1
00:00:01,001 --> 00:00:03,002
Ce navire, c'est le paradis.
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,044
{\an8}PRÉCÉDEMMENT...
3
00:00:04,045 --> 00:00:05,504
Et vous êtes là...
4
00:00:05,505 --> 00:00:07,172
pour garder tout le monde en vie.
5
00:00:07,173 --> 00:00:08,341
Respiration irrégulière.
6
00:00:09,050 --> 00:00:10,010
Défibrillateur.
7
00:00:10,802 --> 00:00:12,219
C'est bon.
8
00:00:12,220 --> 00:00:13,887
On forme une belle équipe.
9
00:00:13,888 --> 00:00:15,055
J'ai un secret.
10
00:00:15,056 --> 00:00:17,017
T'es amoureux d'Avery ?
11
00:00:18,852 --> 00:00:21,229
- T'as enfreint le code.
- Vis-à-vis de toi ?
12
00:00:22,188 --> 00:00:23,272
On fait une trêve ?
13
00:00:23,273 --> 00:00:24,898
Fini de se battre pour une fille.
14
00:00:24,899 --> 00:00:25,983
T'es importante.
15
00:00:25,984 --> 00:00:27,110
Pour moi.
16
00:00:41,541 --> 00:00:43,292
Il y a de nouvelles têtes, cette année.
17
00:00:43,293 --> 00:00:45,294
Il faut renouveler tes blagues.
18
00:00:45,295 --> 00:00:47,964
Dieu du ciel. Ça en fait, des nouveautés.
19
00:00:49,632 --> 00:00:54,386
En cas d'urgence,
utilisez vos implants comme flotteurs.
20
00:00:54,387 --> 00:00:55,679
Vous êtes méchants.
21
00:00:55,680 --> 00:00:58,682
Ces gens sont atteints de dysmorphophobie.
22
00:00:58,683 --> 00:01:02,478
Antidouleurs et air marin. Rien de mieux
après une chirurgie esthétique.
23
00:01:02,479 --> 00:01:03,979
Vous faites quoi ?
24
00:01:03,980 --> 00:01:06,899
Le capitaine et Tristan aiment
se moquer des gens
25
00:01:06,900 --> 00:01:09,903
victimes d'une industrie
qui les facture pour les exploiter.
26
00:01:11,154 --> 00:01:13,907
Et voilà l'exploiteuse en chef.
27
00:01:15,950 --> 00:01:17,743
- Qui c'est ?
- Lenore Laurent.
28
00:01:17,744 --> 00:01:19,578
La femme de notre PDG, Maury.
29
00:01:19,579 --> 00:01:23,082
Ils ont aussi une chaîne
de cliniques de chirurgie esthétique.
30
00:01:23,083 --> 00:01:25,375
Elle réserve le navire tous les ans
pour ses clients.
31
00:01:25,376 --> 00:01:27,377
Ils se font opérer et récupèrent à bord.
32
00:01:27,378 --> 00:01:29,379
Mais sa véritable motivation,
33
00:01:29,380 --> 00:01:32,174
c'est qu'elle veut se taper le capitaine.
34
00:01:32,175 --> 00:01:36,428
Elle ne veut pas... Arrêtez vos sottises.
35
00:01:36,429 --> 00:01:38,097
Bobby Massey !
36
00:01:38,098 --> 00:01:42,435
Elle m'a repéré. Souriez. Allons-y.
37
00:01:44,854 --> 00:01:47,064
Mon pirate aguerri.
38
00:01:47,065 --> 00:01:48,608
Lenore Laurent.
39
00:01:49,442 --> 00:01:50,819
Vous ne cessez de rajeunir.
40
00:01:51,402 --> 00:01:52,612
Arrêtez.
41
00:01:53,863 --> 00:01:56,032
Qu'avez-vous fait ?
42
00:01:56,533 --> 00:02:00,285
- Juvéderm ? Restylane ?
- Non.
43
00:02:00,286 --> 00:02:01,829
- De la testostérone ?
- Non.
44
00:02:01,830 --> 00:02:05,457
Rien que du soleil,
du sommeil et de la crème solaire.
45
00:02:05,458 --> 00:02:06,793
Comment va Maury ?
46
00:02:07,377 --> 00:02:09,044
Maury. Il se porte à merveille,
47
00:02:09,045 --> 00:02:12,089
tant qu'il a sa charcuterie
et son pain blanc.
48
00:02:12,090 --> 00:02:13,758
Il passe son temps à s'empiffrer.
49
00:02:15,385 --> 00:02:18,220
Rappelez-moi votre nom ?
50
00:02:18,221 --> 00:02:20,764
J'ai envie de dire Harvey,
mais c'est pas ça.
51
00:02:20,765 --> 00:02:22,474
Si. Je m'appelle bien Harvey.
52
00:02:22,475 --> 00:02:23,976
C'est Avery.
53
00:02:23,977 --> 00:02:27,062
Notre talentueuse infirmière
en pratique avancée.
54
00:02:27,063 --> 00:02:28,523
Avery.
55
00:02:29,107 --> 00:02:30,108
Exact.
56
00:02:31,151 --> 00:02:33,778
Superbe. Votre prénom, je veux dire.
57
00:02:34,863 --> 00:02:37,448
J'espère que vous serez
de meilleure humeur cette année.
58
00:02:38,199 --> 00:02:43,412
Mes patients paient une fortune.
Ils veulent voir des visages rayonnants,
59
00:02:43,413 --> 00:02:45,999
enjoués et accueillants.
60
00:02:46,833 --> 00:02:48,835
Mme Laurent,
je vous conduis à votre suite ?
61
00:02:49,794 --> 00:02:50,795
J'y vais.
62
00:02:51,838 --> 00:02:54,840
Je vous importunerai plus tard.
63
00:02:54,841 --> 00:02:57,759
Il me tarde d'y être.
64
00:02:57,760 --> 00:02:59,470
À plus. Allons-y.
65
00:03:03,016 --> 00:03:04,766
Je peux pas revivre ça.
66
00:03:04,767 --> 00:03:07,895
Ça va à l'encontre de tous mes principes.
67
00:03:07,896 --> 00:03:09,813
Imagine-toi l'an prochain.
68
00:03:09,814 --> 00:03:11,940
Tu t'apprêteras à devenir médecin.
69
00:03:11,941 --> 00:03:14,860
Merci, mais j'ai une pile
de vêtements de contention à trier
70
00:03:14,861 --> 00:03:16,612
qui m'attend.
71
00:03:16,613 --> 00:03:18,364
Je peux pas rester là.
72
00:03:32,545 --> 00:03:34,421
C'est lui. Le Ken humain.
73
00:03:34,422 --> 00:03:35,631
Qui ça ?
74
00:03:35,632 --> 00:03:38,217
L'homme qui fait tout
pour ressembler à Ken.
75
00:03:38,218 --> 00:03:41,845
Il a une émission de téléréalité
avec Barbie, Skipper et Allan.
76
00:03:41,846 --> 00:03:44,181
Ils ont consacré leur vie
à leur ressembler.
77
00:03:44,182 --> 00:03:45,390
Capitaine, ça vous parle ?
78
00:03:45,391 --> 00:03:48,518
Non, je ne le connais pas.
79
00:03:48,519 --> 00:03:49,937
J'ai une question.
80
00:03:49,938 --> 00:03:54,733
Et prends-la comme tu veux.
T'as une sexualité fluide ?
81
00:03:54,734 --> 00:03:56,693
Non. Je suis à fond.
82
00:03:56,694 --> 00:03:59,530
Je suis fan. Je le trouve admirable.
