 00:26:44,147 --> 00:26:45,732 - ¿Qué está pasando? 606 00:26:45,773 --> 00:26:48,067 - En aquel entonces, hacía el papel de un vikingo. 607 00:26:48,109 --> 00:26:50,194 Recuerdo que me llamaron a la oficina y me dijeron: 608 00:26:50,236 --> 00:26:53,364 "Queremos que seas el segundo hijo". 609 00:26:53,406 --> 00:26:55,658 Y pensé: "Suena bien. 610 00:26:55,700 --> 00:26:57,326 ¿Qué ropa usaré?". 611 00:26:57,368 --> 00:26:59,495 - Bray quería que Rowan usara una máscara. 612 00:26:59,537 --> 00:27:02,165 Y Rowan tenía una bolsa de lona llena de máscaras. 613 00:27:02,206 --> 00:27:05,126 Y saca una máscara de oveja. 614 00:27:05,168 --> 00:27:08,671 Y Bray dijo: "Me encanta. Eso es perfecto". 615 00:27:08,713 --> 00:27:10,131 - ¡Somos fuertes! 616 00:27:10,173 --> 00:27:12,300 ¡Somos peligrosos! 617 00:27:12,341 --> 00:27:14,343 Somos familia. 618 00:27:14,385 --> 00:27:17,305 [ríe] 619 00:27:17,346 --> 00:27:19,807 - Yo traía a la casa unas mecedoras grandes 620 00:27:19,849 --> 00:27:22,852 y él, Taylor y Mike y yo las estropeábamos todas 621 00:27:22,894 --> 00:27:24,312 y las hacíamos parecer toscas y golpeadas. 622 00:27:24,353 --> 00:27:27,148 Y esa es la que verían en la escena en el granero. 623 00:27:27,190 --> 00:27:29,817 - Eso es espeluznante, viejo. 624 00:27:29,859 --> 00:27:31,319 - Nos divertíamos muchísimo. 625 00:27:31,360 --> 00:27:33,362 A veces veíamos viejas entrevistas 626 00:27:33,404 --> 00:27:35,114 con personas que estaban en el corredor de la muerte 627 00:27:35,156 --> 00:27:37,450 porque queríamos ver cómo hablaban. 628 00:27:37,492 --> 00:27:39,035 ¿Por qué creen que tienen razón? 629 00:27:39,077 --> 00:27:40,453 Su modo de pensar. 630 00:27:40,495 --> 00:27:43,998 Y creo que mucho de eso influye lo que él creó. 631 00:27:44,040 --> 00:27:46,375 [música suave] 632 00:27:46,417 --> 00:27:51,214 - A los 26 años, Bray Wyatt fue un éxito inmediato. 633 00:27:51,255 --> 00:27:53,216 A medida que crecía el estrellato de Windham, 634 00:27:53,257 --> 00:27:55,468 también lo hacía su familia. 635 00:27:56,177 --> 00:28:00,890 Se casó con Samantha y el 7 de febrero de 2013, 636 00:28:00,932 --> 00:28:05,395 nació su segunda hija, Kendyl. 637 00:28:05,436 --> 00:28:08,231 - Debido a que perdió el primer nacimiento, 638 00:28:08,272 --> 00:28:09,899 quería hacer todo lo posible 639 00:28:09,941 --> 00:28:11,609 para que pudiera estar ahí y experimentarlo. 640 00:28:11,651 --> 00:28:14,612 Siento que eso es algo que tienes que experimentar. 641 00:28:14,654 --> 00:28:18,366 Así que elegimos ser inducidos con nuestra segunda hija. 642 00:28:18,408 --> 00:28:21,077 De ese modo, él podría estar ahí. 643 00:28:21,119 --> 00:28:23,788 - Windham nació para hacer y ser muchas cosas. 644 00:28:23,830 --> 00:28:25,790 Pero ser papá era número uno. 645 00:28:25,832 --> 00:28:27,917 Cuando amaba, amaba con todo su corazón. 646 00:28:27,959 --> 00:28:30,628 Y le daba todo su corazón a sus bebés. 647 00:28:31,587 --> 00:28:34,215 - Todos sabíamos que Windham sería un gran padre. 648 00:28:34,257 --> 00:28:38,428 Una de sus cualidades más fuertes era lo mucho que amaba. 649 00:28:38,469 --> 00:28:42,682 Él ya tenía planes sobre adónde iría y qué haría, 650 00:28:42,724 --> 00:28:47,186 pero sus hijos le motivaban más y más. 651 00:28:48,688 --> 00:28:51,315 - Tres, dos... 652 00:28:52,233 --> 00:28:53,109 [ríen] 653 00:28:53,151 --> 00:28:54,527 - Bien, bien, bien. 654 00:28:54,569 --> 00:28:56,612 Diles. Diles, Bray. 655 00:28:56,654 --> 00:28:57,697 - Aquí vamos. 656 00:28:57,739 --> 00:29:00,032 En lo profundo del bosque. 657 00:29:00,074 --> 00:29:01,242 - Muy profundo. 658 00:29:01,284 --> 00:29:02,285 - [ríe] 659 00:29:02,326 --> 00:29:03,786 - Vamos, chicos. 660 00:29:03,828 --> 00:29:05,246 Empecemos de vuelta. 661 00:29:06,289 --> 00:29:08,124 - Se realizaban preparativos 662 00:29:08,166 --> 00:29:09,959 para alistar a la familia Wyatt 663 00:29:10,001 --> 00:29:12,295 para un escenario más grande. 664 00:29:12,336 --> 00:29:14,922 - Mientras hablas de llevar a Bray Wyatt 665 00:29:14,964 --> 00:29:17,633 y la familia a "Raw" o "SmackDown" 666 00:29:17,675 --> 00:29:19,469 y al gran espectáculo, 667 00:29:19,510 --> 00:29:22,138 ¿cómo tomas eso y lo pones en un estadio? 668 00:29:22,180 --> 00:29:23,306 Déjame hablar contigo. 669 00:29:23,347 --> 00:29:24,515 Quiero que entiendas la psicología. 670 00:29:24,557 --> 00:29:27,101 - Hagámoslo. Estoy listo. - Es sutil. 671 00:29:27,143 --> 00:29:28,561 Eso fue cuando la linterna cobró vida. 672 00:29:28,603 --> 00:29:30,813 Cuando se lo dije, le encantó-- 673 00:29:30,855 --> 00:29:32,482 "Todas las luces deberían apagarse 674 00:29:32,523 --> 00:29:34,776 y este tipo espeluznante 675 00:29:34,817 --> 00:29:36,819 sale del pantano con una linterna". 676 00:29:36,861 --> 00:29:38,946 Y justo debajo de tu cara. 677 00:29:38,988 --> 00:29:40,615 Pero me dará suficiente luz para ver eso. 678 00:29:40,656 --> 00:29:44,077 Esas fueron las cosas en las que colaboramos mucho 679 00:29:44,118 --> 00:29:46,120 y armamos el personaje. 680 00:29:46,162 --> 00:29:48,206 - Eso es divertido. Me gusta. 681 00:29:48,790 --> 00:29:53,336 - En el verano de 2013, Bray Wyatt estaba listo 682 00:29:53,378 --> 00:29:55,713 para hacer su debut en el escenario nacional. 683 00:29:55,755 --> 00:29:57,173 [música dramática] 684 00:29:57,215 --> 00:29:59,300 - Esto es "Monday Night Raw". 685 00:29:59,342 --> 00:30:04,013 Los fans de la WWE en Baltimore están de pie. 686 00:30:04,055 --> 00:30:05,765 - Finalmente nos llamaron. 687 00:30:05,807 --> 00:30:09,977 Y no sé si realmente entendíamos lo que teníamos. 688 00:30:10,019 --> 00:30:11,229 Sabíamos que el público de "NXT" 689 00:30:11,270 --> 00:30:13,856 respondió muy bien a nosotros. 690 00:30:13,898 --> 00:30:15,691 Ni en un millón de años 691 00:30:15,733 --> 00:30:18,861 creímos que explotaría del modo en que lo hizo. 692 00:30:18,903 --> 00:30:20,571 Estamos aquí. 693 00:30:26,577 --> 00:30:28,579 [música dramática] 694 00:30:28,621 --> 00:30:30,706 - [ruge y gruñe] 695 00:30:30,748 --> 00:30:32,792 - El surgimiento de Bray Wyatt en "Monday Night Raw" 696 00:30:32,834 --> 00:30:36,254 como líder del semiculto de la Familia Wyatt 697 00:30:36,295 --> 00:30:41,884 no se parecía a nada que el Universo WWE había visto. 698 00:30:41,926 --> 00:30:44,137 - Era un orador muy cautivador. 699 00:30:44,178 --> 00:30:47,014 Y hacía cosas que nadie más hacía. 700 00:30:47,056 --> 00:30:49,267 En la lucha libre hay mucha grandilocuencia 701 00:30:49,308 --> 00:30:51,644 y te enseñan a actuar para los peores asientos. 702 00:30:51,686 --> 00:30:54,772 Pero el modo en que decía algo suavemente 703 00:30:54,814 --> 00:30:56,899 provocaba escalofríos. 704 00:30:56,941 --> 00:30:58,735 - Cuando se despierten en la mañana, 705 00:30:58,776 --> 00:31:03,573 volverás a ser una más de esas almas anónimas. 706 00:31:03,614 --> 00:31:04,949 [ríe] 707 00:31:04,991 --> 00:31:06,659 - Eso me parecía fascinante. 708 00:31:06,701 --> 00:31:07,702 Y en muchos sentidos, 709 00:31:07,744 --> 00:31:09,579 interpretaba a este líder de culto, 710 00:31:09,620 --> 00:31:10,747 pero parecía casi real. 711 00:31:10,788 --> 00:31:13,583 Despertaba el interés de la gente. 712 00:31:13,624 --> 00:31:16,335 - Le puso su corazón y alma a ese personaje. 713 00:31:16,377 --> 00:31:19,047 Y eso trascendió a través de la cámara y en la televisión. 714 00:31:19,088 --> 00:31:20,214 Podías sentirlo. 715 00:31:20,256 --> 00:31:22,967 todos: ¡Esto es fantástico! 716 00:31:23,009 --> 00:31:26,637 - Era inquietante, pero sabías que era especial 717 00:31:26,679 --> 00:31:29,599 porque parecía casi un personaje de película. 718 00:31:29,640 --> 00:31:31,392 Parecía que estabas viendo algo 719 00:31:31,434 --> 00:31:33,269 que no debería existir en la lucha libre profesional, 720 00:31:33,311 --> 00:31:34,854 algo que no encajaba. 721 00:31:34,896 --> 00:31:36,606 - ¡Dios mío! 722 00:31:36,647 --> 00:31:39,484 - Era muy interesante verlo crear algo 723 00:31:39,525 --> 00:31:42,111 que tenía sentido en nuestro mundo. 724 00:31:43,946 --> 00:31:46,574 - Tan pronto como vi a Bray Wyatt y la familia Wyatt, 725 00:31:46,616 --> 00:31:50,119 me conecté instantáneamente con ellos. 726 00:31:50,161 --> 00:31:52,914 Siempre me han encantado los personajes 727 00:31:52,955 --> 00:31:56,084 que tienen esta oscuridad, 728 00:31:56,125 --> 00:32:00,129 pero una oscuridad que existe por una razón. 729 00:32:00,838 --> 00:32:02,507 - A los pocos meses, 730 00:32:02,548 --> 00:32:06,010 Bray Wyatt entró en rivalidad 731 00:32:06,052 --> 00:32:08,971 con la mayor estrella: John Cena. 732 00:32:09,013 --> 00:32:12,308 - Yo podría ser igual que tú. 733 00:32:12,350 --> 00:32:16,270 Podría firmar autógrafos y besar bebés 734 00:32:16,312 --> 00:32:19,732 y asegurarme de que todos compren mi mercancía. 735 00:32:19,774 --> 00:32:21,484 - El enfoque principal 736 00:32:21,526 --> 00:32:24,320 del personaje de Bray Wyatt era el caos. 737 00:32:24,362 --> 00:32:26,864 - Soy diferente a cualquier persona 738 00:32:26,906 --> 00:32:28,449 a la que jamás te enfrentarás. 739 00:32:28,491 --> 00:32:30,493 - La capacidad de ser una persona 740 00:32:30,535 --> 00:32:32,912 que quiere ver el mundo arder. 741 00:32:32,954 --> 00:32:36,290 Y cuando empiezas a desglosar lo que estaba diciendo, 742 00:32:36,332 --> 00:32:38,710 es súper profundo. 743 00:32:38,751 --> 00:32:41,087 - El hombre más solitario de la Tierra 744 00:32:41,129 --> 00:32:43,214 es el que se sienta solo 745 00:32:43,256 --> 00:32:46,718 en lo alto de su castillo vacío. 746 00:32:46,759 --> 00:32:49,887 ¿Quién te quedará, John? 747 00:32:49,929 --> 00:32:51,139 - Pero entretenía tanto 748 00:32:51,180 --> 00:32:54,016 que si no le quitabas nada más, genial. 749 00:32:54,058 --> 00:32:56,102 Y si querías sumergirte en la madriguera del conejo, 750 00:32:56,144 --> 00:32:58,146 irías a lugares muy extraños. 751 00:32:58,187 --> 00:32:59,522 - [ríe] 752 00:32:59,564 --> 00:33:01,774 todos: ¡Esto es fantástico! 753 00:33:01,816 --> 00:33:04,569 - Así que pensamos: "¡Mierda! Aquí hay algo". 754 00:33:05,027 --> 00:33:09,449 - En WrestleMania, John Cena enfrentará a Bray Wyatt. 755 00:33:09,490 --> 00:33:15,079 - Windham había llegado a la cima: WrestleMania. 756 00:33:15,121 --> 00:33:18,708 - Nueva Orleans, una extraña ciudad basada en el vudú 757 00:33:18,750 --> 00:33:21,836 que tuvo el debut en WrestleMania de Bray Wyatt. 758 00:33:21,878 --> 00:33:23,546 Fue realmente especial. 759 00:33:23,588 --> 00:33:25,590 - Todos teníamos sueños y metas. 760 00:33:25,631 --> 00:33:28,092 Windham y yo hablamos de ellos sin cesar. 761 00:33:28,134 --> 00:33:31,137 "Si podemos llegar a WrestleMania 762 00:33:31,179 --> 00:33:33,181 "y conseguir una pelea en esa plataforma, 763 00:33:33,222 --> 00:33:34,766 lo habremos logrado". 764 00:33:34,807 --> 00:33:37,769 - [canta en inglés] 765 00:33:37,810 --> 00:33:39,520 - Todos sabíamos que llegaría allí, 766 00:33:39,562 --> 00:33:43,191 pero no sabíamos que llegaría tan rápido. 767 00:33:43,232 --> 00:33:46,819 - Verlo pasar de lo más bajo 768 00:33:46,861 --> 00:33:50,406 a descubrir quién era, prender fuego 769 00:33:50,448 --> 00:33:52,075 y luego trabajar con uno de los más grandes 770 00:33:52,116 --> 00:33:54,285 de todos los tiempos, John Cena, en WrestleMania... 771 00:33:54,327 --> 00:33:55,787 es una historia increíble, 772 00:33:55,828 --> 00:33:57,914 especialmente en un período tan corto de tiempo. 773 00:33:57,955 --> 00:33:59,207 - Y aquí vamos. 774 00:33:59,248 --> 00:34:01,042 Esta pelea tan esperada ha empezado. 775 00:34:01,084 --> 00:34:02,418 ¡Oh! Guau. 776 00:34:02,460 --> 00:34:04,545 - Viendo a nuestro padre de niños 777 00:34:04,587 --> 00:34:07,006 y viendo a nuestros tíos y viendo a nuestro abuelo, 778 00:34:07,048 --> 00:34:09,717 el mayor escenario de todos será WrestleMania. 779 00:34:09,759 --> 00:34:11,969 Y recuerdo estar sentada ahí, pensando: 780 00:34:12,011 --> 00:34:13,429 "Ese es mi hermano mayor". 781 00:34:13,471 --> 00:34:15,431 - Bray Wyatt trata de influir a las masas 782 00:34:15,473 --> 00:34:17,266 y no estoy seguro de que no esté funcionando. 783 00:34:17,308 --> 00:34:19,435 - El pastor guiando a su rebaño. 784 00:34:19,477 --> 00:34:20,853 - Todos estábamos emocionados por él. 785 00:34:20,895 --> 00:34:25,108 Incluso Mike y yo decíamos: "Guau. Guau". 786 00:34:25,149 --> 00:34:28,194 Porque es tu hijo y esa fue la primera vez 787 00:34:28,236 --> 00:34:29,654 que lo vi más grande que la vida. 788 00:34:29,695 --> 00:34:31,322 - Cena, segunda cuerda. ¡Wyatt lo atrapa! 789 00:34:31,364 --> 00:34:32,657 ¡Oh! ¡Esto podría ser el final! 790 00:34:32,698 --> 00:34:34,033 - ¡Qué impacto! - ¡Sus hombros bajaron 791 00:34:34,075 --> 00:34:35,118 - Kick out en dos. 792 00:34:35,159 --> 00:34:37,620 - Me alegré mucho por él. 793 00:34:37,662 --> 00:34:40,331 Como padre, es un buen sentimiento en el corazón 794 00:34:40,373 --> 00:34:44,627 ver a tu hijo trabajar duro y ser recompensado por ello. 795 00:34:44,669 --> 00:34:46,879 - Epa, epa, epa, epa, epa. 796 00:34:46,921 --> 00:34:48,256 Eso detuvo a Cena en seco. 797 00:34:48,297 --> 00:34:49,674 - ¿Qué es eso? 798 00:34:49,716 --> 00:34:52,135 - Jamás he visto una pelea como esta. 799 00:34:52,176 --> 00:34:53,636 - Dentro de 20 años dirán: 800 00:34:53,678 --> 00:34:56,973 "Guau, este momento pasó con John". 801 00:34:57,014 --> 00:34:59,976 Es lo que estoy esperando. 802 00:35:00,017 --> 00:35:01,561 - AA para Cena. 803 00:35:01,602 --> 00:35:02,770 Le engancha la pierna. 804 00:35:02,812 --> 00:35:06,566 ¡El legado de John Cena crece! 805 00:35:06,607 --> 00:35:09,026 - Fue espectacular. 806 00:35:09,068 --> 00:35:11,320 Soy partidario de que se necesitan 10 años 807 00:35:11,362 --> 00:35:12,697 para establecer la fluidez. 808 00:35:12,739 --> 00:35:16,409 Sé que Husky Harris no funcionó, pero, ¡caramba! 809 00:35:16,451 --> 00:35:19,412 Cuando regresó, fue fluidez luego de seis meses. 810 00:35:19,454 --> 00:35:23,124 Es un ascenso meteórico. 811 00:35:23,166 --> 00:35:24,667 - Es una escena increíble 812 00:35:24,709 --> 00:35:27,086 en este mar de luciérnagas, lo que Bray Wyatt 813 00:35:27,128 --> 00:35:29,714 llama a sus seguidores, iluminando el estadio. 814 00:35:31,090 --> 00:35:35,094 [música suave] 815 00:35:35,136 --> 00:35:36,846 - Para mí, la linterna es una 816 00:35:36,888 --> 00:35:38,598 de las cosas que me encantaba de tu hermano, 817 00:35:38,639 --> 00:35:41,225 que podía hacer que cualquier cosa fuera icónica. 818 00:35:41,267 --> 00:35:42,685 - Y esta fue la primera. 819 00:35:42,727 --> 00:35:44,020 Era mucho más sencilla. - Sí. 820 00:35:44,062 --> 00:35:46,272 Es esta. Es la primera. 821 00:35:46,314 --> 00:35:48,399 * * 822 00:35:48,441 --> 00:35:52,653 - Al ver esto, me recuerda 823 00:35:52,695 --> 00:35:55,156 al nacimiento de las Luciérnagas. 824 00:35:55,198 --> 00:35:57,325 Como... 825 00:35:57,366 --> 00:36:00,244 Haberlo visto ocurrir en el momento fue... 826 00:36:04,540 --> 00:36:06,250 Tengo un recuerdo... 827 00:36:06,292 --> 00:36:07,585 Era el Madison Square Garden 828 00:36:07,627 --> 00:36:09,670 y pude ver cuando entró. 829 00:36:11,714 --> 00:36:13,341 Y... 830 00:36:16,469 --> 00:36:17,970 - De eso se trata, ¿verdad? 831 00:36:18,012 --> 00:36:19,222 Madison Square Garden es-- 832 00:36:19,263 --> 00:36:21,349 - Es algo que jamás olvidaré. 833 00:36:21,391 --> 00:36:25,228 Mirar al público... 834 00:36:25,269 --> 00:36:30,108 y ver el mar de luces. 835 00:36:30,149 --> 00:36:34,737 * * 836 00:36:34,779 --> 00:36:38,574 Jamás habíamos visto algo como las Luciérnagas en la WWE. 837 00:36:38,616 --> 00:36:42,620 Y no sé si volveremos a ver algo así otra vez. 838 00:36:45,039 --> 00:36:46,916 [música tensa] 839 00:36:46,958 --> 00:36:48,668 - Llegamos. 840 00:36:49,460 --> 00:36:51,879 Los fans lo crearon ellos mismos. 841 00:36:51,921 --> 00:36:54,090 Se hacen llamar las Luciérnagas 842 00:36:54,132 --> 00:36:55,633 y se convirtió en algo suyo. 843 00:36:55,675 --> 00:36:57,593 Ahora se ha convertido en un espectáculo. 844 00:36:57,635 --> 00:36:59,303 Es casi una parte de lo que pagas 845 00:36:59,345 --> 00:37:02,348 para ver en un evento de WWE: la llegada de Wyatt. 846 00:37:02,390 --> 00:37:04,767 - Lo que ves no es 847 00:37:04,809 --> 00:37:07,687 la participación normal de los fans. 848 00:37:07,729 --> 00:37:11,941 Sientes que todo lo que este personaje dice es cierto, 849 00:37:11,983 --> 00:37:16,028 porque cada luz que hay en este oscuro estadio 850 00:37:16,070 --> 00:37:18,865 representa a alguien que está aceptando 851 00:37:18,906 --> 00:37:22,660 lo que sea que esté diciendo este personaje malicioso. 852 00:37:22,702 --> 00:37:24,120 - Encontró un nicho. 853 00:37:24,162 --> 00:37:27,165 Y encontrar un nicho es algo muy difícil de hacer 854 00:37:27,206 --> 00:37:29,208 y lograr que dure por un tiempo. 