1 00:00:47,464 --> 00:00:49,842 SISU je nepřeložitelné finské slovo. 2 00:00:49,967 --> 00:00:52,386 Znamená ďábelskou odvahu 3 00:00:52,511 --> 00:00:54,888 a nepředstavitelné odhodlání. 4 00:00:55,013 --> 00:01:00,018 Sisu se projeví, když je již veškerá naděje ztracena. 5 00:01:03,230 --> 00:01:06,942 FINSKO – SOVĚTSKÝ SVAZ 6 00:01:07,067 --> 00:01:09,194 Válka skončila. 7 00:01:11,405 --> 00:01:13,240 Podmínky mírové smlouvy 8 00:01:13,365 --> 00:01:18,579 donutily Finsko postoupit území Sovětskému svazu. 9 00:01:20,581 --> 00:01:24,001 Čtyři sta dvacet tisíc Finů 10 00:01:24,126 --> 00:01:26,044 muselo opustit své domovy 11 00:01:26,170 --> 00:01:30,090 a přestěhovat se na finskou stranu nové hranice. 12 00:01:32,926 --> 00:01:38,307 Velká část nuceně vystěhovaných byla z Karélie. 13 00:01:39,850 --> 00:01:44,855 Většina z nich už domov nikdy nespatřila. 14 00:02:10,839 --> 00:02:15,886 SOVĚTSKÝ HRANIČNÍ PŘECHOD 15 00:02:47,584 --> 00:02:49,044 FINSKO 16 00:04:09,499 --> 00:04:14,379 1. KAPITOLA – DOMOV 17 00:07:11,849 --> 00:07:16,270 MEZITÍM NA SIBIŘI 18 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 Jegor Dragunov. 19 00:07:50,262 --> 00:07:54,141 Několik misí za nepřátelskou linií. 20 00:07:55,767 --> 00:07:58,562 Váš tým vypálil celé vesnice. 21 00:07:58,687 --> 00:08:01,064 Pozabíjel stovky civilistů 22 00:08:01,190 --> 00:08:04,359 včetně dvouletého chlapce Otsa, 23 00:08:05,068 --> 00:08:09,156 šestiletého chlapce Otavy a jejich matky Tuulikki. 24 00:08:11,950 --> 00:08:16,121 „Rozsekali jsme je lopatou na kusy.“ 25 00:08:16,914 --> 00:08:18,832 Šetřili jsme náboje. 26 00:08:19,541 --> 00:08:22,336 Byla to rodina Aatamiho Korpiho, 27 00:08:23,504 --> 00:08:25,964 člena finského komanda, který jako odplatu 28 00:08:26,089 --> 00:08:29,468 zabil 300 rudoarmějců 29 00:08:30,427 --> 00:08:31,929 a stala se z něj legenda. 30 00:08:33,472 --> 00:08:34,515 Kostěj 31 00:08:35,640 --> 00:08:36,808 Nesmrtelný. 32 00:08:38,268 --> 00:08:41,938 Tenhle zabiják přijel před 10 hodinami do Sovětského svazu. 33 00:08:44,024 --> 00:08:46,568 Posílám vás uklidit po sobě ten svinčík. 34 00:08:48,237 --> 00:08:50,072 Zničte legendu, co jste stvořil, 35 00:08:50,197 --> 00:08:53,158 a vrátíte se domů jako boháč. 36 00:11:58,343 --> 00:12:04,349 FINSKO 120 KM 37 00:12:26,455 --> 00:12:32,169 2. KAPITOLA – STAŘÍ NEPŘÁTELÉ 38 00:13:29,852 --> 00:13:31,645 Pas, pane Dragunove. 39 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 Legendě se asi zastesklo po domově. 40 00:13:58,463 --> 00:14:02,718 Jen tohle mu z předešlého života zbylo. 41 00:14:03,677 --> 00:14:04,678 Jdi tam. 42 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Jeďte! 43 00:17:28,173 --> 00:17:30,008 Měj oči na stopkách. 44 00:17:30,133 --> 00:17:33,345 Tohle je vychytralej zmrd. 45 00:18:07,796 --> 00:18:08,797 Ne. 46 00:18:39,036 --> 00:18:40,662 Ani se nepohni. 47 00:19:48,564 --> 00:19:51,358 Říkal jsem ti, kurva, ať se nehýbáš. 48 00:21:34,419 --> 00:21:40,926 3. KAPITOLA – MOTOROVÁ MELA 49 00:26:23,876 --> 00:26:24,877 Rozpoutejte peklo. 50 00:29:02,201 --> 00:29:08,749 4. KAPITOLA – NÁLET 51 00:41:36,288 --> 00:41:37,289 Povídejte. 52 00:41:38,874 --> 00:41:40,375 Našli jsme to auto. 53 00:41:41,251 --> 00:41:43,003 Našli jste tělo? 54 00:41:48,258 --> 00:41:49,384 A co náklad? 55 00:41:59,061 --> 00:42:01,063 Ty zmrde tvrdohlavá. 56 00:42:02,814 --> 00:42:06,109 Pořád máš namířeno do Finska, viď? 57 00:43:16,680 --> 00:43:23,103 5. KAPITOLA – RISKANTNÍ PODNIK 58 00:43:25,272 --> 00:43:29,818 SOVĚTSKÝ HRANIČNÍ PŘECHOD 59 00:44:43,851 --> 00:44:45,769 Že ti to kurva trvalo. 60 00:46:29,623 --> 00:46:30,958 Zůstaňte na pozicích. 61 00:49:19,209 --> 00:49:20,502 Chceme ho živého. 