83
00:04:00,114 --> 00:04:04,576
Malala est admirable.
Lui, il se déguise en jouet.
84
00:04:04,577 --> 00:04:07,329
Non, il est le jouet.
85
00:04:07,330 --> 00:04:11,251
J'aurai vraiment tout vu.
86
00:04:12,252 --> 00:04:13,627
Plus rien ne peut me choquer.
87
00:04:13,628 --> 00:04:15,545
Adieu.
88
00:04:15,546 --> 00:04:17,297
Bonjour.
89
00:04:17,298 --> 00:04:19,508
- Non.
- J'ai besoin d'un médecin.
90
00:04:19,509 --> 00:04:21,885
- Aidez-moi.
- Par pitié.
91
00:04:21,886 --> 00:04:23,972
C'est pas vrai.
92
00:04:24,931 --> 00:04:25,932
Maman !
93
00:04:27,600 --> 00:04:29,394
Mon Pompon. Mon Tri-Tri.
94
00:04:32,146 --> 00:04:34,482
J'ai vraiment besoin qu'on les draine.
95
00:04:35,692 --> 00:04:37,985
Je peux vous l'emprunter une seconde ?
96
00:04:37,986 --> 00:04:41,363
Faites. Il semble vous appartenir, madame...
97
00:04:41,364 --> 00:04:42,490
Von Dreesen.
98
00:04:43,241 --> 00:04:44,659
- Caroline.
- D'accord.
99
00:04:48,037 --> 00:04:49,538
- Pompon ?
- Pompon ?
100
00:04:49,539 --> 00:04:52,667
J'en ai, de la chance.
Mon propre infirmier.
101
00:04:53,584 --> 00:04:54,835
Qu'est-ce qui est le pire ?
102
00:04:54,836 --> 00:04:57,254
Que tu aies fait un lifting
sans me le dire,
103
00:04:57,255 --> 00:05:00,465
ou que tu débarques sans prévenir ?
104
00:05:00,466 --> 00:05:02,552
J'avais peur que tu quittes le navire.
105
00:05:03,303 --> 00:05:04,303
Jolie chambre, non ?
106
00:05:04,304 --> 00:05:09,516
J'ai dit à la réceptionniste :
"Mon fils Tristan est infirmier à bord.
107
00:05:09,517 --> 00:05:11,685
Je l'ai pas vu depuis plus de deux ans.
108
00:05:11,686 --> 00:05:15,605
Je dois traverser l'océan pour le voir."
109
00:05:15,606 --> 00:05:17,107
Elle m'a surclassée.
110
00:05:17,108 --> 00:05:19,027
Tu sais faire jouer tes relations.
111
00:05:29,537 --> 00:05:32,914
Vos glaçons, madame.
Vous en vouliez vraiment autant ?
112
00:05:32,915 --> 00:05:34,584
Oui. Entrez.
113
00:05:39,005 --> 00:05:40,131
Et voilà.
114
00:05:40,965 --> 00:05:42,050
Merci beaucoup.
115
00:05:46,846 --> 00:05:51,768
DOCTEUR ODYSSEY
116
00:05:54,729 --> 00:05:55,854
Bonsoir, mesdames.
117
00:05:55,855 --> 00:05:58,357
Désirez-vous
des aliments liquides ou solides ?
118
00:05:58,358 --> 00:05:59,691
Liquides.
119
00:05:59,692 --> 00:06:00,777
Formidable.
120
00:06:01,277 --> 00:06:02,278
Bonsoir.
121
00:06:02,820 --> 00:06:04,030
{\an8}Liquides ou solides ?
122
00:06:24,092 --> 00:06:26,344
{\an8}Excusez-moi.
123
00:06:27,261 --> 00:06:29,221
C'est quoi, cet accoutrement ?
124
00:06:29,222 --> 00:06:31,181
Tenue correcte exigée.
125
00:06:31,182 --> 00:06:33,558
{\an8}Vous avez oublié vos bagages sur le quai ?
126
00:06:33,559 --> 00:06:37,188
{\an8}Non, juste ma capacité à m'en soucier.
127
00:06:38,689 --> 00:06:39,898
{\an8}Que se passe-t-il ?
128
00:06:39,899 --> 00:06:44,904
{\an8}Comme vous le voyez,
elle ressemble à un gondolier.
129
00:06:46,114 --> 00:06:47,115
{\an8}Avery.
130
00:06:48,032 --> 00:06:49,658
{\an8}Allez vous changer.
131
00:06:49,659 --> 00:06:50,827
{\an8}On en reparlera.
132
00:06:53,871 --> 00:06:55,540
Et souriez un peu.
133
00:07:00,044 --> 00:07:03,130
{\an8}- Votre infirmière a une dent contre moi.
- Non.
134
00:07:03,131 --> 00:07:05,090
{\an8}C'est mauvais pour vous, Bobby.
135
00:07:05,091 --> 00:07:07,969
{\an8}Robert. Et non.
Vous me devez une danse. Venez.
136
00:07:09,137 --> 00:07:13,682
{\an8}Il va falloir bien plus que ça
pour s'attirer mes bonnes grâces.
137
00:07:13,683 --> 00:07:16,060
{\an8}Navré. J'aurai une discussion avec elle.
138
00:07:16,853 --> 00:07:18,186
{\an8}Une discussion ?
139
00:07:18,187 --> 00:07:20,106
{\an8}Je préfère l'action.
140
00:07:21,232 --> 00:07:22,233
{\an8}Eh bien...
141
00:07:23,067 --> 00:07:26,153
{\an8}N'allons pas trop vite en besogne.
142
00:07:26,154 --> 00:07:30,866
{\an8}Et Maury ? C'est votre mari.
Et mon patron.
143
00:07:30,867 --> 00:07:31,993
{\an8}Moi aussi.
144
00:07:32,493 --> 00:07:34,954
{\an8}Je n'ai qu'une chose à dire, Bobby.
145
00:07:35,746 --> 00:07:37,665
{\an8}Pas de contrat prénuptial.
146
00:07:38,749 --> 00:07:43,086
{\an8}Si notre mariage sombre comme le Titanic,
la moitié me reviendra.
147
00:07:43,087 --> 00:07:49,135
{\an8}Y compris vous,
ce navire et tout le reste.
148
00:07:50,261 --> 00:07:52,763
{\an8}D'accord.
149
00:08:19,624 --> 00:08:20,624
Désolé.
150
00:08:20,625 --> 00:08:21,709
Ça me gênait.
151
00:08:32,053 --> 00:08:33,054
Pardon.
152
00:08:33,888 --> 00:08:34,889
{\an8}Bonsoir.
153
00:08:35,389 --> 00:08:37,015
{\an8}Navré, je viens de découvrir
154
00:08:37,016 --> 00:08:39,434
{\an8}une nouvelle médecine fascinante.
155
00:08:39,435 --> 00:08:41,144
Vous voulez en parler ?
156
00:08:41,145 --> 00:08:43,814
Non. Je digère encore.
157
00:08:44,524 --> 00:08:46,609
- Je suis Ken.
- Je sais.
158
00:08:47,276 --> 00:08:49,569
Je suis un grand fan.
159
00:08:49,570 --> 00:08:51,446
Max, médecin de bord de l'Odyssey.
160
00:08:51,447 --> 00:08:53,406
Vous n'êtes pas mon public habituel.
161
00:08:53,407 --> 00:08:55,409
J'ai une question pour vous.
162
00:08:55,993 --> 00:08:57,869
Vous avez des équipements spéciaux.