855 00:37:29,250 --> 00:37:32,211 - Las peleas y las promociones son avenidas que tomamos 856 00:37:32,253 --> 00:37:36,257 para hacer lo que realmente estamos haciendo aquí, 857 00:37:36,299 --> 00:37:37,467 que es conectar con el público. 858 00:37:37,508 --> 00:37:38,968 Eso es todo. 859 00:37:39,010 --> 00:37:40,928 Así que si encuentras un modo de hacer eso, 860 00:37:40,970 --> 00:37:42,096 es tu boleto. 861 00:37:42,138 --> 00:37:43,431 Así subes la escalera. 862 00:37:43,473 --> 00:37:45,558 Y él obviamente lo hizo. 863 00:37:48,770 --> 00:37:52,273 [parloteo] 864 00:37:52,315 --> 00:37:53,483 - Cuando se acercaban a él, 865 00:37:53,524 --> 00:37:54,984 las personas querían conocer a Bray 866 00:37:55,026 --> 00:37:58,488 y Windham compartía quién era y tomaba su tiempo. 867 00:37:58,529 --> 00:37:59,822 - ¿Te gustaría algo más? 868 00:37:59,864 --> 00:38:01,199 Ah, ¿esto es para mí? - Sí. 869 00:38:01,240 --> 00:38:02,325 - Gracias. 870 00:38:02,366 --> 00:38:03,326 - Aprecio todo lo que haces. 871 00:38:03,367 --> 00:38:04,869 - Muchas gracias. 872 00:38:04,911 --> 00:38:07,580 - "Lo que esté ocurriendo en tu vida me importa. 873 00:38:07,622 --> 00:38:09,707 "Incluso si solo hablamos por cinco minutos, 874 00:38:09,749 --> 00:38:11,501 "lo que quieras contarme es importante para mí 875 00:38:11,542 --> 00:38:13,169 "y te prestaré atención. 876 00:38:13,211 --> 00:38:14,420 "Cuando me aleje de ti, 877 00:38:14,462 --> 00:38:16,339 te dejaré mejor de lo que te encontré". 878 00:38:16,381 --> 00:38:17,799 - [ríe] 879 00:38:19,092 --> 00:38:20,468 - Eres fantástico. 880 00:38:20,510 --> 00:38:22,887 Me encantas, viejo. No sé qué decir. 881 00:38:25,014 --> 00:38:26,974 - Hermano, vestido así, te daré lo que quieras. 882 00:38:27,016 --> 00:38:28,142 - Gracias. 883 00:38:28,184 --> 00:38:31,270 - ¿Listos? Uno, dos, tres. 884 00:38:31,312 --> 00:38:33,398 - Es mi luchador favorito de todos los tiempos. 885 00:38:33,439 --> 00:38:35,942 Aún estoy temblando. 886 00:38:35,983 --> 00:38:37,151 Te quiero, Bray. 887 00:38:37,193 --> 00:38:39,362 No olvides tu autógrafo. - Lo aprecio, 'mano. 888 00:38:39,404 --> 00:38:41,364 Todo. De verdad lo eres. - Gracias, viejo. 889 00:38:41,406 --> 00:38:42,824 - Tenía esa cualidad. 890 00:38:42,865 --> 00:38:46,702 Y no solo eso, sino que tenía todo lo que iba con ello. 891 00:38:46,744 --> 00:38:48,913 - Es una bendición estar aquí. - Es un placer conocerte. 892 00:38:48,955 --> 00:38:49,914 Muy bien, viejo. 893 00:38:51,791 --> 00:38:53,543 - No creo haber visto nunca a nadie 894 00:38:53,584 --> 00:38:56,379 tan comprometido con ser un personaje. 895 00:38:56,421 --> 00:38:59,424 Y cuando él era Bray Wyatt, 896 00:38:59,465 --> 00:39:01,718 no sé si otro era más creíble. 897 00:39:01,759 --> 00:39:04,053 No sé si otro te cautivaba tanto 898 00:39:04,095 --> 00:39:07,598 o si otro te hacía creer tanto como él lo hacía. 899 00:39:07,640 --> 00:39:09,684 Creo que era uno de los artistas más cerebrales 900 00:39:09,726 --> 00:39:13,396 que había conocido porque su preparación era muy real. 901 00:39:13,438 --> 00:39:15,064 - ¡Acción! 902 00:39:15,106 --> 00:39:16,691 - Estoy aquí. 903 00:39:16,733 --> 00:39:19,444 Ustedes están aquí. 904 00:39:19,485 --> 00:39:21,446 Todos estamos aquí. 905 00:39:22,780 --> 00:39:25,575 - Recuerdo que una vez estaba entre bastidores 906 00:39:25,616 --> 00:39:30,288 y al pasar caminando, vi a Windham de reojo. 907 00:39:30,329 --> 00:39:33,916 Estaba parado así, contra la pared y en un pequeño nicho. 908 00:39:33,958 --> 00:39:37,920 Estaba repasando su promoción una y otra vez. 909 00:39:37,962 --> 00:39:39,422 Y recuerdo pensar: "¡Guau! 910 00:39:39,464 --> 00:39:44,677 "Ojalá pudiera tener ese tipo de enfoque y compromiso, 911 00:39:44,719 --> 00:39:48,139 ese tipo de compromiso con el personaje". 912 00:39:48,181 --> 00:39:51,142 Es un tipo muy creativo. 913 00:39:51,184 --> 00:39:54,729 - El compromiso de Windham con su arte me llamó la atención. 914 00:39:54,771 --> 00:39:56,397 Sabía que este chico era especial. 915 00:39:56,439 --> 00:40:01,027 Y era el momento correcto para encontrarnos en el ring. 916 00:40:01,069 --> 00:40:04,822 - Cuando recibí ese mensaje de que tendría el privilegio 917 00:40:04,864 --> 00:40:07,575 de competir contra Undertaker en WrestleMania, 918 00:40:07,617 --> 00:40:09,911 inmediatamente pensé: "Dios mío". 919 00:40:09,952 --> 00:40:14,290 ¡Soy Bray Wyatt, el nuevo rostro del miedo! 920 00:40:14,332 --> 00:40:16,709 Recuerdo estar en el cuarto 921 00:40:16,751 --> 00:40:19,087 y recuerdo que hizo... 922 00:40:19,128 --> 00:40:21,089 esto con el dedo. 923 00:40:21,130 --> 00:40:24,467 [ríe] Y me llamó. 924 00:40:24,509 --> 00:40:26,511 Hizo que me sentara, muy calmado 925 00:40:26,552 --> 00:40:29,430 y me dijo: "¿Estás listo para esto?" 926 00:40:29,472 --> 00:40:34,060 y le respondí: "Sí". 927 00:40:34,102 --> 00:40:36,312 Esto es para lo que he entrenado. 928 00:40:36,354 --> 00:40:38,731 Claro que estoy listo. 929 00:40:38,773 --> 00:40:41,692 - Será una noche para la historia 930 00:40:41,734 --> 00:40:45,071 y en la que nacerán leyendas. 931 00:40:45,113 --> 00:40:47,615 - Fue enorme. 932 00:40:47,657 --> 00:40:49,617 Nadie puede tocar al Undertaker. 933 00:40:49,659 --> 00:40:52,662 Tenía sus muñecos de acción. 934 00:40:52,703 --> 00:40:54,247 - ¿Crees que Bray Wyatt podría estar 935 00:40:54,288 --> 00:40:55,748 reconsiderándolo ahora? 936 00:40:55,790 --> 00:40:57,542 - Lo disfruté porque es como ver 937 00:40:57,583 --> 00:41:02,296 Freddy contra Jason en vivo o Godzilla contra King Kong. 938 00:41:02,797 --> 00:41:04,841 - ¿Bray Wyatt quería bailar con el demonio? 939 00:41:04,882 --> 00:41:06,551 Bienvenido al infierno. 940 00:41:12,348 --> 00:41:15,017 - Esa noche en el escenario más grande, 941 00:41:15,059 --> 00:41:18,646 Windham demostró que era un leyenda en desarrollo. 942 00:41:18,688 --> 00:41:20,314 [música dramática] 943 00:41:20,356 --> 00:41:23,192 - Esa es la nueva cara del miedo. 944 00:41:23,234 --> 00:41:25,778 - Esa pelea de WrestleMania hizo más por mí 945 00:41:25,820 --> 00:41:28,197 de lo que podría expresar con palabras. 946 00:41:28,239 --> 00:41:29,991 - ¡Qué momento en WrestleMania! 947 00:41:30,032 --> 00:41:32,869 - En ese momento, batallaba con mi confianza 948 00:41:32,910 --> 00:41:34,954 y esa noche, Windham me ayudó a restaurar 949 00:41:34,996 --> 00:41:36,706 no solo al Undertaker... 950 00:41:36,748 --> 00:41:40,418 - ¡Undertaker lo logró! 951 00:41:40,460 --> 00:41:42,795 - Pero Mark Calaway también. 952 00:41:43,921 --> 00:41:45,423 - Es como tu padre 953 00:41:45,465 --> 00:41:47,842 y responsable de gran parte 954 00:41:47,884 --> 00:41:49,802 de la progresión de este negocio. 955 00:41:49,844 --> 00:41:53,056 No solo en el ring, sino lo que hizo tras bastidores 956 00:41:53,097 --> 00:41:57,226 para mostrarle a todos y ser un ejemplo a seguir. 957 00:41:57,935 --> 00:42:03,566 - En 2015, Bray Wyatt vendía muchos boletos. 958 00:42:03,608 --> 00:42:07,153 Y mientras tanto, se convertía en un mentor de confianza 959 00:42:07,195 --> 00:42:08,613 tras bambalinas. 960 00:42:10,531 --> 00:42:14,077 - No llevaba mucho tiempo en el negocio. 961 00:42:14,118 --> 00:42:17,413 En el momento que me vio, me apartó a un lado 962 00:42:17,455 --> 00:42:20,833 y me dijo: "Quiero que te unas a nosotros. 963 00:42:20,875 --> 00:42:22,794 "No sé cómo, cuándo y dónde. 964 00:42:22,835 --> 00:42:26,631 Pero, por el amor de Dios, mírate". 965 00:42:27,256 --> 00:42:29,092 - ¿Pero qué...? 966 00:42:32,553 --> 00:42:33,846 Este tipo es un monstruo. 967 00:42:33,888 --> 00:42:36,557 Miren su tamaño. 968 00:42:36,599 --> 00:42:41,854 - Desde el primer día, me trató como a un hermano. 969 00:42:41,896 --> 00:42:44,399 Me enseñó todo tipo de cosas en el ring. 970 00:42:44,440 --> 00:42:47,902 Honestamente, aprendí más de él sobre el mundo real, 971 00:42:47,944 --> 00:42:49,570 o eso siento al menos. 972 00:42:49,612 --> 00:42:53,157 Que fuera luchador de tercera generación en este negocio, 973 00:42:53,199 --> 00:42:55,284 ya había salido en TV, un nombre establecido 974 00:42:55,326 --> 00:42:57,495 y todo eso, él ya había lidiado 975 00:42:57,537 --> 00:43:00,039 con los lobos en el bosque. 976 00:43:00,081 --> 00:43:04,585 Era el tipo que solo quería que todos estuvieran felices, 977 00:43:04,627 --> 00:43:06,838 que todos estuvieran bien cuidados 978 00:43:06,879 --> 00:43:09,340 y que sintieran que pertenecían al lugar. 979 00:43:09,382 --> 00:43:12,427 - Recuerdo llegar y estar asustada y atemorizada 980 00:43:12,468 --> 00:43:14,137 y estar lejos de casa. 981 00:43:14,178 --> 00:43:19,559 Y la calidez y la humildad con la que él te hablaba, 982 00:43:19,600 --> 00:43:22,311 como si estuviera a tu mismo nivel 983 00:43:22,353 --> 00:43:26,274 y sin ninguna pretensión de su parte. 984 00:43:26,315 --> 00:43:27,900 - Creo que amaba a la gente de verdad 985 00:43:27,942 --> 00:43:29,944 y amaba tener un efecto positivo en la gente 986 00:43:29,986 --> 00:43:33,489 y ver a la gente sonreír. 987 00:43:33,531 --> 00:43:36,075 - Incluso cuando había estado de viaje durante dos semanas 988 00:43:36,117 --> 00:43:38,619 y solo quería ir a casa a ver a sus hijos, 989 00:43:38,661 --> 00:43:40,538 siempre estaba de buen humor. 990 00:43:40,580 --> 00:43:45,168 Como ser humano, era un placer estar cerca de él. 991 00:43:45,918 --> 00:43:49,005 - El linaje de Windham y que lleve el negocio en la sangre 992 00:43:49,047 --> 00:43:53,176 no solo era un artista interesante, 993 00:43:53,217 --> 00:43:55,094 sino que tenía mucho respeto por el negocio. 994 00:43:55,136 --> 00:43:56,512 Mucho. 995 00:43:56,554 --> 00:44:01,142 Y tenía una gran camaradería con las superestrellas. 996 00:44:01,184 --> 00:44:05,313 Era divertido estar con él y siempre quería que todos 997 00:44:05,354 --> 00:44:07,065 la pasaran bien. 998 00:44:07,106 --> 00:44:08,858 - Podía iluminar un cuarto en un instante. 999 00:44:08,900 --> 00:44:10,943 Era como un camaleón. 1000 00:44:10,985 --> 00:44:14,030 Era el mejor amigo de todos. 1001 00:44:14,072 --> 00:44:17,033 Tenía un cierto atractivo. 1002 00:44:17,075 --> 00:44:19,202 - Tenía carisma, placer por vivir. 1003 00:44:19,243 --> 00:44:21,746 Te atraía. Era una persona muy magnética. 1004 00:44:26,751 --> 00:44:30,713 - Esta será la mayor noche del entretenimiento en vivo. 1005 00:44:30,755 --> 00:44:33,299 - WrestleMania 32. 1006 00:44:33,341 --> 00:44:36,719 Más de 100,000 luciérnagas iluminan el cielo 1007 00:44:36,761 --> 00:44:38,513 por Bray Wyatt, 1008 00:44:38,554 --> 00:44:40,264 un espectáculo que fue reconocido 1009 00:44:40,306 --> 00:44:42,141 por una de las mayores superestrellas de la WWE 1010 00:44:42,183 --> 00:44:43,768 de todos los tiempos, 1011 00:44:43,810 --> 00:44:48,022 Dwayne "The Rock" Johnson. 1012 00:44:48,064 --> 00:44:51,275 - The Rock te echó el ojo desde que llegaste a la WWE. 1013 00:44:51,317 --> 00:44:54,320 Lo tienes todo. 1014 00:44:54,362 --> 00:44:56,406 Tienes a la gente en la palma de tu mano. 1015 00:44:56,447 --> 00:44:58,408 Cuando apagaron las luces, saliste 1016 00:44:58,449 --> 00:45:00,618 y 100,000 personas tenían el teléfono en la mano. 1017 00:45:00,660 --> 00:45:03,246 100,000 personas. 1018 00:45:03,287 --> 00:45:05,581 - Casi era a prueba de balas en ese momento. 1019 00:45:05,623 --> 00:45:08,084 Nunca le vi mostrando nervios. 1020 00:45:08,126 --> 00:45:10,586 Cuando aparece en estos eventos, 1021 00:45:10,628 --> 00:45:13,381 no puedes quitarle el ojo. 1022 00:45:13,423 --> 00:45:16,259 - Tras cuatro años en el equipo principal, 1023 00:45:16,300 --> 00:45:20,263 había un hito que Bray Wyatt aún debía lograr. 1024 00:45:22,306 --> 00:45:24,434 - Cuando todo esté dicho y hecho, 1025 00:45:24,475 --> 00:45:29,355 ¡me iré como el nuevo campeón de la WWE! 1026 00:45:30,815 --> 00:45:31,941 - Una forma fenomenal. 1027 00:45:31,983 --> 00:45:33,943 No, Wyatt lo bloquea. 1028 00:45:33,985 --> 00:45:36,821 Sister Abigail sobre AJ Styles. 1029 00:45:36,863 --> 00:45:38,781 - ¡Uno, dos, tres! 1030 00:45:38,823 --> 00:45:42,702 [aplausos y aclamaciones] 1031 00:45:42,744 --> 00:45:44,829 - Bray Wyatt lo logró. 1032 00:45:44,871 --> 00:45:46,539 En la estructura que roba almas, 1033 00:45:46,581 --> 00:45:48,499 conocida como la "cámara de eliminación", 1034 00:45:48,541 --> 00:45:52,503 Bray Wyatt ha ganado su primer campeonato de la WWE. 1035 00:45:54,797 --> 00:45:57,967 - La compañía le había dado su lleno de aprobación y dijo: 1036 00:45:58,009 --> 00:45:59,719 "Este va a ser nuestro tipo". 1037 00:45:59,761 --> 00:46:03,264 O sea, no hay mejor sensación 1038 00:46:03,306 --> 00:46:07,435 desde la perspectiva de un artista cuando recibes eso. 1039 00:46:07,477 --> 00:46:09,520 - En esta pelea infernal, Bray Wyatt se elevó 1040 00:46:09,562 --> 00:46:13,566 de entre sus cenizas para saborear la mayor gloria. 1041 00:46:13,608 --> 00:46:17,070 La era de Wyatt llegó. 1042 00:46:17,111 --> 00:46:19,739 - Fue el primero de la familia en ganar, 1043 00:46:19,781 --> 00:46:23,743 que es muy bueno considerando que su abuelo peleó, 1044 00:46:23,785 --> 00:46:25,787 tus tíos pelearon y tu papá peleó 1045 00:46:25,828 --> 00:46:27,205 y tú fuiste el primero en ganarlo, 1046 00:46:27,246 --> 00:46:29,165 así que eso fue genial. 1047 00:46:29,207 --> 00:46:31,959 - De todos nosotros, soy el que lo logró-- 1048 00:46:32,001 --> 00:46:34,545 toda mi vida, sin importar los elogios 1049 00:46:34,587 --> 00:46:37,173 o qué genial era lo que había hecho, el primer párrafo 1050 00:46:37,215 --> 00:46:39,509 hablaba de los demás en mi familia y no de mí, 1051 00:46:39,550 --> 00:46:41,344 y de todas las cosas que habían logrado. 1052 00:46:41,386 --> 00:46:43,888 Ahora cuando miras cosas de ellos, 1053 00:46:43,930 --> 00:46:47,517 hay todo un párrafo sobre mí. 1054 00:46:47,558 --> 00:46:50,436 - Cuando trabajas con talento, formas un vínculo con ellos 1055 00:46:50,478 --> 00:46:52,355 y conoces al ser humano detrás de él 1056 00:46:52,397 --> 00:46:55,358 y sabes lo duro que trabajan. 1057 00:46:55,400 --> 00:46:59,779 Que Windham ganara un título que su familia no había ganado 1058 00:46:59,821 --> 00:47:01,906 fue súper especial. 1059 00:47:01,948 --> 00:47:05,368 - Yo estuve allí. Fue tan enorme que hasta lloré. 1060 00:47:05,410 --> 00:47:08,538 Fue súper genial. 1061 00:47:08,579 --> 00:47:11,999 - Si regresara y mirara al paisaje de mi vida aquí, 1062 00:47:12,041 --> 00:47:14,377 los momentos más difíciles 1063 00:47:14,419 --> 00:47:16,462 son los que más me fortalecieron. 1064 00:47:16,504 --> 00:47:18,673 Sabía que más pronto o más tarde lo lograría, 1065 00:47:18,715 --> 00:47:22,009 solo era una cuestión de cómo y cuándo. 1066 00:47:22,051 --> 00:47:23,261 - Fue enorme para él. 1067 00:47:23,302 --> 00:47:26,723 Llegar era una cosa, pero permanecer... 1068 00:47:26,764 --> 00:47:28,850 No. 1069 00:47:28,891 --> 00:47:31,936 - Estar en la cima significa muchas apariciones, 1070 00:47:31,978 --> 00:47:37,692 nuevas responsabilidades y más tiempo lejos de casa. 1071 00:47:37,734 --> 00:47:39,402 - Bray y yo éramos muy cercanos, 1072 00:47:39,444 --> 00:47:41,362 especialmente en ese periodo. 1073 00:47:41,404 --> 00:47:44,115 Trabajábamos de forma muy cercana 1074 00:47:44,157 --> 00:47:45,491 y estábamos contando muy buenas historias 1075 00:47:45,533 --> 00:47:47,577 y divirtiéndonos mucho en TV. 1076 00:47:47,618 --> 00:47:49,620 - Siento que estamos rodando una maldita película 1077 00:47:49,662 --> 00:47:50,872 para el canal SyFy. 1078 00:47:50,913 --> 00:47:52,123 [risas] 1079 00:47:52,165 --> 00:47:53,916 - Pero estar de viaje, es duro. 1080 00:47:53,958 --> 00:47:57,545 Cuando empiezas a tener hijos y a envejecer un poquito, 1081 00:47:57,587 --> 00:48:00,339 las cosas cambian. 1082 00:48:00,381 --> 00:48:02,925 Es muy difícil de equilibrar, especialmente cuando 1083 00:48:02,967 --> 00:48:04,427 eres un hombre joven. 1084 00:48:04,469 --> 00:48:07,555 El equilibrio del trabajo y de la vida en casa, 1085 00:48:07,597 --> 00:48:08,681 por así decirlo. 1086 00:48:08,723 --> 00:48:11,934 Es virtualmente imposible. 1087 00:48:11,976 --> 00:48:14,103 - ¡Oh! ¡RKO! 1088 00:48:14,145 --> 00:48:17,023 ¡Randy Orton es el campeón! 1089 00:48:17,065 --> 00:48:19,150 [música tensa] 1090 00:48:19,192 --> 00:48:23,404 - Fue justo después de WrestleMania en Orlando. 1091 00:48:23,446 --> 00:48:27,241 Las cosas ya no eran como antes. 1092 00:48:27,283 --> 00:48:29,577 Estaba de viaje y viajando 1093 00:48:29,619 --> 00:48:31,746 y yo estaba en casa con los niños 1094 00:48:31,788 --> 00:48:34,665 y al final, nos divorciamos. 1095 00:48:35,958 --> 00:48:39,712 Nuestras vidas se distanciaron. 1096 00:48:39,754 --> 00:48:42,507 - Él estaba ausente. 1097 00:48:43,758 --> 00:48:46,177 Cabeza, cuerpo y alma. 1098 00:48:46,219 --> 00:48:48,346 El divorcio en ese momento de su vida 1099 00:48:48,388 --> 00:48:50,098 fue un calvario devastador. 1100 00:48:50,139 --> 00:48:53,518 [música sombría] 1101 00:48:53,559 --> 00:48:58,189 - La frustración de Windham afectaba a su enfoque. 