1 00:00:47,297 --> 00:00:50,092 "SISU" är ett finskt ord som inte låter sig översättas. 2 00:00:50,175 --> 00:00:52,553 Det beskriver ett mod som föds ur desperation 3 00:00:52,636 --> 00:00:54,972 och en nästan ofattbar beslutsamhet. 4 00:00:55,055 --> 00:01:00,018 Sisu manifesterar sig när allt hopp är förlorat. 5 00:01:03,230 --> 00:01:06,942 FINLAND - SOVJETUNIONEN 6 00:01:07,109 --> 00:01:09,194 Kriget var över. 7 00:01:11,405 --> 00:01:18,370 Fredsvillkoren hade tvingat Finland att ge territorium till Sovjetunionen. 8 00:01:20,581 --> 00:01:26,044 420 000 finnar fick lämna sitt hem 9 00:01:26,211 --> 00:01:30,340 och flytta till den finska sidan av den nya gränsen. 10 00:01:32,926 --> 00:01:38,307 Merparten av de tvångsförflyttade kom från Karelen. 11 00:01:39,850 --> 00:01:44,855 De flesta av dem skulle aldrig återse sitt hem. 12 00:02:10,923 --> 00:02:15,886 SOVJETISK GRÄNSSTATION 13 00:04:09,499 --> 00:04:14,379 KAPITEL ETT: HEM 14 00:07:11,849 --> 00:07:16,270 SAMTIDIGT I SIBIRIEN 15 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 Jegor Dragunov. 16 00:07:50,262 --> 00:07:54,141 Flera operationer bakom fiendens linjer. 17 00:07:55,767 --> 00:07:58,562 Ni brände ner hela byar. 18 00:07:58,729 --> 00:08:04,359 Dödade hundratals civila, däribland en tvåårig pojke, Otso, 19 00:08:05,068 --> 00:08:09,156 en sexårig pojke, Otava, och deras mor, Tuulikki. 20 00:08:11,950 --> 00:08:16,747 "Vi hackade dem i bitar med en spade." 21 00:08:16,914 --> 00:08:19,791 För att spara på ammunition. 22 00:08:19,958 --> 00:08:22,503 Det var Aatami Korpis familj. 23 00:08:23,504 --> 00:08:29,468 En finsk soldat som hämnades genom att döda över 300 soldater i Röda armén. 24 00:08:30,427 --> 00:08:31,929 Han blev legendarisk. 25 00:08:33,472 --> 00:08:35,140 Kosjtjej. 26 00:08:35,640 --> 00:08:37,226 Den odödlige. 27 00:08:38,268 --> 00:08:42,397 Denne dödsmaskin tog sig in i Sovjetunionen för tio timmar sen. 28 00:08:44,024 --> 00:08:46,568 Åk och städa upp det ni ställt till med. 29 00:08:48,237 --> 00:08:53,158 Förgör legenden ni har skapat, så återvänder ni hem som en förmögen man. 30 00:12:26,455 --> 00:12:32,169 KAPITEL TVÅ: GAMLA FIENDER 31 00:13:29,852 --> 00:13:31,645 Passet, herr Dragunov. 32 00:13:54,626 --> 00:13:58,297 Vår legend verkar ha haft hemlängtan. 33 00:13:58,463 --> 00:14:02,718 Det är allt som är kvar av hans liv här. 34 00:14:03,677 --> 00:14:04,678 Gå. 35 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Kör! 36 00:17:28,173 --> 00:17:30,008 Var på din vakt nu. 37 00:17:30,175 --> 00:17:33,345 Han är en slug jävel. 38 00:18:07,796 --> 00:18:08,797 Nej. 39 00:18:39,036 --> 00:18:40,662 Sitt helt stilla. 40 00:19:48,564 --> 00:19:51,358 Jag sa för fan åt dig att sitta stilla. 41 00:21:34,419 --> 00:21:40,926 KAPITEL 3: MOTORMASSAKER 42 00:26:23,876 --> 00:26:25,169 Sätt in allt ni har. 43 00:29:02,201 --> 00:29:08,749 KAPITEL FYRA: INKOMMANDE ELD 44 00:41:36,288 --> 00:41:37,289 Säg nåt! 45 00:41:38,874 --> 00:41:40,375 Vi har hittat lastbilen. 46 00:41:41,251 --> 00:41:43,003 Har ni hittat kroppen? 47 00:41:48,258 --> 00:41:49,384 Lasten, då? 48 00:41:59,061 --> 00:42:01,063 Din envise jävel. 49 00:42:02,814 --> 00:42:06,109 Fortfarande på väg hem till Finland. 50 00:43:16,680 --> 00:43:23,103 KAPITEL FEM: EN VILD CHANSNING 51 00:43:25,272 --> 00:43:29,818 SOVJETISK GRÄNSSTATION 52 00:44:43,851 --> 00:44:45,769 Det var fanimej på tiden. 53 00:46:29,623 --> 00:46:30,958 Håll positionerna. 54 00:49:19,209 --> 00:49:20,794 Vi vill ha honom vid liv. 55 00:50:04,421 --> 00:50:06,715 Hem ljuva hem... 56 00:51:16,577 --> 00:51:17,995 Gå härifrån. 