163
00:08:57,870 --> 00:08:59,204
Une cabine de cryothérapie ?
164
00:08:59,205 --> 00:09:01,957
- Deux. Vous voulez voir ?
- Oui.
165
00:09:01,958 --> 00:09:03,042
D'accord.
166
00:09:03,668 --> 00:09:06,169
Voilà notre petit coin de cryothérapie.
167
00:09:06,170 --> 00:09:07,380
Pour elle et lui.
168
00:09:08,381 --> 00:09:11,425
Ou pour lui et lui ?
169
00:09:12,760 --> 00:09:13,886
Chiche ?
170
00:09:16,222 --> 00:09:18,349
Vous venez
de faire refaire vos pectoraux ?
171
00:09:19,058 --> 00:09:21,851
Oui. Je les ai musclés
en faisant de l'exercice.
172
00:09:21,852 --> 00:09:26,440
Mais j'ai ajouté un petit implant
pour leur donner une forme parfaite.
173
00:09:27,441 --> 00:09:28,608
C'était la touche finale.
174
00:09:28,609 --> 00:09:30,527
La statue de David est achevée.
175
00:09:30,528 --> 00:09:32,697
- La statue de Ken.
- Oui.
176
00:09:34,365 --> 00:09:37,367
Je regarde votre émission.
177
00:09:37,368 --> 00:09:41,079
Je trouve fascinant
que vous vous présentiez comme un artiste
178
00:09:41,080 --> 00:09:43,374
entièrement dévoué à son art.
179
00:09:44,125 --> 00:09:47,210
Ma mère disait toujours :
"Tu peux être qui tu veux."
180
00:09:47,211 --> 00:09:50,464
J'ai pris ça au pied de la lettre.
181
00:09:51,090 --> 00:09:52,340
Et vous ?
182
00:09:52,341 --> 00:09:55,303
Qui seriez-vous si vous aviez le choix ?
183
00:09:58,014 --> 00:09:59,973
Gamin, je voulais être un chien.
184
00:09:59,974 --> 00:10:01,809
Il y a des communautés pour ça.
185
00:10:05,646 --> 00:10:06,605
RDV À L'INFIRMERIE
186
00:10:06,606 --> 00:10:07,898
Mince. Ça se gâte.
187
00:10:08,566 --> 00:10:09,899
Il faut lever le camp.
188
00:10:09,900 --> 00:10:11,027
Entendu.
189
00:10:15,823 --> 00:10:16,824
Merci.
190
00:10:21,162 --> 00:10:22,704
C'est ma 4e opération des seins.
191
00:10:22,705 --> 00:10:24,789
Ça ne m'est jamais arrivé.
192
00:10:24,790 --> 00:10:26,542
Jamais trois sans quatre ?
193
00:10:28,544 --> 00:10:30,128
Quel traitement prenez-vous ?
194
00:10:30,129 --> 00:10:32,922
Des antibiotiques
et une crème cicatrisante.
195
00:10:32,923 --> 00:10:34,174
Pas d'antidouleurs ?
196
00:10:34,175 --> 00:10:37,427
Je suis contre les produits synthétiques
dans mon corps.
197
00:10:37,428 --> 00:10:40,013
Ceux à ingérer.
198
00:10:40,014 --> 00:10:41,349
C'est compréhensible.
199
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
La seule chose qui m'aide, c'est la glace.
200
00:10:45,603 --> 00:10:47,062
Vous en mettez souvent ?
201
00:10:47,063 --> 00:10:48,272
Toute la journée.
202
00:10:48,898 --> 00:10:51,067
Je ne peux pas m'en passer.
203
00:10:53,027 --> 00:10:54,028
Je vois.
204
00:10:54,987 --> 00:10:55,988
Vous avez des gelures.
205
00:10:56,739 --> 00:10:57,739
Prépare un bain chaud.
206
00:10:57,740 --> 00:11:01,076
Il faut dissoudre les cristaux de glace
pour limiter les dégâts.
207
00:11:01,077 --> 00:11:04,079
Je vous prescris un baume de CBD
pour la douleur. C'est bio.
208
00:11:04,080 --> 00:11:05,246
Ma peau cicatrisera ?
209
00:11:05,247 --> 00:11:06,498
Les rougeurs s'estomperont,
210
00:11:06,499 --> 00:11:08,708
mais avec des gelures d'un tel degré,
211
00:11:08,709 --> 00:11:10,502
les lésions sont irréversibles.
212
00:11:10,503 --> 00:11:12,587
Vous verrez apparaître des cloques.
213
00:11:12,588 --> 00:11:14,506
Vous aurez peut-être une greffe de peau.
214
00:11:14,507 --> 00:11:16,800
Pour l'instant,
on va veiller à votre confort.
215
00:11:16,801 --> 00:11:20,388
Pourquoi attendre ?
C'est pas si difficile, une greffe.
216
00:11:20,971 --> 00:11:23,473
Ah bon ?
Une greffe de peau n'a rien de sorcier ?
217
00:11:23,474 --> 00:11:26,519
- Infirmière.
- Suivez-moi. Sur-le-champ.
218
00:11:34,068 --> 00:11:37,404
Vous allez changer d'attitude.
219
00:11:37,405 --> 00:11:39,114
Vous travaillez pour moi, compris ?
220
00:11:39,115 --> 00:11:40,532
Je suis au service des patients.
221
00:11:40,533 --> 00:11:41,616
Et visiblement,
222
00:11:41,617 --> 00:11:43,827
c'est de soins psy dont ils ont besoin.
223
00:11:43,828 --> 00:11:45,287
Je ne travaille pas pour vous.
224
00:11:46,330 --> 00:11:48,791
C'est exact.
225
00:11:49,291 --> 00:11:50,418
Vous êtes virée.
226
00:12:17,945 --> 00:12:21,322
- Le médecin t'a dit d'arrêter la cocaïne.
- Je sais, Jessa.
227
00:12:21,323 --> 00:12:22,240
J'étais là.
228
00:12:22,241 --> 00:12:23,993
Et je vais arrêter.
229
00:12:25,369 --> 00:12:26,369
Après la croisière.
230
00:12:26,370 --> 00:12:27,454
Je plaisante pas.
231
00:12:27,455 --> 00:12:29,581
Si t'étudies pas, tu rateras l'exam.
232
00:12:29,582 --> 00:12:30,665
C'est simple.
233
00:12:30,666 --> 00:12:33,793
Je te donnerai plus les réponses.
234
00:12:33,794 --> 00:12:36,630
Tu m'auras pas. Pas question.
235
00:12:37,339 --> 00:12:38,340
Pippa.
236
00:12:39,133 --> 00:12:43,053
Ton nez. Il se détache de ton visage.
237
00:12:46,891 --> 00:12:49,017
Ça va aller.
238
00:12:49,018 --> 00:12:52,687
Le plus important dans ces cas-là,
c'est de réagir vite.
239
00:12:52,688 --> 00:12:55,857
Vous voyez souvent des nez tomber ?
240
00:12:55,858 --> 00:12:57,692
J'ai déjà traité d'autres avulsions.
241
00:12:57,693 --> 00:12:58,777
Comment c'est arrivé ?
242
00:12:58,778 --> 00:13:02,281
Le produit utilisé pour la rhinoplastie
de Pippa est à base d'acétone.
243
00:13:03,449 --> 00:13:06,034
À forte dose, certaines substances...
244
00:13:06,035 --> 00:13:07,285
À forte dose. T'entends ?
245
00:13:07,286 --> 00:13:08,995
Lâche-moi. C'était de la bonne.
