1 00:00:47,542 --> 00:00:50,935 SISU este un cuvânt finlandez care nu poate fi tradus direct. 2 00:00:50,966 --> 00:00:55,012 El descrie o formă de curaj dus la extrem și o determinare de neimaginat. 3 00:00:55,071 --> 00:00:59,953 SISU se manifestă atunci când orice speranță pare pierdută. 4 00:01:03,381 --> 00:01:06,725 FINLANDA 5 00:01:07,093 --> 00:01:09,565 Războiul s-a terminat. 6 00:01:11,451 --> 00:01:18,892 Condițiile păcii au forțat Finlanda să cedeze teritorii Uniunii Sovietice. 7 00:01:20,621 --> 00:01:24,024 Patru sute douăzeci de mii de finlandezi 8 00:01:24,064 --> 00:01:26,073 au fost nevoiți să-și părăsească locuințele 9 00:01:26,119 --> 00:01:30,530 și să se mute în partea finlandeză a noii granițe. 10 00:01:32,927 --> 00:01:36,598 Majoritatea celor strămutați cu forța 11 00:01:36,657 --> 00:01:38,606 erau din Karelia. 12 00:01:39,820 --> 00:01:45,383 Cei mai mulți dintre ei nu aveau să-și mai vadă casa niciodată. 13 00:01:47,085 --> 00:01:53,477 Traducerea: Sattan @𝖘𝖚𝖇𝖘.𝖗𝖔/𝖜𝖜𝖜.𝖘𝖚𝖇𝖘.𝖗𝖔 14 00:02:11,161 --> 00:02:15,520 POST DE FRONTIERĂ SOVIETIC 15 00:04:09,573 --> 00:04:14,467 CAPITOLUL 1 CASA 16 00:07:11,749 --> 00:07:16,082 Între timp, în Siberia 17 00:07:42,202 --> 00:07:44,071 Igor Dragunov. 18 00:07:50,271 --> 00:07:54,141 Numeroase misiuni în spatele liniilor inamice. 19 00:07:55,776 --> 00:07:58,832 Echipa ta a incendiat sate întregi. 20 00:07:58,953 --> 00:08:01,288 A ucis sute de civili, 21 00:08:01,602 --> 00:08:04,986 inclusiv un băiat de doi ani, Otso, 22 00:08:05,052 --> 00:08:09,089 un băiat de șase ani, Otava, și pe mama lor, Tuulikki. 23 00:08:11,959 --> 00:08:14,996 „I-am tăiat în bucățele 24 00:08:15,222 --> 00:08:16,523 cu o lopată.” 25 00:08:16,963 --> 00:08:19,247 Economiseam gloanțele. 26 00:08:19,753 --> 00:08:23,157 Aceea era familia lui Aatami Korpi, 27 00:08:23,504 --> 00:08:25,973 un comando finlandez, care s-a răzbunat 28 00:08:26,020 --> 00:08:29,844 ucigând peste 300 de soldați ai Armatei Roșii 29 00:08:30,444 --> 00:08:32,232 și a devenit o legendă. 30 00:08:33,607 --> 00:08:34,947 Koșcei... 31 00:08:35,649 --> 00:08:36,817 nemuritorul. 32 00:08:38,224 --> 00:08:42,345 Această mașină de ucis a intrat în Uniunea Sovietică acum zece ore. 33 00:08:43,991 --> 00:08:46,911 Te trimit să-ţi cureţi mizeria. 34 00:08:48,229 --> 00:08:53,350 Distruge legenda pe care ai creat-o, și te vei întoarce acasă un om bogat. 35 00:11:57,663 --> 00:12:04,081 Finlanda - 120km 36 00:12:26,246 --> 00:12:32,088 CAPITOLUL 2 VECHI DUȘMANI 37 00:13:30,090 --> 00:13:32,077 Pașaportul, domnule Dragunov. 38 00:13:54,636 --> 00:13:58,060 Cred că legendei i s-a făcut dor de casă. 39 00:13:58,665 --> 00:14:03,074 Asta e tot ce i-a mai rămas din viața de dinainte. 40 00:14:03,537 --> 00:14:04,760 Continuați. 41 00:15:42,943 --> 00:15:44,195 Dă-i drumul! 42 00:17:28,181 --> 00:17:30,018 Aveți mare grijă. 43 00:17:30,150 --> 00:17:33,557 Ăsta-i un bătrân al naibii de șiret. 44 00:18:07,435 --> 00:18:08,436 Nu. 45 00:18:39,020 --> 00:18:40,997 Stai complet nemișcat. 46 00:19:48,589 --> 00:19:51,587 Ți-am spus naibii să stai nemișcat. 47 00:21:34,341 --> 00:21:40,225 CAPITOLUL 3 MĂCEL MECANIC 48 00:26:23,770 --> 00:26:25,212 Dezlănțuiţi iadul. 49 00:29:02,014 --> 00:29:07,640 CAPITOLUL 4 ATAC IMINENT 50 00:41:36,256 --> 00:41:37,488 Raportează! 51 00:41:38,924 --> 00:41:40,739 Am găsit camionul! 52 00:41:41,268 --> 00:41:43,192 Ați găsit cadavrul? 53 00:41:48,254 --> 00:41:49,891 Dar încărcătura? 54 00:41:59,053 --> 00:42:01,362 Încăpățânat ticălos ce ești. 55 00:42:02,896 --> 00:42:06,235 Tot spre Finlanda te îndrepți, nu-i așa? 56 00:43:25,536 --> 00:43:29,832 POST DE FRONTIERĂ SOVIETIC 57 00:44:43,991 --> 00:44:46,287 Ce ţi-a luat atât de mult. 58 00:46:29,624 --> 00:46:31,392 Păstrați poziția. 