1 00:00:00,600 --> 00:00:10,280 {\an8}Opgedragen aan alle Perzisch-sprekenden 2 00:00:25,580 --> 00:00:30,260 {\an8}GENEST presenteert met trots 3 00:00:35,800 --> 00:00:40,300 {\an8}.:: Vertaald naar het Perzisch: Morteza Raki ::. T.me: @NestedSubtitle 4 00:00:45,153 --> 00:00:49,512 [Tegelijkertijd in Siberië] 5 00:01:15,746 --> 00:01:17,317 Igor Draganov. 6 00:01:23,599 --> 00:01:27,086 Verschillende missies achter de vijandelijke linies. 7 00:01:29,060 --> 00:01:34,880 Jouw team heeft een heel dorp platgebrand, Honderden burgers gedood, 8 00:01:34,881 --> 00:01:38,200 Inclusief een tweejarige jongen genaamd Otsu, 9 00:01:38,201 --> 00:01:42,880 Zesjarige jongen, Ottawa, En hun moeder, Tolik. 10 00:01:45,121 --> 00:01:49,397 We hebben ze met een schop in stukken gescheurd. 11 00:01:49,880 --> 00:01:52,820 Om munitie te besparen. 12 00:01:52,821 --> 00:01:55,420 Dit was de familie Atomic Corp, 13 00:01:56,470 --> 00:01:58,018 Een Finse commando 14 00:01:58,042 --> 00:02:02,619 Hij nam wraak en meer dan 300 soldaten van het Rode Leger gedood. 15 00:02:03,381 --> 00:02:05,079 En het werd een legende. 16 00:02:06,560 --> 00:02:09,895 Peshe, onsterfelijk. 17 00:02:11,161 --> 00:02:14,940 Deze moordmachine 10 uur geleden Kwam het Sovjetgebied binnen. 18 00:02:16,928 --> 00:02:19,933 Ik stuur je om je rotzooi op te ruimen. 19 00:02:21,030 --> 00:02:23,094 Vernietig de mythe die je hebt gecreëerd. 20 00:02:23,118 --> 00:02:26,000 Dan kom je rijk thuis. 21 00:05:32,815 --> 00:05:39,447 [ Finland 120 km ] 22 00:06:01,500 --> 00:06:07,194 Hoofdstuk twee [Oude vijand] 23 00:07:04,193 --> 00:07:05,740 Paspoort, meneer Draganov. 24 00:07:28,440 --> 00:07:30,740 Ik dacht dat dit een legende was. Hij mist thuis. 25 00:07:32,340 --> 00:07:35,780 Dit is het enige wat overgebleven is uit zijn vorige leven. 26 00:07:37,130 --> 00:07:38,130 Ga je gang! 27 00:09:17,092 --> 00:09:17,958 Ga je gang! 28 00:11:04,894 --> 00:11:06,856 Wees alert. 29 00:11:06,881 --> 00:11:10,069 Deze kerel is erg slim en gevaarlijk, Zelfs op deze leeftijd. 30 00:11:43,441 --> 00:11:44,620 Nee! 31 00:12:14,459 --> 00:12:17,005 Blijf stilstaan! 32 00:13:22,760 --> 00:13:25,460 Ik zei toch dat je niet mocht bewegen! 33 00:15:10,882 --> 00:15:17,553 Hoofdstuk drie [Gekke motorrijder] 34 00:20:00,051 --> 00:20:01,498 Stuur eenheid L. 35 00:22:40,349 --> 00:22:46,667 Hoofdstuk vier [Aanval komt eraan] 36 00:35:13,805 --> 00:35:14,940 Vertel het me, laat me eens kijken! 37 00:35:16,490 --> 00:35:18,940 We hebben zijn medicijn gevonden. 38 00:35:18,941 --> 00:35:20,940 Heb je het lichaam gevonden? 39 00:35:25,540 --> 00:35:27,407 Wat is er met de regen gebeurd? 40 00:35:31,558 --> 00:35:32,086 H. 41 00:35:35,979 --> 00:35:38,286 Koppige haremjongen. 42 00:35:39,752 --> 00:35:43,171 Je wilt toch nog steeds terug naar Finland? 43 00:36:51,050 --> 00:36:57,131 Hoofdstuk vijf [Van een afstand genomen] 44 00:36:59,245 --> 00:37:03,913 [Sovjetgrenspost] 45 00:38:16,900 --> 00:38:19,267 Het duurde te lang. 46 00:38:30,900 --> 00:38:36,267 Vertaald in het Perzisch: Morteza Raki T.me: @NestedSubtitle 47 00:40:04,303 --> 00:40:05,940 Blijf op je plaats. 48 00:42:52,281 --> 00:42:53,528 De baas wil overleven. 49 00:43:36,723 --> 00:43:39,100 Nergens is het huis van een mens. 50 00:44:49,734 --> 00:44:50,541 Doe het, jongen! 51 00:45:39,249 --> 00:45:44,021 Ik heb zoveel vrouwen en kinderen vermoord. 52 00:45:45,040 --> 00:45:48,440 Sommige delen kan ik mij niet meer herinneren. 53 00:45:50,740 --> 00:45:55,278 Ik weet alleen nog dat ik schreeuwde en huilde. 