246
00:13:08,996 --> 00:13:11,831
Ça peut dissoudre l'implant
et causer une fuite d'acétone.
247
00:13:11,832 --> 00:13:13,750
Il ronge les tissus environnants,
248
00:13:13,751 --> 00:13:16,295
ce qui entraîne une avulsion nasale.
Un détachement.
249
00:13:17,296 --> 00:13:20,673
Ceci n'est qu'une solution temporaire.
250
00:13:20,674 --> 00:13:23,718
Ne vous en faites pas.
Lenore a déjà contacté un chirurgien
251
00:13:23,719 --> 00:13:27,139
à Los Angeles spécialisé
dans les reconstructions nasales.
252
00:13:37,191 --> 00:13:39,025
On dirait le Fantôme de l'Opéra.
253
00:13:39,026 --> 00:13:41,152
Un vestige
d'une croisière spéciale Broadway.
254
00:13:41,153 --> 00:13:43,571
- J'ai rien de mieux.
- Un costume ?
255
00:13:43,572 --> 00:13:44,906
On dirait Lady Gaga.
256
00:13:44,907 --> 00:13:47,576
Où est mon nez ? À la poubelle ?
257
00:13:48,577 --> 00:13:49,661
Je te croyais virée.
258
00:13:49,662 --> 00:13:51,746
Je le suis. Dès la fin de la croisière.
259
00:13:51,747 --> 00:13:53,748
Ça peut s'arranger. Parle à Lenore.
260
00:13:53,749 --> 00:13:55,209
Certainement pas.
261
00:13:56,544 --> 00:13:57,837
Ça avance ?
262
00:13:59,505 --> 00:14:01,422
Parfois, on fait des miracles.
263
00:14:01,423 --> 00:14:04,676
Et parfois, on doit rendre un nez
dans une boîte.
264
00:14:04,677 --> 00:14:06,928
- Ça marchera jamais.
- L'odorat a
265
00:14:06,929 --> 00:14:10,598
- un grand pouvoir régénératif.
- Pas ça, la croisade contre toi.
266
00:14:10,599 --> 00:14:12,684
Je lâcherai pas. J'ai parlé au capitaine.
267
00:14:12,685 --> 00:14:13,852
Il parlera à Lenore.
268
00:14:13,853 --> 00:14:15,687
Je t'ai rien demandé.
269
00:14:15,688 --> 00:14:17,939
Je veux plus de la vie de croisière.
270
00:14:17,940 --> 00:14:20,358
Ça date pas d'hier.
C'est juste la goutte d'eau.
271
00:14:20,359 --> 00:14:22,694
Et ta bourse ? Tu abandonnes ?
272
00:14:22,695 --> 00:14:23,862
Je vais de l'avant.
273
00:14:23,863 --> 00:14:26,365
- Comment tu peux me faire ça ?
- Pardon ?
274
00:14:26,949 --> 00:14:28,992
Je suis ni ta mère, ni ta copine.
275
00:14:28,993 --> 00:14:30,618
J'en ai besoin.
276
00:14:30,619 --> 00:14:33,163
Navrée que ta mère t'ait causé
une peur de l'abandon,
277
00:14:33,664 --> 00:14:35,916
mais ne la projette pas sur moi.
278
00:14:47,136 --> 00:14:48,804
Non, j'ai rien à dire.
279
00:14:50,973 --> 00:14:55,311
Mais si je devais dire quelque chose,
je dirais que t'as été un peu dure.
280
00:14:56,312 --> 00:14:58,981
Génial. Tu t'y mets aussi.
Tout le monde me déteste.
281
00:14:59,690 --> 00:15:00,733
Pas moi.
282
00:15:02,359 --> 00:15:04,987
- Trop beau.
- Incroyable.
283
00:15:06,238 --> 00:15:07,239
Oui.
284
00:15:07,907 --> 00:15:10,491
C'est un peu rouge et enflé,
mais rien d'anormal
285
00:15:10,492 --> 00:15:12,452
après une chirurgie.
286
00:15:12,453 --> 00:15:13,537
D'accord.
287
00:15:14,204 --> 00:15:17,874
Je dois rester prudent.
288
00:15:17,875 --> 00:15:21,337
Après autant d'interventions,
le sepsis est un vrai danger.
289
00:15:22,129 --> 00:15:24,422
Vous avez bien fait de venir.
290
00:15:24,423 --> 00:15:27,717
On surveillera tout au long de la semaine.
291
00:15:27,718 --> 00:15:30,596
Mais je ne suis pas inquiet.
292
00:15:36,352 --> 00:15:38,062
Pardon. C'est douloureux ?
293
00:15:38,979 --> 00:15:40,105
Ça va.
294
00:15:40,689 --> 00:15:43,525
Je fascine beaucoup de gens,
295
00:15:44,318 --> 00:15:47,321
mais ils sont rarement aussi gentils.
296
00:15:49,949 --> 00:15:53,326
Je n'ai jamais vu quelqu'un
s'assumer autant que vous.
297
00:15:53,327 --> 00:15:55,119
Je trouve ça super.
298
00:15:55,120 --> 00:15:58,540
Je vous trouve super aussi, docteur.
299
00:15:59,416 --> 00:16:00,501
Sans mentir.
300
00:16:01,126 --> 00:16:04,588
Vous voyez l'humanité des gens.
C'est plus fort que vous.
301
00:16:05,172 --> 00:16:07,675
C'est une qualité très rare.
302
00:17:43,979 --> 00:17:45,814
Bonjour. Service d'entretien.
303
00:17:57,659 --> 00:17:59,828
Continuez le massage cardiaque.
On arrive.
304
00:18:12,841 --> 00:18:14,927
- Défibrillateur !
- D'accord.
305
00:18:21,767 --> 00:18:23,352
Prêt.
306
00:18:24,645 --> 00:18:27,314
Asystolie. Aucun rythme cardiaque.
On ne peut rien faire.
307
00:18:30,400 --> 00:18:31,443
Réessayez.
308
00:18:31,985 --> 00:18:33,570
Toujours en asystolie.
309
00:18:35,197 --> 00:18:36,657
Pas de pouls.
310
00:18:38,742 --> 00:18:40,536
Mesures avancées de réanimation.
311
00:18:41,286 --> 00:18:42,538
Une intubation ?
312
00:18:43,413 --> 00:18:45,957
- Max.
- Son taux d'oxygène chute.
313
00:18:45,958 --> 00:18:47,584
Il faut l'intuber tout de suite.
314
00:18:48,502 --> 00:18:49,878
Max.
315
00:18:51,839 --> 00:18:53,297
Tension artérielle 190 sur 50.
316
00:18:53,298 --> 00:18:54,632
Max.
317
00:18:54,633 --> 00:18:56,050
- Max !
- Arrête.
318
00:18:56,051 --> 00:18:57,177
Il est mort.
319
00:19:14,444 --> 00:19:16,864
Heure du décès : 08 h 13.
320
00:19:17,614 --> 00:19:19,241
On doit l'emmener en bas.
321
00:19:20,701 --> 00:19:24,121
Code 4178. Il nous faut un chariot.
322
00:19:30,169 --> 00:19:31,836
Pourquoi pas le brancard ?
323
00:19:31,837 --> 00:19:32,920
C'est pas un hôpital.
324
00:19:32,921 --> 00:19:35,339
On peut pas se promener sur le pont
avec un cadavre.
325
00:19:35,340 --> 00:19:39,219
Les passagers méritent de vivre
une expérience non traumatisante
326
00:19:39,720 --> 00:19:41,263
en toute insouciance.
327
00:19:42,514 --> 00:19:43,973
C'est la règle, Max.