59 00:49:19,412 --> 00:49:21,266 Îl vrem în viață. 60 00:50:04,684 --> 00:50:07,042 Nicăieri nu-i ca acasă. 61 00:51:16,376 --> 00:51:17,545 Ieși afară. 62 00:52:04,785 --> 00:52:09,526 Am ucis atâtea femei și copii, încât... 63 00:52:10,263 --> 00:52:14,456 nu-mi amintesc pe cineva anume. 64 00:52:15,937 --> 00:52:20,715 Îmi amintesc țipete, plânsete. 65 00:52:21,235 --> 00:52:27,050 Îmi amintesc rugămințile. Dar nu-mi amintesc niciun chip. 66 00:52:29,449 --> 00:52:31,104 Cu excepția unuia. 67 00:52:33,868 --> 00:52:39,431 Mi-a rămas întipărit în minte, de parcă ar fi fost important. 68 00:52:41,569 --> 00:52:42,952 Un băiețel. 69 00:52:44,498 --> 00:52:47,416 Se străduia atât de mult să fie bărbatul familiei. 70 00:52:47,588 --> 00:52:53,792 Îl țin minte pentru că a scos un cuțit de nicăieri. 71 00:52:54,021 --> 00:52:56,250 Aproape mi-a scos ochiul. 72 00:53:02,736 --> 00:53:04,070 Otava. 73 00:53:09,489 --> 00:53:11,485 Un împeliţat dur. 74 00:53:12,184 --> 00:53:14,507 Ar face orice tată mândru. 75 00:53:15,897 --> 00:53:19,237 A încercat din greu să-și protejeze fratele mai mic, 76 00:53:20,419 --> 00:53:21,835 și pe mama sa. 77 00:53:25,707 --> 00:53:28,571 I-am tăiat pe toți în bucățele 78 00:53:29,129 --> 00:53:30,980 cu o lopată de fier. 79 00:53:31,905 --> 00:53:37,384 A fost un festin pentru... vagabonzi, câinii maidanezi. 80 00:53:40,728 --> 00:53:44,158 Se spune că am aprins un foc în tine. În regulă. 81 00:53:44,692 --> 00:53:46,238 Îl voi stinge. 82 00:53:47,423 --> 00:53:50,155 Ești o greșeală, o aberație. 83 00:53:50,197 --> 00:53:54,174 Ești un... un produs secundar al muncii mele. 84 00:53:54,929 --> 00:53:57,707 O buruiană nenorocită pe ogorul meu. 85 00:53:58,072 --> 00:53:59,923 Și acolo unde mergi... 86 00:54:01,474 --> 00:54:05,352 îți vor scoate legenda din tine până nu va mai rămâne nimic. 87 00:54:05,398 --> 00:54:08,481 Nici măcar o amintire. 88 00:54:08,588 --> 00:54:11,125 Iar casa ta... 89 00:54:14,627 --> 00:54:18,791 ...bârnele casei tale vor ajunge traverse de cale ferată, 90 00:54:19,113 --> 00:54:21,501 îngropate în pământul înghețat. 91 00:54:22,462 --> 00:54:24,641 La fel ca restul familiei tale. 92 00:54:26,366 --> 00:54:27,717 Iar tu... 93 00:54:32,000 --> 00:54:35,729 vei învăța în anii ce vor urma... 94 00:54:37,698 --> 00:54:41,767 Siberia este un loc foarte prost pentru a fi nemuritor. 95 00:56:07,769 --> 00:56:09,345 Asta nu-i a bună. 96 00:57:24,245 --> 00:57:25,872 Dă-te la o parte. 97 00:58:31,124 --> 00:58:32,724 Totu-i în regulă? 98 00:58:52,133 --> 00:58:53,438 Nu. 99 00:59:23,197 --> 00:59:24,365 Igor! 100 00:59:26,767 --> 00:59:27,768 Igor! 101 00:59:30,438 --> 00:59:33,496 Dacă îmi dai ce mi se cuvine... 102 00:59:35,101 --> 00:59:37,292 aș vrea să-mi văd de drum. 103 00:59:39,106 --> 00:59:41,265 Vei primi ce ți se cuvine. 104 00:59:42,283 --> 00:59:44,218 Dar mai întâi... 105 00:59:44,351 --> 00:59:46,787 să sărbătorim. 106 00:59:50,458 --> 00:59:51,833 Pentru Igor. 107 00:59:51,959 --> 00:59:53,468 Igor! 108 00:59:53,821 --> 00:59:55,323 Igor! 109 00:59:56,927 --> 00:59:57,807 Igor! 110 00:59:57,832 --> 00:59:59,233 Igor! 111 01:09:30,249 --> 01:09:32,003 Aștia-s ai tăi. 112 01:09:43,283 --> 01:09:45,265 Și asta-i al tău. 113 01:14:14,133 --> 01:14:16,055 Asta a fost răzbunarea ta? 114 01:14:17,945 --> 01:14:21,106 Mă așteptam la ceva legendar. 115 01:14:46,587 --> 01:14:48,239 Uită-te la mine. 116 01:15:48,922 --> 01:15:51,058 Ultimele cuvinte? 117 01:15:52,393 --> 01:15:53,876 Scuipă! 118 01:17:51,866 --> 01:17:57,394 SFÂRȘIT DE CAPITOL 119 01:18:01,127 --> 01:18:04,949 GRANIȚA FINLANDEZĂ 120 01:21:47,151 --> 01:21:51,417 Ne-am gândit că poate ai nevoie de ajutor. 121 01:22:29,066 --> 01:22:31,237 Nu trebuie să spui nimic.