1 00:00:01,001 --> 00:00:03,002 Ce navire, c'est le paradis. 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,044 {\an8}PRÉCÉDEMMENT... 3 00:00:04,045 --> 00:00:05,504 Et vous êtes là... 4 00:00:05,505 --> 00:00:07,172 pour garder tout le monde en vie. 5 00:00:07,173 --> 00:00:08,341 Respiration irrégulière. 6 00:00:09,050 --> 00:00:10,010 Défibrillateur. 7 00:00:10,802 --> 00:00:12,219 C'est bon. 8 00:00:12,220 --> 00:00:13,887 On forme une belle équipe. 9 00:00:13,888 --> 00:00:15,055 J'ai un secret. 10 00:00:15,056 --> 00:00:17,017 T'es amoureux d'Avery ? 11 00:00:18,852 --> 00:00:21,229 - T'as enfreint le code. - Vis-à-vis de toi ? 12 00:00:22,188 --> 00:00:23,272 On fait une trêve ? 13 00:00:23,273 --> 00:00:24,898 Fini de se battre pour une fille. 14 00:00:24,899 --> 00:00:25,983 T'es importante. 15 00:00:25,984 --> 00:00:27,110 Pour moi. 16 00:00:41,541 --> 00:00:43,292 Il y a de nouvelles têtes, cette année. 17 00:00:43,293 --> 00:00:45,294 Il faut renouveler tes blagues. 18 00:00:45,295 --> 00:00:47,964 Dieu du ciel. Ça en fait, des nouveautés. 19 00:00:49,632 --> 00:00:54,386 En cas d'urgence, utilisez vos implants comme flotteurs. 20 00:00:54,387 --> 00:00:55,679 Vous êtes méchants. 21 00:00:55,680 --> 00:00:58,682 Ces gens sont atteints de dysmorphophobie. 22 00:00:58,683 --> 00:01:02,478 Antidouleurs et air marin. Rien de mieux après une chirurgie esthétique. 23 00:01:02,479 --> 00:01:03,979 Vous faites quoi ? 24 00:01:03,980 --> 00:01:06,899 Le capitaine et Tristan aiment se moquer des gens 25 00:01:06,900 --> 00:01:09,903 victimes d'une industrie qui les facture pour les exploiter. 26 00:01:11,154 --> 00:01:13,907 Et voilà l'exploiteuse en chef. 27 00:01:15,950 --> 00:01:17,743 - Qui c'est ? - Lenore Laurent. 28 00:01:17,744 --> 00:01:19,578 La femme de notre PDG, Maury. 29 00:01:19,579 --> 00:01:23,082 Ils ont aussi une chaîne de cliniques de chirurgie esthétique. 30 00:01:23,083 --> 00:01:25,375 Elle réserve le navire tous les ans pour ses clients. 31 00:01:25,376 --> 00:01:27,377 Ils se font opérer et récupèrent à bord. 32 00:01:27,378 --> 00:01:29,379 Mais sa véritable motivation, 33 00:01:29,380 --> 00:01:32,174 c'est qu'elle veut se taper le capitaine. 34 00:01:32,175 --> 00:01:36,428 Elle ne veut pas... Arrêtez vos sottises. 35 00:01:36,429 --> 00:01:38,097 Bobby Massey ! 36 00:01:38,098 --> 00:01:42,435 Elle m'a repéré. Souriez. Allons-y. 37 00:01:44,854 --> 00:01:47,064 Mon pirate aguerri. 38 00:01:47,065 --> 00:01:48,608 Lenore Laurent. 39 00:01:49,442 --> 00:01:50,819 Vous ne cessez de rajeunir. 40 00:01:51,402 --> 00:01:52,612 Arrêtez. 41 00:01:53,863 --> 00:01:56,032 Qu'avez-vous fait ? 42 00:01:56,533 --> 00:02:00,285 - Juvéderm ? Restylane ? - Non. 43 00:02:00,286 --> 00:02:01,829 - De la testostérone ? - Non. 44 00:02:01,830 --> 00:02:05,457 Rien que du soleil, du sommeil et de la crème solaire. 