328
00:19:43,974 --> 00:19:45,058
Et lui ?
329
00:19:46,894 --> 00:19:49,812
Il mérite mieux qu'un voyage
sous des draps sales.
330
00:19:49,813 --> 00:19:51,523
C'est juste pour le transporter.
331
00:19:52,065 --> 00:19:53,066
À la morgue.
332
00:21:07,057 --> 00:21:08,976
- Où on va ?
- Chez le fleuriste.
333
00:21:09,685 --> 00:21:11,560
Pourquoi ? Et la morgue ?
334
00:21:11,561 --> 00:21:14,273
En cas de décès,
la boutique sert de morgue.
335
00:21:16,900 --> 00:21:20,444
C'est le plus grand espace non crucial
réfrigéré du navire.
336
00:21:20,445 --> 00:21:21,738
Salut, Sadie.
337
00:21:22,781 --> 00:21:27,619
Quand un patient décède,
on le garde ici jusqu'au prochain port.
338
00:21:28,412 --> 00:21:30,079
- Vous êtes sérieux ?
- Oui.
339
00:21:30,080 --> 00:21:32,873
En cas de décès,
on distribue des fleurs aux passagers
340
00:21:32,874 --> 00:21:36,503
pour faire de la place.
On fait ce qu'on peut.
341
00:21:40,924 --> 00:21:43,009
Une autopsie n'est pas autorisée.
342
00:21:43,010 --> 00:21:46,387
Mais je dois savoir.
A-t-on une épidémie sur les bras ?
343
00:21:46,388 --> 00:21:47,972
C'est une nécrose.
344
00:21:47,973 --> 00:21:52,060
Les érythèmes au-delà des incisions
indiquent une inflammation généralisée.
345
00:21:52,894 --> 00:21:55,063
- Donc, non. Je ne pense pas.
- Sepsis ?
346
00:21:56,398 --> 00:21:58,607
C'est ce qu'il redoutait quand je l'ai vu.
347
00:21:58,608 --> 00:22:01,028
Tu pouvais pas savoir
que ça irait si vite.
348
00:22:01,737 --> 00:22:04,155
On a fait de cet endroit un paradis.
349
00:22:04,156 --> 00:22:06,199
Mais il reste artificiel.
350
00:22:06,700 --> 00:22:08,117
Factice.
351
00:22:08,118 --> 00:22:09,285
Une illusion.
352
00:22:09,286 --> 00:22:12,539
Le monde reste inchangé.
353
00:22:13,165 --> 00:22:14,541
Tout ce qu'on peut faire,
354
00:22:15,584 --> 00:22:16,752
c'est avancer.
355
00:22:18,628 --> 00:22:21,131
Je vais alerter les autorités
et ses proches.
356
00:22:22,549 --> 00:22:24,134
Je m'occupe du certificat de décès.
357
00:22:28,055 --> 00:22:31,892
Il était légèrement enflé.
Tu as fait ce qu'il fallait.
358
00:22:34,102 --> 00:22:37,147
J'aurais dû savoir
qu'un patient mourait dans son sommeil.
359
00:23:11,181 --> 00:23:12,306
Ça me fend le cœur.
360
00:23:12,307 --> 00:23:15,018
C'est affreux. Pauvre garçon.
361
00:23:21,024 --> 00:23:22,234
J'ai une surprise pour toi.
362
00:23:22,734 --> 00:23:24,819
Demain, on retire mes bandages.
363
00:23:24,820 --> 00:23:28,280
Et toi et moi, on ira faire du seabob.
Je nous ai inscrits.
364
00:23:28,281 --> 00:23:29,658
Tu sais ce que c'est ?
365
00:23:30,158 --> 00:23:32,076
Oui, je connais.
366
00:23:32,077 --> 00:23:35,580
C'est comme un jet-ski
avec lequel on peut plonger sous l'eau.
367
00:23:36,206 --> 00:23:39,125
Je travaille.
Je suis pas en vacances, moi.
368
00:23:39,126 --> 00:23:42,753
Allez. Je veux t'offrir un moment spécial.
369
00:23:42,754 --> 00:23:44,965
Tu sais ce que tu fais ?
370
00:23:45,549 --> 00:23:48,009
C'est toujours pareil, avec toi.
371
00:23:49,678 --> 00:23:50,845
Tu m'inondes d'amour.
372
00:23:50,846 --> 00:23:53,264
Tu débordes d'affection, puis...
373
00:23:53,265 --> 00:23:55,808
tu disparais
374
00:23:55,809 --> 00:23:57,477
Dieu sait combien de temps.
375
00:23:58,228 --> 00:24:00,354
Mon ange, d'où ça sort ?
376
00:24:00,355 --> 00:24:02,481
Tu sais pourquoi j'étais un ange ?
377
00:24:02,482 --> 00:24:04,067
Je me croyais responsable
378
00:24:04,943 --> 00:24:06,610
à chaque fois que tu partais.
379
00:24:06,611 --> 00:24:10,866
J'osais pas te quitter des yeux,
380
00:24:11,908 --> 00:24:13,618
de peur de plus jamais te revoir.
381
00:24:14,953 --> 00:24:15,954
Et ça...
382
00:24:18,123 --> 00:24:19,165
Ça faisait mal.
383
00:24:19,166 --> 00:24:23,127
C'est pas très gentil, Tri-Tri.
Tu ignores ce que c'est d'avoir mal.
384
00:24:23,128 --> 00:24:26,213
Ma mère était injuste.
Elle ne m'aimait pas.
385
00:24:26,214 --> 00:24:27,381
Tu vois ?
386
00:24:27,382 --> 00:24:30,635
J'essaie de te dire ce que je ressens,
et tu ramènes tout à toi.
387
00:24:32,095 --> 00:24:34,388
J'ai de vrais problèmes.
388
00:24:34,389 --> 00:24:36,056
Et ils me gâchent la vie.
389
00:24:36,057 --> 00:24:40,394
J'ai besoin d'affection,
et c'est de ta faute.
390
00:24:40,395 --> 00:24:41,979
Ne me parle pas comme ça.
391
00:24:41,980 --> 00:24:45,107
Je cherche l'affection
de femmes qui ne veulent pas de moi.
392
00:24:45,108 --> 00:24:47,235
- Pourquoi, à ton avis ?
- Arrête !
393
00:24:48,320 --> 00:24:49,821
Je ne veux pas entendre ça.
394
00:24:50,655 --> 00:24:51,864
Tu ne comprends pas ?
395
00:24:51,865 --> 00:24:54,700
Je suis ta mère, et tu es mon bébé.
396
00:24:54,701 --> 00:24:57,287
Si je te blesse,
ça me blesse d'autant plus.
397
00:24:59,039 --> 00:25:01,541
Mon cœur...
398
00:25:04,711 --> 00:25:06,754
- Où tu vas ?
- Je ne peux pas...
399
00:25:06,755 --> 00:25:08,631
- J'ai besoin d'air.
- Je vois.
400
00:25:08,632 --> 00:25:10,090
Pile à temps.
401
00:25:10,091 --> 00:25:12,469
Vas-y. J'ai l'habitude.
402
00:25:14,012 --> 00:25:15,013
Maman ?
403
00:25:16,139 --> 00:25:17,140
Maman ?
404
00:25:24,064 --> 00:25:25,190
Suivez mon doigt.
405
00:25:26,024 --> 00:25:27,484
Uniquement des yeux.
406
00:25:29,986 --> 00:25:34,199
Pompon, appelle Don et le Dr Tibanye.
Ils sauront quoi faire.