57 00:52:04,875 --> 00:52:08,795 Jag har dödat så många kvinnor och barn 58 00:52:08,962 --> 00:52:13,759 att jag inte längre kan dra mig till minnes någon särskild person. 59 00:52:15,928 --> 00:52:20,140 Jag minns skriken, gråten... 60 00:52:21,391 --> 00:52:26,772 Jag minns hur de bad för sitt liv. Men jag minns inga ansikten... 61 00:52:29,441 --> 00:52:31,276 ...förutom ett. 62 00:52:33,946 --> 00:52:39,243 Det har etsat sig fast här inne, som om det bar på en betydelse. 63 00:52:41,620 --> 00:52:42,746 En liten pojke. 64 00:52:44,498 --> 00:52:47,626 Försökte så desperat skydda sin familj. 65 00:52:47,793 --> 00:52:53,465 Jag minns honom, för plötsligt hade han en kniv i handen. 66 00:52:54,216 --> 00:52:56,093 Var nära att hugga mig i ögat. 67 00:53:02,891 --> 00:53:04,226 Otava. 68 00:53:09,481 --> 00:53:11,149 En tuff liten jävel. 69 00:53:12,234 --> 00:53:14,653 Hade gjort vilken far som helst stolt. 70 00:53:15,904 --> 00:53:21,702 Han gjorde sitt yttersta för att skydda sin lillebror och mamma. 71 00:53:25,706 --> 00:53:30,502 Vi hackade dem i bitar med en spade. 72 00:53:31,962 --> 00:53:37,384 En festmåltid för de hemlösa och alla herrelösa hundar. 73 00:53:40,762 --> 00:53:43,849 De säger att jag tänt en eld i dig. 74 00:53:44,683 --> 00:53:45,934 Jag ska släcka den. 75 00:53:47,311 --> 00:53:50,105 Du är ett misstag, en avvikelse. 76 00:53:50,272 --> 00:53:53,901 En oförutsedd konsekvens av mitt arbete. 77 00:53:55,027 --> 00:53:57,988 Ett satans ogräs på min åker. 78 00:53:58,155 --> 00:53:59,823 Och där du hamnar nu 79 00:54:01,450 --> 00:54:05,078 kommer de att slå dig tills ingenting återstår av dig. 80 00:54:05,245 --> 00:54:07,748 Inte ens ett minne. 81 00:54:08,373 --> 00:54:10,417 Och ditt hem... 82 00:54:14,546 --> 00:54:18,550 ...stockarna som var ert hus kommer att bli järnvägssyllar 83 00:54:19,218 --> 00:54:21,261 begravda i den frusna marken. 84 00:54:22,471 --> 00:54:24,181 Precis som resten av din familj. 85 00:54:26,350 --> 00:54:27,351 Och du... 86 00:54:32,064 --> 00:54:35,192 Du kommer att inse med tiden... 87 00:54:37,736 --> 00:54:41,532 ...att Sibirien är en dålig plats för en odödlig. 88 00:56:07,701 --> 00:56:09,036 Det där är inte bra. 89 00:57:24,236 --> 00:57:25,612 Flytta på dig. 90 00:58:31,261 --> 00:58:32,513 Är allt som det ska? 91 00:58:52,115 --> 00:58:53,116 Nej. 92 00:59:07,798 --> 00:59:14,012 KAPITEL SEX: HÄMND 93 00:59:23,188 --> 00:59:24,356 Jegor! 94 00:59:26,775 --> 00:59:27,776 Jegor! 95 00:59:30,445 --> 00:59:33,198 Kan ni ge mig min ersättning nu? 96 00:59:35,325 --> 00:59:37,035 Jag vill gärna bege mig. 97 00:59:39,162 --> 00:59:41,164 Ni ska få er ersättning. 98 00:59:42,291 --> 00:59:45,711 Men först ska vi fira. 99 00:59:50,465 --> 00:59:51,508 För Jegor! 100 00:59:52,176 --> 00:59:53,260 Jegor! 101 00:59:54,052 --> 00:59:55,220 Jegor! 102 00:59:56,680 --> 00:59:59,224 -Jegor! -Jegor. 103 01:09:30,254 --> 01:09:31,921 Det här är till dig. 104 01:09:43,267 --> 01:09:45,018 Och det här är till dig. 105 01:14:14,246 --> 01:14:15,664 Var det din hämnd? 106 01:14:17,875 --> 01:14:20,836 Jag hade förväntat mig nåt legendariskt. 107 01:14:46,570 --> 01:14:47,905 Se på mig. 108 01:15:49,091 --> 01:15:50,884 Några sista ord? 109 01:15:52,177 --> 01:15:53,554 Ut med dem bara! 110 01:17:51,964 --> 01:17:57,427 SISTA KAPITLET 111 01:18:00,973 --> 01:18:05,060 FINSKA GRÄNSEN 112 01:21:47,324 --> 01:21:51,161 Vi tänkte att du kanske behöver hjälp. 113 01:22:29,116 --> 01:22:30,826 Du behöver inte säga nåt. 114 01:29:01,758 --> 01:29:03,760 Undertextning: Joakim Troué