1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.LT 3 00:00:47,464 --> 00:00:49,883 "SISU" is een Fins woord zonder vertaling. 4 00:00:49,967 --> 00:00:52,427 Het duidt op buitengewone moed. 5 00:00:52,511 --> 00:00:54,930 en ongelooflijke vastberadenheid. 6 00:00:55,013 --> 00:01:00,018 "Sisu" manifesteert zich, wanneer alle hoop verloren is. 7 00:01:03,230 --> 00:01:06,984 FINLAND SOVJET-UNIE 8 00:01:07,067 --> 00:01:09,194 De oorlog is voorbij. 9 00:01:11,405 --> 00:01:13,282 De vredesvoorwaarden 10 00:01:13,365 --> 00:01:18,579 gedwongen Finland Gebieden afstaan ​​aan de Sovjet-Unie. 11 00:01:20,581 --> 00:01:24,042 Vierhonderdtwintigduizend Finnen 12 00:01:24,126 --> 00:01:26,086 moesten hun huizen verlaten 13 00:01:26,170 --> 00:01:30,090 en ga verder naar het Finse deel aan de nieuwe grens. 14 00:01:32,926 --> 00:01:38,307 De meeste gedwongen ontheemden kwamen uit Karelië. 15 00:01:39,850 --> 00:01:44,855 De meesten van hen nooit meer. Ze zouden hun huis niet meer terugzien. 16 00:02:11,089 --> 00:02:15,886 SOVJET GRENSPOST 17 00:02:47,584 --> 00:02:49,044 FINLAND FINLAND 18 00:04:09,499 --> 00:04:14,379 HOOFDSTUK 1 HUIS 19 00:05:55,272 --> 00:05:58,317 OTTAWA OTSO 20 00:07:11,849 --> 00:07:16,270 ONDERTUSSEN IN SIBERIË 21 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 Yegor Dragunov. 22 00:07:50,262 --> 00:07:54,141 Verschillende missies achter vijandelijke linies. 23 00:07:55,767 --> 00:07:58,604 Jullie team heeft complete dorpen met de grond gelijk gemaakt. 24 00:07:58,687 --> 00:08:01,106 Je hebt honderden burgers gedood. 25 00:08:01,190 --> 00:08:04,359 waaronder een tweejarige jongen - Otso, 26 00:08:05,068 --> 00:08:09,156 zesjarige jongen - Ottawa, en hun moeder Tuliki. 27 00:08:11,950 --> 00:08:16,121 "We hebben ze met een schop in kleine stukjes gehakt." 28 00:08:16,914 --> 00:08:18,832 We waren kogels aan het sparen. 29 00:08:19,958 --> 00:08:22,753 Dit was de familie van Aatami Korpi. 30 00:08:23,504 --> 00:08:26,006 een Finse commando die wraak nam, 31 00:08:26,089 --> 00:08:29,468 meer dan driehonderd soldaten gedood van het Rode Leger 32 00:08:30,427 --> 00:08:31,929 en werd een legende. 33 00:08:33,472 --> 00:08:34,515 Kashchay... 34 00:08:35,640 --> 00:08:36,808 Onsterfelijken. 35 00:08:38,268 --> 00:08:41,938 Deze moordmachine Tien uur geleden de Sovjet-Unie binnengekomen. 36 00:08:44,024 --> 00:08:46,568 Ik stuur je eropuit om je eigen rotzooi op te ruimen. 37 00:08:48,237 --> 00:08:50,113 Vernietig de legende die je zelf hebt gecreëerd. 38 00:08:50,197 --> 00:08:53,158 En je zult als een rijk man naar huis terugkeren. 39 00:11:58,343 --> 00:12:04,349 FINLAND 120 KM 40 00:12:26,455 --> 00:12:32,169 HOOFDSTUK 2 OUDE VIJANDEN 41 00:13:29,852 --> 00:13:31,645 Het paspoort, meneer Dragunov. 