1 00:00:47,464 --> 00:00:49,883 SISU, çevirisi yapılamayan Fince bir kelimedir. 2 00:00:49,967 --> 00:00:52,427 İnanılmaz bir cesaret 3 00:00:52,511 --> 00:00:54,930 ve akılalmaz bir kararlılık anlamına gelir. 4 00:00:55,013 --> 00:01:00,018 Sisu tüm umutlar yitirildiği zaman ortaya çıkar. 5 00:01:03,230 --> 00:01:06,984 FİNLANDİYA SOVYETLER BİRLİĞİ 6 00:01:07,067 --> 00:01:09,194 Savaş sona erdi. 7 00:01:11,405 --> 00:01:13,282 Barış şartları 8 00:01:13,365 --> 00:01:18,579 Finlandiya'yı, Sovyetler Birliği'ne toprak vermeye zorladı. 9 00:01:20,581 --> 00:01:24,042 420.000 Fin vatandaşı 10 00:01:24,126 --> 00:01:26,086 evlerini terk edip 11 00:01:26,170 --> 00:01:30,090 yeni sınırın Finlandiya tarafına taşınmak zorunda kaldı. 12 00:01:32,926 --> 00:01:38,307 Zorla yerinden edilenlerin çoğu Karelya bölgesindendi. 13 00:01:39,850 --> 00:01:44,855 Çoğu bir daha evini göremedi. 14 00:02:11,089 --> 00:02:15,886 SOVYET SINIR İSTASYONU 15 00:02:32,861 --> 00:02:34,863 SSCB 16 00:02:47,584 --> 00:02:49,044 SUOMİ FİNLANDİYA 17 00:04:09,499 --> 00:04:14,379 BİRİNCİ KISIM EV 18 00:07:11,849 --> 00:07:16,270 O ESNADA SİBİRYA 19 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 Yeagor Dragunov. 20 00:07:50,262 --> 00:07:54,141 Düşman hattının gerisinde birçok görev. 21 00:07:55,767 --> 00:07:58,604 Ekibin köyleri yakıp yıkmış. 22 00:07:58,687 --> 00:08:01,106 Yüzlerce sivili öldürmüşsünüz. 23 00:08:01,190 --> 00:08:04,359 Aralarında iki yaşındaki oğlan çocuğu Otso, 24 00:08:05,068 --> 00:08:09,156 altı yaşındaki oğlan çocuğu Otava ve anneleri Tuulikki de varmış. 25 00:08:11,950 --> 00:08:16,121 "Onları kürekle küçük parçalara ayırdık." 26 00:08:16,914 --> 00:08:18,832 Mermi tasarrufu yapıyorduk. 27 00:08:19,958 --> 00:08:22,753 Öldürdüklerin, Aatami Korpi'nin ailesiydi. 28 00:08:23,504 --> 00:08:26,006 Kızıl Ordu'nun 300'den fazla askerini öldürüp 29 00:08:26,089 --> 00:08:29,468 intikam alan ve bir efsaneye dönüşen 30 00:08:30,427 --> 00:08:31,929 Fin komandosu. 31 00:08:33,472 --> 00:08:34,515 Koschei... 32 00:08:35,640 --> 00:08:36,808 Ölümsüz. 33 00:08:38,268 --> 00:08:41,938 Bu ölüm makinesi 10 saat önce Sovyetler Birliği'ne girdi. 34 00:08:44,024 --> 00:08:46,568 Pisliğini temizlemen için seni gönderiyorum. 35 00:08:48,237 --> 00:08:50,113 Yarattığın efsaneyi yok et 36 00:08:50,197 --> 00:08:53,158 ve eve zengin bir adam olarak dön. 37 00:11:58,343 --> 00:12:04,349 FİNLANDİYA 120 KM 38 00:12:26,455 --> 00:12:32,169 İKİNCİ KISIM ESKİ DÜŞMANLAR 39 00:13:29,852 --> 00:13:31,645 Pasaport, Bay Dragunov. 