1102 00:48:58,231 --> 00:48:59,941 - Chicos, recuerden, alárguenlo al principio. 1103 00:48:59,982 --> 00:49:01,150 - Vamos [bip], empecemos. 1104 00:49:01,192 --> 00:49:03,319 - Sí. En cinco. 1105 00:49:03,361 --> 00:49:05,154 - Emocionalmente, Windham estaba 1106 00:49:05,196 --> 00:49:06,656 muy unido a su trabajo. 1107 00:49:06,697 --> 00:49:09,492 Cuando las cosas iban muy bien, iban muy bien 1108 00:49:09,534 --> 00:49:12,495 y cuando no iban tan bien y eran frustrantes, 1109 00:49:12,537 --> 00:49:15,832 eran exageradamente frustrantes. 1110 00:49:15,873 --> 00:49:18,167 - ¿Vas a cortarme? 1111 00:49:18,209 --> 00:49:21,671 - A veces lo más difícil era convencerlo de: 1112 00:49:21,713 --> 00:49:23,965 ¿Cómo hacemos que funcione eso en el ring? 1113 00:49:24,006 --> 00:49:26,092 Lo entiendo. Esa mierda es una locura. 1114 00:49:26,134 --> 00:49:27,343 Parece genial. 1115 00:49:27,385 --> 00:49:29,804 Viejo, eso me intriga. 1116 00:49:29,846 --> 00:49:32,306 Okay, pero ahora ding-ding. 1117 00:49:32,348 --> 00:49:34,267 A veces eso era el problema. 1118 00:49:34,308 --> 00:49:37,437 Era tan creativo y tan original 1119 00:49:37,478 --> 00:49:40,273 que reducirlo a un género en particular 1120 00:49:40,314 --> 00:49:42,817 era muy difícil para él. 1121 00:49:42,859 --> 00:49:45,361 - Mientras Taylor, el hermano de Windham hallaba éxito 1122 00:49:45,403 --> 00:49:47,697 como campeón por equipos de la WWE, 1123 00:49:47,739 --> 00:49:52,076 la familia de Bray en la pantalla dejó de existir. 1124 00:49:54,537 --> 00:49:56,539 - Harper y Rowan se habían ido 1125 00:49:56,581 --> 00:49:57,957 y se han convertido en un equipo 1126 00:49:57,999 --> 00:49:59,792 llamado "The Bludgeon Brothers". 1127 00:49:59,834 --> 00:50:01,878 Braun Strowman se había convertido 1128 00:50:01,919 --> 00:50:04,797 en una auténtica superestrella de evento principal. 1129 00:50:04,839 --> 00:50:07,759 El personaje de Bray Wyatt se encontró 1130 00:50:07,800 --> 00:50:10,803 en una posición neutral. 1131 00:50:10,845 --> 00:50:14,223 Salía en TV, pero no de forma prominente. 1132 00:50:18,686 --> 00:50:20,521 - Cuando trabajaba con Harper y Rowan 1133 00:50:20,563 --> 00:50:22,398 haciendo cosas de The Bludgeon Brothers, 1134 00:50:22,440 --> 00:50:26,736 venía a verlo y decía su clásico: "Oh, nene. 1135 00:50:26,778 --> 00:50:28,404 Se ven bien. Ardientes". 1136 00:50:28,446 --> 00:50:30,406 Ya sabes, haciendo bromas. 1137 00:50:30,448 --> 00:50:33,576 Podías ver que cuando veía algo artístico y creativo 1138 00:50:33,618 --> 00:50:36,412 como estas cosas para Harper y Rowan-- 1139 00:50:36,454 --> 00:50:38,372 él decía: "Yo también lo quiero. 1140 00:50:38,414 --> 00:50:39,624 ¿Qué puedo hacer?". 1141 00:50:39,665 --> 00:50:40,917 Y veías cómo giraban las ruedas. 1142 00:50:40,958 --> 00:50:42,168 - Eso pasaba con Windham. 1143 00:50:42,210 --> 00:50:44,462 Como dijiste, esto fue sobre 2018 1144 00:50:44,504 --> 00:50:47,090 y tras bastidores, ocurrían muchas cosas 1145 00:50:47,131 --> 00:50:48,549 en la vida de Windham. 1146 00:50:48,591 --> 00:50:51,511 Una persona normal, con todo 1147 00:50:51,552 --> 00:50:54,806 lo que estaba lidiando, podría haberse olvidado de todo 1148 00:50:54,847 --> 00:50:56,682 y perderse en su situación. 1149 00:50:56,724 --> 00:51:01,312 Pero él siempre podía encontrar inspiración 1150 00:51:01,354 --> 00:51:04,190 en lugares que otras personas no podrían. 1151 00:51:05,942 --> 00:51:08,486 - Mientras Windham lidiaba con el estrés, 1152 00:51:08,528 --> 00:51:11,114 se refugió en sus amigos. 1153 00:51:11,864 --> 00:51:15,368 - Estábamos juntos cuatro o cinco días a la semana. 1154 00:51:15,410 --> 00:51:17,412 Llorábamos juntos. Reíamos juntos. 1155 00:51:17,453 --> 00:51:19,789 Hacíamos todo juntos. 1156 00:51:19,831 --> 00:51:22,333 - La WWE es como una familia. 1157 00:51:22,375 --> 00:51:23,418 Lo digo en serio. 1158 00:51:23,459 --> 00:51:24,794 Pasamos tanto tiempo juntos. 1159 00:51:24,836 --> 00:51:26,295 Estamos lejos de nuestras familias y todo eso 1160 00:51:26,337 --> 00:51:29,215 nuestras familias de sangre. 1161 00:51:29,257 --> 00:51:31,342 Todos tenemos una relación genial. 1162 00:51:34,303 --> 00:51:35,722 - Me llamo JoJo. 1163 00:51:35,763 --> 00:51:39,475 Originalmente, comencé como luchadora 1164 00:51:39,517 --> 00:51:44,647 y luego pasé a tener un rol como anunciadora del ring. 1165 00:51:44,689 --> 00:51:47,483 La siguiente pelea "Sin restricciones" 1166 00:51:47,525 --> 00:51:51,362 comenzará en la Casa de los Horrores de Bray Wyatt. 1167 00:51:51,404 --> 00:51:53,322 Respetábamos el trabajo que cada uno hacía 1168 00:51:53,364 --> 00:51:57,034 y lentamente comenzamos a ser grandes amigos 1169 00:51:57,076 --> 00:51:58,494 en ese momento. 1170 00:51:59,954 --> 00:52:05,043 Y cuando ambos pudimos, empezamos a salir. 1171 00:52:05,084 --> 00:52:08,337 - Yo vivía con JoJo cuando estaba en "NXT". 1172 00:52:08,379 --> 00:52:12,175 Nunca me imaginé a JoJo y a Windham juntos. 1173 00:52:12,216 --> 00:52:13,509 Ni por un segundo. 1174 00:52:13,551 --> 00:52:15,636 Nunca se me ocurrió. 1175 00:52:15,678 --> 00:52:20,224 Pero luego los ves juntos y dices: "Sí, tiene sentido". 1176 00:52:20,266 --> 00:52:23,394 Eran dos hermosas almas. 1177 00:52:24,145 --> 00:52:27,315 - JoJo hacía feliz a Windham y eso es todo 1178 00:52:27,356 --> 00:52:31,360 lo que puedes pedir, estar feliz en este mundo, ¿sabes? 1179 00:52:31,402 --> 00:52:34,781 - Es como el refrán: no puedes luchar contra el destino. 1180 00:52:34,822 --> 00:52:37,283 Creo que su destino-- solo tomó algo de tiempo 1181 00:52:37,325 --> 00:52:38,868 que ambos se encontraran. 1182 00:52:38,910 --> 00:52:43,706 - Él la amaba tanto y ella era el mundo para él. 1183 00:52:43,748 --> 00:52:46,834 [música suave de guitarra] 1184 00:52:46,876 --> 00:52:48,211 * * 1185 00:52:48,252 --> 00:52:51,589 - En 2019, Windham y JoJo dieron la bienvenida 1186 00:52:51,631 --> 00:52:56,010 a su primer hijo, Knash. 1187 00:52:57,845 --> 00:52:59,180 - Cuando descubrimos que era un niño... 1188 00:52:59,222 --> 00:53:01,724 [ríe] se puso tan feliz. 1189 00:53:01,766 --> 00:53:03,810 Dijo: "Creí que no podía tener niños. 1190 00:53:03,851 --> 00:53:06,270 Pensé que mi destino era tener niñas". 1191 00:53:07,313 --> 00:53:11,692 - Knash es el pequeño humano más dulce 1192 00:53:11,734 --> 00:53:13,152 que he conocido en mi vida. 1193 00:53:13,194 --> 00:53:14,570 Se parece más a JoJo, 1194 00:53:14,612 --> 00:53:17,698 pero tiene la personalidad de Windham. 1195 00:53:17,740 --> 00:53:22,078 - Dos años después, llegaría una niña, Hyrie. 1196 00:53:22,745 --> 00:53:23,996 - Tenemos el yin y el yang. 1197 00:53:24,038 --> 00:53:26,707 Tenemos a uno que es Windham, el primogénito 1198 00:53:26,749 --> 00:53:30,837 y luego a la segunda que está llena de fuego. 1199 00:53:30,878 --> 00:53:32,964 - Una de las cosas que más amaba de Windham 1200 00:53:33,005 --> 00:53:38,261 en general fue lo maravilloso que siempre fue como padre. 1201 00:53:38,302 --> 00:53:40,179 - Solo ir a su casa, 1202 00:53:40,221 --> 00:53:42,765 era como la escena de una película. 1203 00:53:42,807 --> 00:53:47,311 Mucho ruido y felicidad siempre. 1204 00:53:48,813 --> 00:53:51,983 - Ella cambió su vida para mejor. 1205 00:53:52,024 --> 00:53:55,278 todos: * Feliz cumpleaños a ti * 1206 00:53:55,319 --> 00:53:56,404 - ¡Eso! 1207 00:53:56,446 --> 00:53:57,530 Ahora hay que soplar. 1208 00:53:57,572 --> 00:53:58,823 - Sopla. - Pide un deseo. 1209 00:53:58,865 --> 00:54:01,826 [risas] 1210 00:54:03,995 --> 00:54:05,705 - ¡Eso! 1211 00:54:06,748 --> 00:54:09,959 - La felicidad de Windham inspiró su lado creativo. 1212 00:54:10,001 --> 00:54:13,671 A principios de 2019, la idea de un nuevo personaje 1213 00:54:13,713 --> 00:54:16,466 empezó a desarrollarse. 1214 00:54:16,507 --> 00:54:19,969 - Siempre bromeaba diciendo que cuando tenía un hijo, 1215 00:54:20,011 --> 00:54:23,973 eso elevaba su confianza para regresar aún más fuerte. 1216 00:54:24,015 --> 00:54:29,020 Estábamos en casa, acostados en la cama y decía: 1217 00:54:29,062 --> 00:54:31,105 "Tengo una idea". 1218 00:54:34,859 --> 00:54:36,819 - El camino de Windham lo llevó 1219 00:54:36,861 --> 00:54:39,655 a Pittsburgh, Pensilvania. 1220 00:54:39,697 --> 00:54:41,282 - Durante años, Windham siempre me decía: 1221 00:54:41,324 --> 00:54:43,993 "Oye, tenemos que hacer algo. Hagamos algo. Hagamos algo". 1222 00:54:44,035 --> 00:54:47,080 Y yo le respondía: "Ya tienes mi teléfono. Llámame". 1223 00:54:47,121 --> 00:54:48,539 Y de la nada a las 2:00 a.m., 1224 00:54:48,581 --> 00:54:50,249 finalmente recibí la llamada de Windham, 1225 00:54:50,291 --> 00:54:52,168 de la forma clásica de Windham. 1226 00:54:52,210 --> 00:54:55,755 Me dice: "Oye, viejo, me enviaron a casa. 1227 00:54:55,797 --> 00:54:57,465 "Los creativos no tienen nada para mí. 1228 00:54:57,507 --> 00:54:58,925 "Sé lo que eso significa. 1229 00:54:58,966 --> 00:55:02,095 Debo hacer algo drástico y necesito tu ayuda". 1230 00:55:02,136 --> 00:55:04,597 * * 1231 00:55:08,476 --> 00:55:12,105 LO SIGUIENTE CONTIENE IMÁGENES DE LOS ARCHIVOS DE LA WWE 1232 00:55:12,146 --> 00:55:14,816 NUNCA ANTES VISTAS. 1233 00:55:17,193 --> 00:55:19,904 - En la primavera de 2019, 1234 00:55:19,946 --> 00:55:23,241 Windham tuvo una idea para un nuevo personaje. 1235 00:55:23,282 --> 00:55:25,993 - Siempre he sido un fanático de las películas de terror. 1236 00:55:26,035 --> 00:55:27,620 Así que naturalmente, la progresión-- 1237 00:55:27,662 --> 00:55:29,580 Cuando empecé a ver lucha libre, 1238 00:55:29,622 --> 00:55:32,333 eran los personajes de terror los que atraían mi atención. 1239 00:55:32,375 --> 00:55:34,544 Uno de mis primeros recuerdos era Papa Shango 1240 00:55:34,585 --> 00:55:36,587 y The Ultimate Warrior. 1241 00:55:36,629 --> 00:55:37,880 - Echen un vistazo al rostro de Papa Shango. 1242 00:55:37,922 --> 00:55:40,425 Está en trance. Está en otro mundo. 1243 00:55:40,466 --> 00:55:44,178 Y la maldición está afectado a The Ultimate Warrior. 1244 00:55:44,220 --> 00:55:45,555 - Esas cosas son las que me quedan grabadas 1245 00:55:45,596 --> 00:55:47,515 en la cabeza, ¿sabes? 1246 00:55:47,557 --> 00:55:53,563 Creo que la lucha necesita esa especie de entidad oscura. 1247 00:55:53,604 --> 00:55:55,732 - Cuando éramos niños, no escuchábamos 1248 00:55:55,773 --> 00:55:58,317 las historias de cama estereotípicas. 1249 00:55:58,359 --> 00:56:00,820 Escuchábamos a Stephen King. 1250 00:56:00,862 --> 00:56:03,114 - Necesitaban saber lo último de mi libro 1251 00:56:03,156 --> 00:56:04,323 y lo que ocurría. 1252 00:56:04,365 --> 00:56:06,492 Ambos venían a la mesa 1253 00:56:06,534 --> 00:56:10,621 con estos personajes basados en Stephen King. 1254 00:56:11,581 --> 00:56:15,168 Tienen esa influencia. 1255 00:56:15,209 --> 00:56:18,171 No quería hacerlo, pero lo hice. [ríe] 1256 00:56:19,839 --> 00:56:22,467 - Ambos éramos fanáticos de las películas de terror 1257 00:56:22,508 --> 00:56:25,928 y el contraste entre el bien y el mal. 1258 00:56:25,970 --> 00:56:29,974 Pero no solo eso, para hacer que lo que creías que era bueno 1259 00:56:30,016 --> 00:56:33,686 pareciera malo y lo que creías que era malo parecía bueno. 1260 00:56:33,728 --> 00:56:37,106 * * 1261 00:56:37,148 --> 00:56:40,693 - Sí, esto es parte de nuestro antiguo concepto. 1262 00:56:40,735 --> 00:56:42,278 Qué bueno que lo guardo todo. 1263 00:56:42,320 --> 00:56:43,488 [risas] 1264 00:56:43,529 --> 00:56:45,990 Sí, viejo, al trabajar con tu hermano 1265 00:56:46,032 --> 00:56:49,786 me la pasé súper bien profesional y personalmente. 1266 00:56:49,827 --> 00:56:51,621 Recuerdo que me llamaba y me decía: 1267 00:56:51,662 --> 00:56:54,373 "Se me ocurrió esta idea. Quiero eta máscara". 1268 00:56:54,415 --> 00:56:55,625 - Ambos amábamos la lucha, 1269 00:56:55,666 --> 00:56:58,503 pero yo era The Rock y Stone Cold 1270 00:56:58,544 --> 00:57:01,381 y él era Kane, Undertaker y Papa Shango. 1271 00:57:01,422 --> 00:57:02,632 Cualquier cosa extraña. 1272 00:57:02,673 --> 00:57:06,552 Creo que siempre se sentía atraído 1273 00:57:06,594 --> 00:57:09,514 pero si lo miras, se ve como un monstruo. 1274 00:57:09,555 --> 00:57:11,974 Pero tenía un corazón de lo más grande. 1275 00:57:12,016 --> 00:57:13,851 - Obvio que parafraseo, pero recuerdo 1276 00:57:13,893 --> 00:57:16,312 que me dijo una vez que la única forma de juzgar 1277 00:57:16,354 --> 00:57:18,439 la oscuridad era por medio de la ausencia de luz. 1278 00:57:18,481 --> 00:57:20,900 Al hacer esto, creó algo lindo 1279 00:57:20,942 --> 00:57:24,737 y dijo: "No, mostremos al mundo que si usas algo oscuro, 1280 00:57:24,779 --> 00:57:26,197 "puedes mostrarle al mundo lo lindo que es 1281 00:57:26,239 --> 00:57:27,490 por medio del contraste". 1282 00:57:27,532 --> 00:57:31,035 PITTSBURGH, PA ABRIL DE 2019 1283 00:57:34,872 --> 00:57:37,166 - ¿Listo, Bray? - Listo. 1284 00:57:37,208 --> 00:57:38,584 - Hagámoslo. 1285 00:57:38,626 --> 00:57:43,005 - Este nuevo personaje necesitaba un nuevo mundo. 1286 00:57:43,047 --> 00:57:44,799 - Y acción. 1287 00:57:44,841 --> 00:57:48,678 - Esto es "Firefly Fun House". 1288 00:57:48,720 --> 00:57:50,012 [música dramática] 1289 00:57:50,054 --> 00:57:51,180 - Tuve la oportunidad de trabajar 1290 00:57:51,222 --> 00:57:54,183 en la primera "Firefly Fun House". 1291 00:57:54,225 --> 00:57:59,147 "The Firefly Fun House" solo existía en la cabeza de Bray. 1292 00:57:59,188 --> 00:58:00,732 No era un lugar real. 1293 00:58:00,773 --> 00:58:04,152 Nos permitía entrar en su cabeza 1294 00:58:04,193 --> 00:58:07,864 y puedes aceptarlo porque era fantasía. 1295 00:58:07,905 --> 00:58:09,991 Cuando entras, mejor dices: "¿En serio?". 1296 00:58:10,032 --> 00:58:12,410 Dirás: "¿En serio?". - En serio. 1297 00:58:12,452 --> 00:58:13,536 - Y luego miras a la cámara. 1298 00:58:13,578 --> 00:58:15,163 [música suave] 1299 00:58:15,204 --> 00:58:17,165 - Rodar "The Fun House" fue diferente a todo 1300 00:58:17,206 --> 00:58:18,583 lo que la WWE había hecho antes. 1301 00:58:18,624 --> 00:58:19,751 Y esa había sido nuestra intención, 1302 00:58:19,792 --> 00:58:21,044 hacer algo completamente diferente. 1303 00:58:21,085 --> 00:58:22,378 En la lucha libre, eso es difícil 1304 00:58:22,420 --> 00:58:24,047 porque todos han hecho algo en algún punto. 1305 00:58:24,088 --> 00:58:26,049 - Quiero hacer algo diferente. - Sí. Sigamos al líder. 1306 00:58:26,090 --> 00:58:27,967 Sigamos al líder. Sigamos al líder. 1307 00:58:28,009 --> 00:58:30,887 - Me sorprendió el talento que tenía. 1308 00:58:30,928 --> 00:58:35,058 - ¡Nos vemos! ¡Adiós! [ríe] 1309 00:58:35,099 --> 00:58:37,185 ¿Puedo ver cómo salió eso? 1310 00:58:37,226 --> 00:58:41,898 - El cerebro de Windham es un tornado de ideas. 1311 00:58:41,939 --> 00:58:44,317 - ¿Podría retorcerse de algún modo? 1312 00:58:44,358 --> 00:58:47,904 - Quiere hacer y decir tantas cosas diferentes. 1313 00:58:47,945 --> 00:58:49,989 Había tantas ideas al mismo tiempo 1314 00:58:50,031 --> 00:58:52,742 y la parte difícil era cómo contenerlas todas. 1315 00:58:52,784 --> 00:58:54,911 - ¿Qué tal si digo la frase antes 1316 00:58:54,952 --> 00:58:56,579 mientras estoy parado y luego lo siguiente-- 1317 00:58:56,621 --> 00:58:58,206 La música suena y va: 1318 00:58:58,247 --> 00:59:00,333 da-da-da-da-da-da-da-da al final? 1319 00:59:00,374 --> 00:59:04,212 - Lo que debes hacer es... - Déjame entrar. 1320 00:59:04,253 --> 00:59:06,381 - Sus intereses eran tan amplios. 1321 00:59:06,422 --> 00:59:08,508 Sabía un poco de todo 1322 00:59:08,549 --> 00:59:09,842 y recibía inspiración de todo. 1323 00:59:09,884 --> 00:59:11,260 - ¡Oh! 1324 00:59:11,302 --> 00:59:13,930 Quiero presentarles a unos amigos muy especiales 1325 00:59:13,971 --> 00:59:15,890 que he conocido en el camino. 1326 00:59:17,308 --> 00:59:19,477 - Un componente clave de la visión de Windham 1327 00:59:19,519 --> 00:59:23,606 incluía varias marionetas que mejorarían a su personaje. 1328 00:59:23,648 --> 00:59:27,026 Este es mi amigo Huskus the Pig Boy. 1329 00:59:27,068 --> 00:59:29,404 - Únete a nosotros. Únete a nosotros. 1330 00:59:29,445 --> 00:59:32,824 - Huskus obvio que era una representación de Bray 1331 00:59:32,865 --> 00:59:35,910 y todo lo que había pasado por su peso. 1332 00:59:35,952 --> 00:59:39,997 The Ramblin' Rabbit era la personificación 1333 00:59:40,039 --> 00:59:42,041 de lo que la gente opinaba de Bray-- de que divagara 1334 00:59:42,083 --> 00:59:43,918 demasiado en sus promociones. 1335 00:59:43,960 --> 00:59:46,921 - Ah, okay. Sí. 1336 00:59:46,963 --> 00:59:49,340 - Mercy era un homenaje 1337 00:59:49,382 --> 00:59:51,592 a Waylon Mercy, el personaje que tuvo 1338 00:59:51,634 --> 00:59:54,137 tanta influencia para Bray. 1339 00:59:54,178 --> 00:59:56,597 Abby era Sister Abigail, una hermana imaginara 1340 00:59:56,639 --> 00:59:59,142 de Bray Wyatt en su historia. 1341 00:59:59,183 --> 01:00:01,394 - Tras varias semanas de preparación, 1342 01:00:01,436 --> 01:00:02,854 "The Firefly Fun House" 1343 01:00:02,895 --> 01:00:04,939 se estrenó en horario de máxima audiencia 1344 01:00:04,981 --> 01:00:07,525 en "Monday Night Raw". 