45 00:02:05,458 --> 00:02:06,793 Comment va Maury ? 46 00:02:07,377 --> 00:02:09,044 Maury. Il se porte à merveille, 47 00:02:09,045 --> 00:02:12,089 tant qu'il a sa charcuterie et son pain blanc. 48 00:02:12,090 --> 00:02:13,758 Il passe son temps à s'empiffrer. 49 00:02:15,385 --> 00:02:18,220 Rappelez-moi votre nom ? 50 00:02:18,221 --> 00:02:20,764 J'ai envie de dire Harvey, mais c'est pas ça. 51 00:02:20,765 --> 00:02:22,474 Si. Je m'appelle bien Harvey. 52 00:02:22,475 --> 00:02:23,976 C'est Avery. 53 00:02:23,977 --> 00:02:27,062 Notre talentueuse infirmière en pratique avancée. 54 00:02:27,063 --> 00:02:28,523 Avery. 55 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 Exact. 56 00:02:31,151 --> 00:02:33,778 Superbe. Votre prénom, je veux dire. 57 00:02:34,863 --> 00:02:37,448 J'espère que vous serez de meilleure humeur cette année. 58 00:02:38,199 --> 00:02:43,412 Mes patients paient une fortune. Ils veulent voir des visages rayonnants, 59 00:02:43,413 --> 00:02:45,999 enjoués et accueillants. 60 00:02:46,833 --> 00:02:48,835 Mme Laurent, je vous conduis à votre suite ? 61 00:02:49,794 --> 00:02:50,795 J'y vais. 62 00:02:51,838 --> 00:02:54,840 Je vous importunerai plus tard. 63 00:02:54,841 --> 00:02:57,759 Il me tarde d'y être. 64 00:02:57,760 --> 00:02:59,470 À plus. Allons-y. 65 00:03:03,016 --> 00:03:04,766 Je peux pas revivre ça. 66 00:03:04,767 --> 00:03:07,895 Ça va à l'encontre de tous mes principes. 67 00:03:07,896 --> 00:03:09,813 Imagine-toi l'an prochain. 68 00:03:09,814 --> 00:03:11,940 Tu t'apprêteras à devenir médecin. 69 00:03:11,941 --> 00:03:14,860 Merci, mais j'ai une pile de vêtements de contention à trier 70 00:03:14,861 --> 00:03:16,612 qui m'attend. 71 00:03:16,613 --> 00:03:18,364 Je peux pas rester là. 72 00:03:32,545 --> 00:03:34,421 C'est lui. Le Ken humain. 73 00:03:34,422 --> 00:03:35,631 Qui ça ? 74 00:03:35,632 --> 00:03:38,217 L'homme qui fait tout pour ressembler à Ken. 75 00:03:38,218 --> 00:03:41,845 Il a une émission de téléréalité avec Barbie, Skipper et Allan. 76 00:03:41,846 --> 00:03:44,181 Ils ont consacré leur vie à leur ressembler. 77 00:03:44,182 --> 00:03:45,390 Capitaine, ça vous parle ? 78 00:03:45,391 --> 00:03:48,518 Non, je ne le connais pas. 79 00:03:48,519 --> 00:03:49,937 J'ai une question. 80 00:03:49,938 --> 00:03:54,733 Et prends-la comme tu veux. T'as une sexualité fluide ? 81 00:03:54,734 --> 00:03:56,693 Non. Je suis à fond. 82 00:03:56,694 --> 00:03:59,530 Je suis fan. Je le trouve admirable. 83 00:04:00,114 --> 00:04:04,576 Malala est admirable. Lui, il se déguise en jouet. 84 00:04:04,577 --> 00:04:07,329 Non, il est le jouet. 85 00:04:07,330 --> 00:04:11,251 J'aurai vraiment tout vu. 86 00:04:12,252 --> 00:04:13,627 Plus rien ne peut me choquer. 