62 00:50:04,421 --> 00:50:06,381 Všude dobře, doma nejlíp. 63 00:51:16,577 --> 00:51:17,661 Padej. 64 00:52:04,875 --> 00:52:08,795 Zabil jsem tolik žen a dětí, 65 00:52:08,921 --> 00:52:13,759 že si žádného konkrétního člověka nepamatuju. 66 00:52:15,928 --> 00:52:20,140 Pamatuju si křik, pláč. 67 00:52:21,391 --> 00:52:26,563 Pamatuju si žadonění. Ale tváře se mi nevybaví. 68 00:52:29,441 --> 00:52:30,567 Až na jednu. 69 00:52:33,946 --> 00:52:36,949 Uvízla mi v mysli, 70 00:52:37,658 --> 00:52:39,243 jako by byla významná. 71 00:52:41,620 --> 00:52:42,746 Malý kluk. 72 00:52:44,498 --> 00:52:47,125 Tolik se snažil být hlavou rodiny. 73 00:52:47,793 --> 00:52:53,465 Pamatuju si ho, protože zčistajasna vytasil nůž. 74 00:52:54,216 --> 00:52:55,926 Málem jsem přišel o oko. 75 00:53:02,891 --> 00:53:04,226 Otava. 76 00:53:09,481 --> 00:53:11,149 Houževnatý hajzlík. 77 00:53:12,234 --> 00:53:14,278 Každý otec by na něj byl hrdý. 78 00:53:15,904 --> 00:53:21,451 Moc se snažil ochránit svého bratříčka a svou matku. 79 00:53:25,706 --> 00:53:30,502 Všechny jsme je železnou lopatou rozsekali na kousky. 80 00:53:31,962 --> 00:53:37,050 Byla to hostina pro... ty bez domova, pro toulavé psy. 81 00:53:40,762 --> 00:53:43,849 Říká se, že jsem v tobě zažehl oheň. Tak jo. 82 00:53:44,683 --> 00:53:45,934 Tak ho uhasím. 83 00:53:47,311 --> 00:53:50,105 Jsi omyl, úchylka, 84 00:53:50,230 --> 00:53:53,901 jsi... vedlejší produkt mé práce. 85 00:53:55,027 --> 00:53:57,362 Zasranej plevel na mým poli. 86 00:53:58,113 --> 00:53:59,615 A tam, kam jedeš, 87 00:54:01,450 --> 00:54:02,451 tam tu legendu 88 00:54:02,576 --> 00:54:05,078 z tebe vymlátí, až z tebe nezbude nic. 89 00:54:05,204 --> 00:54:07,748 Ani vzpomínka. 90 00:54:08,373 --> 00:54:10,417 A z tvého domova, 91 00:54:14,546 --> 00:54:18,550 z trámů tvého domu budou železniční pražce 92 00:54:19,218 --> 00:54:21,261 zakopané do zmrzlé půdy. 93 00:54:22,471 --> 00:54:24,181 Jako zbytek tvé rodiny. 94 00:54:26,350 --> 00:54:27,351 A ty, 95 00:54:32,064 --> 00:54:35,192 ty v následujících letech zjistíš, 96 00:54:37,736 --> 00:54:41,532 že Sibiř je pro nesmrtelného hodně zlé místo. 97 00:56:07,701 --> 00:56:08,744 To není dobrý. 98 00:57:24,236 --> 00:57:25,612 Uhni. 99 00:58:31,261 --> 00:58:32,513 Všechno v pořádku? 100 00:58:52,115 --> 00:58:53,116 Ne. 101 00:59:07,798 --> 00:59:14,012 6. KAPITOLA – ODPLATA 102 00:59:23,188 --> 00:59:24,356 Jegore! 103 00:59:26,775 --> 00:59:27,776 Jegore! 104 00:59:30,445 --> 00:59:31,780 Kdybyste mi dal, 105 00:59:31,905 --> 00:59:33,198 co mi náleží, 106 00:59:35,325 --> 00:59:37,035 rád bych už odešel. 107 00:59:39,162 --> 00:59:41,164 Dostaneš, co ti náleží. 108 00:59:42,291 --> 00:59:43,584 Ale nejdřív 109 00:59:44,334 --> 00:59:45,711 pojďme oslavovat. 110 00:59:50,465 --> 00:59:51,508 Na Jegora! 111 00:59:52,176 --> 00:59:53,260 Jegor! 112 00:59:54,052 --> 00:59:55,220 Jegor! 113 00:59:56,680 --> 00:59:57,681 Jegor! 114 00:59:57,806 --> 00:59:59,224 Jegor! 115 01:09:30,254 --> 01:09:31,921 To je pro tebe. 116 01:09:43,267 --> 01:09:45,018 A tohle je pro tebe. 117 01:14:14,246 --> 01:14:15,664 To byla tvoje odplata? 118 01:14:17,875 --> 01:14:20,836 Čekal jsem něco legendárního. 119 01:14:46,570 --> 01:14:47,905 Podívej se na mě. 120 01:15:49,091 --> 01:15:50,884 Nějaká poslední slova? 121 01:15:52,177 --> 01:15:53,554 Ven s tím! 122 01:17:47,042 --> 01:17:51,839 FINSKO 123 01:17:51,964 --> 01:17:57,427 ZÁVĚREČNÁ KAPITOLA 124 01:18:00,973 --> 01:18:05,060 FINSKÁ HRANICE 125 01:21:47,324 --> 01:21:51,161 Říkali jsme si, jestli nepotřebujete pomoct. 126 01:22:29,116 --> 01:22:30,826 Nemusíte nic říkat. 127 01:22:45,340 --> 01:22:50,137 SISU: ODPLATA 128 01:29:01,758 --> 01:29:03,760 Překlad titulků: Petr Zenkl