42 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 Ik denk dat de legende haar achtervolgt. heimwee. 43 00:13:58,463 --> 00:14:02,718 Dat is alles. wat er nog over is van zijn leven. 44 00:14:03,677 --> 00:14:04,678 Ga zo door. 45 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Kom op! 46 00:17:28,173 --> 00:17:30,050 Houd je ogen open. 47 00:17:30,133 --> 00:17:33,345 Hij is een vindingrijke smeerlap. 48 00:18:07,796 --> 00:18:08,797 Niet. 49 00:18:39,036 --> 00:18:40,662 Blijf stil staan. 50 00:19:48,564 --> 00:19:51,358 Ik zei toch dat je niet moest bewegen, verdomme. 51 00:21:34,419 --> 00:21:40,926 HOOFDSTUK 3 MOTORCHAOS 52 00:26:23,876 --> 00:26:24,877 Laat de hel los. 53 00:29:02,201 --> 00:29:08,749 HOOFDSTUK 4 AANVAL 54 00:41:36,288 --> 00:41:37,289 Ik luister! 55 00:41:38,874 --> 00:41:40,375 We hebben de vrachtwagen gevonden! 56 00:41:41,251 --> 00:41:43,003 Heb je het lichaam gevonden? 57 00:41:48,258 --> 00:41:49,384 En de goederen? 58 00:41:59,061 --> 00:42:01,063 Eigenwijze klootzak. 59 00:42:02,814 --> 00:42:06,109 Je komt toch steeds terug. Thuis in Finland, toch? 60 00:43:16,680 --> 00:43:23,103 HOOFDSTUK 5 DE KANS IS KLEIN 61 00:43:25,272 --> 00:43:29,818 SOVJET GRENSPOST 62 00:44:43,851 --> 00:44:45,769 Het is al behoorlijk laat, verdorie. 63 00:46:29,623 --> 00:46:30,958 Uitstel. 64 00:49:19,209 --> 00:49:20,502 We willen hem levend terug. 65 00:50:04,421 --> 00:50:06,381 Thuis is het beste. 66 00:51:16,368 --> 00:51:17,536 Vertrekken. 67 00:52:04,875 --> 00:52:08,587 Ik heb zoveel vrouwen en kinderen vermoord. 68 00:52:08,670 --> 00:52:13,759 dat ik me niet kan herinneren geen specifiek persoon. 69 00:52:15,928 --> 00:52:20,140 Ik herinner me dat ze schreeuwden en huilden. 70 00:52:21,391 --> 00:52:26,563 Ik herinner me hoe ze baden. Maar ik kan me hun gezichten niet herinneren. 71 00:52:29,441 --> 00:52:30,567 Op één ding na. 72 00:52:33,946 --> 00:52:36,949 Het zit in mijn geheugen gegrift. 73 00:52:37,658 --> 00:52:39,243 alsof het belangrijk was. 74 00:52:41,620 --> 00:52:42,746 Jongetje. 75 00:52:44,498 --> 00:52:47,125 Hij probeerde de man des huizes te zijn. 76 00:52:47,709 --> 00:52:53,465 Ik herinner het me. want hij haalde zomaar ineens een mes tevoorschijn. 77 00:52:54,132 --> 00:52:55,926 Bijna had ik mijn oog uitgestoken. 78 00:53:02,850 --> 00:53:04,184 Ottawa. 79 00:53:09,481 --> 00:53:11,149 Een taaie kleine rakker. 80 00:53:12,234 --> 00:53:14,278 Elke vader zou trots op hem zijn. 81 00:53:15,904 --> 00:53:21,451 Hij deed zijn best om te beschermen. je kleine broertje en je moeder. 82 00:53:25,706 --> 00:53:30,502 We hebben ze gesneden. in kleine stukjes met een ijzeren schop. 83 00:53:31,962 --> 00:53:37,050 Het was een feestmaal voor... zwerfhonden. 