54 00:45:56,258 --> 00:45:58,185 Ik herinner mij hun smeekbeden. 55 00:45:59,319 --> 00:46:01,906 Maar ik kan me hun gezichten niet herinneren. 56 00:46:04,519 --> 00:46:06,331 Behalve één. 57 00:46:09,474 --> 00:46:14,886 Het bleef in mijn gedachten hangen alsof het belangrijk was. 58 00:46:17,032 --> 00:46:18,406 Een klein kind. 59 00:46:20,090 --> 00:46:23,247 Hij probeerde de man des huizes te zijn. 60 00:46:23,272 --> 00:46:29,915 Ik kan me nog herinneren dat hij plotseling ergens een mes tevoorschijn haalde. 61 00:46:29,940 --> 00:46:31,939 Hij sloeg me bijna in mijn oog. 62 00:46:38,817 --> 00:46:39,609 Ottawa 63 00:46:45,653 --> 00:46:47,355 Hij was een koppig kind. 64 00:46:48,426 --> 00:46:50,700 Elke vader zou trots op hem zijn. 65 00:46:52,274 --> 00:46:55,522 Hij probeerde zijn broertje te redden. 66 00:46:56,847 --> 00:46:58,478 En zijn moeder ook. 67 00:47:02,292 --> 00:47:04,774 We hebben ze met een schop helemaal kapot gescheurd. 68 00:47:05,747 --> 00:47:07,746 Met een ijzeren schop. 69 00:47:08,606 --> 00:47:14,074 Het werd voedsel voor de wolven en zwerfhonden. 70 00:47:17,739 --> 00:47:20,121 Ze zeggen dat ik een vuur in jou heb ontstoken. 71 00:47:20,146 --> 00:47:23,145 Nou, nu ga ik het uitzetten. 72 00:47:24,640 --> 00:47:27,440 Jij was een vergissing, een afwijking. 73 00:47:27,490 --> 00:47:31,400 Jij was slechts een bijproduct van mijn werk. 74 00:47:32,260 --> 00:47:35,027 Wat een onkruid op mijn veld. 75 00:47:35,329 --> 00:47:40,379 Als je klaar bent, neem ik je legende af. 76 00:47:40,441 --> 00:47:42,440 Tot de volgende keer, dan laat ik je iets zien. 77 00:47:42,441 --> 00:47:47,364 Zelfs uw herinneringen en uw huis. 78 00:47:51,622 --> 00:47:55,508 Het hout van uw huis wordt het kruis op het graf. 79 00:47:56,081 --> 00:47:58,227 Het ligt begraven in bevroren grond. 80 00:47:59,274 --> 00:48:01,337 Net als de rest van je familie. 81 00:48:03,064 --> 00:48:04,024 Jij ook? 82 00:48:08,650 --> 00:48:12,033 Je zult het in de komende jaren leren. 83 00:48:14,240 --> 00:48:18,149 Siberië is geen goede plek voor vlinders. 84 00:49:42,578 --> 00:49:43,844 Ziet er dood uit! 85 00:50:57,985 --> 00:50:59,440 Ga aan de kant staan. 86 00:52:05,343 --> 00:52:06,693 Is alles oké? 87 00:52:42,493 --> 00:52:48,748 Seizoen [Zesde wraak] 88 00:53:05,504 --> 00:53:08,437 Als je mij geeft wat ik verdien 89 00:53:10,370 --> 00:53:12,370 Ik ga nu weg. 90 00:53:14,380 --> 00:53:16,571 Ook jij krijgt wat je verdient. 91 00:53:17,619 --> 00:53:19,619 Maar eerst 92 00:53:19,757 --> 00:53:21,757 Laten we vieren. 93 00:53:25,970 --> 00:53:28,877 Ter ere van Igor 94 00:53:29,632 --> 00:53:30,565 Igor 95 00:53:32,545 --> 00:53:34,545 Igor 96 01:03:05,451 --> 01:03:07,451 Dit is van jou. 97 01:03:18,422 --> 01:03:20,422 En dit is van jou. 98 01:07:44,320 --> 01:07:46,319 Was dit jouw wraak? 99 01:07:48,013 --> 01:07:51,012 Ik dacht dat het iets mythisch was. 100 01:08:15,818 --> 01:08:17,440 Kijk naar mij! 101 01:09:19,618 --> 01:09:21,685 Heb jij het laatste woord? 102 01:09:23,291 --> 01:09:24,675 Vertel het me snel! 103 01:11:20,350 --> 01:11:25,138 [ Suomi-Finland ] 104 01:11:25,163 --> 01:11:30,600 [ Laatste hoofdstuk ] 105 01:11:34,061 --> 01:11:37,932 [Finse grens] 106 01:15:17,656 --> 01:15:21,456 Wij dachten dat u misschien hulp nodig had? 107 01:16:00,780 --> 01:16:02,780 Je hoeft niets te zeggen. 108 01:16:04,780 --> 01:16:10,780 Vertaald in het Perzisch: Morteza Raki T.me: @NestedSubtitle 109 01:16:18,004 --> 01:16:22,904 Leiding Weg naar wraak