87 00:04:13,628 --> 00:04:15,545 Adieu. 88 00:04:15,546 --> 00:04:17,297 Bonjour. 89 00:04:17,298 --> 00:04:19,508 - Non. - J'ai besoin d'un médecin. 90 00:04:19,509 --> 00:04:21,885 - Aidez-moi. - Par pitié. 91 00:04:21,886 --> 00:04:23,972 C'est pas vrai. 92 00:04:24,931 --> 00:04:25,932 Maman ! 93 00:04:27,600 --> 00:04:29,394 Mon Pompon. Mon Tri-Tri. 94 00:04:32,146 --> 00:04:34,482 J'ai vraiment besoin qu'on les draine. 95 00:04:35,692 --> 00:04:37,985 Je peux vous l'emprunter une seconde ? 96 00:04:37,986 --> 00:04:41,363 Faites. Il semble vous appartenir, madame... 97 00:04:41,364 --> 00:04:42,490 Von Dreesen. 98 00:04:43,241 --> 00:04:44,659 - Caroline. - D'accord. 99 00:04:48,037 --> 00:04:49,538 - Pompon ? - Pompon ? 100 00:04:49,539 --> 00:04:52,667 J'en ai, de la chance. Mon propre infirmier. 101 00:04:53,584 --> 00:04:54,835 Qu'est-ce qui est le pire ? 102 00:04:54,836 --> 00:04:57,254 Que tu aies fait un lifting sans me le dire, 103 00:04:57,255 --> 00:05:00,465 ou que tu débarques sans prévenir ? 104 00:05:00,466 --> 00:05:02,552 J'avais peur que tu quittes le navire. 105 00:05:03,303 --> 00:05:04,303 Jolie chambre, non ? 106 00:05:04,304 --> 00:05:09,516 J'ai dit à la réceptionniste : "Mon fils Tristan est infirmier à bord. 107 00:05:09,517 --> 00:05:11,685 Je l'ai pas vu depuis plus de deux ans. 108 00:05:11,686 --> 00:05:15,605 Je dois traverser l'océan pour le voir." 109 00:05:15,606 --> 00:05:17,107 Elle m'a surclassée. 110 00:05:17,108 --> 00:05:19,027 Tu sais faire jouer tes relations. 111 00:05:29,537 --> 00:05:32,914 Vos glaçons, madame. Vous en vouliez vraiment autant ? 112 00:05:32,915 --> 00:05:34,584 Oui. Entrez. 113 00:05:39,005 --> 00:05:40,131 Et voilà. 114 00:05:40,965 --> 00:05:42,050 Merci beaucoup. 115 00:05:46,846 --> 00:05:51,768 DOCTEUR ODYSSEY 116 00:05:54,729 --> 00:05:55,854 Bonsoir, mesdames. 117 00:05:55,855 --> 00:05:58,357 Désirez-vous des aliments liquides ou solides ? 118 00:05:58,358 --> 00:05:59,691 Liquides. 119 00:05:59,692 --> 00:06:00,777 Formidable. 120 00:06:01,277 --> 00:06:02,278 Bonsoir. 121 00:06:02,820 --> 00:06:04,030 {\an8}Liquides ou solides ? 122 00:06:24,092 --> 00:06:26,344 {\an8}Excusez-moi. 123 00:06:27,261 --> 00:06:29,221 C'est quoi, cet accoutrement ? 124 00:06:29,222 --> 00:06:31,181 Tenue correcte exigée. 125 00:06:31,182 --> 00:06:33,558 {\an8}Vous avez oublié vos bagages sur le quai ? 126 00:06:33,559 --> 00:06:37,188 {\an8}Non, juste ma capacité à m'en soucier. 127 00:06:38,689 --> 00:06:39,898 {\an8}Que se passe-t-il ? 128 00:06:39,899 --> 00:06:44,904 {\an8}Comme vous le voyez, elle ressemble à un gondolier. 129 00:06:46,114 --> 00:06:47,115 {\an8}Avery. 130 00:06:48,032 --> 00:06:49,658 {\an8}Allez vous changer. 