1 00:00:47,464 --> 00:00:49,842 SISU is een onvertaalbaar Fins woord. 2 00:00:49,967 --> 00:00:54,888 Het is de moed der wanhoop gepaard aan een onvoorstelbaar doorzettingsvermogen. 3 00:00:55,013 --> 00:01:00,018 Sisu komt naar boven wanneer alle hoop vervlogen is. 4 00:01:03,480 --> 00:01:06,942 FINLAND - SOVJET-UNIE 5 00:01:07,067 --> 00:01:09,319 De oorlog is afgelopen. 6 00:01:11,405 --> 00:01:14,700 Het vredesakkoord dwong Finland ertoe... 7 00:01:14,783 --> 00:01:18,579 ...om grondgebied af te staan aan de Sovjet-Unie. 8 00:01:20,581 --> 00:01:26,044 420.000 Finnen moesten huis en haard verlaten... 9 00:01:26,170 --> 00:01:30,299 ...en naar de Finse kant van de nieuwe grens verhuizen. 10 00:01:32,926 --> 00:01:38,515 De meerderheid van de ontheemden kwam uit Karelië. 11 00:01:39,850 --> 00:01:44,855 De meesten zouden hun huis nooit meer terugzien. 12 00:02:10,881 --> 00:02:15,886 GRENSPOST SOVJET-UNIE 13 00:04:09,499 --> 00:04:14,338 HOOFDSTUK 1: THUIS 14 00:07:11,849 --> 00:07:16,270 ONDERTUSSEN IN SIBERIË 15 00:07:42,212 --> 00:07:44,214 Yeagor Dragunov. 16 00:07:50,262 --> 00:07:54,099 Diverse missies achter vijandelijke linies. 17 00:07:55,767 --> 00:07:58,562 Jouw team heeft hele dorpen platgebrand. 18 00:07:58,687 --> 00:08:01,064 Honderden burgers vermoord... 19 00:08:01,190 --> 00:08:04,318 ...waaronder een jongetje van twee, Otso... 20 00:08:05,027 --> 00:08:09,156 ...een jongetje van zes, Otava, en hun moeder, Tuulikki. 21 00:08:11,950 --> 00:08:16,997 'We hebben ze in mootjes gehakt, met een schep.' 22 00:08:17,080 --> 00:08:19,458 We wilden kogels uitsparen. 23 00:08:19,541 --> 00:08:22,336 Dat was het gezin van Aatami Korpi... 24 00:08:23,504 --> 00:08:24,963 ...een Finse commando... 25 00:08:25,047 --> 00:08:30,344 ...die wraak nam door ruim 300 Sovjet-soldaten te vermoorden. 26 00:08:30,427 --> 00:08:32,304 Hij werd een legende. 27 00:08:33,304 --> 00:08:35,224 Koschei... 28 00:08:35,307 --> 00:08:36,808 ...de onsterfelijke. 29 00:08:38,268 --> 00:08:42,648 Die moordmachine is tien uur geleden de Sovjet-Unie binnengekomen. 30 00:08:44,024 --> 00:08:46,527 Je mag je troep gaan opruimen. 31 00:08:48,237 --> 00:08:53,116 Dood de legende die je geschapen hebt en je mag naar huis, als rijk man. 32 00:12:26,455 --> 00:12:32,127 HOOFDSTUK 2: OUDE VIJANDEN 33 00:13:29,852 --> 00:13:31,854 Paspoort, Mr Dragunov. 34 00:13:54,626 --> 00:13:57,588 De legende had zeker heimwee. 35 00:13:58,463 --> 00:14:02,676 Alleen dat is nog over van zijn vorige leven. 36 00:14:03,510 --> 00:14:04,803 Schiet op. 37 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Schiet op. 38 00:17:28,173 --> 00:17:30,008 Let goed op. 39 00:17:30,133 --> 00:17:33,303 Het is een gehaaide klootzak. 40 00:18:07,379 --> 00:18:08,922 Nee. 41 00:18:38,994 --> 00:18:40,913 Blijf heel stil zitten. 42 00:19:48,564 --> 00:19:51,358 Ik zei toch dat je stil moest blijven zitten. 43 00:21:34,419 --> 00:21:40,509 HOOFDSTUK 3: MOTORMANIE 44 00:26:23,876 --> 00:26:25,294 Ontketen de hel. 45 00:29:02,201 --> 00:29:08,749 HOOFDSTUK 4: INKOMEND VUUR 46 00:41:36,163 --> 00:41:37,539 Vertel op. 47 00:41:38,665 --> 00:41:40,209 We hebben de truck. 48 00:41:41,084 --> 00:41:42,961 Hebben jullie het lichaam ook? 49 00:41:48,175 --> 00:41:49,968 En de lading? 50 00:41:59,061 --> 00:42:01,063 Koppige klootzak. 51 00:42:02,814 --> 00:42:06,109 Nog steeds op weg naar Finland, hè? 52 00:43:16,680 --> 00:43:23,061 HOOFDSTUK 5: WANHOOPSPOGING 53 00:43:25,272 --> 00:43:29,776 GRENSPOST SOVJET-UNIE 54 00:44:43,851 --> 00:44:46,186 Je hebt wel de tijd genomen. 55 00:46:29,623 --> 00:46:30,999 Blijf in positie. 56 00:49:19,209 --> 00:49:21,170 We willen hem levend hebben. 