1345 01:00:07,567 --> 01:00:10,862 [aplausos y aclamaciones] 1346 01:00:10,903 --> 01:00:13,197 - ¿Me extrañaron? 1347 01:00:13,239 --> 01:00:16,701 Yo sí los extrañé. 1348 01:00:17,160 --> 01:00:18,995 - Cuando vi por primera vez "The Firefly Fun House", 1349 01:00:19,036 --> 01:00:22,165 recuerdo escribir a uno de los escritores diciendo: 1350 01:00:22,206 --> 01:00:23,249 "Esto es genial". 1351 01:00:23,291 --> 01:00:25,418 - Hola. 1352 01:00:25,460 --> 01:00:27,587 ¿Les gustó mi secretito? 1353 01:00:27,628 --> 01:00:30,006 - Disfruté mucho la versión de la casa de juegos de Pee-Wee 1354 01:00:30,048 --> 01:00:33,217 en "The Firefly Fun House". 1355 01:00:33,259 --> 01:00:36,304 - Sociópata es la palabra del día. 1356 01:00:36,345 --> 01:00:38,639 Sociópata. 1357 01:00:38,681 --> 01:00:40,850 - A él se le habían ocurrido todas esas cosas. 1358 01:00:40,892 --> 01:00:44,437 Eso lo ubica en la categoría de genio. 1359 01:00:44,479 --> 01:00:46,064 - Déjenme entrar. 1360 01:00:46,105 --> 01:00:48,441 - Era como si Míster Rogers se mezclara 1361 01:00:48,483 --> 01:00:49,776 con "Cuentos de la cripta". 1362 01:00:52,153 --> 01:00:55,156 - Cuando se emitía un episodio de "Firefly Fun House", 1363 01:00:55,198 --> 01:00:58,034 en una pantalla atrás mientras transcurría el show 1364 01:00:58,076 --> 01:01:01,204 siempre había un anuncio en uno de esos monitores 1365 01:01:01,245 --> 01:01:04,373 para ver lo que Bray haría en "Fun House" esa semana. 1366 01:01:04,415 --> 01:01:08,294 - Hoy tengo algo súper serio de lo que hablar. 1367 01:01:13,841 --> 01:01:17,220 ¡El ejercicio! 1368 01:01:17,261 --> 01:01:19,931 - Que él pudiera pivotar y de repente decir: 1369 01:01:19,972 --> 01:01:21,015 "Hola, bienvenidos a 'Fun House'. 1370 01:01:21,057 --> 01:01:22,392 Vamos a hacer ejercicio". 1371 01:01:22,433 --> 01:01:26,354 Tenía el carisma que muchos otros no tienen. 1372 01:01:26,396 --> 01:01:29,232 - Me gustaba mucho "The Firefly Fun House" 1373 01:01:29,273 --> 01:01:31,734 porque fue la primera oportunidad del público 1374 01:01:31,776 --> 01:01:33,277 de ver a Windham hacer el tonto. 1375 01:01:33,319 --> 01:01:34,487 - ¡Caray! 1376 01:01:34,529 --> 01:01:36,614 Me encontraron. 1377 01:01:36,656 --> 01:01:39,659 - Conociendo a Windham, sabías que iba a ser oscuro. 1378 01:01:39,700 --> 01:01:41,536 - Siempre iluminaré el camino. 1379 01:01:41,577 --> 01:01:46,416 Lo único que debes hacer es dejarme entrar. 1380 01:01:46,457 --> 01:01:48,793 - Y también que iba a ser aterrador. 1381 01:01:48,835 --> 01:01:51,587 - Tras meses de presentar este extraño programa, 1382 01:01:51,629 --> 01:01:55,508 en el verano de 2019, Windham presentaría 1383 01:01:55,550 --> 01:01:58,386 al Universo WWE su lado más oscuro. 1384 01:01:58,428 --> 01:02:01,681 - Lo más apretado posible. Perfecto. 1385 01:02:01,723 --> 01:02:03,891 Salgamos a crear pesadillas. 1386 01:02:03,933 --> 01:02:05,101 - The Fiend. 1387 01:02:05,143 --> 01:02:07,437 [música dramática] 1388 01:02:07,478 --> 01:02:10,273 - ¡Caray! 1389 01:02:10,314 --> 01:02:14,277 - Era un personaje nuevo que vivía en la cabeza de Bray. 1390 01:02:14,318 --> 01:02:17,947 Sin embargo, podía apoderarse del cuerpo de Bray. 1391 01:02:17,989 --> 01:02:20,450 Luego The Fiend se hizo real. 1392 01:02:20,491 --> 01:02:23,161 - La dicotomía de este personaje sádico 1393 01:02:23,202 --> 01:02:26,330 en un entorno infantil era tan extraño 1394 01:02:26,372 --> 01:02:28,624 y se sentía equivocado, pero era una de esas cosas 1395 01:02:28,666 --> 01:02:30,960 que no podías dejar de mirar. 1396 01:02:31,002 --> 01:02:33,337 - A continuación, aquí en SummerSlam, 1397 01:02:33,379 --> 01:02:36,132 es el debut en el ring de The Fiend. 1398 01:02:36,174 --> 01:02:38,301 Es Finn Bálor contra Bray Wyatt, 1399 01:02:38,342 --> 01:02:41,345 que pasó por esta extraña transformación 1400 01:02:41,387 --> 01:02:46,059 en un lugar llamado The Firefly Fun House. 1401 01:02:46,100 --> 01:02:48,144 - Apareció el día de SummerSlam 1402 01:02:48,186 --> 01:02:50,813 y vi cómo era el personaje. 1403 01:02:50,855 --> 01:02:53,649 Dije: "Vaya. Es genial". 1404 01:02:53,691 --> 01:02:56,152 - Estamos viendo tantas formas de intimidación 1405 01:02:56,194 --> 01:02:58,112 por parte de Fiend. 1406 01:02:58,154 --> 01:03:01,115 - Esto es inquietante. 1407 01:03:01,157 --> 01:03:02,867 - Lo que pasa con la lucha profesional 1408 01:03:02,909 --> 01:03:05,244 es que es una de las pocas formas de entretenimiento 1409 01:03:05,286 --> 01:03:08,831 en donde debes hacerlo frente a una audiencia 1410 01:03:08,873 --> 01:03:11,584 sin CGI, sin efectos de cámara, 1411 01:03:11,626 --> 01:03:14,504 así que cuando The Fiend aparece en el estadio 1412 01:03:14,545 --> 01:03:17,924 y es literalmente un monstruo de una película de terror. 1413 01:03:17,965 --> 01:03:20,885 Fue algo increíble. 1414 01:03:20,927 --> 01:03:22,178 - Me encanta. - Fue la cosa más genial 1415 01:03:22,220 --> 01:03:25,181 que hecho. Y lo puedo hacer mejor 1416 01:03:25,223 --> 01:03:27,016 - Genial. Me alegro por ti, hermano. 1417 01:03:27,058 --> 01:03:29,060 [música tensa] 1418 01:03:29,102 --> 01:03:33,022 - The Fiend es mi personaje favorito 1419 01:03:33,064 --> 01:03:34,690 en WWE, de todos los tiempos. 1420 01:03:34,732 --> 01:03:37,026 Alguien había logrado finalmente un personaje 1421 01:03:37,068 --> 01:03:39,987 con doble personalidad. 1422 01:03:40,029 --> 01:03:41,531 - Le dije: "Eres un genio". 1423 01:03:41,572 --> 01:03:43,950 Acabas de ganar $10 millones en mercancía en una noche. 1424 01:03:43,991 --> 01:03:45,368 [ríe] 1425 01:03:45,410 --> 01:03:49,497 - Me emociona mucho ver a The Fiend, Bray Wyatt. 1426 01:03:49,539 --> 01:03:52,166 - Ver a los niños con la máscara, 1427 01:03:52,208 --> 01:03:55,461 cómo cautivó al público, fue genial. 1428 01:03:56,754 --> 01:03:59,257 - En meses, la popularidad de The Fiend 1429 01:03:59,298 --> 01:04:03,094 se disparó y lo puso en una trayectoria de choque 1430 01:04:03,136 --> 01:04:07,056 con un viejo enemigo, John Cena. 1431 01:04:07,098 --> 01:04:09,308 [aplausos y aclamaciones] 1432 01:04:10,977 --> 01:04:13,271 - WrestleMania iba a ocurrir 1433 01:04:13,312 --> 01:04:15,857 en el estadio Raymond James de Tampa 1434 01:04:15,898 --> 01:04:17,400 donde juegan los Buccaneers. 1435 01:04:17,442 --> 01:04:21,237 Debido al COVID, no podíamos tener público 1436 01:04:21,279 --> 01:04:23,614 y dar el espectáculo que queríamos dar 1437 01:04:23,656 --> 01:04:25,032 frente al público, así que tuvimos que ir 1438 01:04:25,074 --> 01:04:27,326 al Centro de Rendimiento 1439 01:04:27,368 --> 01:04:29,412 donde habíamos hecho TV. 1440 01:04:30,747 --> 01:04:34,584 The Fiend no era alguien 1441 01:04:34,625 --> 01:04:37,045 que estaría en un estadio vacío. 1442 01:04:37,086 --> 01:04:41,841 Buscábamos peleas que fueran únicas. 1443 01:04:41,883 --> 01:04:43,634 Un día pensamos y dijimos: 1444 01:04:43,676 --> 01:04:46,596 ¿Por qué no hacemos una pelea en "Firefly Fun House"? 1445 01:04:46,637 --> 01:04:50,224 - La historia de Firefly Fun House es así: 1446 01:04:50,266 --> 01:04:52,268 Estamos en una reunión 1447 01:04:52,310 --> 01:04:53,770 en el Centro de Rendimiento de NXT. 1448 01:04:53,811 --> 01:04:55,063 Alguien abre la puerta y dice: 1449 01:04:55,104 --> 01:04:57,106 "Tienes una pelea en Firefly Fun House 1450 01:04:57,148 --> 01:04:59,108 en WrestleMania con Bray Wyatt". 1451 01:04:59,150 --> 01:05:01,110 Yo dije: "¿Qué es eso?". 1452 01:05:01,152 --> 01:05:02,195 Respondieron que no lo sabían. 1453 01:05:02,236 --> 01:05:03,738 Dije: "Genial, carajo". 1454 01:05:06,240 --> 01:05:09,577 Esto será increíble. 1455 01:05:10,995 --> 01:05:13,039 Dije: "¿Qué historia podemos contar?". 1456 01:05:13,081 --> 01:05:14,540 - Hay un mundo que existe 1457 01:05:14,582 --> 01:05:16,626 más allá de lo que podemos comprender. 1458 01:05:16,667 --> 01:05:19,879 - "Oye, podemos hacer una meta trayectoria". 1459 01:05:19,921 --> 01:05:21,297 La iluminación es igual. 1460 01:05:21,339 --> 01:05:22,632 Y sí. - Bum. Bum. 1461 01:05:22,673 --> 01:05:25,051 Esto sale en dos escenas. 1462 01:05:25,093 --> 01:05:26,969 Eso en otra escena. Eso es una escena. 1463 01:05:27,011 --> 01:05:28,596 Y hay otra escena allá. 1464 01:05:28,638 --> 01:05:31,724 - Si solo puedo rapear, lo usaré como ventaja, 1465 01:05:31,766 --> 01:05:33,559 porque soy como Husky Harris. 1466 01:05:33,601 --> 01:05:35,395 Es un peso con el que puedo lidiar. 1467 01:05:35,436 --> 01:05:38,147 Windham lo entendió de inmediato. 1468 01:05:38,189 --> 01:05:40,149 Me dijo: "Y luego hacemos esto y esto otro". 1469 01:05:40,191 --> 01:05:43,111 - Es hora de rescribir mi historia. 1470 01:05:43,152 --> 01:05:44,654 - Ninguna idea estaba prohibida. 1471 01:05:44,695 --> 01:05:47,615 Empezamos a entrenar y yo empiezo a entrenar 1472 01:05:47,657 --> 01:05:49,158 y estamos ahí un tiempo absurdamente largo. 1473 01:05:49,200 --> 01:05:50,701 - Sí. - [ríe] 1474 01:05:50,743 --> 01:05:52,161 Déjame decirte algo. 1475 01:05:52,203 --> 01:05:54,747 Cualquier idea que le dijera, 1476 01:05:54,789 --> 01:05:56,582 él la podía hacer mejor. 1477 01:05:56,624 --> 01:05:59,043 Y cualquier idea que me dijera, yo estaba dispuesto a hacerla. 1478 01:05:59,085 --> 01:06:00,670 - Necesito imprimir eso. 1479 01:06:00,712 --> 01:06:05,466 Creo que todos deberían tenerla para que puedan entenderme. 1480 01:06:05,508 --> 01:06:09,846 ¡Un aplauso para John Cena! 1481 01:06:09,887 --> 01:06:11,848 - Al verlo, habrían pensando que tuvimos 1482 01:06:11,889 --> 01:06:13,224 seis meses para prepararlo. 1483 01:06:13,266 --> 01:06:15,393 Pero en realidad fueron dos días. 1484 01:06:15,435 --> 01:06:17,729 De alguna forma, se hizo. 1485 01:06:17,770 --> 01:06:20,022 - Esto será espeluznante. 1486 01:06:20,064 --> 01:06:24,193 - Tienes que ver cómo cobran vida 1487 01:06:24,235 --> 01:06:27,071 todos estos personajes diferentes. 1488 01:06:27,113 --> 01:06:30,533 - Es como una mini película. 1489 01:06:30,575 --> 01:06:32,118 - Ya era suficientemente difícil 1490 01:06:32,160 --> 01:06:33,828 hacer algo bueno. 1491 01:06:33,870 --> 01:06:35,079 Es difícil. 1492 01:06:35,121 --> 01:06:36,456 Pero ahora en la era del contenido, 1493 01:06:36,497 --> 01:06:38,916 lo que es más difícil es hacer algo memorable. 1494 01:06:38,958 --> 01:06:40,293 Le doy todo el crédito, 1495 01:06:40,334 --> 01:06:42,295 porque seguimos hablando de eso 1496 01:06:42,336 --> 01:06:45,173 y seguiremos hablando en los años venideros. 1497 01:06:48,593 --> 01:06:51,471 - Tras el éxito de la pelea, 1498 01:06:51,512 --> 01:06:55,683 se presentó un nuevo personaje de Fun House a los fans. 1499 01:06:55,725 --> 01:06:58,227 - Tenía todas estas ideas para mí y diferentes formas 1500 01:06:58,269 --> 01:07:00,063 para el personaje. 1501 01:07:00,104 --> 01:07:03,900 Déjale... entrar. 1502 01:07:04,275 --> 01:07:07,278 Siempre tenía estas extrañas ideas 1503 01:07:07,320 --> 01:07:08,780 que cuando me las explicaba, 1504 01:07:08,821 --> 01:07:11,532 decías: "Esto es genial". 1505 01:07:11,574 --> 01:07:13,493 ¿Te gusta mi patio de juegos? 1506 01:07:13,534 --> 01:07:16,162 [ríe] 1507 01:07:16,204 --> 01:07:18,790 Lo construyó para mí. 1508 01:07:18,831 --> 01:07:22,377 Me enseñó a tener la mente más abierta y ser más creativa 1509 01:07:22,418 --> 01:07:24,712 y a subir mi nivel. 1510 01:07:24,754 --> 01:07:27,632 Me divertí mucho. 1511 01:07:27,673 --> 01:07:29,175 Es divertido. 1512 01:07:29,217 --> 01:07:31,177 [risas] 1513 01:07:31,219 --> 01:07:32,887 Fueron los mejores-- 1514 01:07:32,929 --> 01:07:35,098 aún son los mejores-- momentos de mi carrera. 1515 01:07:35,139 --> 01:07:36,933 - Creo que podemos hacerlo mejor. 1516 01:07:36,974 --> 01:07:38,559 Cuando digo eso, me refiero a mí. 1517 01:07:38,601 --> 01:07:40,686 [risas] 1518 01:07:41,938 --> 01:07:44,107 - La felicidad de Windham tras bambalinas 1519 01:07:44,148 --> 01:07:46,067 se veía en pantalla. 1520 01:07:46,109 --> 01:07:50,113 Pero estaba a punto de experimentar una dura pérdida. 1521 01:07:50,154 --> 01:07:52,698 * * 1522 01:07:55,743 --> 01:07:57,120 [música sombría] 1523 01:07:57,161 --> 01:07:59,622 - En diciembre del 2020, 1524 01:07:59,664 --> 01:08:01,833 uno de los amigos más cercanos de Windham, 1525 01:08:01,874 --> 01:08:04,377 John Huber, 1526 01:08:04,419 --> 01:08:07,380 murió trágicamente. 1527 01:08:07,422 --> 01:08:09,257 Tenía 41 años de edad. 1528 01:08:09,298 --> 01:08:12,510 * * 1529 01:08:12,552 --> 01:08:15,638 - [llorando] No quería creer que era verdad. 1530 01:08:15,680 --> 01:08:20,810 Creo que el cerebro no me dejaba hacerlo-- creerlo. 1531 01:08:20,852 --> 01:08:25,231 * * 1532 01:08:25,273 --> 01:08:27,400 Estoy batallando. 1533 01:08:27,442 --> 01:08:33,489 * * 1534 01:08:33,531 --> 01:08:38,327 - Sé que él sufría mucho, 1535 01:08:38,369 --> 01:08:41,831 porque yo también estaba sufriendo mucho. 1536 01:08:41,873 --> 01:08:44,250 - Eran muy cercanos. Eran como hermanos. 1537 01:08:44,292 --> 01:08:46,878 Cuando estás en un grupo con alguien, 1538 01:08:46,919 --> 01:08:49,505 comparten mucho de sus vidas juntos 1539 01:08:49,547 --> 01:08:52,508 y hablan de sus familias y de sus hijos 1540 01:08:52,550 --> 01:08:54,469 y todas esas cosas. 1541 01:08:54,510 --> 01:08:57,597 Sé que fue una gran pérdida para él. 1542 01:08:57,638 --> 01:08:59,974 - Sé mejor que todos que nadie puede llenar 1543 01:09:00,016 --> 01:09:03,853 el vacío que él dejó. 1544 01:09:03,895 --> 01:09:09,275 Pero juro por Dios que lo intentaré. 1545 01:09:09,317 --> 01:09:12,111 * * 1546 01:09:12,153 --> 01:09:16,532 - Siempre cargó con ese dolor. 1547 01:09:16,574 --> 01:09:19,869 Y le fue muy, muy difícil. 1548 01:09:19,911 --> 01:09:22,205 [música tensa] 1549 01:09:22,246 --> 01:09:24,415 - Windham luchó 1550 01:09:24,457 --> 01:09:26,959 emocional y profesionalmente. 1551 01:09:28,586 --> 01:09:33,424 - Bray era un genio creativo de sus personajes. 1552 01:09:33,466 --> 01:09:36,469 Trabajar con Bray era un gran reto porque 1553 01:09:36,511 --> 01:09:39,514 no creo que Bray quisiera ser problemático, 1554 01:09:39,555 --> 01:09:41,349 pero Bray tenía sus visiones. 1555 01:09:41,391 --> 01:09:46,020 Bray sabía lo que quería hacer y Bray iba a pelear por eso. 1556 01:09:46,062 --> 01:09:47,230 - ¿No puedes poner la banda elástica? 1557 01:09:47,271 --> 01:09:48,356 - No. 1558 01:09:48,398 --> 01:09:49,649 - ¿Cuál es la transición? 1559 01:09:49,690 --> 01:09:51,109 ¿Cómo llego al conejo? 1560 01:09:51,150 --> 01:09:53,027 - Lo agarro ahora. 1561 01:09:53,069 --> 01:09:54,821 - No le gustaba que otros se involucraran 1562 01:09:54,862 --> 01:09:56,531 y le dijeran qué hacer y le dijeran 1563 01:09:56,572 --> 01:09:58,408 cómo debía actuar el personaje y cómo debía hablar. 1564 01:09:58,449 --> 01:10:01,327 Tuvo efectos serios en él. 1565 01:10:01,369 --> 01:10:03,371 - Bray fue un tremendo éxito. 1566 01:10:03,413 --> 01:10:04,705 Pero creo que creó algo que era 1567 01:10:04,747 --> 01:10:08,084 más grande que el razonamiento de otros. 1568 01:10:08,126 --> 01:10:10,628 * * 1569 01:10:10,670 --> 01:10:14,257 - Aunque había una línea clara entre Windham y Bray Wyatt 1570 01:10:14,298 --> 01:10:16,592 y The Fiend y todas esas cosas, 1571 01:10:16,634 --> 01:10:19,595 todos eran partes de él que sacó a la luz. 1572 01:10:19,637 --> 01:10:22,432 Eran sus emociones al descubierto. 1573 01:10:22,473 --> 01:10:25,059 Nunca dejó de pensar en eso. 1574 01:10:25,101 --> 01:10:28,104 - Nos falta algo aquí. 1575 01:10:28,146 --> 01:10:30,273 - Es uno de sus genios creativamente. 1576 01:10:30,314 --> 01:10:31,774 También era una de las cosas 1577 01:10:31,816 --> 01:10:34,026 que era difícil de trabajar con él, 1578 01:10:34,068 --> 01:10:36,404 porque siempre era un torbellino de ideas. 1579 01:10:36,446 --> 01:10:40,074 Contenerlo a hacer solo una cosa cada vez era más difícil-- 1580 01:10:40,116 --> 01:10:42,910 mantenerlo enfocado en la idea presente, 1581 01:10:42,952 --> 01:10:45,872 hacer que estuviera de acuerdo con la idea 1582 01:10:45,913 --> 01:10:47,582 en la que todos estaban trabajando 1583 01:10:47,623 --> 01:10:49,250 y que se comprometiera a ella 1584 01:10:49,292 --> 01:10:50,585 y no venir un día y decir de repente: 1585 01:10:50,626 --> 01:10:52,086 "Creo que vamos en la dirección equivocada. 1586 01:10:52,128 --> 01:10:53,713 Tenemos que comenzar de cero". 1587 01:10:58,384 --> 01:11:01,262 - Mientras crecía la tensión, el personaje de Bray Wyatt 1588 01:11:01,304 --> 01:11:05,183 estaba a punto de sufrir un cambio drástico. 1589 01:11:05,224 --> 01:11:08,352 - Teníamos una pelea Inferno. 1590 01:11:08,394 --> 01:11:11,355 Recuerdo ver la mirada que tenía 1591 01:11:11,397 --> 01:11:13,733 y lo cubrían con pringue 1592 01:11:13,775 --> 01:11:16,110 para mantenerlo seguro. 1593 01:11:16,152 --> 01:11:19,072 Ese fue un día estresante. 1594 01:11:19,405 --> 01:11:22,033 - Vete al infierno. 