407
00:25:37,077 --> 00:25:38,619
Elle n'a rien, je vous dis.
408
00:25:38,620 --> 00:25:41,205
Elle fait ça
parce que je lui ai fait des reproches.
409
00:25:41,206 --> 00:25:43,165
Elle fait diversion. C'est son truc.
410
00:25:43,166 --> 00:25:46,627
Peut-être bien.
Mais ses tremblements m'inquiètent.
411
00:25:46,628 --> 00:25:48,671
Sa chorée au visage et aux mains.
412
00:25:48,672 --> 00:25:51,590
Elle prend du métoclopramide
contre les nausées.
413
00:25:51,591 --> 00:25:53,175
C'est pas un effet secondaire ?
414
00:25:53,176 --> 00:25:56,263
Si, mais faisons-lui passer une IRM.
415
00:25:56,763 --> 00:25:58,265
Et demandons son dossier médical.
416
00:25:58,765 --> 00:26:00,100
Je vais...
417
00:26:01,351 --> 00:26:04,186
appeler Don et son médecin.
418
00:26:04,187 --> 00:26:05,354
Qui qu'ils soient.
419
00:26:05,355 --> 00:26:07,731
Elle note tout. Elle a aucune mémoire.
420
00:26:07,732 --> 00:26:08,817
Une seconde.
421
00:26:10,026 --> 00:26:11,026
Regardez ça.
422
00:26:11,027 --> 00:26:12,195
Vendredi
Samedi
423
00:26:14,864 --> 00:26:15,990
Son écriture a changé.
424
00:26:15,991 --> 00:26:17,908
Oui. Elle perd en motricité fine.
425
00:26:17,909 --> 00:26:19,952
Que disais-tu à propos de sa mémoire ?
426
00:26:19,953 --> 00:26:21,580
Il lui faut un test génétique.
427
00:26:22,998 --> 00:26:27,877
C'est quoi,
cette histoire d'expansion du gène HTT ?
428
00:26:29,129 --> 00:26:33,300
On la trouve chez les patients
atteints de la maladie de Huntington.
429
00:26:45,437 --> 00:26:49,274
Mon grand-père Jimmy,
ton arrière-grand-père,
430
00:26:50,483 --> 00:26:51,860
en est mort.
431
00:26:53,528 --> 00:26:56,196
J'avais à peine dix ans,
mais je n'oublierai jamais.
432
00:26:56,197 --> 00:26:58,074
C'était affreux.
433
00:26:59,451 --> 00:27:00,951
Il n'y a toujours pas de remède ?
434
00:27:00,952 --> 00:27:04,748
La médecine a fait
d'énormes progrès depuis.
435
00:27:07,083 --> 00:27:08,460
Combien de temps il me reste ?
436
00:27:08,960 --> 00:27:09,961
Dis-moi la vérité.
437
00:27:12,380 --> 00:27:13,423
Avec un traitement...
438
00:27:15,592 --> 00:27:17,677
je dirais encore dix bonnes années.
439
00:27:18,595 --> 00:27:19,721
Voire plus.
440
00:27:21,431 --> 00:27:24,725
Max et moi allons discuter
avec ton médecin à Monaco.
441
00:27:24,726 --> 00:27:26,686
À nous trois,
442
00:27:27,479 --> 00:27:32,066
on décidera de la suite
en matière de traitement, d'avancées
443
00:27:32,067 --> 00:27:33,818
- et...
- D'accord.
444
00:27:36,988 --> 00:27:38,198
Merci.
445
00:27:41,201 --> 00:27:42,369
C'est tout ?
446
00:27:44,079 --> 00:27:45,080
Oui.
447
00:27:46,206 --> 00:27:49,291
Je t'ai promis qu'on ferait du seabob,
et on va le faire.
448
00:27:49,292 --> 00:27:51,961
- On a rendez-vous dans 30 min.
- Maman.
449
00:27:53,880 --> 00:27:55,547
Ça fait beaucoup à digérer.
450
00:27:55,548 --> 00:27:57,800
- Je sais.
- Tu peux prendre le temps...
451
00:27:57,801 --> 00:27:59,802
Je sais. Ça fait beaucoup.
452
00:27:59,803 --> 00:28:02,179
Je finirai sûrement par réaliser,
453
00:28:02,180 --> 00:28:04,723
et je passerai par toutes les émotions.
454
00:28:04,724 --> 00:28:07,519
Mais pour l'instant, je sais juste...
455
00:28:09,979 --> 00:28:11,064
que tu as raison.
456
00:28:11,898 --> 00:28:13,857
J'ai été absente.
457
00:28:13,858 --> 00:28:17,277
J'ai commis des erreurs.
Et s'il ne me reste que dix ans à vivre,
458
00:28:17,278 --> 00:28:20,281
je compte bien les passer à me racheter.
459
00:28:23,576 --> 00:28:25,161
Va chercher ta combinaison.
460
00:28:29,165 --> 00:28:30,166
D'accord.
461
00:28:50,145 --> 00:28:51,146
Tu tiens le coup ?
462
00:28:53,565 --> 00:28:58,485
Voyons. En l'espace d'une semaine,
j'ai perdu un patient
463
00:28:58,486 --> 00:29:01,321
et diagnostiqué
une maladie incurable à une autre.
464
00:29:01,322 --> 00:29:04,575
Ça me déprime un peu.
465
00:29:04,576 --> 00:29:08,246
Certaines choses sont inévitables.
466
00:29:09,622 --> 00:29:12,083
- J'aurais pu faire plus.
- On dit toujours ça.
467
00:29:14,419 --> 00:29:16,296
T'as jamais perdu un patient ?
468
00:29:18,423 --> 00:29:19,466
Si, plein.
469
00:29:20,508 --> 00:29:21,801
Je voyais la mort au quotidien.
470
00:29:23,803 --> 00:29:25,930
- Mais pas depuis...
- Ton hospitalisation.
471
00:29:30,143 --> 00:29:33,146
Il était avec moi à l'hôpital. Ken.
472
00:29:34,272 --> 00:29:35,815
Au début de mon isolement,
473
00:29:36,566 --> 00:29:38,776
on m'apportait des livres et des films.
474
00:29:38,777 --> 00:29:40,987
De grandes œuvres.
475
00:29:41,613 --> 00:29:44,573
Mais à l'article de la mort,
476
00:29:44,574 --> 00:29:46,950
j'avais ma dose de profondeur.
477
00:29:46,951 --> 00:29:49,245
Je voulais de la télé-poubelle.
478
00:29:50,163 --> 00:29:54,042
De la téléréalité sans prise de tête.
479
00:29:54,709 --> 00:29:57,044
L'émission de Ken passait en boucle.
480
00:29:57,045 --> 00:29:59,464
Il n'y avait que Ken, ses amis et moi.
481
00:30:00,465 --> 00:30:04,385
Il y avait lui, une Barbie,
un Skipper et un Ken de Malibu.
482
00:30:04,886 --> 00:30:08,096
Au début, je trouvais ça nul,
483
00:30:08,097 --> 00:30:09,598
mais à force de regarder,
484
00:30:09,599 --> 00:30:11,767
j'ai trouvé l'émission très humaine.
485
00:30:11,768 --> 00:30:16,272
Il cherchait à se découvrir.
486
00:30:17,106 --> 00:30:18,733
Quand j'étais alité,
487
00:30:19,234 --> 00:30:22,111
sans savoir
si j'allais me réveiller le lendemain,
488
00:30:23,238 --> 00:30:25,949
les thèmes de l'émission
me parlaient beaucoup.