40 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 Efsane galiba evini özlemiş. 41 00:13:58,463 --> 00:14:02,718 Hayatından geriye kalan tek şey bu. 42 00:14:03,677 --> 00:14:04,678 Devam et. 43 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Devam et! 44 00:17:28,173 --> 00:17:30,050 Gözlerini açık tut. 45 00:17:30,133 --> 00:17:33,345 Bu pislik, kurnaz ihtiyarın tekidir. 46 00:18:07,796 --> 00:18:08,797 Hayır. 47 00:18:39,036 --> 00:18:40,662 Kıpırdama. 48 00:19:48,564 --> 00:19:51,358 Kıpırdama, demiştim. 49 00:21:34,419 --> 00:21:40,926 ÜÇÜNCÜ KISIM MOTOR CEHENNEMİ 50 00:26:23,876 --> 00:26:24,877 Cehennemi yaşatın. 51 00:29:02,201 --> 00:29:08,749 DÖRDÜNCÜ KISIM SALDIRI 52 00:41:36,288 --> 00:41:37,289 Konuşun! 53 00:41:38,874 --> 00:41:40,375 Kamyonu bulduk! 54 00:41:41,251 --> 00:41:43,003 Cesedi buldunuz mu? 55 00:41:48,258 --> 00:41:49,384 Peki ya kargo? 56 00:41:59,061 --> 00:42:01,063 Seni inatçı piç. 57 00:42:02,814 --> 00:42:06,109 Hâlâ Finlandiya'ya dönüyorsun, değil mi? 58 00:43:16,680 --> 00:43:23,103 BEŞİNCİ KISIM RİSK 59 00:43:25,272 --> 00:43:29,818 SOVYET SINIR İSTASYONU 60 00:44:43,851 --> 00:44:45,769 Sonunda teşrif edebildin. 61 00:44:57,865 --> 00:45:00,868 SSCB 62 00:46:29,623 --> 00:46:30,958 Yerinizde kalın. 63 00:49:19,209 --> 00:49:20,502 Onu canlı istiyoruz. 64 00:50:04,421 --> 00:50:06,381 Ev gibisi yoktur. 65 00:51:16,368 --> 00:51:17,536 Çık dışarı. 66 00:52:04,875 --> 00:52:08,587 O kadar çok kadın ve çocuk öldürdüm ki 67 00:52:08,670 --> 00:52:13,759 kimseyi bire bir hatırlayamıyorum. 68 00:52:15,928 --> 00:52:20,140 Bağırtılarını, ağlamalarını hatırlıyorum. 69 00:52:21,391 --> 00:52:26,563 Yalvarmalarını hatırlıyorum. Ama hiçbir yüzü hatırlayamıyorum. 70 00:52:29,441 --> 00:52:30,567 Bir tanesi hariç. 71 00:52:33,946 --> 00:52:36,949 O, zihnime kazındı. 72 00:52:37,658 --> 00:52:39,243 Sanki önemi varmış gibi. 73 00:52:41,620 --> 00:52:42,746 Küçük bir oğlan. 74 00:52:44,498 --> 00:52:47,125 Ailesini korumak için çok çabaladı. 75 00:52:47,709 --> 00:52:53,465 Onu hatırlıyorum çünkü birdenbire bıçak çekmişti. 76 00:52:54,132 --> 00:52:55,926 Neredeyse gözümü oyuyordu. 77 00:53:02,850 --> 00:53:04,184 Otava. 78 00:53:09,481 --> 00:53:11,149 Sert küçük pislik. 79 00:53:12,234 --> 00:53:14,278 Her babayı gururlandırırdı. 80 00:53:15,904 --> 00:53:21,451 Küçük kardeşini ve annesini korumak için çok uğraştı. 81 00:53:25,706 --> 00:53:30,502 Hepsini demir bir kürekle küçük parçalara ayırdık. 