131 00:06:49,659 --> 00:06:50,827 {\an8}On en reparlera. 132 00:06:53,871 --> 00:06:55,540 Et souriez un peu. 133 00:07:00,044 --> 00:07:03,130 {\an8}- Votre infirmière a une dent contre moi. - Non. 134 00:07:03,131 --> 00:07:05,090 {\an8}C'est mauvais pour vous, Bobby. 135 00:07:05,091 --> 00:07:07,969 {\an8}Robert. Et non. Vous me devez une danse. Venez. 136 00:07:09,137 --> 00:07:13,682 {\an8}Il va falloir bien plus que ça pour s'attirer mes bonnes grâces. 137 00:07:13,683 --> 00:07:16,060 {\an8}Navré. J'aurai une discussion avec elle. 138 00:07:16,853 --> 00:07:18,186 {\an8}Une discussion ? 139 00:07:18,187 --> 00:07:20,106 {\an8}Je préfère l'action. 140 00:07:21,232 --> 00:07:22,233 {\an8}Eh bien... 141 00:07:23,067 --> 00:07:26,153 {\an8}N'allons pas trop vite en besogne. 142 00:07:26,154 --> 00:07:30,866 {\an8}Et Maury ? C'est votre mari. Et mon patron. 143 00:07:30,867 --> 00:07:31,993 {\an8}Moi aussi. 144 00:07:32,493 --> 00:07:34,954 {\an8}Je n'ai qu'une chose à dire, Bobby. 145 00:07:35,746 --> 00:07:37,665 {\an8}Pas de contrat prénuptial. 146 00:07:38,749 --> 00:07:43,086 {\an8}Si notre mariage sombre comme le Titanic, la moitié me reviendra. 147 00:07:43,087 --> 00:07:49,135 {\an8}Y compris vous, ce navire et tout le reste. 148 00:07:50,261 --> 00:07:52,763 {\an8}D'accord. 149 00:08:19,624 --> 00:08:20,624 Désolé. 150 00:08:20,625 --> 00:08:21,709 Ça me gênait. 151 00:08:32,053 --> 00:08:33,054 Pardon. 152 00:08:33,888 --> 00:08:34,889 {\an8}Bonsoir. 153 00:08:35,389 --> 00:08:37,015 {\an8}Navré, je viens de découvrir 154 00:08:37,016 --> 00:08:39,434 {\an8}une nouvelle médecine fascinante. 155 00:08:39,435 --> 00:08:41,144 Vous voulez en parler ? 156 00:08:41,145 --> 00:08:43,814 Non. Je digère encore. 157 00:08:44,524 --> 00:08:46,609 - Je suis Ken. - Je sais. 158 00:08:47,276 --> 00:08:49,569 Je suis un grand fan. 159 00:08:49,570 --> 00:08:51,446 Max, médecin de bord de l'Odyssey. 160 00:08:51,447 --> 00:08:53,406 Vous n'êtes pas mon public habituel. 161 00:08:53,407 --> 00:08:55,409 J'ai une question pour vous. 162 00:08:55,993 --> 00:08:57,869 Vous avez des équipements spéciaux. 163 00:08:57,870 --> 00:08:59,204 Une cabine de cryothérapie ? 164 00:08:59,205 --> 00:09:01,957 - Deux. Vous voulez voir ? - Oui. 165 00:09:01,958 --> 00:09:03,042 D'accord. 166 00:09:03,668 --> 00:09:06,169 Voilà notre petit coin de cryothérapie. 167 00:09:06,170 --> 00:09:07,380 Pour elle et lui. 168 00:09:08,381 --> 00:09:11,425 Ou pour lui et lui ? 169 00:09:12,760 --> 00:09:13,886 Chiche ? 170 00:09:16,222 --> 00:09:18,349 Vous venez de faire refaire vos pectoraux ? 171 00:09:19,058 --> 00:09:21,851 Oui. Je les ai musclés en faisant de l'exercice. 172 00:09:21,852 --> 00:09:26,440 Mais j'ai ajouté un petit implant pour leur donner une forme parfaite. 