489
00:30:27,116 --> 00:30:28,201
Qui suis-je ?
490
00:30:29,369 --> 00:30:30,578
Qu'est-ce que je veux ?
491
00:30:32,497 --> 00:30:34,040
Quelle empreinte j'espère laisser ?
492
00:31:20,879 --> 00:31:22,505
Venez m'aider !
493
00:31:23,840 --> 00:31:26,593
- Ohé, j'ai une patiente inconsciente !
- Qu'y a-t-il ?
494
00:31:30,013 --> 00:31:32,807
Aucune idée.
Elle a fait une crise. Pas de traumatisme.
495
00:31:33,474 --> 00:31:34,559
Déplaçons-la.
496
00:31:35,059 --> 00:31:38,605
Vérifions ses incisions.
À trois. Un, deux, trois.
497
00:31:40,273 --> 00:31:42,399
Elle n'a pas pris les antibiotiques.
Bon sang !
498
00:31:42,400 --> 00:31:44,568
Fasciite nécrosante. Il faut agir vite.
499
00:31:44,569 --> 00:31:46,403
Bolus de solution saline normale.
500
00:31:46,404 --> 00:31:48,739
Antibiotiques.
Dose d'attaque de vancomycine.
501
00:31:48,740 --> 00:31:51,450
Plus 600 mg de clindamycine toutes les 8 h
et culture tissulaire.
502
00:31:51,451 --> 00:31:53,994
- Que se passe-t-il ?
- Sortez.
503
00:31:53,995 --> 00:31:56,455
Question de stérilisation.
Patientez dans mon bureau.
504
00:31:56,456 --> 00:31:58,166
J'arrive dans cinq minutes. Merci.
505
00:31:59,167 --> 00:32:01,668
- Avery, pose-lui une perfusion.
- D'accord.
506
00:32:01,669 --> 00:32:02,754
Entendez-moi bien.
507
00:32:03,755 --> 00:32:07,883
Vanna n'est pas qu'une patiente,
elle se charge de mon shopping.
508
00:32:07,884 --> 00:32:10,803
Elle compte plus à mes yeux
que ma famille.
509
00:32:11,763 --> 00:32:14,723
J'aimerais savoir ce qu'il se passe.
510
00:32:14,724 --> 00:32:16,475
Elle a une infection.
511
00:32:16,476 --> 00:32:18,393
On doit l'éradiquer ou elle se propagera.
512
00:32:18,394 --> 00:32:23,565
Et ça n'affectera pas ses implants ?
513
00:32:23,566 --> 00:32:26,026
Sa survie est notre priorité.
514
00:32:26,027 --> 00:32:27,694
Je comprends.
515
00:32:27,695 --> 00:32:30,197
Je suis pas
la Méchante Sorcière de l'Ouest.
516
00:32:30,198 --> 00:32:35,452
Mais son apparence fait partie intégrante
de son identité.
517
00:32:35,453 --> 00:32:37,245
Il y a diverses approches possibles.
518
00:32:37,246 --> 00:32:40,207
Débridement, traitement
par pression négative... Mais honnêtement,
519
00:32:40,208 --> 00:32:41,833
tout pourrait affecter l'implant.
520
00:32:41,834 --> 00:32:43,877
Alors, faisons autrement.
521
00:32:43,878 --> 00:32:45,129
Utilisons-les toutes.
522
00:32:46,130 --> 00:32:48,799
Débridement de précision.
Une couche de peau à la fois.
523
00:32:48,800 --> 00:32:51,259
Et traitement par pression négative
pour le reste.
524
00:32:51,260 --> 00:32:52,552
Et la propagation post-op ?
525
00:32:52,553 --> 00:32:54,429
Cryothérapie ciblée. On a l'équipement.
526
00:32:54,430 --> 00:32:56,932
S'il reste des bactéries,
ça empêchera leur propagation.
527
00:32:56,933 --> 00:32:58,809
Ça stimule la croissance du collagène,
528
00:32:58,810 --> 00:33:02,020
ce qui atténuera les cicatrices.
La peau sera plus belle et plus saine.
529
00:33:02,021 --> 00:33:04,356
Ça demanderait une grande précision.
530
00:33:04,357 --> 00:33:05,899
Je peux le faire.
531
00:33:05,900 --> 00:33:06,985
J'en suis capable.
532
00:33:08,569 --> 00:33:09,821
Je suis de son avis.
533
00:33:24,794 --> 00:33:25,920
Tu vas l'éclater.
534
00:33:31,384 --> 00:33:33,594
Ensuite, traitement par pression négative.
535
00:33:48,568 --> 00:33:52,446
J'ai hâte d'aller au port
et de faire du shopping.
536
00:33:52,447 --> 00:33:53,656
Toi ? Non.
537
00:33:54,824 --> 00:33:56,491
On va à la plage avant le déjeuner ?
538
00:33:56,492 --> 00:33:59,327
Je vais faire du surf, mais il y a un bar.
539
00:33:59,328 --> 00:34:00,787
J'adorerais, Pompon.
540
00:34:00,788 --> 00:34:04,541
Mais j'aimerais aussi
des tapis en jonc de mer pour la villa.
541
00:34:04,542 --> 00:34:07,377
Mes nouvelles amies savent
où en trouver pour trois fois rien.
542
00:34:07,378 --> 00:34:09,172
Envoie-moi l'adresse.
543
00:34:10,840 --> 00:34:12,091
- Envoie-moi ta loc.
- Oui.
544
00:34:12,967 --> 00:34:13,968
À tout à l'heure.
545
00:34:17,263 --> 00:34:18,264
Salut.
546
00:35:10,399 --> 00:35:12,609
Bonjour. Une table pour deux.
547
00:35:12,610 --> 00:35:13,694
Suivez-moi.
548
00:35:22,036 --> 00:35:23,037
Merci.
549
00:35:30,044 --> 00:35:31,169
Excusez-moi.
550
00:35:31,170 --> 00:35:32,879
Désolé. Elle va arriver.
551
00:35:32,880 --> 00:35:38,219
Il y a un couple qui...
Vous pouvez attendre au bar.
552
00:35:38,803 --> 00:35:40,470
- Oui.
- La place est libre ?
553
00:35:40,471 --> 00:35:42,181
C'est votre convive ?
554
00:35:46,352 --> 00:35:47,353
Je m'en contenterai.
555
00:35:48,187 --> 00:35:50,106
- D'accord. Bon appétit.
- Merci.
556
00:36:01,033 --> 00:36:02,034
Vas-y.
557
00:36:02,910 --> 00:36:03,911
Je t'écoute.
558
00:36:05,788 --> 00:36:06,998
Tu sais ce que je déteste ?
559
00:36:08,958 --> 00:36:10,042
Recevoir une leçon.
560
00:36:11,878 --> 00:36:13,171
On peut pas l'oublier.
561
00:36:14,422 --> 00:36:16,799
On peut pas effacer ce qu'on a réalisé.
562
00:36:17,341 --> 00:36:18,967
Y a plus d'excuses.
563
00:36:18,968 --> 00:36:20,303
Qu'est-ce que t'as réalisé ?
564
00:36:21,095 --> 00:36:23,347
J'en sais rien.
Que c'était peut-être pas réel.
565
00:36:24,182 --> 00:36:25,891
J'étais pas vraiment amoureux d'Avery.
566
00:36:25,892 --> 00:36:28,435
J'avais le béguin.
567
00:36:28,436 --> 00:36:31,897
Je reproduis un fichu schéma.
568
00:36:31,898 --> 00:36:36,235
Avec les femmes en position d'autorité.