1595 01:11:22,075 --> 01:11:24,327 Ya basta, chicos, entendido. 1596 01:11:24,368 --> 01:11:25,745 - ¿Frustrado? 1597 01:11:25,787 --> 01:11:27,830 Sí, por decirlo de forma suave. 1598 01:11:28,706 --> 01:11:30,666 - La única manera de ganar 1599 01:11:30,708 --> 01:11:34,003 es encender cualquier parte de tu oponente. 1600 01:11:34,045 --> 01:11:35,963 [música dramática] 1601 01:11:36,005 --> 01:11:36,881 - ¡Oh! ¡Fiend se está quemando! 1602 01:11:36,923 --> 01:11:38,257 - ¡Dios mío! ¡Orton! 1603 01:11:38,299 --> 01:11:41,052 ¡Orton encendió en fuego a The Fiend! 1604 01:11:41,094 --> 01:11:43,346 - Se quemó. 1605 01:11:43,388 --> 01:11:48,017 Eso fue muy frustrante para él. 1606 01:11:48,059 --> 01:11:49,727 - Era muy exigente con esta historia 1607 01:11:49,769 --> 01:11:51,687 de principio a fin. 1608 01:11:51,729 --> 01:11:55,400 No puedes pagar por algo si salía mal. 1609 01:11:55,441 --> 01:11:57,026 No sabía cómo hacer eso. 1610 01:11:57,068 --> 01:11:59,779 Y creo que eso era muy frustrante para él. 1611 01:12:03,783 --> 01:12:07,328 - ¿Así se sentía Jim Carey cuando hacía "The Grinch"? 1612 01:12:07,370 --> 01:12:09,789 - Ese era el problema con el Bray quemado, 1613 01:12:09,831 --> 01:12:14,752 porque todo lo que tienes puesto tiene que quemarse 1614 01:12:14,794 --> 01:12:18,339 y derretirse a fuego lento. 1615 01:12:18,381 --> 01:12:20,049 Nadie pensó en eso. 1616 01:12:20,091 --> 01:12:23,803 - Te lo voy a traer cuando me quite esta mierda. 1617 01:12:23,845 --> 01:12:26,889 Pero no vamos a tomar fotos. Esto es brutal. 1618 01:12:26,931 --> 01:12:29,308 - De repente pasas de ropa de lucha libre 1619 01:12:29,350 --> 01:12:34,439 y máscara caliente a máscara caliente y ropa caliente. 1620 01:12:34,480 --> 01:12:37,024 - No sé si puedo trabajar así. 1621 01:12:37,066 --> 01:12:38,568 - Era muy difícil moverse con eso. 1622 01:12:38,609 --> 01:12:39,902 No era flexible. 1623 01:12:39,944 --> 01:12:43,406 No era fácil moverlo y hacer todo 1624 01:12:43,448 --> 01:12:45,450 lo que querías hacer. 1625 01:12:45,491 --> 01:12:47,744 - Se mueve y gira cuando lo agarras. 1626 01:12:50,663 --> 01:12:54,417 [música suave] 1627 01:12:54,459 --> 01:12:56,294 - Recuerdo este. 1628 01:12:56,335 --> 01:12:58,254 - Es increíble mirarlo, 1629 01:12:58,296 --> 01:12:59,756 porque ambos sabemos 1630 01:12:59,797 --> 01:13:02,341 lo difícil que era para él en este punto. 1631 01:13:02,383 --> 01:13:03,760 O sea... 1632 01:13:03,801 --> 01:13:05,970 - Lo dices de forma educada. 1633 01:13:06,012 --> 01:13:08,389 Lo odiaba. 1634 01:13:08,431 --> 01:13:10,099 Tu hermano sabía la responsabilidad. 1635 01:13:10,141 --> 01:13:12,268 Le preocupaba mucho y era difícil. 1636 01:13:12,310 --> 01:13:14,687 Y me sentía muy mal por él 1637 01:13:14,729 --> 01:13:17,774 porque sé que lo dio todo, intentó al 100% 1638 01:13:17,815 --> 01:13:20,485 hacer su personaje y cargar con la marca 1639 01:13:20,526 --> 01:13:22,695 y la compañía y todo, pero-- 1640 01:13:22,737 --> 01:13:24,155 - Todo llevó a ese WrestleMania. 1641 01:13:24,197 --> 01:13:25,615 - Sí. 1642 01:13:28,242 --> 01:13:31,162 [música dramática] 1643 01:13:31,204 --> 01:13:33,873 * * 1644 01:13:33,915 --> 01:13:38,961 - WrestleMania 37, la primera vez en más de un año 1645 01:13:39,003 --> 01:13:41,923 que los fanáticos de la WWE estarían presentes. 1646 01:13:41,964 --> 01:13:44,634 - ¿A quién te emociona ver? 1647 01:13:44,675 --> 01:13:47,970 - Principalmente The Fiend. 1648 01:13:48,012 --> 01:13:50,473 - Me emociona ver a Bray Wyatt. 1649 01:13:50,515 --> 01:13:52,100 Me gustan sus juegos mentales. 1650 01:13:52,141 --> 01:13:55,228 - Quiero ver a The Fiend quemar a Randy Orton 1651 01:13:55,269 --> 01:13:56,687 hasta las cenizas. 1652 01:13:56,729 --> 01:13:59,023 * * 1653 01:13:59,065 --> 01:14:01,150 - Sí, en WrestleMania, cuando finalmente 1654 01:14:01,192 --> 01:14:03,986 estábamos frente a la gente, ves la transformación-- 1655 01:14:04,028 --> 01:14:08,866 The Fiend sale del infierno y del fuego. 1656 01:14:08,908 --> 01:14:12,328 Y ahora vuelves a tener a The Fiend, un Fiend enojado. 1657 01:14:12,370 --> 01:14:14,747 Era una manera de regresar con el The Fiend. 1658 01:14:14,789 --> 01:14:18,501 Porque lo quemado-- el atuendo no funcionó 1659 01:14:18,543 --> 01:14:21,838 y era difícil seguir con eso. 1660 01:14:21,879 --> 01:14:24,215 - The Fiend se ha recuperado. 1661 01:14:24,632 --> 01:14:27,552 - Creo que todos estaban tan emocionados como nosotros 1662 01:14:27,593 --> 01:14:29,595 de ver a The Fiend de regreso. 1663 01:14:29,637 --> 01:14:31,848 Y de inmediato se convirtió en... 1664 01:14:32,598 --> 01:14:34,642 yo traicionándolo, 1665 01:14:35,810 --> 01:14:37,687 lo que causó que perdiera la pelea. 1666 01:14:37,729 --> 01:14:40,857 - Viene por detrás con su RKO. 1667 01:14:40,898 --> 01:14:44,235 - Y no era lo que la gente quería ver. 1668 01:14:45,278 --> 01:14:46,696 - Si quieres algo tanto 1669 01:14:46,738 --> 01:14:48,656 y le dedicas tanto tiempo y esfuerzo, 1670 01:14:48,698 --> 01:14:52,201 quieres que se dé como en tu visión. 1671 01:14:52,243 --> 01:14:54,787 Y eso era muy frustrante para él. 1672 01:14:57,290 --> 01:15:01,961 - En ese momento, no sabía qué lo hizo caer exactamente. 1673 01:15:02,003 --> 01:15:04,130 Las mentes creativas a veces 1674 01:15:04,172 --> 01:15:06,132 pueden ser fácilmente malinterpretadas. 1675 01:15:06,174 --> 01:15:09,761 Puedes comenzar a tener desacuerdos 1676 01:15:09,802 --> 01:15:11,888 por cómo son las cosas, pero se puede interpretar 1677 01:15:11,929 --> 01:15:14,682 de muchas maneras diferentes-- como diferencias creativas 1678 01:15:14,724 --> 01:15:17,393 o es difícil trabajar con él. 1679 01:15:17,435 --> 01:15:18,895 No sé la respuesta exacta. 1680 01:15:18,936 --> 01:15:21,647 Solo sé que de alguna manera se vino abajo. 1681 01:15:21,689 --> 01:15:23,232 * * 1682 01:15:23,274 --> 01:15:25,818 - En ese momento, la WWE todavía estaba lidiando 1683 01:15:25,860 --> 01:15:27,403 con los efectos de la pandemia 1684 01:15:27,445 --> 01:15:30,073 y despidieron a muchas superestrellas, 1685 01:15:30,114 --> 01:15:32,575 una de ellas el hermano de Windham, Taylor. 1686 01:15:32,617 --> 01:15:34,327 Y unos meses después, 1687 01:15:34,368 --> 01:15:37,121 también despidieron a Windham. 1688 01:15:38,289 --> 01:15:41,125 Sigues pensando, tratando de buscar aquello que diga: 1689 01:15:41,167 --> 01:15:43,503 "No, era falso. No es verdad. 1690 01:15:43,544 --> 01:15:44,754 No, claro que no es verdad". 1691 01:15:44,796 --> 01:15:47,048 - Todos estábamos sorprendidos. 1692 01:15:47,090 --> 01:15:51,010 En retrospectiva, puedo buscar las fotos 1693 01:15:51,052 --> 01:15:54,430 y hago acercamiento a sus ojos y veo que lo destruyó. 1694 01:15:54,472 --> 01:15:57,683 Eso fue malo. 1695 01:15:58,726 --> 01:16:02,814 - Aparte de estar comprometido con su familia y sus hijos, 1696 01:16:02,855 --> 01:16:05,900 la lucha libre era su vida y su arte 1697 01:16:05,942 --> 01:16:07,610 y con lo que se desahogaba. 1698 01:16:07,652 --> 01:16:10,863 Y de repente... 1699 01:16:10,905 --> 01:16:14,409 ¿se supone que terminaría con eso? 1700 01:16:14,450 --> 01:16:17,370 - Por primera vez en más de una década, 1701 01:16:17,412 --> 01:16:21,457 Windham no fue parte de la WWE. 1702 01:16:21,499 --> 01:16:23,960 [música introspectiva] 1703 01:16:24,001 --> 01:16:29,132 En su lugar, encontró una nueva pasión. 1704 01:16:29,173 --> 01:16:31,008 - Estamos aquí en nuestra casa. 1705 01:16:31,050 --> 01:16:35,304 Este cuarto era el estudio de arte de Windham. 1706 01:16:35,346 --> 01:16:39,600 Era su espacio donde creaba su magia. 1707 01:16:39,642 --> 01:16:43,688 No ha sido tocado desde su partida. 1708 01:16:43,730 --> 01:16:45,481 Aquí está. 1709 01:16:45,523 --> 01:16:48,192 Esta es la mente de Windham. 1710 01:16:48,234 --> 01:16:52,238 La primera pieza que hizo fue de mí. 1711 01:16:52,280 --> 01:16:53,489 [ríe] 1712 01:16:53,531 --> 01:16:56,492 Es una de las primeras piezas que completó. 1713 01:16:56,534 --> 01:16:58,494 Es pintura en aerosol. 1714 01:16:58,536 --> 01:16:59,662 [música suave] 1715 01:16:59,704 --> 01:17:02,832 Esta pieza es de Kendyl y Cadyn. 1716 01:17:02,874 --> 01:17:04,375 Quería recrear la foto que tenía 1717 01:17:04,417 --> 01:17:06,210 en su teléfono de sus hijas. 1718 01:17:06,252 --> 01:17:09,547 Es una bella foto de ellas paradas en la calle. 1719 01:17:09,589 --> 01:17:15,178 Estaba a mitad de hacerlo como regalo para ellas. 1720 01:17:15,219 --> 01:17:18,681 Creo que nunca sintió que sus piezas 1721 01:17:18,723 --> 01:17:21,642 estaban terminadas. [ríe] 1722 01:17:21,684 --> 01:17:23,686 Él hizo esta pieza en el transcurso de dos años. 1723 01:17:23,728 --> 01:17:25,021 Seguía trabajando en ella, 1724 01:17:25,063 --> 01:17:26,564 abandonándola y empezando desde cero. 1725 01:17:26,606 --> 01:17:29,984 Pero siempre mantuvo esa parte, que me pareció genial. 1726 01:17:30,026 --> 01:17:32,487 La dejó porque le dije cuánto me encantaba. 1727 01:17:32,528 --> 01:17:34,697 Le dije: "Me encantan esos ojos y la cara. 1728 01:17:34,739 --> 01:17:36,240 Te quedó muy bien". 1729 01:17:36,282 --> 01:17:40,328 Y siempre lo mantuvo, que me pareció genial. 1730 01:17:40,369 --> 01:17:43,081 Esta la colgamos en nuestra casa en St. Pete. 1731 01:17:43,122 --> 01:17:47,710 Me recuerda mucho de cuando nos comprometimos. 1732 01:17:47,752 --> 01:17:53,007 Me sorprendió al arrodillarse en el muelle de St. Pete. 1733 01:17:53,049 --> 01:17:55,551 Este arte significa mucho para mí. 1734 01:17:55,593 --> 01:17:59,389 Son piezas que siempre conservaré en mi vida, 1735 01:17:59,430 --> 01:18:01,808 porque me recuerda de ese tiempo. 1736 01:18:01,849 --> 01:18:03,684 * * 1737 01:18:03,726 --> 01:18:08,022 - Se lanzó enteramente al arte 1738 01:18:08,064 --> 01:18:09,565 y le encantaba. 1739 01:18:09,607 --> 01:18:11,651 Siempre decía: "Ven conmigo para mostrarte 1740 01:18:11,692 --> 01:18:14,904 lo último que estoy intentando". 1741 01:18:14,946 --> 01:18:18,241 - Y de repente, nos mostraba sus pinturas. 1742 01:18:18,282 --> 01:18:19,951 Le decía: "¿Tú hiciste eso? 1743 01:18:19,992 --> 01:18:21,577 No lo puedo creer". 1744 01:18:21,619 --> 01:18:24,372 Y decía: "He trabajado en esto tres noches seguidas". [ríe] 1745 01:18:24,414 --> 01:18:26,457 Vete a dormir. 1746 01:18:26,499 --> 01:18:28,876 Era increíble ver, de nuevo, 1747 01:18:28,918 --> 01:18:30,545 esta anomalía de ser humano. 1748 01:18:30,586 --> 01:18:34,298 Cuando se entregaba a algo, sabías que sería fenomenal. 1749 01:18:36,342 --> 01:18:39,011 [música suave] 1750 01:18:39,053 --> 01:18:42,098 - Mientras se sumergía en su arte, 1751 01:18:42,140 --> 01:18:43,558 Windham también empezó a filmar 1752 01:18:43,599 --> 01:18:44,934 un piloto para un programa de telerrealidad 1753 01:18:44,976 --> 01:18:46,477 con su hermano. 1754 01:18:46,519 --> 01:18:50,148 * * 1755 01:18:50,189 --> 01:18:52,608 - [ríe] 1756 01:18:52,650 --> 01:18:55,611 ¿Lo puedo tocar? - Sí. Sí. 1757 01:18:55,653 --> 01:18:58,322 - Tuvimos la oportunidad de filmar el piloto, 1758 01:18:58,364 --> 01:19:00,575 cazando monstruos y críptidos 1759 01:19:00,616 --> 01:19:03,161 y teorías de conspiración y persiguiendo cultos. 1760 01:19:03,202 --> 01:19:05,705 - No puedo creer que estemos aquí adentro. 1761 01:19:05,747 --> 01:19:07,248 - Todas nuestras vidas, siempre nos ha gustado 1762 01:19:07,290 --> 01:19:08,916 las cosas extrañas del mundo. 1763 01:19:08,958 --> 01:19:12,378 - Cuando era un niño, cuando veía "The Goonies" y todo eso, 1764 01:19:12,420 --> 01:19:14,714 recuerdo pensar: "Vaya, qué genial. 1765 01:19:14,756 --> 01:19:18,051 Me encantaría viajar con mis amigos un día y hacer eso". 1766 01:19:18,092 --> 01:19:21,679 Así es como terminan las películas de terror. 1767 01:19:22,305 --> 01:19:23,931 - Entre más pasábamos tiempo juntos 1768 01:19:23,973 --> 01:19:25,641 trabajando en eso, 1769 01:19:25,683 --> 01:19:29,771 más regresaba a hablar de la lucha. 1770 01:19:29,812 --> 01:19:33,941 - Pienso en ello hasta el punto de casi volverme loco. 1771 01:19:33,983 --> 01:19:37,070 - Nos emocionamos de nuevo y nos dimos cuenta que quizá 1772 01:19:37,111 --> 01:19:38,404 no queremos hacer esto. 1773 01:19:38,446 --> 01:19:40,490 Quizá queremos regresar a luchar. 1774 01:19:40,531 --> 01:19:42,825 Entre más hablábamos y colaborábamos, 1775 01:19:42,867 --> 01:19:45,870 más necesitábamos regresar. 1776 01:19:45,912 --> 01:19:47,914 - En el verano de 2022, 1777 01:19:47,955 --> 01:19:50,374 después de un año fuera de la WWE, 1778 01:19:50,416 --> 01:19:54,712 Windham empezó a hablar de regresar al ring. 1779 01:19:54,754 --> 01:20:01,094 - No hay una cerradura en la puerta de la WWE. 1780 01:20:01,135 --> 01:20:06,349 Creo que la audiencia quería a Bray Wyatt de vuelta. 1781 01:20:06,391 --> 01:20:10,228 - Desde la primera vez que hablé con él por teléfono 1782 01:20:10,269 --> 01:20:12,522 para invitarlo de vuelta... 1783 01:20:12,563 --> 01:20:14,982 Le dije: "Oye, me encantaría que regresaras a casa". 1784 01:20:15,024 --> 01:20:17,360 Y él dijo: "Me encantaría regresar a casa". 1785 01:20:17,402 --> 01:20:20,029 Creo que en la primera conversación que tuvimos 1786 01:20:20,071 --> 01:20:25,326 pasamos de: "¿Considerarías regresar?" 1787 01:20:25,368 --> 01:20:28,413 a intercambiar ideas durante una hora y media. 1788 01:20:28,996 --> 01:20:30,206 - Él no había terminado. 1789 01:20:30,248 --> 01:20:32,125 Quería arreglar cosas de su legado 1790 01:20:32,166 --> 01:20:34,210 y no quiso salir inesperadamente. 1791 01:20:34,252 --> 01:20:38,548 Tenía muchas más historias que contarle al Universo WWE. 1792 01:20:38,589 --> 01:20:42,176 - Iba muy seguido al gimnasio, tres o cuatro horas al día. 1793 01:20:42,218 --> 01:20:44,804 Trabajaba muy duro. 1794 01:20:44,846 --> 01:20:50,309 - En el otoño del 2022, Windham, ahora a los 35, 1795 01:20:50,351 --> 01:20:53,688 se preparaba para su regreso. 1796 01:20:53,730 --> 01:20:55,273 - Planeaba su regreso. 1797 01:20:55,314 --> 01:20:56,774 Trabajaba para hacerlo. 1798 01:20:56,816 --> 01:20:58,860 [música tensa] 1799 01:20:58,901 --> 01:21:01,612 - Cuando Windham estaba negociando con la WWE 1800 01:21:01,654 --> 01:21:03,364 para su regreso, 1801 01:21:03,406 --> 01:21:07,577 contactó a TJ y le preguntó: 1802 01:21:07,618 --> 01:21:09,454 "Oye, necesito que mantengas esto secreto, 1803 01:21:09,495 --> 01:21:11,956 "pero, ¿les parecería bien a ti y a Natty si empezara 1804 01:21:11,998 --> 01:21:14,292 a visitar su ring?". 1805 01:21:14,333 --> 01:21:16,586 - Bray estaba súper motivado en ese momento. 1806 01:21:16,627 --> 01:21:19,088 Quise estimar dónde estaba mentalmente. 1807 01:21:19,130 --> 01:21:20,548 Y dijo: "TJ, lo sé. 1808 01:21:20,590 --> 01:21:22,383 Estoy super emocionado". 1809 01:21:22,425 --> 01:21:25,845 Y aunque al principio fue reservado, 1810 01:21:25,887 --> 01:21:30,058 después le daba consejos específicos a cada persona. 1811 01:21:30,099 --> 01:21:32,101 Eso te muestra cómo funcionaba su cerebro 1812 01:21:32,143 --> 01:21:34,145 desde un punto de vista creativo. 1813 01:21:34,187 --> 01:21:37,732 - Podías sentir la emoción. Sentías ese asombro infantil. 1814 01:21:37,774 --> 01:21:39,776 Quería ponerse en la mejor forma de su vida 1815 01:21:39,817 --> 01:21:42,445 y quería que esta fuera su mejor etapa de su vida. 1816 01:21:42,487 --> 01:21:45,782 - Empezó a hablar conmigo sobre cuáles eran mis planes 1817 01:21:45,823 --> 01:21:47,200 y si yo debería regresar. 1818 01:21:47,241 --> 01:21:50,912 Y decidí que iba a buscar una conversación 1819 01:21:50,953 --> 01:21:52,747 con la compañía de nuevo para ver 1820 01:21:52,789 --> 01:21:57,377 dónde quedaría yo y empecé a emocionarme de nuevo 1821 01:21:57,418 --> 01:22:00,630 como si fuera la primera vez que entrara al ring de nuevo. 1822 01:22:00,671 --> 01:22:06,803 - En ese momento, traje a Rob Fee a la compañía. 1823 01:22:07,345 --> 01:22:09,931 - Tuve una junta con Hunter y Bray. 1824 01:22:09,972 --> 01:22:13,518 Si yo le preguntaba: "Oye, ¿qué te parece esto?", 1825 01:22:13,559 --> 01:22:17,772 después de una hora y media de ideas extrañas, 1826 01:22:17,814 --> 01:22:19,649 terminábamos con algo bueno. 1827 01:22:19,690 --> 01:22:22,735 Y pensaba: "Vaya, si trae esta energía de regreso 1828 01:22:22,777 --> 01:22:27,407 a la WWE, será divertidísimo". 1829 01:22:27,448 --> 01:22:32,995 - Empezamos una colaboración a tres con este proyecto. 1830 01:22:33,037 --> 01:22:35,790 Y Bray nos llamaba a ambos y decía: 1831 01:22:35,832 --> 01:22:37,792 "Oye, tengo una idea". 1832 01:22:42,755 --> 01:22:45,633 LO SIGUIENTE CONTIENE IMÁGENES DE LOS ARCHIVOS DE LA WWE 1833 01:22:45,675 --> 01:22:48,511 NUNCA ANTES VISTAS. 1834 01:22:50,054 --> 01:22:51,723 [música tensa] 1835 01:22:51,764 --> 01:22:52,849 - ¿Quién... - Mató... 1836 01:22:52,890 --> 01:22:55,309 - El... - mundo? 1837 01:22:56,352 --> 01:22:58,896 - Fuiste... - Tú. 1838 01:22:58,938 --> 01:23:03,943 - Empezamos a publicar videos locos y perturbadores, 1839 01:23:03,985 --> 01:23:07,196 pensando: ¿Cómo podemos preparar al público 1840 01:23:07,238 --> 01:23:09,365 para este regreso? 