84 00:53:40,762 --> 00:53:43,849 Ze zeggen dat ik een leugenaar ben. De passie in jou. Oké. 85 00:53:44,683 --> 00:53:45,934 Ik ga weer naar buiten. 86 00:53:47,311 --> 00:53:50,147 Jij bent een vergissing, een afwijking. 87 00:53:50,230 --> 00:53:53,901 Jij bent... een bijwerking van mijn werk. 88 00:53:55,027 --> 00:53:57,362 Verdomde onkruid in mijn veld. 89 00:53:58,113 --> 00:53:59,615 En waar je ook gaat... 90 00:54:01,408 --> 00:54:03,160 Ze zullen je zo hard slaan dat je een legende wordt. 91 00:54:03,243 --> 00:54:05,120 Niets sterft in jou en niets blijft over. 92 00:54:05,204 --> 00:54:07,748 Zelfs geen woord erover. 93 00:54:08,373 --> 00:54:10,417 En uw huis... 94 00:54:14,546 --> 00:54:18,550 en de fundering van uw huis zullen spoorwegdwarsliggers worden. 95 00:54:19,218 --> 00:54:21,261 begraven in de bevroren grond. 96 00:54:22,471 --> 00:54:24,181 Net als de rest van je familie. 97 00:54:26,350 --> 00:54:27,351 Jij ook... 98 00:54:32,064 --> 00:54:35,192 In de komende jaren zul je leren, 99 00:54:37,736 --> 00:54:41,532 Siberië is een zeer slechte plek voor een onsterfelijke. 100 00:56:07,701 --> 00:56:08,744 Dit is niet goed. 101 00:57:24,236 --> 00:57:25,612 Neem afstand. 102 00:58:31,261 --> 00:58:32,513 Is alles in orde? 103 00:58:52,115 --> 00:58:53,116 Niet! 104 00:59:07,798 --> 00:59:14,012 HOOFDSTUK 6 WRAAK 105 00:59:23,188 --> 00:59:24,356 Jegor! 106 00:59:26,775 --> 00:59:27,776 Jegor! 107 00:59:30,445 --> 00:59:33,198 Als je me geeft wat ik verdien, 108 00:59:35,325 --> 00:59:37,035 Ik ga weg. 109 00:59:39,162 --> 00:59:41,164 Je krijgt wat je verdient. 110 00:59:42,291 --> 00:59:43,542 Maar eerst, 111 00:59:44,334 --> 00:59:45,711 om te vieren. 112 00:59:50,465 --> 00:59:51,508 Voor Yegor. 113 00:59:52,176 --> 00:59:53,260 Jegor! 114 00:59:54,052 --> 00:59:55,220 Jegor! 115 00:59:56,680 --> 00:59:57,723 Jegor! 116 00:59:57,806 --> 00:59:59,224 Jegor! 117 01:09:30,254 --> 01:09:31,880 Dit is voor u. 118 01:09:43,267 --> 01:09:45,018 En dit is voor jou. 119 01:14:14,204 --> 01:14:15,622 Is dit jouw wraak? 120 01:14:17,875 --> 01:14:20,836 Ik had iets legendarisch verwacht. 121 01:14:46,570 --> 01:14:47,905 Kijk naar mij. 122 01:15:49,091 --> 01:15:50,884 Nog een laatste woord? 123 01:15:52,177 --> 01:15:53,554 Spuug het steentje uit! 124 01:17:47,042 --> 01:17:51,880 FINLAND FINLAND 125 01:17:51,964 --> 01:17:57,427 LAATSTE HOOFDSTUK 126 01:18:00,973 --> 01:18:05,060 FINSE GRENS 127 01:21:47,324 --> 01:21:51,161 We dachten dat u misschien wat hulp nodig had. 128 01:22:29,116 --> 01:22:30,826 Je hoeft niets te zeggen. 129 01:22:45,340 --> 01:22:50,137 WILL: DE WEG NAAR VERGELDING 130 01:29:01,758 --> 01:29:03,760 Ondertitelvertaling: Ina Encheva