57 00:50:04,588 --> 00:50:06,798 Oost west, thuis best. 58 00:51:16,451 --> 00:51:17,661 Weg. 59 00:52:04,875 --> 00:52:10,005 Ik heb zo veel vrouwen en kinderen vermoord... 60 00:52:10,088 --> 00:52:14,176 ...dat ik me niemand specifiek meer kan herinneren. 61 00:52:15,928 --> 00:52:20,349 Ik weet het geschreeuw en gehuil nog. 62 00:52:21,308 --> 00:52:23,352 Ik weet het gesmeek nog. 63 00:52:24,311 --> 00:52:26,939 Maar gezichten staan me niet bij. 64 00:52:29,441 --> 00:52:31,026 Op eentje na. 65 00:52:33,946 --> 00:52:39,243 Dat is me bijgebleven, omdat het kennelijk belangrijk was. 66 00:52:41,537 --> 00:52:42,996 Een klein jongetje. 67 00:52:44,498 --> 00:52:47,376 Hij deed zo zijn best om de man in huis te zijn. 68 00:52:47,459 --> 00:52:53,882 Ik herinner me hem nog omdat hij een mes tevoorschijn haalde, uit het niets. 69 00:52:53,966 --> 00:52:56,510 Hij stak bijna mijn oog uit. 70 00:53:02,808 --> 00:53:04,226 Otava. 71 00:53:09,481 --> 00:53:11,149 Taai ettertje. 72 00:53:12,276 --> 00:53:14,444 Elke vader zou trots zijn. 73 00:53:15,904 --> 00:53:20,284 Hij deed zo zijn best om z'n broertje te beschermen. 74 00:53:20,367 --> 00:53:21,952 En z'n moeder. 75 00:53:25,706 --> 00:53:31,253 We hebben ze allemaal in mootjes gehakt, met een ijzeren schep. 76 00:53:31,962 --> 00:53:37,467 Het was een feestmaal voor de daklozen, voor de zwerfhonden. 77 00:53:40,679 --> 00:53:44,600 Ze zeggen dat ik het vuur in je heb ontstoken. Best. 78 00:53:44,683 --> 00:53:46,351 Ik zal het wel blussen. 79 00:53:47,311 --> 00:53:50,105 Je bent een vergissing, een afwijking. 80 00:53:50,230 --> 00:53:54,193 Je bent een bijproduct van mijn werk. 81 00:53:55,027 --> 00:53:57,821 Een ellendig onkruid op mijn akker. 82 00:53:57,905 --> 00:54:00,032 En waar jij naartoe gaat... 83 00:54:01,450 --> 00:54:08,248 ...slaan ze de legende er wel uit tot er niks meer over is. Zelfs geen herinnering. 84 00:54:08,373 --> 00:54:10,417 En je huis... 85 00:54:14,546 --> 00:54:19,051 De balken van je woning worden bielzen voor de spoorlijn. 86 00:54:19,134 --> 00:54:21,220 Begraven in de bevroren grond. 87 00:54:22,471 --> 00:54:24,515 Net als je gezin. 88 00:54:26,350 --> 00:54:27,601 En jij... 89 00:54:32,064 --> 00:54:35,651 Jij zult de komende jaren wel leren... 90 00:54:37,653 --> 00:54:41,490 ...dat Siberië geen fijne plek is om onsterfelijk te zijn. 91 00:56:07,701 --> 00:56:09,286 Dat is niet goed. 92 00:57:24,236 --> 00:57:25,612 Aan de kant. 93 00:58:31,220 --> 00:58:32,471 Is alles in orde? 94 00:59:07,798 --> 00:59:13,971 HOOFDSTUK 6: WRAAK 95 00:59:23,188 --> 00:59:24,606 Yeagor. 96 00:59:30,362 --> 00:59:33,615 Als je me geeft waar ik recht op heb... 97 00:59:35,158 --> 00:59:36,994 ...dan zou ik graag vertrekken. 98 00:59:39,162 --> 00:59:41,123 Je krijgt waar je recht op hebt. 99 00:59:42,291 --> 00:59:43,542 Maar eerst... 100 00:59:44,334 --> 00:59:45,836 ...gaan we feestvieren. 101 00:59:50,465 --> 00:59:53,260 Op Yeagor. -Op Yeagor. 102 01:09:30,254 --> 01:09:31,839 En dit is voor jou. 103 01:09:43,225 --> 01:09:44,977 En dit is voor jou. 104 01:14:14,162 --> 01:14:15,622 Was dat je wraak? 105 01:14:17,875 --> 01:14:21,044 Ik had iets legendarisch verwacht. 106 01:14:46,570 --> 01:14:48,488 Kijk me aan. 107 01:15:48,966 --> 01:15:50,968 Nog laatste woorden? 108 01:15:52,302 --> 01:15:53,929 Gooi het eruit. 109 01:17:51,964 --> 01:17:57,344 LAATSTE HOOFDSTUK 110 01:18:00,973 --> 01:18:05,060 FINSE GRENS 111 01:21:47,324 --> 01:21:51,286 We dachten dat je misschien hulp nodig had. 112 01:22:29,032 --> 01:22:30,784 Je hoeft niks te zeggen. 113 01:29:01,758 --> 01:29:03,760 Ondertiteling Vertaald door: Peter Verburg