1841 01:23:09,407 --> 01:23:11,534 Fuimos yo y Bray. 1842 01:23:11,576 --> 01:23:15,371 Y Rob fue fundamental. 1843 01:23:15,413 --> 01:23:20,543 - A Bray se le ocurrían pedacitos de la historia. 1844 01:23:20,585 --> 01:23:23,046 Luego me decía: "Ten, conviértelo en algo". 1845 01:23:23,087 --> 01:23:28,593 - ¡Friday Night SmackDown! 1846 01:23:28,634 --> 01:23:30,762 - Salió el primer código QR. 1847 01:23:31,679 --> 01:23:35,058 Eso te llevaba a un acertijo. 1848 01:23:35,099 --> 01:23:36,392 Creo que la audiencia aumentó 1849 01:23:36,434 --> 01:23:39,020 un 25% porque la gente 1850 01:23:39,062 --> 01:23:42,565 estaba muy emocionada por ver a qué llevaba todo esto. 1851 01:23:42,607 --> 01:23:45,735 - Todos los fans de las luchas solo quieren hablar 1852 01:23:45,777 --> 01:23:48,196 de las pistas del Conejo Blanco. 1853 01:23:48,237 --> 01:23:51,616 Era tan vago y complicado 1854 01:23:51,657 --> 01:23:55,453 que nos permitía a nosotros especular salvajemente 1855 01:23:55,495 --> 01:23:57,413 por semanas a la vez. 1856 01:23:57,455 --> 01:23:59,499 - Había conejos entre el público. 1857 01:23:59,540 --> 01:24:02,502 Teníamos coordinadas en Italia 1858 01:24:02,543 --> 01:24:05,505 que si las veías desde arriba, 1859 01:24:05,546 --> 01:24:07,882 verías un conejo rosa gigante. 1860 01:24:07,924 --> 01:24:10,885 Todas las pistas eran lo suficiente 1861 01:24:10,927 --> 01:24:12,136 para que se sintiera una cosa de Bray, 1862 01:24:12,178 --> 01:24:13,971 pero no era seguro. 1863 01:24:14,013 --> 01:24:17,308 En la última que hicimos, se dispara fuego 1864 01:24:17,350 --> 01:24:19,936 y sale la fecha de Extreme Rules. 1865 01:24:19,977 --> 01:24:22,355 A estas alturas, 1866 01:24:22,397 --> 01:24:24,357 paremos de jugar con ellos y mostrémosles 1867 01:24:24,399 --> 01:24:26,651 exactamente lo que es. 1868 01:24:28,152 --> 01:24:31,155 - 8 de octubre, 2022. 1869 01:24:32,281 --> 01:24:34,742 Finalmente llegó el día. 1870 01:24:36,369 --> 01:24:43,251 Después de 15 meses, Windham estaba en casa. 1871 01:24:43,292 --> 01:24:45,378 - No sabía que podía dibujar hace un año. 1872 01:24:45,420 --> 01:24:47,296 ¿Quieres ver algo genial? 1873 01:24:47,338 --> 01:24:49,215 Estoy muy orgulloso de esto. 1874 01:24:49,257 --> 01:24:52,385 Fue la primera vez que lo hice yo solo. 1875 01:24:52,427 --> 01:24:54,971 Es el arte conceptual. 1876 01:24:55,012 --> 01:24:57,515 Estar sentado en casa durante un año a solas y pintando 1877 01:24:57,557 --> 01:25:00,393 y pensando en estas cosas 1878 01:25:00,435 --> 01:25:02,603 y diseñando todas estas ideas 1879 01:25:02,645 --> 01:25:05,314 que ojalá un día tenga la oportunidad 1880 01:25:05,356 --> 01:25:06,983 de traerlas a la vida-- 1881 01:25:07,024 --> 01:25:11,904 es una sensación tan genial estar en la cúspide. 1882 01:25:11,946 --> 01:25:14,490 Esta siempre es la parte más emocionante para mí-- 1883 01:25:14,532 --> 01:25:16,993 la felicidad que obtengo al crear 1884 01:25:17,034 --> 01:25:21,205 y me estás estresando al estar sobre mí mientras lo hago. 1885 01:25:21,247 --> 01:25:24,041 Así es como mantengo la calma 1886 01:25:24,083 --> 01:25:26,919 en situaciones estresantes 1887 01:25:26,961 --> 01:25:28,463 [música tensa] 1888 01:25:28,504 --> 01:25:31,007 - Claramente estaba nervioso. 1889 01:25:31,049 --> 01:25:33,384 Yo no estuve durante Extreme Rules, 1890 01:25:33,426 --> 01:25:36,971 pero recuerdo que me llamaba exasperado. 1891 01:25:37,013 --> 01:25:41,642 Caminaba de un lado a otro. 1892 01:25:41,684 --> 01:25:45,021 Decía: "No puedo ahora" y yo decía: "Okay". 1893 01:25:45,063 --> 01:25:50,651 Sentía tanta presión por hacer las cosas como él quería 1894 01:25:50,693 --> 01:25:53,279 que terminó poniéndolo nervioso. 1895 01:25:53,321 --> 01:25:55,990 Decía: "Tengo que hacerlo bien". 1896 01:25:56,032 --> 01:25:57,450 - Siempre pienso: "Oh, no, 1897 01:25:57,492 --> 01:25:58,868 "a esta persona no le gustará esto. 1898 01:25:58,910 --> 01:26:01,662 A esta persona no le gustará lo otro". 1899 01:26:03,956 --> 01:26:05,458 [explosiones] 1900 01:26:05,500 --> 01:26:12,423 - 15,944 fans de la WWE están aquí esta noche. 1901 01:26:12,465 --> 01:26:16,260 Es una casa llena para Extreme Rules. 1902 01:26:16,302 --> 01:26:18,346 - Recuerdo que Hunter subió al camión y dijo: 1903 01:26:18,388 --> 01:26:19,931 "A nosotros nos parecería genial 1904 01:26:19,972 --> 01:26:22,392 "mostrar que sus personajes invadieron de vuelta 1905 01:26:22,433 --> 01:26:23,851 el mundo de la WWE". 1906 01:26:23,893 --> 01:26:26,312 Y nosotros dijimos: "Sí, buen plan". 1907 01:26:26,354 --> 01:26:28,731 Bruce y Hunter dijeron: "Queremos a The Fiend también". 1908 01:26:28,773 --> 01:26:31,442 Íbamos a agarrar a un extra cualquiera 1909 01:26:31,484 --> 01:26:32,902 y Windham dice: "No. 1910 01:26:32,944 --> 01:26:35,071 "Jason, tú eres la única persona en la que confío 1911 01:26:35,113 --> 01:26:37,990 y eres la única persona que merece hacerlo". 1912 01:26:38,032 --> 01:26:40,284 - Tú puedes, viejo. 1913 01:26:40,326 --> 01:26:41,953 [ríe] 1914 01:26:41,994 --> 01:26:44,038 - Fue un honor. 1915 01:26:45,248 --> 01:26:48,584 - Solo tienes esta oportunidad un par de veces en la vida. 1916 01:26:48,626 --> 01:26:51,421 La sensación de pura felicidad. 1917 01:26:51,462 --> 01:26:54,340 Los nervios. La felicidad. 1918 01:26:54,382 --> 01:26:56,467 Es una locura. 1919 01:26:59,262 --> 01:27:02,765 No me pongo nervioso, pero ahora estoy nervioso. 1920 01:27:02,807 --> 01:27:06,769 Quiero mostrarle a todos lo que es el trabajo duro. 1921 01:27:06,811 --> 01:27:08,813 Llegó la hora. 1922 01:27:09,605 --> 01:27:13,276 - Windham emergió solo 15 minutos antes 1923 01:27:13,317 --> 01:27:15,945 de su regreso tan esperado. 1924 01:27:17,155 --> 01:27:19,866 - Vaya, amigo. 1925 01:27:19,907 --> 01:27:22,201 - Sabían que algo iba a suceder en el programa. 1926 01:27:22,243 --> 01:27:25,246 Y esto era después del evento principal. 1927 01:27:25,288 --> 01:27:26,873 Así que se preguntaban: "¿Nos perdimos algo? 1928 01:27:26,914 --> 01:27:28,332 ¿Eso fue todo?". 1929 01:27:28,374 --> 01:27:29,959 El logo aparece en la parte inferior de la pantalla. 1930 01:27:30,001 --> 01:27:31,669 Creen que el programa ha terminado. 1931 01:27:33,212 --> 01:27:37,508 [aplausos y aclamaciones] 1932 01:27:37,550 --> 01:27:40,720 - Corey, ¿aún estamos al aire? 1933 01:27:41,345 --> 01:27:45,183 - * Tiene a todo el mundo * 1934 01:27:45,224 --> 01:27:47,060 [público ruge] 1935 01:27:47,101 --> 01:27:49,312 * En sus manos * 1936 01:27:49,353 --> 01:27:50,480 [música inquietante] 1937 01:27:50,521 --> 01:27:53,316 - Por Dios, ¿qué--? 1938 01:27:53,357 --> 01:27:58,321 - * Tiene a todo el mundo * 1939 01:27:58,362 --> 01:28:01,407 * En sus manos * 1940 01:28:01,449 --> 01:28:03,785 * * 1941 01:28:03,826 --> 01:28:06,954 * Tiene a todo el mundo * 1942 01:28:06,996 --> 01:28:11,667 * En sus manos * 1943 01:28:12,543 --> 01:28:16,714 * Tiene a todo el mundo * 1944 01:28:16,756 --> 01:28:19,592 [música dramática] 1945 01:28:19,634 --> 01:28:21,719 * * 1946 01:28:21,761 --> 01:28:25,556 [aplausos y aclamaciones] 1947 01:28:29,602 --> 01:28:33,022 todos: ¡No puede ser! ¡No puede ser! 1948 01:28:33,064 --> 01:28:37,193 ¡No puede ser! ¡No puede ser! 1949 01:28:37,235 --> 01:28:40,113 [público ruge] 1950 01:28:43,408 --> 01:28:44,992 - Estoy aquí. 1951 01:28:49,163 --> 01:28:52,458 [música suave] 1952 01:28:52,500 --> 01:28:56,337 - Creo que nunca había vivido una sensación como esa. 1953 01:28:56,379 --> 01:28:58,131 Sentí que estaba flotando, 1954 01:28:58,172 --> 01:28:59,882 como si no estuviera caminando. 1955 01:28:59,924 --> 01:29:02,885 Nunca había sentido algo parecido. 1956 01:29:02,927 --> 01:29:05,805 En serio, estoy con el alma en vilo. 1957 01:29:05,847 --> 01:29:09,475 Siento como si casi hubiera chocado, ¿sabes? 1958 01:29:09,517 --> 01:29:11,102 ¡Caray! 1959 01:29:11,144 --> 01:29:13,688 - El estadio estalló. 1960 01:29:13,730 --> 01:29:15,231 Y me quedé como: "Vaya". 1961 01:29:15,273 --> 01:29:17,525 Fue un regreso glorioso. 1962 01:29:17,567 --> 01:29:19,610 [ríe] 1963 01:29:19,652 --> 01:29:22,238 - Lo haremos mucho más grande que nunca, ¿okay? 1964 01:29:22,280 --> 01:29:23,948 - Estoy listo. 1965 01:29:23,990 --> 01:29:26,576 - Cuando hablamos de hacer estallar un lugar-- 1966 01:29:26,617 --> 01:29:29,287 quizá todavía estén tratando de repararlo. 1967 01:29:29,328 --> 01:29:32,415 Fue una explosión cuando Bray regresó. 1968 01:29:32,457 --> 01:29:33,791 Ellos lo sabían. 1969 01:29:33,833 --> 01:29:36,961 Lo querían y lo obtuvieron. 1970 01:29:37,003 --> 01:29:38,671 * * 1971 01:29:38,713 --> 01:29:40,923 - No todos pueden pasar su 40 cumpleaños 1972 01:29:40,965 --> 01:29:42,967 vestido de su mejor amigo 1973 01:29:43,009 --> 01:29:44,552 y ayudarlo a regresar a su trabajo. 1974 01:29:44,594 --> 01:29:49,307 * * 1975 01:29:49,348 --> 01:29:51,392 - Lo más grande en la lucha en mucho, mucho tiempo. 1976 01:29:51,434 --> 01:29:52,602 - Sí. 1977 01:29:52,643 --> 01:29:54,228 - Nunca jamás había escuchado 1978 01:29:54,270 --> 01:29:56,564 algo tan ruidoso en mi vida. 1979 01:29:56,606 --> 01:29:57,774 Fue una locura. 1980 01:29:57,815 --> 01:30:00,443 - Fue tan genial. Una locura. 1981 01:30:00,485 --> 01:30:05,823 Y solo ver esta chamarra y su regreso... 1982 01:30:05,865 --> 01:30:11,287 me inspiró como nunca. 1983 01:30:11,329 --> 01:30:13,790 Y todo lo hizo él. 1984 01:30:13,831 --> 01:30:16,626 - Parte de la lucha profesional es el teatro de la mente, 1985 01:30:16,667 --> 01:30:19,212 alejarte de la realidad. 1986 01:30:19,253 --> 01:30:21,672 Y cuando tienes un personaje que esperas ver 1987 01:30:21,714 --> 01:30:23,257 cada semana y de repente ya no están, 1988 01:30:23,299 --> 01:30:25,134 mueres de ganas por verlo regresar. 1989 01:30:25,176 --> 01:30:28,096 Tenía algo que hacía a la gente sentirse mejor. 1990 01:30:28,137 --> 01:30:32,100 Y la gente extrañaba verlo en la televisión. 1991 01:30:32,141 --> 01:30:33,893 público: ¡Bienvenido de regreso! 1992 01:30:33,935 --> 01:30:37,647 ¡Bienvenido de regreso! ¡Bienvenido de regreso! 1993 01:30:40,233 --> 01:30:42,110 - [ríe] 1994 01:30:42,151 --> 01:30:43,820 No sé si lo pueden notar, 1995 01:30:43,861 --> 01:30:47,323 pero estoy increíblemente agradecido 1996 01:30:47,365 --> 01:30:50,284 y muy nervioso al estar aquí. 1997 01:30:50,326 --> 01:30:51,869 Nunca creí que esto pasaría. 1998 01:30:51,911 --> 01:30:53,996 [aplausos y aclamaciones] 1999 01:30:54,038 --> 01:30:56,040 [ríe] 2000 01:30:58,751 --> 01:31:01,337 La persona acá arriba solo soy yo, ¿okay? 2001 01:31:01,379 --> 01:31:06,843 Es una versión de mí que nunca pude presentarles a ustedes. 2002 01:31:06,884 --> 01:31:09,303 Este soy solo yo siendo auténtico 2003 01:31:09,345 --> 01:31:11,973 y genuino por primera vez. 2004 01:31:15,059 --> 01:31:16,894 - Siento que la gente estaba tan agradecida 2005 01:31:16,936 --> 01:31:18,271 de tenerlo de regreso. 2006 01:31:18,312 --> 01:31:21,023 Y luego esa promoción donde fue muy franco 2007 01:31:21,065 --> 01:31:25,611 y habló más como Windham fue muy única y diferente. 2008 01:31:25,653 --> 01:31:29,323 - Puedo pararme aquí hoy y verlos a todos ustedes 2009 01:31:29,365 --> 01:31:32,493 en los ojos y les puedo decir que ustedes estuvieron conmigo 2010 01:31:32,535 --> 01:31:34,036 cuando estuve débil, 2011 01:31:34,078 --> 01:31:36,205 cuando estuve vulnerable, cuando estuve triste. 2012 01:31:36,247 --> 01:31:39,208 Así que solo quería darles las gracias. 2013 01:31:39,250 --> 01:31:42,670 Todos ustedes me salvaron la vida. 2014 01:31:42,712 --> 01:31:44,380 [aplausos y aclamaciones] 2015 01:31:44,422 --> 01:31:46,049 - Ese fue mi promoción favorita de Bray Wyatt, 2016 01:31:46,090 --> 01:31:48,176 porque no solo es que ya todos lo aman 2017 01:31:48,217 --> 01:31:50,094 por su compromiso y por todo lo que ha hecho 2018 01:31:50,136 --> 01:31:51,929 y por los viajes en los que los ha llevado 2019 01:31:51,971 --> 01:31:54,515 con sus diferentes personajes todos estos años, 2020 01:31:54,557 --> 01:31:58,936 pero ahora pueden ver cómo es en realidad. 2021 01:31:58,978 --> 01:32:01,147 Cuando él hizo esa promoción, pensé: "Vaya, aquí vamos". 2022 01:32:01,189 --> 01:32:04,442 público: Gracias, Bray. Gracias, Bray. 2023 01:32:04,484 --> 01:32:09,322 Gracias, Bray. Gracias, Bray. Gracias, Bray. 2024 01:32:12,075 --> 01:32:15,244 - Se le olvidó lo que significaba para la gente. 2025 01:32:15,286 --> 01:32:18,831 Me encantó cuando le recordaron eso. 2026 01:32:18,873 --> 01:32:20,917 [música sombría] 2027 01:32:20,958 --> 01:32:23,878 - Si no tendría fans tan apasionados, 2028 01:32:23,920 --> 01:32:26,547 no estaría aquí. De verdad. 2029 01:32:26,589 --> 01:32:28,716 - ¿Cuál es la mejor parte de ser luchador? 2030 01:32:28,758 --> 01:32:30,885 - La mejor parte es-- 2031 01:32:30,927 --> 01:32:32,762 sabes, esto podría sonar cursi, 2032 01:32:32,804 --> 01:32:35,348 pero es la verdad-- son los fans. 2033 01:32:35,390 --> 01:32:38,935 Tengo fans que les gusta tanto lo que hago 2034 01:32:38,976 --> 01:32:40,853 que sienten que es parte de sus vidas también. 2035 01:32:40,895 --> 01:32:43,648 [ríe] - Dios mío. 2036 01:32:43,689 --> 01:32:46,025 - ¿Intentas asustarme? 2037 01:32:46,067 --> 01:32:48,528 Ellos me guiaron de vuelta. 2038 01:32:48,569 --> 01:32:50,571 Nunca me he sentido tan bien. 2039 01:32:50,613 --> 01:32:53,908 * * 2040 01:32:53,950 --> 01:32:56,619 - Sintió que recibía su segunda oportunidad 2041 01:32:56,661 --> 01:32:58,871 y tenía mucha más perspectiva 2042 01:32:58,913 --> 01:33:00,957 de lo que podría ser. 2043 01:33:00,998 --> 01:33:05,211 Así que le emocionaba incluir su personalidad 2044 01:33:05,253 --> 01:33:07,422 a ese personaje. 2045 01:33:07,463 --> 01:33:13,302 - Bray quería llevar a la audiencia de viaje. 2046 01:33:13,344 --> 01:33:16,431 Aquí estoy. Soy Windham Rotunda. 2047 01:33:16,472 --> 01:33:19,809 Soy un tipo normal como tú. 2048 01:33:19,851 --> 01:33:21,352 Pero aun así, soy diferente. 2049 01:33:21,394 --> 01:33:23,062 [música dramática] 2050 01:33:23,104 --> 01:33:27,734 - Mis emociones no funcionan como las de los demás. 2051 01:33:27,775 --> 01:33:29,318 No tengo el control. 2052 01:33:29,360 --> 01:33:34,365 A veces pueden enviarme a un lugar muy, muy oscuro. 2053 01:33:34,907 --> 01:33:37,618 - Bray Wyatt una vez tuvo una familia. 2054 01:33:37,660 --> 01:33:40,621 The Fiend tenía su Fun House. 2055 01:33:40,663 --> 01:33:46,252 Pero esta vez, Windham necesitaba a alguien más: 2056 01:33:46,294 --> 01:33:49,130 su hermano. 2057 01:33:49,172 --> 01:33:51,340 - Queríamos usar a Taylor desde el principio 2058 01:33:51,382 --> 01:33:54,343 y me pareció como un concepto genial. 2059 01:33:54,385 --> 01:33:56,471 - La idea salió de una pesadilla 2060 01:33:56,512 --> 01:33:58,431 que él tenía cuando era un niño 2061 01:33:58,473 --> 01:34:00,433 que lo espantaba. 2062 01:34:00,475 --> 01:34:02,727 Ese fue el catalizador para crear 2063 01:34:02,769 --> 01:34:04,312 el look y el diseño de Uncle Howdy. 2064 01:34:04,353 --> 01:34:07,190 * * 2065 01:34:07,231 --> 01:34:10,651 - Poder trabajar con él libremente por primera vez 2066 01:34:10,693 --> 01:34:14,655 como colegas y hermanos fue un sueño hecho realidad. 2067 01:34:14,697 --> 01:34:18,409 Windham ya había logrado las cosas más increíbles 2068 01:34:18,451 --> 01:34:20,244 que podrías haber hecho en este negocio 2069 01:34:20,286 --> 01:34:24,540 y la única meta que le quedaba era hacerlo juntos. 2070 01:34:24,582 --> 01:34:26,209 [música sombría] 2071 01:34:26,250 --> 01:34:30,088 Ambos nos convertíamos en monstruos. 2072 01:34:30,129 --> 01:34:33,007 Iba al trabajo solo para pasar el tiempo con mi hermano. 2073 01:34:33,049 --> 01:34:35,176 Ese era mi trabajo. 2074 01:34:35,218 --> 01:34:39,138 Y para jugar con mi hermano. 2075 01:34:39,180 --> 01:34:40,723 - ¿Qué es esa cosa? 2076 01:34:40,765 --> 01:34:43,434 - Ah, ese es Uncle Howdy. 2077 01:34:44,894 --> 01:34:46,229 - Eran como dos niños de nuevo, 2078 01:34:46,270 --> 01:34:47,855 desarrollando los personajes 2079 01:34:47,897 --> 01:34:51,609 e inventando ideas para poder trabajar juntos 2080 01:34:51,651 --> 01:34:53,611 y complementarse uno al otro. 2081 01:34:53,653 --> 01:34:55,947 Fue genial. 2082 01:34:55,988 --> 01:34:59,534 - Uncle Howdy acaba de saltar desde arriba. 2083 01:35:01,119 --> 01:35:03,830 - Estaremos en WrestleMania juntos. 2084 01:35:03,871 --> 01:35:06,582 Siempre tuvimos ese sueño 2085 01:35:06,624 --> 01:35:10,002 y ese sueño nunca cambió. 2086 01:35:10,044 --> 01:35:13,881 Solo se volvió más fuerte y más real. 2087 01:35:13,923 --> 01:35:17,885 Esa etapa cuando trabajamos juntos... 2088 01:35:17,927 --> 01:35:20,596 - ¡Y Sister Abigail! 2089 01:35:20,638 --> 01:35:22,932 - Lo fue todo para mí. 2090 01:35:22,974 --> 01:35:24,976 - De nada, Montreal. 2091 01:35:25,017 --> 01:35:27,520 [aplausos y aclamaciones] 2092 01:35:27,562 --> 01:35:29,522 - Fue demasiado bueno para ser verdad. 