82 00:53:31,962 --> 00:53:37,050 Evsizler, sokak köpekleri için bir ziyafet oldu. 83 00:53:40,762 --> 00:53:43,849 İntikam ateşini benim yaktığımı söylüyorlar. Pekâlâ. 84 00:53:44,683 --> 00:53:45,934 Ben söndürürüm. 85 00:53:47,311 --> 00:53:50,147 Sen bir hatasın, bir sapmasın. 86 00:53:50,230 --> 00:53:53,901 İşimin bir yan ürünüsün. 87 00:53:55,027 --> 00:53:57,362 Tarlamdaki yabani lanet bir otsun. 88 00:53:58,113 --> 00:53:59,615 Gittiğin yerde... 89 00:54:01,408 --> 00:54:03,160 Efsaneni döve döve bitirirler, 90 00:54:03,243 --> 00:54:05,120 senden bir şey kalmaz. 91 00:54:05,204 --> 00:54:07,748 Tek bir anı bile. 92 00:54:08,373 --> 00:54:10,417 Ve evin... 93 00:54:14,546 --> 00:54:18,550 Evinin kütükleri demir yolu traversi olacak, 94 00:54:19,218 --> 00:54:21,261 donmuş toprağa gömülecekler. 95 00:54:22,471 --> 00:54:24,181 Ailen gibi. 96 00:54:26,350 --> 00:54:27,351 Ve sen... 97 00:54:32,064 --> 00:54:35,192 Yıllar içinde öğreneceksin... 98 00:54:37,736 --> 00:54:41,532 Sibirya ölümsüz olmak için çok kötü bir yer. 99 00:56:07,701 --> 00:56:08,744 Bu iyi değil. 100 00:57:24,236 --> 00:57:25,612 Çekil kenara. 101 00:58:31,261 --> 00:58:32,513 Her şey yolunda mı? 102 00:58:52,115 --> 00:58:53,116 Hayır. 103 00:59:07,798 --> 00:59:14,012 ALTINCI KISIM İNTİKAM 104 00:59:23,188 --> 00:59:24,356 Yeagor! 105 00:59:26,775 --> 00:59:27,776 Yeagor! 106 00:59:30,445 --> 00:59:33,198 Bana hak ettiğimi verirsen... 107 00:59:35,325 --> 00:59:37,035 Yoluma gitmek isterim. 108 00:59:39,162 --> 00:59:41,164 Hak ettiğini alacaksın. 109 00:59:42,291 --> 00:59:43,542 Ama önce 110 00:59:44,334 --> 00:59:45,711 kutlayalım. 111 00:59:50,465 --> 00:59:51,508 Yeagor'a. 112 00:59:52,176 --> 00:59:53,260 Yeagor! 113 00:59:54,052 --> 00:59:55,220 Yeagor! 114 00:59:56,680 --> 00:59:57,723 Yeagor! 115 00:59:57,806 --> 00:59:59,224 Yeagor! 116 01:09:30,254 --> 01:09:31,880 Bu senin için. 117 01:09:43,267 --> 01:09:45,018 Bu da senin için. 118 01:14:14,204 --> 01:14:15,622 İntikamın bu muydu? 119 01:14:17,875 --> 01:14:20,836 Efsanevi bir şey bekliyordum. 120 01:14:46,570 --> 01:14:47,905 Bana bak. 121 01:15:49,091 --> 01:15:50,884 Son bir sözün var mı? 122 01:15:52,177 --> 01:15:53,554 Söyle! 123 01:17:47,042 --> 01:17:51,880 SUOMİ FİNLANDİYA 124 01:17:51,964 --> 01:17:57,427 SON KISIM 125 01:18:00,973 --> 01:18:05,060 FİNLANDİYA SINIRI 126 01:21:47,324 --> 01:21:51,161 Yardıma ihtiyaç duyacağını düşündük. 127 01:22:29,116 --> 01:22:30,826 Bir şey söylemene gerek yok. 128 01:22:45,340 --> 01:22:50,137 SİSU: İNTİKAM YOLU 129 01:29:01,758 --> 01:29:03,760 Altyazıları çeviren: Anastasiia Uygun