1
00:00:47,542 --> 00:00:50,935
SISU este un cuvânt finlandez care nu poate
fi tradus direct.
2
00:00:50,966 --> 00:00:55,012
El descrie o formă de curaj dus
la extrem și o determinare de neimaginat.
3
00:00:55,071 --> 00:00:59,953
SISU se manifestă atunci când
orice speranță pare pierdută.
4
00:01:03,381 --> 00:01:06,725
FINLANDA
5
00:01:07,093 --> 00:01:09,565
Războiul s-a terminat.
6
00:01:11,451 --> 00:01:18,892
Condițiile păcii au forțat Finlanda să cedeze
teritorii Uniunii Sovietice.
7
00:01:20,621 --> 00:01:24,024
Patru sute
douăzeci de mii de finlandezi
8
00:01:24,064 --> 00:01:26,073
au fost nevoiți să-și părăsească locuințele
9
00:01:26,119 --> 00:01:30,530
și să se mute în partea finlandeză
a noii granițe.
10
00:01:32,927 --> 00:01:36,598
Majoritatea
celor strămutați cu forța
11
00:01:36,657 --> 00:01:38,606
erau din Karelia.
12
00:01:39,820 --> 00:01:45,383
Cei mai mulți dintre ei nu aveau
să-și mai vadă casa niciodată.
13
00:01:47,085 --> 00:01:53,477
Traducerea: Sattan
@𝖘𝖚𝖇𝖘.𝖗𝖔/𝖜𝖜𝖜.𝖘𝖚𝖇𝖘.𝖗𝖔
14
00:02:11,161 --> 00:02:15,520
POST DE FRONTIERĂ SOVIETIC
15
00:04:09,573 --> 00:04:14,467
CAPITOLUL 1
CASA
16
00:07:11,749 --> 00:07:16,082
Între timp, în Siberia
17
00:07:42,202 --> 00:07:44,071
Igor Dragunov.
18
00:07:50,271 --> 00:07:54,141
Numeroase misiuni
în spatele liniilor inamice.
19
00:07:55,776 --> 00:07:58,832
Echipa ta a incendiat sate întregi.
20
00:07:58,953 --> 00:08:01,288
A ucis sute de civili,
21
00:08:01,602 --> 00:08:04,986
inclusiv un băiat de doi ani,
Otso,
22
00:08:05,052 --> 00:08:09,089
un băiat de șase ani, Otava,
și pe mama lor, Tuulikki.
23
00:08:11,959 --> 00:08:14,996
„I-am tăiat în bucățele
24
00:08:15,222 --> 00:08:16,523
cu o lopată.”
25
00:08:16,963 --> 00:08:19,247
Economiseam gloanțele.
26
00:08:19,753 --> 00:08:23,157
Aceea era
familia lui Aatami Korpi,
27
00:08:23,504 --> 00:08:25,973
un comando finlandez,
care s-a răzbunat
28
00:08:26,020 --> 00:08:29,844
ucigând peste 300 de soldați
ai Armatei Roșii
29
00:08:30,444 --> 00:08:32,232
și a devenit o legendă.
30
00:08:33,607 --> 00:08:34,947
Koșcei...
31
00:08:35,649 --> 00:08:36,817
nemuritorul.
32
00:08:38,224 --> 00:08:42,345
Această mașină de ucis a intrat
în Uniunea Sovietică acum zece ore.
33
00:08:43,991 --> 00:08:46,911
Te trimit să-ţi cureţi mizeria.
34
00:08:48,229 --> 00:08:53,350
Distruge legenda pe care ai creat-o,
și te vei întoarce acasă un om bogat.
35
00:11:57,663 --> 00:12:04,081
Finlanda - 120km
36
00:12:26,246 --> 00:12:32,088
CAPITOLUL 2
VECHI DUȘMANI
37
00:13:30,090 --> 00:13:32,077
Pașaportul, domnule Dragunov.
38
00:13:54,636 --> 00:13:58,060
Cred că legendei
i s-a făcut dor de casă.
39
00:13:58,665 --> 00:14:03,074
Asta e tot ce i-a mai rămas
din viața de dinainte.
40
00:14:03,537 --> 00:14:04,760
Continuați.
41
00:15:42,943 --> 00:15:44,195
Dă-i drumul!
42
00:17:28,181 --> 00:17:30,018
Aveți mare grijă.
43
00:17:30,150 --> 00:17:33,557
Ăsta-i un bătrân al naibii de șiret.
44
00:18:07,435 --> 00:18:08,436
Nu.
45
00:18:39,020 --> 00:18:40,997
Stai complet nemișcat.
46
00:19:48,589 --> 00:19:51,587
Ți-am spus naibii să stai nemișcat.
47
00:21:34,341 --> 00:21:40,225
CAPITOLUL 3
MĂCEL MECANIC
48
00:26:23,770 --> 00:26:25,212
Dezlănțuiţi iadul.
49
00:29:02,014 --> 00:29:07,640
CAPITOLUL 4
ATAC IMINENT
50
00:41:36,256 --> 00:41:37,488
Raportează!
51
00:41:38,924 --> 00:41:40,739
Am găsit camionul!
52
00:41:41,268 --> 00:41:43,192
Ați găsit cadavrul?
53
00:41:48,254 --> 00:41:49,891
Dar încărcătura?
54
00:41:59,053 --> 00:42:01,362
Încăpățânat ticălos ce ești.
55
00:42:02,896 --> 00:42:06,235
Tot spre Finlanda te îndrepți,
nu-i așa?
56
00:43:25,536 --> 00:43:29,832
POST DE FRONTIERĂ SOVIETIC
57
00:44:43,991 --> 00:44:46,287
Ce ţi-a luat atât de mult.