2093 01:35:29,564 --> 01:35:31,566 * * 2094 01:35:31,607 --> 01:35:34,944 - De repente, tuvo como una segunda vida. 2095 01:35:34,986 --> 01:35:37,280 Y salió de todo lo que hizo 2096 01:35:37,321 --> 01:35:39,031 con esa alegría. 2097 01:35:39,073 --> 01:35:43,286 Y mientras lo hacíamos, hablábamos 2098 01:35:43,327 --> 01:35:46,664 y teníamos juntas creativas de una hora 2099 01:35:46,706 --> 01:35:49,083 y luego él me llamaba otra vez segundos después 2100 01:35:49,125 --> 01:35:50,877 y me decía: "Oye, quiero que sepas que esto significa 2101 01:35:50,918 --> 01:35:52,378 mucho para mí y me estoy divirtiendo mucho". 2102 01:35:52,420 --> 01:35:54,922 Eso me hacía querer trabajar más duro por él 2103 01:35:54,964 --> 01:35:56,966 y hacer todo lo posible 2104 01:35:57,008 --> 01:35:59,969 para hacer las cosas bien. 2105 01:36:00,011 --> 01:36:03,056 [música tensa] 2106 01:36:03,097 --> 01:36:07,643 - 26 de febrero, 2023. 2107 01:36:07,685 --> 01:36:09,812 - Aquí estaba parado frente un tipo 2108 01:36:09,854 --> 01:36:15,151 que se había ganado su reputación. 2109 01:36:15,193 --> 01:36:18,071 Eso fue muy importante. 2110 01:36:18,112 --> 01:36:20,990 Dijo que su pantorrilla o su rodilla empezó 2111 01:36:21,032 --> 01:36:22,075 a acalambrarse o algo así. 2112 01:36:22,116 --> 01:36:24,327 Le pregunté: "¿Estás bien?". 2113 01:36:24,368 --> 01:36:27,830 Entonces hicimos lo posible 2114 01:36:27,872 --> 01:36:31,292 por protegerlo. 2115 01:36:32,418 --> 01:36:34,921 - Nadie sabía en el momento-- 2116 01:36:34,962 --> 01:36:37,924 ni siquiera Windham Rotunda-- 2117 01:36:37,965 --> 01:36:42,595 que acababa de completar su última pelea. 2118 01:36:46,057 --> 01:36:46,974 [música tensa] 2119 01:36:47,016 --> 01:36:49,352 - Marzo de 2023. 2120 01:36:49,394 --> 01:36:51,521 El personaje de Bray Wyatt de repente 2121 01:36:51,562 --> 01:36:55,400 quedó ausente de la programación de la WWE. 2122 01:36:55,441 --> 01:36:59,946 - Estaba en TV y me di cuenta que Windham no estaba ahí. 2123 01:36:59,987 --> 01:37:01,906 Le llamé y pregunté: "¿Dónde estás?". 2124 01:37:01,948 --> 01:37:04,617 Estaba en casa. Tenía COVID. 2125 01:37:04,659 --> 01:37:06,577 - Fue al hospital. 2126 01:37:06,619 --> 01:37:08,204 Había dado positivo para COVID. 2127 01:37:08,246 --> 01:37:09,956 Se asombraron y lo internaron. 2128 01:37:09,997 --> 01:37:11,541 Su corazón. 2129 01:37:11,582 --> 01:37:16,587 * * 2130 01:37:16,629 --> 01:37:19,924 Tuvo que hacer pruebas de estrés y ecocardiogramas 2131 01:37:19,966 --> 01:37:21,384 en este período. 2132 01:37:23,261 --> 01:37:24,637 - Tenía el corazón debilitado. 2133 01:37:24,679 --> 01:37:30,727 Su corazón no estaba funcionando como debía. 2134 01:37:30,768 --> 01:37:32,729 No se sentía normal. 2135 01:37:32,770 --> 01:37:35,815 Seguía diciendo: "Me siento raro". 2136 01:37:35,857 --> 01:37:38,443 - No me pareció algo serio. 2137 01:37:38,484 --> 01:37:40,903 Para mí, es mi hermano mayor. 2138 01:37:40,945 --> 01:37:42,739 Nada podía lastimarlo. 2139 01:37:42,780 --> 01:37:44,323 * * 2140 01:37:44,365 --> 01:37:46,409 - No compartió muchos detalles. 2141 01:37:46,451 --> 01:37:48,661 Siempre quiso asegurarle a todos que estaba bien. 2142 01:37:48,703 --> 01:37:50,079 "Estoy bien". 2143 01:37:50,121 --> 01:37:53,624 Pero podía notar que no se sentía bien. 2144 01:37:53,666 --> 01:37:56,711 - Trabajó con un cardiólogo y tomaba medicamentos. 2145 01:37:56,753 --> 01:38:01,257 Ya le habían permitido hacer ejercicio, pero no mucho. 2146 01:38:01,299 --> 01:38:05,428 Dijeron que cardio ligero estaba bien y eso hizo. 2147 01:38:05,470 --> 01:38:08,765 Estaba mejorando y mejorando. 2148 01:38:08,806 --> 01:38:11,392 Y un par de veces empeoró. 2149 01:38:13,686 --> 01:38:16,731 - Mi hermana se quedaba en su casa para invitados 2150 01:38:16,773 --> 01:38:18,316 y cuando entró al garaje, 2151 01:38:18,357 --> 01:38:19,859 había una serpiente de cascabel. 2152 01:38:19,901 --> 01:38:22,195 Así que nos asustamos y manejamos hacia allá. 2153 01:38:22,236 --> 01:38:26,574 Tuvimos que levantar algunas cosas para encontrarla. 2154 01:38:26,616 --> 01:38:30,453 Y después-- él siempre sudaba, 2155 01:38:30,495 --> 01:38:33,372 pero fue más que eso. Se le notaba en los ojos. 2156 01:38:33,414 --> 01:38:37,126 Dijo: "No me siento bien. Necesito tomar una siesta". 2157 01:38:37,168 --> 01:38:40,129 Eran las 3:00 de la tarde. 2158 01:38:40,171 --> 01:38:44,717 Y... lo llegué a pensar. 2159 01:38:44,759 --> 01:38:47,136 Me preocupé por él porque es mi hermano. 2160 01:38:47,178 --> 01:38:50,139 En ese momento le pregunté si estaba bien. 2161 01:38:50,181 --> 01:38:51,891 "Sí, sí, estoy bien". 2162 01:38:51,933 --> 01:38:53,601 Pero nunca me preocupé. 2163 01:38:53,643 --> 01:38:57,605 Nunca pensé: "Windham está muy enfermo". 2164 01:38:57,647 --> 01:38:59,065 Ni por un segundo. 2165 01:38:59,107 --> 01:39:01,359 Solo esperaba la llamada 2166 01:39:01,401 --> 01:39:04,070 para regresar como monstruos como ambos queríamos. 2167 01:39:04,112 --> 01:39:07,115 * * 2168 01:39:07,156 --> 01:39:08,991 - Aún estaba bajo el cuidado del doctor 2169 01:39:09,033 --> 01:39:12,537 y todos pensábamos que estaba bien 2170 01:39:12,578 --> 01:39:15,164 y que pronto regresaría al trabajo. 2171 01:39:15,206 --> 01:39:17,333 Pero no se sentía bien. 2172 01:39:17,375 --> 01:39:21,838 Y le pusieron un chaleco 2173 01:39:21,879 --> 01:39:26,718 que le daría una descarga si su corazón paraba. 2174 01:39:26,759 --> 01:39:30,179 Lo dieron de alta con eso 2175 01:39:30,221 --> 01:39:31,389 y juró que lo usaría. 2176 01:39:31,431 --> 01:39:32,682 Mike y yo lo recogimos del hospital 2177 01:39:32,724 --> 01:39:34,100 y lo trajimos a casa. 2178 01:39:34,142 --> 01:39:37,478 Vimos cómo se lo midió y lo usó. 2179 01:39:37,520 --> 01:39:43,234 Y luego fue a una consulta de seguimiento con su doctor. 2180 01:39:46,070 --> 01:39:49,407 - Jueves, 24 de agosto. 2181 01:39:49,449 --> 01:39:52,493 Windham tenía una consulta en la mañana. 2182 01:39:52,535 --> 01:39:54,620 - Me llamó y me dijo: 2183 01:39:54,662 --> 01:39:56,122 "Probablemente en algún punto tendré 2184 01:39:56,164 --> 01:39:58,291 que ponerme un marcapasos o algo así". 2185 01:39:58,332 --> 01:40:01,377 No me dijo que había buenas o malas noticias, 2186 01:40:01,419 --> 01:40:05,548 pero dijo: "Mamá, estaré bien". 2187 01:40:05,965 --> 01:40:07,592 - Fue esa mañana. 2188 01:40:07,633 --> 01:40:09,886 Le había llamado y respondió. 2189 01:40:09,927 --> 01:40:11,679 Me dijo: "¿Qué tal, Sam?". 2190 01:40:11,721 --> 01:40:13,931 Le dije: "¿Quieres recoger a los niños en la escuela hoy?". 2191 01:40:13,973 --> 01:40:15,349 Y respondió: "Me encantaría. 2192 01:40:15,391 --> 01:40:16,976 Sí, los recogeré en la escuela". 2193 01:40:17,018 --> 01:40:18,352 Dije: "Okay, está bien". 2194 01:40:18,394 --> 01:40:20,563 Fue como a las 10:00 de la mañana. 2195 01:40:20,605 --> 01:40:23,316 - Camina por la casa, está emocionado. 2196 01:40:23,357 --> 01:40:25,193 Dice: "Hola, chicos, ¿qué tal?". 2197 01:40:25,234 --> 01:40:26,986 Todos los niños saltan sobre él y todo eso. 2198 01:40:27,028 --> 01:40:29,489 Estaba muy, muy feliz. 2199 01:40:29,530 --> 01:40:31,991 Y me dice: "Voy a tomar una siesta" 2200 01:40:32,033 --> 01:40:33,534 y yo dije: "Muy bien". 2201 01:40:33,576 --> 01:40:35,203 Se va a dormir sobre las 2:00 p.m. 2202 01:40:35,244 --> 01:40:38,372 [música tensa] 2203 01:40:38,414 --> 01:40:39,957 Estoy en la cocina haciendo mis cosas. 2204 01:40:39,999 --> 01:40:41,501 Mi mamá está ahí 2205 01:40:41,542 --> 01:40:44,962 y su alarma empieza a sonar a las 3:00. 2206 01:40:45,004 --> 01:40:48,966 Así que fui donde él y le dije: "Amor, tu alarma está sonando". 2207 01:40:49,008 --> 01:40:52,595 Toqué su pierna y no se movió. 2208 01:40:52,637 --> 01:40:55,932 Empecé a moverlo y a golpearlo 2209 01:40:55,973 --> 01:40:57,225 y no se movía. 2210 01:40:57,266 --> 01:40:59,936 Así que llamé a gritos a mi mamá. 2211 01:40:59,977 --> 01:41:01,312 * * 2212 01:41:01,354 --> 01:41:03,773 Llamé al 911 de inmediato. 2213 01:41:03,815 --> 01:41:07,318 Mientras tanto, mi mamá llama a la suya. 2214 01:41:07,360 --> 01:41:09,612 * * 2215 01:41:09,654 --> 01:41:11,447 - Me grita que Windham tuvo un ataque al corazón, 2216 01:41:11,489 --> 01:41:12,782 que tuvo un ataque al corazón. 2217 01:41:12,824 --> 01:41:14,617 Y yo dije: "No, no, no, no, no. 2218 01:41:14,659 --> 01:41:17,203 Dale el teléfono. Dale el teléfono". 2219 01:41:17,245 --> 01:41:20,665 Y llamé de inmediato a Taylor. 2220 01:41:20,706 --> 01:41:24,419 - Dijo que no tenía detalles, que había dejado de respirar. 2221 01:41:24,460 --> 01:41:28,005 - Los sigo con él en la camilla. 2222 01:41:28,047 --> 01:41:30,466 No dejo de gritar. 2223 01:41:30,508 --> 01:41:34,512 "Por favor, regresa a mí. Regresa a mí". 2224 01:41:35,888 --> 01:41:39,142 [música sombría] 2225 01:41:39,183 --> 01:41:41,102 - Mi auto estaba en el taller, 2226 01:41:41,144 --> 01:41:43,020 así que llamé a Taylor y le dije: "Taylor, 2227 01:41:43,062 --> 01:41:45,481 tienes que venir a por mí y el bebé ahora". 2228 01:41:45,523 --> 01:41:48,234 Recuerdo vestir a mi bebé 2229 01:41:48,276 --> 01:41:51,362 y recuerdo decirla: "Todo va a estar bien. 2230 01:41:51,404 --> 01:41:53,948 Todo va a estar bien". 2231 01:41:53,990 --> 01:41:59,245 Pero en mi cabeza, sabía que no iba a estar bien. 2232 01:41:59,287 --> 01:42:01,164 * * 2233 01:42:01,205 --> 01:42:02,498 - Tan pronto entramos, 2234 01:42:02,540 --> 01:42:05,543 nos llevaron a un cuarto privado. 2235 01:42:07,045 --> 01:42:08,588 El doctor entró. 2236 01:42:08,629 --> 01:42:14,677 Y es... algo que has visto 2237 01:42:14,719 --> 01:42:18,681 un millón de veces en películas, 2238 01:42:18,723 --> 01:42:22,810 pero no sabes lo que se siente hasta que te ocurre. 2239 01:42:28,024 --> 01:42:32,403 Dijo: "Tengo malas noticias. 2240 01:42:35,740 --> 01:42:38,326 Falleció". 2241 01:42:38,367 --> 01:42:42,580 Es como si el tiempo se detuviera. 2242 01:42:42,622 --> 01:42:47,210 Podía ver la reacción de todos en el cuarto. 2243 01:42:47,251 --> 01:42:49,587 Mi mamá y papá desmoronándose 2244 01:42:49,629 --> 01:42:53,925 y mi hermana tiene a su bebé contra su pecho 2245 01:42:53,966 --> 01:42:56,469 y se está cayendo. 2246 01:42:57,929 --> 01:43:02,016 Nunca había estado tan triste, pero algo en mí... 2247 01:43:02,058 --> 01:43:06,771 y a día de hoy creo que fue Windham... 2248 01:43:06,813 --> 01:43:09,899 algo en mí me dio la fuerza para decir: "Basta. 2249 01:43:09,941 --> 01:43:12,443 Tienes que levantarlos". 2250 01:43:14,654 --> 01:43:20,410 Me dio fuerza en un momento en el que... 2251 01:43:20,451 --> 01:43:23,037 creí que iba a derrumbarme. 2252 01:43:23,079 --> 01:43:28,042 Y de verdad creo que fue él. 2253 01:43:28,084 --> 01:43:31,671 Y me decía: "Ve con mamá. 2254 01:43:33,339 --> 01:43:35,341 "Abrázala. 2255 01:43:38,136 --> 01:43:40,972 - Taylor me tuvo que levantar del suelo 2256 01:43:41,013 --> 01:43:47,103 y recuerdo que sus manos se sentían enormes. 2257 01:43:47,145 --> 01:43:51,107 Me tomó y me levantó. 2258 01:43:51,149 --> 01:43:52,775 No podía hacer nada. 2259 01:43:52,817 --> 01:43:57,405 No podía creerme lo que estaba ocurriendo. 2260 01:43:57,447 --> 01:43:59,407 Esto no es real. 2261 01:43:59,449 --> 01:44:01,284 Y yo seguía mirando a Mike: 2262 01:44:01,325 --> 01:44:03,286 "Mike, tienes que hacer algo. 2263 01:44:03,327 --> 01:44:05,121 Soluciónalo ahora". 2264 01:44:05,163 --> 01:44:07,457 * * 2265 01:44:07,498 --> 01:44:10,043 - Fue desgarrador. 2266 01:44:10,084 --> 01:44:14,297 Como si alguien te metiera el puño en el pecho 2267 01:44:14,338 --> 01:44:17,550 y te sacara el corazón. 2268 01:44:17,592 --> 01:44:22,013 - Mi hermana me llamó y lo que dijo fue... 2269 01:44:26,601 --> 01:44:28,853 Windham falleció. 2270 01:44:31,355 --> 01:44:33,441 - Mi teléfono sonó cuando estaba en el avión 2271 01:44:33,483 --> 01:44:35,443 y lo respondí 2272 01:44:35,485 --> 01:44:39,655 y JoJo dijo: "Se fue". 2273 01:44:39,697 --> 01:44:42,408 Y yo respondí: "¿Cómo que se fue?". 2274 01:44:42,450 --> 01:44:44,035 "Está muerto". 2275 01:44:44,077 --> 01:44:48,831 Literalmente estaba saliendo del avión 2276 01:44:48,873 --> 01:44:53,461 y me caí de rodillas en la pasarela y... 2277 01:44:56,881 --> 01:45:01,636 De repente sentí que me faltaba algo. 2278 01:45:01,677 --> 01:45:03,638 - Recibí una llamada de Jo. 2279 01:45:03,679 --> 01:45:07,016 Me dice: "Windham se fue". 2280 01:45:11,437 --> 01:45:14,357 Y grité. 2281 01:45:14,399 --> 01:45:15,691 - Solo podía pensar: 2282 01:45:15,733 --> 01:45:18,277 "¿Cómo voy a decirle a mis hijos, 2283 01:45:18,319 --> 01:45:20,613 que tienen tres y cuatro años que perdieron a su papá?". 2284 01:45:20,655 --> 01:45:23,324 * * 2285 01:45:23,366 --> 01:45:26,035 - La gente dice: "Fue una pesadilla". 2286 01:45:26,077 --> 01:45:31,040 Pero no sabes lo que siente hasta que vives esa pesadilla. 2287 01:45:31,082 --> 01:45:35,086 - Fue y siempre será 2288 01:45:35,128 --> 01:45:38,131 el peor día de mi vida. 2289 01:45:38,172 --> 01:45:40,174 * * 2290 01:45:40,216 --> 01:45:43,136 - No tenía el chaleco puesto. 2291 01:45:43,177 --> 01:45:46,639 No sé qué ocurrió. 2292 01:45:46,681 --> 01:45:48,641 * * 2293 01:45:48,683 --> 01:45:51,561 - Windham Rotunda falleció. 2294 01:45:53,271 --> 01:45:56,232 Tenía 36 años. 2295 01:45:56,274 --> 01:46:01,738 * * 2296 01:46:01,779 --> 01:46:04,866 Solo 24 horas después de la muerte de Windham, 2297 01:46:04,907 --> 01:46:07,368 el programa "Friday Night SmackDown" de la WWE 2298 01:46:07,410 --> 01:46:11,497 iba a salir al aire en vivo desde Louisville, Kentucky. 2299 01:46:15,126 --> 01:46:17,754 La vida es corta. 2300 01:46:17,795 --> 01:46:22,258 Esto no te dice otra cosa. 2301 01:46:22,300 --> 01:46:24,469 Es corta. 2302 01:46:25,720 --> 01:46:28,556 Aún siento que es... surrealista. 2303 01:46:28,598 --> 01:46:32,935 Aún siento que hace un tiempo que no lo veo, 2304 01:46:32,977 --> 01:46:39,358 porque era una persona tan extravagante 2305 01:46:39,400 --> 01:46:45,948 y con una personalidad tan grande y todo era tan bueno. 2306 01:46:45,990 --> 01:46:51,996 Que fuera tan joven, es tan loco que... 2307 01:46:54,832 --> 01:46:57,502 No sé cómo expresarlo con palabras. 2308 01:46:57,543 --> 01:46:59,379 36 años. 2309 01:46:59,420 --> 01:47:02,298 Apréciense. Apréciense unos a otros. 2310 01:47:02,340 --> 01:47:05,301 - Aquí sentado y haciendo esto sobre Windham, 2311 01:47:05,343 --> 01:47:10,223 aún ahora, una gran parte de mí sigue en total negación. 2312 01:47:10,264 --> 01:47:12,225 ¿Me entiendes? 2313 01:47:17,563 --> 01:47:20,191 Sí. 2314 01:47:20,233 --> 01:47:22,068 - No podía creerlo. 2315 01:47:23,861 --> 01:47:25,613 Pensé que era mentira. 2316 01:47:25,655 --> 01:47:28,616 No creí que fuera real. 2317 01:47:28,658 --> 01:47:31,202 Incluso a veces ahora no creo que sea real. 2318 01:47:34,122 --> 01:47:35,498 Sí. No sé. 2319 01:47:35,540 --> 01:47:38,042 Apestó. Aún apesta. 2320 01:47:41,212 --> 01:47:43,589 - Lo que queríamos hacer 2321 01:47:43,631 --> 01:47:48,010 era un tributo a Bray. 2322 01:47:49,387 --> 01:47:51,848 Solo para darle las gracias. 2323 01:47:54,475 --> 01:47:57,603 [campanazos] 2324 01:48:07,947 --> 01:48:10,825 - Solo un montón de diferentes sentimientos en mi cabeza. 2325 01:48:13,244 --> 01:48:15,705 Lo extraño. 2326 01:48:15,747 --> 01:48:21,210 - Era una luz en la vida de todos. 2327 01:48:21,252 --> 01:48:24,756 - Fue una de las personas mejores que conocí 2328 01:48:24,797 --> 01:48:26,507 y no estaría donde estoy en mi vida 2329 01:48:26,549 --> 01:48:28,384 si no lo hubiera conocido. 2330 01:48:28,426 --> 01:48:31,512 Te extraño. Te extraño. 2331 01:48:31,554 --> 01:48:35,558 * * 2332 01:48:35,600 --> 01:48:38,102 - Tocó a mucha gente. 2333 01:48:38,144 --> 01:48:39,812 * * 2334 01:48:39,854 --> 01:48:43,066 Fue amado por millones. 2335 01:48:43,107 --> 01:48:46,110 * * 2336 01:48:46,152 --> 01:48:48,029 - La repentina muerte de Windham dejó 2337 01:48:48,071 --> 01:48:52,075 a todo el universo WWE en shock. 2338 01:48:52,116 --> 01:48:55,161 Honrar su legado sería una tarea difícil. 2339 01:48:59,499 --> 01:49:01,292 todos: ¡Gracias, Bray! ¡Gracias, Bray! 2340 01:49:01,334 --> 01:49:04,379 ¡Gracias, Bray! ¡Gracias, Bray! 2341 01:49:04,420 --> 01:49:08,758 - Tras la muerte de Windham, en estadios de todo el país, 2342 01:49:08,800 --> 01:49:10,802 superestrellas y fans 2343 01:49:10,843 --> 01:49:13,971 rindieron homenaje a Bray Wyatt. 2344 01:49:14,013 --> 01:49:17,350 - Sé que todos pueden sentir el espíritu 2345 01:49:17,392 --> 01:49:19,268 de Bray Wyatt en este lugar. 2346 01:49:19,310 --> 01:49:21,854 [aplausos y aclamaciones] 2347 01:49:21,896 --> 01:49:24,899 - Esa fue la única vez en la que batallé. 2348 01:49:24,941 --> 01:49:26,567 Casi me desmorono. 2349 01:49:26,609 --> 01:49:28,986 Tuve que mirar al techo para mantener la compostura 2350 01:49:29,028 --> 01:49:31,280 y respirar muy profundo. 2351 01:49:31,322 --> 01:49:33,533 - Esta va por Windham. 