569
00:36:40,198 --> 00:36:41,532
Je me fais toujours avoir.
570
00:36:43,284 --> 00:36:45,994
Elle revient
et promet de ne jamais partir.
571
00:36:45,995 --> 00:36:50,625
Je sais que je devrais pas la croire.
Mais...
572
00:36:53,211 --> 00:36:57,381
Je croyais que ce serait différent...
cette fois.
573
00:36:58,799 --> 00:37:00,051
D'après mon expérience,
574
00:37:01,844 --> 00:37:04,180
les gens sont capables de changer.
575
00:37:05,890 --> 00:37:08,851
Mais pas quand on s'y attend,
ni quand on le voudrait.
576
00:37:09,810 --> 00:37:10,811
Ni quand on en a besoin.
577
00:37:14,273 --> 00:37:16,067
Je suis vraiment désolé. Ça craint.
578
00:37:20,196 --> 00:37:21,321
Oui.
579
00:37:21,322 --> 00:37:23,241
Puisqu'on est adultes...
580
00:37:24,617 --> 00:37:25,701
et que...
581
00:37:27,411 --> 00:37:30,957
je crois que tu viens
de me donner ta bénédiction.
582
00:37:32,166 --> 00:37:35,377
Je me trompe ?
T'en penses quoi ? Mauvaise idée ?
583
00:37:35,378 --> 00:37:36,920
Coucher avec une subordonnée ?
584
00:37:36,921 --> 00:37:38,296
Bien sûr que c'est mal.
585
00:37:38,297 --> 00:37:41,217
On est en 2024. T'étais cryogénisé
ces cinq dernières années ?
586
00:37:42,385 --> 00:37:46,013
Mais tout n'est pas si simple.
587
00:37:46,847 --> 00:37:49,684
La vie est... étrange.
588
00:37:51,769 --> 00:37:53,104
On tisse des liens au travail.
589
00:37:55,273 --> 00:37:56,357
Exact.
590
00:37:58,818 --> 00:38:00,987
Si c'est sincère entre vous...
591
00:38:02,113 --> 00:38:03,739
Ça peut pas devenir sérieux.
592
00:38:04,615 --> 00:38:07,534
L'an prochain, elle sera renvoyée
ou en passe de devenir médecin.
593
00:38:07,535 --> 00:38:09,244
Et après ça...
594
00:38:09,245 --> 00:38:11,664
Tu auras la soixantaine passée.
595
00:38:13,833 --> 00:38:14,834
Alors, là.
596
00:38:15,543 --> 00:38:17,377
Tu sais pas à qui t'as affaire.
597
00:38:17,378 --> 00:38:19,547
J'ai étudié en pensionnat.
598
00:38:22,883 --> 00:38:23,884
On boit une bière ?
599
00:38:24,510 --> 00:38:25,761
Oui.
600
00:38:27,763 --> 00:38:28,931
Mademoiselle.
601
00:38:29,724 --> 00:38:32,225
- Vous oubliez votre...
- Mon nez !
602
00:38:32,226 --> 00:38:33,935
Vous me sauvez la vie.
603
00:38:33,936 --> 00:38:36,688
Je doute que ça s'expédie à l'étranger.
Merci.
604
00:38:36,689 --> 00:38:41,277
- Salut. Des nouvelles de...
- Ma très chère mère ? Non.
605
00:38:41,861 --> 00:38:43,779
Il paraît qu'elle est partie à Mazatlán.
606
00:38:44,488 --> 00:38:46,282
Elle a pris l'avion sans dire au revoir.
607
00:38:47,950 --> 00:38:48,951
Ça va ?
608
00:38:50,786 --> 00:38:51,662
Non.
609
00:38:53,789 --> 00:38:54,790
Mais ça ira.
610
00:38:57,168 --> 00:38:58,418
Et toi ?
611
00:38:58,419 --> 00:39:00,671
Avery m'a parlé de ton lien avec Ken.
612
00:39:01,922 --> 00:39:03,132
Désolé de m'être moqué.
613
00:39:03,883 --> 00:39:07,386
C'est brutal.
Je sais pas trop comment gérer ça.
614
00:39:10,097 --> 00:39:12,725
On a trois croisières à notre actif.
615
00:39:13,976 --> 00:39:15,186
À nous, le repos.
616
00:39:16,354 --> 00:39:18,396
Si on allait à l'hôtel ?
617
00:39:18,397 --> 00:39:20,775
On pourrait commander à manger
et regarder Archer.
618
00:39:24,236 --> 00:39:25,946
Je sais que ça résoudra pas tout.
619
00:39:26,614 --> 00:39:28,324
Mais c'est un bon début.
620
00:39:30,868 --> 00:39:32,161
Merci.
621
00:39:33,037 --> 00:39:35,747
Il paraît que vous postulez
à notre bourse.
622
00:39:35,748 --> 00:39:37,791
Il paraît que je suis au chômage.
623
00:39:37,792 --> 00:39:40,543
Allons. Vous n'êtes pas renvoyée.
624
00:39:40,544 --> 00:39:43,588
J'ai dit ça par vacherie.
625
00:39:43,589 --> 00:39:48,802
Écoutez, si je vous épargne,
c'est parce que vous avez aidé Vanna.
626
00:39:48,803 --> 00:39:51,971
Elle est la seule capable
de deviner mes tailles
627
00:39:51,972 --> 00:39:53,765
chez Chanel en moins de deux.
628
00:39:53,766 --> 00:39:55,475
Alors, merci.
629
00:39:55,476 --> 00:39:56,685
Je vous en prie.
630
00:39:58,354 --> 00:40:02,024
Quant à la bourse,
631
00:40:02,817 --> 00:40:04,151
je vous recommanderai.
632
00:40:05,027 --> 00:40:07,738
C'est pas rien.
633
00:40:32,096 --> 00:40:35,265
Quand j'étais hospitalisé,
durant des semaines,
634
00:40:35,266 --> 00:40:39,478
le seul contact humain que j'avais
était à travers une fenêtre.
635
00:40:40,855 --> 00:40:41,856
Alors...
636
00:40:43,274 --> 00:40:46,985
À force de regarder Ken
et toute la bande à la télé,
637
00:40:46,986 --> 00:40:49,071
vous êtes un peu devenus mes amis.
638
00:40:49,738 --> 00:40:51,614
Je vous parlais.
639
00:40:51,615 --> 00:40:54,493
Comme si on était ensemble.
640
00:40:55,202 --> 00:40:57,537
- Ça paraît fou, mais...
- Pas du tout.
641
00:40:57,538 --> 00:40:59,039
Les poupées servent à ça.
642
00:40:59,665 --> 00:41:01,333
À être des amies quand on a personne.
643
00:41:02,293 --> 00:41:05,129
Ken en était la preuve vivante.
Personne ne naît héros.
644
00:41:06,005 --> 00:41:08,007
On devient le héros dont on a besoin.
645
00:41:10,009 --> 00:41:13,052
Désolée, mais vous pourriez
nous montrer où il est ?
646
00:41:13,053 --> 00:41:15,388
Son testament nous nomme
comme ses proches,
647
00:41:15,389 --> 00:41:18,392
donc on doit organiser ses obsèques.
648
00:41:21,520 --> 00:41:23,438
Désolé de ne pas avoir pu faire plus.
649
00:41:23,439 --> 00:41:26,150
Bien des médecins refusent
les patients comme nous.
650
00:41:26,942 --> 00:41:29,528
Vous, non. C'est suffisant.
651
00:42:07,441 --> 00:42:09,443
Sous-titres : Cynthia Kirbach