58
00:46:29,624 --> 00:46:31,392
Păstrați poziția.
59
00:49:19,412 --> 00:49:21,266
Îl vrem în viață.
60
00:50:04,684 --> 00:50:07,042
Nicăieri nu-i ca acasă.
61
00:51:16,376 --> 00:51:17,545
Ieși afară.
62
00:52:04,785 --> 00:52:09,526
Am ucis atâtea femei și copii, încât...
63
00:52:10,263 --> 00:52:14,456
nu-mi amintesc pe cineva anume.
64
00:52:15,937 --> 00:52:20,715
Îmi amintesc țipete, plânsete.
65
00:52:21,235 --> 00:52:27,050
Îmi amintesc rugămințile.
Dar nu-mi amintesc niciun chip.
66
00:52:29,449 --> 00:52:31,104
Cu excepția unuia.
67
00:52:33,868 --> 00:52:39,431
Mi-a rămas întipărit în minte,
de parcă ar fi fost important.
68
00:52:41,569 --> 00:52:42,952
Un băiețel.
69
00:52:44,498 --> 00:52:47,416
Se străduia atât de mult
să fie bărbatul familiei.
70
00:52:47,588 --> 00:52:53,792
Îl țin minte pentru că a scos
un cuțit de nicăieri.
71
00:52:54,021 --> 00:52:56,250
Aproape mi-a scos ochiul.
72
00:53:02,736 --> 00:53:04,070
Otava.
73
00:53:09,489 --> 00:53:11,485
Un împeliţat dur.
74
00:53:12,184 --> 00:53:14,507
Ar face orice tată mândru.
75
00:53:15,897 --> 00:53:19,237
A încercat din greu să-și protejeze
fratele mai mic,
76
00:53:20,419 --> 00:53:21,835
și pe mama sa.
77
00:53:25,707 --> 00:53:28,571
I-am tăiat pe toți în bucățele
78
00:53:29,129 --> 00:53:30,980
cu o lopată de fier.
79
00:53:31,905 --> 00:53:37,384
A fost un festin pentru...
vagabonzi, câinii maidanezi.
80
00:53:40,728 --> 00:53:44,158
Se spune că am aprins un foc în tine.
În regulă.
81
00:53:44,692 --> 00:53:46,238
Îl voi stinge.
82
00:53:47,423 --> 00:53:50,155
Ești o greșeală, o aberație.
83
00:53:50,197 --> 00:53:54,174
Ești un...
un produs secundar al muncii mele.
84
00:53:54,929 --> 00:53:57,707
O buruiană nenorocită pe ogorul meu.
85
00:53:58,072 --> 00:53:59,923
Și acolo unde mergi...
86
00:54:01,474 --> 00:54:05,352
îți vor scoate legenda din tine
până nu va mai rămâne nimic.
87
00:54:05,398 --> 00:54:08,481
Nici măcar o amintire.
88
00:54:08,588 --> 00:54:11,125
Iar casa ta...
89
00:54:14,627 --> 00:54:18,791
...bârnele casei tale
vor ajunge traverse de cale ferată,
90
00:54:19,113 --> 00:54:21,501
îngropate în pământul înghețat.
91
00:54:22,462 --> 00:54:24,641
La fel ca restul familiei tale.
92
00:54:26,366 --> 00:54:27,717
Iar tu...
93
00:54:32,000 --> 00:54:35,729
vei învăța
în anii ce vor urma...
94
00:54:37,698 --> 00:54:41,767
Siberia este un loc foarte prost
pentru a fi nemuritor.
95
00:56:07,769 --> 00:56:09,345
Asta nu-i a bună.
96
00:57:24,245 --> 00:57:25,872
Dă-te la o parte.
97
00:58:31,124 --> 00:58:32,724
Totu-i în regulă?
98
00:58:52,133 --> 00:58:53,438
Nu.
99
00:59:23,197 --> 00:59:24,365
Igor!
100
00:59:26,767 --> 00:59:27,768
Igor!
101
00:59:30,438 --> 00:59:33,496
Dacă îmi dai
ce mi se cuvine...
102
00:59:35,101 --> 00:59:37,292
aș vrea să-mi văd de drum.
103
00:59:39,106 --> 00:59:41,265
Vei primi ce ți se cuvine.
104
00:59:42,283 --> 00:59:44,218
Dar mai întâi...
105
00:59:44,351 --> 00:59:46,787
să sărbătorim.
106
00:59:50,458 --> 00:59:51,833
Pentru Igor.
107
00:59:51,959 --> 00:59:53,468
Igor!
108
00:59:53,821 --> 00:59:55,323
Igor!
109
00:59:56,927 --> 00:59:57,807
Igor!
110
00:59:57,832 --> 00:59:59,233
Igor!
111
01:09:30,249 --> 01:09:32,003
Aștia-s ai tăi.
112
01:09:43,283 --> 01:09:45,265
Și asta-i al tău.
113
01:14:14,133 --> 01:14:16,055
Asta a fost răzbunarea ta?
114
01:14:17,945 --> 01:14:21,106
Mă așteptam la ceva legendar.
115
01:14:46,587 --> 01:14:48,239
Uită-te la mine.
116
01:15:48,922 --> 01:15:51,058
Ultimele cuvinte?
117
01:15:52,393 --> 01:15:53,876
Scuipă!
118
01:17:51,866 --> 01:17:57,394
SFÂRȘIT DE CAPITOL
119
01:18:01,127 --> 01:18:04,949
GRANIȚA FINLANDEZĂ
120
01:21:47,151 --> 01:21:51,417
Ne-am gândit că poate ai nevoie de ajutor.
121
01:22:29,066 --> 01:22:31,237
Nu trebuie să spui nimic.