2352 01:49:33,574 --> 01:49:35,827 Abraza a tus seres queridos. 2353 01:49:35,868 --> 01:49:37,620 Era un ser humano especial. 2354 01:49:37,662 --> 01:49:39,247 Era un buen ser humano. 2355 01:49:39,288 --> 01:49:41,999 No hay mucha gente como Windham Rotunda. 2356 01:49:42,041 --> 01:49:44,961 No hay nadie como Windham Rotunda. 2357 01:49:45,002 --> 01:49:48,548 - Siempre pensaré en él por el resto de mi carrera 2358 01:49:48,589 --> 01:49:51,592 cada vez que vea estas luciérnagas. 2359 01:49:51,634 --> 01:49:55,680 [aplausos y aclamaciones] 2360 01:49:55,722 --> 01:50:00,768 La única terapia que pude lograr fue en ese ring. 2361 01:50:00,810 --> 01:50:04,981 Fue una hermosa alma dentro y fuera del ring. 2362 01:50:05,022 --> 01:50:09,152 - Fue conmovedor ver a tanta gente preocuparse 2363 01:50:09,193 --> 01:50:12,780 y saber que tocó a tanta gente. 2364 01:50:12,822 --> 01:50:15,616 - Tocó vidas de todo el mundo. 2365 01:50:15,658 --> 01:50:17,952 BRAY VIVE PARA SIEMPRE 2366 01:50:17,994 --> 01:50:19,996 - Fue abrumador, 2367 01:50:20,037 --> 01:50:24,667 muy abrumador ver cuánto lo amaban. 2368 01:50:24,709 --> 01:50:27,253 Pensé: "Guau". 2369 01:50:27,295 --> 01:50:28,713 Guau. 2370 01:50:28,755 --> 01:50:30,048 Era amado. 2371 01:50:34,010 --> 01:50:37,847 [música suave] 2372 01:50:37,889 --> 01:50:40,475 - 6 de septiembre. 2373 01:50:40,516 --> 01:50:42,602 Dos semanas después de la muerte de Windham, 2374 01:50:42,643 --> 01:50:44,937 se celebró un servicio en su ciudad natal 2375 01:50:44,979 --> 01:50:47,815 de Brooksville, Florida. 2376 01:50:47,857 --> 01:50:50,943 - Planear el funeral de tu hijo 2377 01:50:50,985 --> 01:50:53,780 es lo peor del mundo. 2378 01:50:53,821 --> 01:50:56,449 Es la cosa más dura del mundo. 2379 01:50:56,491 --> 01:50:58,534 * * 2380 01:50:58,576 --> 01:51:02,580 - Queríamos que hasta su urna fuera muy Windham. 2381 01:51:02,622 --> 01:51:05,583 Que fuera como él y fue una llama. 2382 01:51:06,417 --> 01:51:09,754 - El humo saliendo y las luces rojas, 2383 01:51:09,796 --> 01:51:13,925 fue un funeral Windham y me hizo sonreír. 2384 01:51:13,966 --> 01:51:16,886 - Ver a todos juntos y qué importante era 2385 01:51:16,928 --> 01:51:18,888 para tanta gente-- 2386 01:51:18,930 --> 01:51:22,767 eso dice mucho del tipo de hombre que era. 2387 01:51:22,809 --> 01:51:24,519 - Pude ir al funeral 2388 01:51:24,560 --> 01:51:27,397 y puede lograr un poco de cierre. 2389 01:51:27,438 --> 01:51:31,025 Pero al mismo tiempo, ¿cómo puedes pasar página 2390 01:51:31,067 --> 01:51:35,530 cuando el tipo estaba llegando a su mejor momento? 2391 01:51:37,782 --> 01:51:42,787 - Ese día dolió mucho más que lo que creí posible. 2392 01:51:42,829 --> 01:51:45,957 No sé cómo voy a superar esto pero... 2393 01:51:48,251 --> 01:51:51,504 sé que Windham lo habría hecho por mí 2394 01:51:51,546 --> 01:51:55,425 y seguro que habría arrasado. 2395 01:51:55,466 --> 01:51:57,427 Seguro que sí. 2396 01:51:57,468 --> 01:52:03,391 No solo era mi hermano mayor o mi mejor amigo. 2397 01:52:03,433 --> 01:52:06,644 Era mi ídolo. 2398 01:52:06,686 --> 01:52:08,646 - Windham era el superhéroe de Taylor. 2399 01:52:08,688 --> 01:52:11,983 El panegírico que Taylor dijo en el servicio de Windham 2400 01:52:12,024 --> 01:52:14,652 fue increíble. 2401 01:52:15,653 --> 01:52:21,117 - Es y siempre será la persona más bella e increíble 2402 01:52:21,159 --> 01:52:24,537 que jamás conoceré. 2403 01:52:24,579 --> 01:52:27,498 Te amo tanto, Windham. 2404 01:52:27,540 --> 01:52:29,292 - Podía sentir el confort de Windham 2405 01:52:29,333 --> 01:52:31,753 mientas estaba allí hablando. 2406 01:52:31,794 --> 01:52:34,005 Hace unos meses, tuve una oportunidad única. 2407 01:52:34,047 --> 01:52:37,550 De hecho, mi papá me pidió que lo hiciera. 2408 01:52:37,592 --> 01:52:39,469 Trabaja en un libro 2409 01:52:39,510 --> 01:52:43,598 y me dijo que preparara algo con los muchachos, 2410 01:52:43,639 --> 01:52:46,225 que los entrevistara e hiciera varias transcripciones. 2411 01:52:46,267 --> 01:52:48,436 Solo para hablar de nuestra familia, los valores 2412 01:52:48,478 --> 01:52:49,812 y cómo crecimos. 2413 01:52:49,854 --> 01:52:51,481 * * 2414 01:52:51,522 --> 01:52:53,566 No tenía idea que Windham iba a decirnos 2415 01:52:53,608 --> 01:52:55,860 cómo quería ser recordado. 2416 01:52:56,986 --> 01:53:00,406 - Quiero dejar una marca que me lleve al Salón de la Fama 2417 01:53:00,448 --> 01:53:02,617 en la primera votación y que mis hijos estén orgullosos. 2418 01:53:02,658 --> 01:53:05,036 Pero, honestamente, a final de cuentas, 2419 01:53:05,078 --> 01:53:09,457 cuando lo pienso, creo que seré recordado 2420 01:53:09,499 --> 01:53:11,667 por muchas cosas más que por la lucha. 2421 01:53:11,709 --> 01:53:15,338 Quiero asegurarme mis hijos, JoJo, todos, 2422 01:53:15,380 --> 01:53:17,090 que sepan que pueden contar conmigo 2423 01:53:17,131 --> 01:53:19,926 y que los apoyaré sin importar lo demás. 2424 01:53:19,967 --> 01:53:23,012 * * 2425 01:53:23,054 --> 01:53:26,265 - Windham se fue, 2426 01:53:26,307 --> 01:53:29,477 pero sus ideas perduran. 2427 01:53:29,519 --> 01:53:33,231 Aún tiene una creación final 2428 01:53:33,272 --> 01:53:35,691 que compartir con el mundo. 2429 01:53:35,733 --> 01:53:37,735 * * 2430 01:53:37,777 --> 01:53:39,654 - Estuvo aquí muchas veces. 2431 01:53:39,695 --> 01:53:41,906 Vino como tres o cuatro veces en el verano 2432 01:53:41,948 --> 01:53:43,157 pensando en ideas-- 2433 01:53:43,199 --> 01:53:45,368 Quiero esto, quiero lo otro. 2434 01:53:45,410 --> 01:53:48,871 Y de ahí, empezamos a trabajar en el nuevo Fiend. 2435 01:53:48,913 --> 01:53:50,832 Hicimos la nueva linterna. 2436 01:53:50,873 --> 01:53:52,375 Agregamos un poco de animatrónica 2437 01:53:52,417 --> 01:53:54,669 para que los ojos se muevan de un lado a otro. 2438 01:53:56,254 --> 01:53:59,215 Hicimos la nueva máscara, hablamos del equipo. 2439 01:53:59,257 --> 01:54:00,508 Windham siempre quería algo nuevo, 2440 01:54:00,550 --> 01:54:02,218 algo fresco, algo diferente. 2441 01:54:02,260 --> 01:54:05,638 ¿Cuál sería la siguiente evolución de Fiend? 2442 01:54:05,680 --> 01:54:06,806 [música suave] 2443 01:54:06,848 --> 01:54:11,477 CREACIÓN FINAL DE WINDHAM 2444 01:54:14,939 --> 01:54:17,567 Esculpimos un cuerpo con la forma de Windham en 3D. 2445 01:54:17,608 --> 01:54:19,736 La máscara ya había sido aprobada por Windham. 2446 01:54:19,777 --> 01:54:22,238 La chaqueta era algo que él había comprado 2447 01:54:22,280 --> 01:54:24,824 y su madre y padre nos la enviaron. 2448 01:54:24,866 --> 01:54:27,034 Así que pudimos usarla. 2449 01:54:27,076 --> 01:54:29,537 A Windham siempre le gustaron los huevos de Pascua. 2450 01:54:29,579 --> 01:54:31,831 Cuando hicimos la linterna original, si la miras bien, 2451 01:54:31,873 --> 01:54:35,251 los ojos parecen puntadas, pero son numerales romanos 2452 01:54:35,293 --> 01:54:37,503 de Knash, el cumpleaños de su hijo. 2453 01:54:37,545 --> 01:54:40,590 Así que continuamos esa tradición. 2454 01:54:40,631 --> 01:54:42,633 Con la tela de rayas, Windham tuvo la idea 2455 01:54:42,675 --> 01:54:45,762 de incluir los nombres de sus hijos. 2456 01:54:45,803 --> 01:54:47,889 Le encantaba hacerte mirar dos veces 2457 01:54:47,930 --> 01:54:50,600 para hallar alguna cosa más. 2458 01:54:50,641 --> 01:54:53,603 Las puntadas que hicimos se hicieron en forma 2459 01:54:53,644 --> 01:54:55,730 de numerales romanos de lo que habría sido 2460 01:54:55,772 --> 01:54:58,649 su aniversario de boda, que es el 6 de diciembre. 2461 01:54:58,691 --> 01:55:00,234 El 12 en este lado. 2462 01:55:00,276 --> 01:55:02,487 Y aquí tenemos el seis. 2463 01:55:04,238 --> 01:55:05,573 Una idea que tuvo Windham era, 2464 01:55:05,615 --> 01:55:06,616 en vez de hacer el paseo de araña 2465 01:55:06,657 --> 01:55:08,034 donde se inclina hacia atrás, 2466 01:55:08,076 --> 01:55:10,078 hacer algo donde pudiera inclinarse hacia adelante. 2467 01:55:10,119 --> 01:55:11,829 Esto haría que su cabello volara por encima. 2468 01:55:11,871 --> 01:55:14,624 Entonces, al gatear, expondría la segunda máscara, 2469 01:55:14,665 --> 01:55:15,875 que quedaría oculta por su cabello. 2470 01:55:15,917 --> 01:55:17,668 Una cara asquerosa y repugnante en el frente. 2471 01:55:17,710 --> 01:55:19,712 Pero atrás, teníamos esta cara hermosa. 2472 01:55:19,754 --> 01:55:22,256 Y para Windham, la cara más hermosa era la de JoJo. 2473 01:55:22,298 --> 01:55:24,175 Entonces escaneamos en 3D la cara de JoJo. 2474 01:55:24,217 --> 01:55:27,512 Pudimos hacer una copia y luego esculpirla. 2475 01:55:27,553 --> 01:55:30,056 Y decidimos poner ahí estos sinsontes. 2476 01:55:30,098 --> 01:55:33,476 Es otro homenaje a JoJo. 2477 01:55:33,518 --> 01:55:35,103 El apodo de Windham para JoJo era "Sinsonte". 2478 01:55:35,144 --> 01:55:41,776 * * 2479 01:55:41,818 --> 01:55:44,320 Es absolutamente desgarrador 2480 01:55:44,362 --> 01:55:45,822 que esto sea lo último en lo que pude trabajar 2481 01:55:45,863 --> 01:55:47,281 con mi mejor amigo. 2482 01:55:47,323 --> 01:55:49,826 Pero no podría estar más orgulloso de mi equipo 2483 01:55:49,867 --> 01:55:54,705 y de todos los que nos ayudaron a darle vida a esto. 2484 01:55:56,791 --> 01:55:59,043 Creo que lo que más me duele 2485 01:55:59,085 --> 01:56:01,671 es que nunca pude decirle lo mucho que significaba para mí. 2486 01:56:03,673 --> 01:56:05,383 Nunca parecía que trabajábamos. 2487 01:56:05,425 --> 01:56:07,093 Solo parecía que la pasaba con mi mejor amigo 2488 01:56:07,135 --> 01:56:09,679 y extraño eso. 2489 01:56:09,721 --> 01:56:12,473 Si puedo darles esto a sus fans, 2490 01:56:12,515 --> 01:56:14,308 que significaba tanto para él, 2491 01:56:14,350 --> 01:56:16,811 entonces no todo de él habrá desaparecido. 2492 01:56:16,853 --> 01:56:19,689 Si puedo ayudar a mi amigo a seguir viviendo 2493 01:56:19,731 --> 01:56:23,651 de algún modo o capacidad, eso me parecerá bien. 2494 01:56:23,693 --> 01:56:25,486 Puedo hacerlo. 2495 01:56:27,280 --> 01:56:31,617 - No se ha ido porque el arte que dejó 2496 01:56:31,659 --> 01:56:36,330 y sus ideas vivirán para siempre. 2497 01:56:39,041 --> 01:56:41,294 - El verdadero hombre era mucho, mucho más 2498 01:56:41,335 --> 01:56:44,505 y mucho más entretenido que cualquiera de sus personajes. 2499 01:56:44,547 --> 01:56:49,719 Siempre fue muy entretenido. 2500 01:56:49,761 --> 01:56:54,348 Él hizo eso para ellos, pero nosotros lo tuvimos a él. 2501 01:56:54,390 --> 01:56:56,893 Y lo extrañamos mucho. 2502 01:56:56,934 --> 01:56:59,896 [música sombría] 2503 01:56:59,937 --> 01:57:03,816 * * 2504 01:57:03,858 --> 01:57:06,903 - Enero de 2024. 2505 01:57:06,944 --> 01:57:11,449 Han pasado cinco meses desde la muerte de Windham. 2506 01:57:11,491 --> 01:57:13,701 Aunque se haya ido... 2507 01:57:15,995 --> 01:57:20,625 aún se le puede ver aquí. 2508 01:57:20,666 --> 01:57:23,961 - Podemos ponerle un poquito de rosa al arcoíris. 2509 01:57:24,003 --> 01:57:24,962 - Buena idea. 2510 01:57:25,004 --> 01:57:26,839 * * 2511 01:57:26,881 --> 01:57:28,925 - Su sonrisa. 2512 01:57:28,966 --> 01:57:31,094 * * 2513 01:57:31,135 --> 01:57:32,762 Su vida. 2514 01:57:32,804 --> 01:57:34,389 * * 2515 01:57:34,430 --> 01:57:36,432 Su esperanza. 2516 01:57:37,558 --> 01:57:40,561 - Me llamo Cadyn Cole Rotunda. 2517 01:57:40,603 --> 01:57:43,231 - Me llamo Kendyl Marie Rotunda. 2518 01:57:43,272 --> 01:57:45,191 * * 2519 01:57:45,233 --> 01:57:48,569 - Me gusta jugar deportes. 2520 01:57:48,611 --> 01:57:50,530 Me gustan los zapatos. Es divertido. 2521 01:57:50,571 --> 01:57:52,949 Me gusta porque mi papá y yo lo hacíamos juntos, 2522 01:57:52,990 --> 01:57:54,617 así que... sí. 2523 01:57:54,659 --> 01:57:55,868 * * 2524 01:57:55,910 --> 01:57:59,956 - Quiero viajar a todas partes y ser artista. 2525 01:57:59,997 --> 01:58:02,834 * * 2526 01:58:02,875 --> 01:58:04,877 - Definitivamente está en los cuatro niños. 2527 01:58:04,919 --> 01:58:06,796 * * 2528 01:58:06,838 --> 01:58:09,215 Los cuatro se le parecen de algún modo. 2529 01:58:09,257 --> 01:58:11,008 * * 2530 01:58:11,050 --> 01:58:14,637 - Diría que Hyrie heredó su caos. 2531 01:58:14,679 --> 01:58:19,183 Cadyn probablemente su inteligencia. 2532 01:58:20,685 --> 01:58:23,271 Knash simplemente es un dinosaurio. 2533 01:58:23,312 --> 01:58:24,731 Es un dinosaurio. 2534 01:58:24,772 --> 01:58:31,487 * * 2535 01:58:31,529 --> 01:58:35,491 - Toco madera: si crees en la otra vida, 2536 01:58:35,533 --> 01:58:38,202 lo volveremos a ver. 2537 01:58:41,414 --> 01:58:44,250 - Mi fuego y amor por el negocio 2538 01:58:44,292 --> 01:58:46,544 tienen que arder más que nunca 2539 01:58:46,586 --> 01:58:50,590 porque él me ha dado la fuerza y la pasión 2540 01:58:50,631 --> 01:58:53,843 para querer continuar su legado. 2541 01:58:53,885 --> 01:58:56,054 * * 2542 01:58:56,095 --> 01:58:58,347 Si le preguntaran qué era, 2543 01:58:58,389 --> 01:59:01,017 diría que era un artista. 2544 01:59:01,059 --> 01:59:03,436 * * 2545 01:59:03,478 --> 01:59:06,314 - [canta "The Whole World In His Hands" en inglés] 2546 01:59:06,355 --> 01:59:13,529 * * 2547 01:59:14,530 --> 01:59:20,453 - El papá que era, el hijo, el hermano... 2548 01:59:20,495 --> 01:59:21,829 * * 2549 01:59:21,871 --> 01:59:24,373 Todo lo que era, 2550 01:59:24,415 --> 01:59:26,334 era el mejor en ello. 2551 01:59:26,375 --> 01:59:28,544 - Soy algo completamente diferente 2552 01:59:28,586 --> 01:59:30,463 a lo que jamás se haya visto en la WWE. 2553 01:59:30,505 --> 01:59:31,923 Estamos aquí. 2554 01:59:33,424 --> 01:59:35,051 - Windham dijo una vez: 2555 01:59:35,093 --> 01:59:37,470 "La lucha libre no es una historia de amor. 2556 01:59:37,512 --> 01:59:40,306 "Es mucho más. 2557 01:59:40,348 --> 01:59:45,978 "Es esperanza, un espectáculo que nadie puede negar, 2558 01:59:46,604 --> 01:59:48,815 "una excusa para volver a ser niño. 2559 01:59:48,856 --> 01:59:50,525 "Y nada importa 2560 01:59:50,566 --> 01:59:53,069 excepto el momento en el que nos encontramos". 2561 01:59:53,111 --> 01:59:58,366 - ¡Caminen a mi lado y les llevaré al paraíso! 2562 01:59:58,408 --> 02:00:00,326 [música dramática] 2563 02:00:00,368 --> 02:00:04,247 - Y así vivió Windham Rotunda. 2564 02:00:04,288 --> 02:00:08,501 - Soy el color rojo en un mundo lleno de blanco y negro. 2565 02:00:08,543 --> 02:00:10,545 - Una de las mentes más singulares. 2566 02:00:10,586 --> 02:00:13,589 Cambió el panorama. 2567 02:00:13,631 --> 02:00:15,925 - No solo inspiró a los fans, 2568 02:00:15,967 --> 02:00:17,760 sino también a muchos de los chicos en el vestuario 2569 02:00:17,802 --> 02:00:20,346 a presionarse para ser más creativos. 2570 02:00:20,388 --> 02:00:22,306 - Su amor a esta industria 2571 02:00:22,348 --> 02:00:25,727 y lo que aportó a ella fue muy especial. 2572 02:00:25,768 --> 02:00:29,772 - Nadie nunca ha tomado los riesgos que él tomó. 2573 02:00:29,814 --> 02:00:32,275 - Abrió las puertas a un mundo que nadie más podría hacer. 2574 02:00:32,316 --> 02:00:36,112 - Yo soy para siempre. 2575 02:00:36,154 --> 02:00:38,906 - Creo que es el modelo para tomar riesgos 2576 02:00:38,948 --> 02:00:41,451 y el modelo para ser valiente. 2577 02:00:41,492 --> 02:00:44,120 - ¿Tengo su atención ahora? 2578 02:00:44,162 --> 02:00:48,374 * * 2579 02:00:48,416 --> 02:00:54,630 - Sin lugar a dudas, el mejor ser humano que he conocido. 2580 02:00:55,465 --> 02:00:57,091 - No tenía igual. 2581 02:00:57,133 --> 02:00:58,509 Solo habrá un Windham. 2582 02:00:58,551 --> 02:01:01,387 ["The Whole World In His Hands" sonando] 2583 02:01:01,429 --> 02:01:08,519 * * 2584 02:01:13,649 --> 02:01:16,069 - Muy bien. Prepárense. Listo para grabar. 2585 02:01:16,110 --> 02:01:19,072 [música funk] 2586 02:01:19,113 --> 02:01:24,952 * * 2587 02:01:27,997 --> 02:01:29,832 - Fue un gran honor para mí que me pidieran 2588 02:01:29,874 --> 02:01:31,751 ser parte de este proyecto. 2589 02:01:31,793 --> 02:01:35,713 Es algo extraño saber que trabajé con Mike. 2590 02:01:35,755 --> 02:01:37,548 Recuerdo haber conocido 2591 02:01:37,590 --> 02:01:40,385 a ambos niños cuando eran pequeños. 2592 02:01:40,426 --> 02:01:44,180 Y luego haber trabajado en WrestleMania con Windham. 2593 02:01:44,222 --> 02:01:47,016 Hablas de que las cosas cierran el círculo. 2594 02:01:47,058 --> 02:01:50,353 Siempre noté que Windham era muy diferente. 2595 02:01:50,395 --> 02:01:53,564 Y hay muy pocas personas 2596 02:01:53,606 --> 02:01:56,067 que realmente son originales. 2597 02:01:56,109 --> 02:01:59,362 Obviamente, se fue de este mundo muy pronto. 2598 02:01:59,404 --> 02:02:00,738 Yo sé lo que habría sido 2599 02:02:00,780 --> 02:02:03,699 y habría sido alguien muy, muy especial. 2600 02:02:03,741 --> 02:02:07,954 ["Live In Fear" de Mark Crozer sonando] 2601 02:02:08,746 --> 02:02:14,711 EN MEMORIA DE WINDHAM ROTUNDA 1987-2023 2602 02:02:14,752 --> 02:02:17,046 [estática] [pitido] 2603 02:02:19,424 --> 02:02:22,927 [música siniestra] 2604 02:02:22,969 --> 02:02:27,140 * * 2605 02:02:31,102 --> 02:02:32,937 - ¡Corran!