173 00:09:27,441 --> 00:09:28,608 C'était la touche finale. 174 00:09:28,609 --> 00:09:30,527 La statue de David est achevée. 175 00:09:30,528 --> 00:09:32,697 - La statue de Ken. - Oui. 176 00:09:34,365 --> 00:09:37,367 Je regarde votre émission. 177 00:09:37,368 --> 00:09:41,079 Je trouve fascinant que vous vous présentiez comme un artiste 178 00:09:41,080 --> 00:09:43,374 entièrement dévoué à son art. 179 00:09:44,125 --> 00:09:47,210 Ma mère disait toujours : "Tu peux être qui tu veux." 180 00:09:47,211 --> 00:09:50,464 J'ai pris ça au pied de la lettre. 181 00:09:51,090 --> 00:09:52,340 Et vous ? 182 00:09:52,341 --> 00:09:55,303 Qui seriez-vous si vous aviez le choix ? 183 00:09:58,014 --> 00:09:59,973 Gamin, je voulais être un chien. 184 00:09:59,974 --> 00:10:01,809 Il y a des communautés pour ça. 185 00:10:05,646 --> 00:10:06,605 RDV À L'INFIRMERIE 186 00:10:06,606 --> 00:10:07,898 Mince. Ça se gâte. 187 00:10:08,566 --> 00:10:09,899 Il faut lever le camp. 188 00:10:09,900 --> 00:10:11,027 Entendu. 189 00:10:15,823 --> 00:10:16,824 Merci. 190 00:10:21,162 --> 00:10:22,704 C'est ma 4e opération des seins. 191 00:10:22,705 --> 00:10:24,789 Ça ne m'est jamais arrivé. 192 00:10:24,790 --> 00:10:26,542 Jamais trois sans quatre ? 193 00:10:28,544 --> 00:10:30,128 Quel traitement prenez-vous ? 194 00:10:30,129 --> 00:10:32,922 Des antibiotiques et une crème cicatrisante. 195 00:10:32,923 --> 00:10:34,174 Pas d'antidouleurs ? 196 00:10:34,175 --> 00:10:37,427 Je suis contre les produits synthétiques dans mon corps. 197 00:10:37,428 --> 00:10:40,013 Ceux à ingérer. 198 00:10:40,014 --> 00:10:41,349 C'est compréhensible. 199 00:10:42,308 --> 00:10:45,019 La seule chose qui m'aide, c'est la glace. 200 00:10:45,603 --> 00:10:47,062 Vous en mettez souvent ? 201 00:10:47,063 --> 00:10:48,272 Toute la journée. 202 00:10:48,898 --> 00:10:51,067 Je ne peux pas m'en passer. 203 00:10:53,027 --> 00:10:54,028 Je vois. 204 00:10:54,987 --> 00:10:55,988 Vous avez des gelures. 205 00:10:56,739 --> 00:10:57,739 Prépare un bain chaud. 206 00:10:57,740 --> 00:11:01,076 Il faut dissoudre les cristaux de glace pour limiter les dégâts. 207 00:11:01,077 --> 00:11:04,079 Je vous prescris un baume de CBD pour la douleur. C'est bio. 208 00:11:04,080 --> 00:11:05,246 Ma peau cicatrisera ? 209 00:11:05,247 --> 00:11:06,498 Les rougeurs s'estomperont, 210 00:11:06,499 --> 00:11:08,708 mais avec des gelures d'un tel degré, 211 00:11:08,709 --> 00:11:10,502 les lésions sont irréversibles. 212 00:11:10,503 --> 00:11:12,587 Vous verrez apparaître des cloques. 213 00:11:12,588 --> 00:11:14,506 Vous aurez peut-être une greffe de peau. 214 00:11:14,507 --> 00:11:16,800 Pour l'instant, on va veiller à votre confort. 215 00:11:16,801 --> 00:11:20,388 Pourquoi attendre ? C'est pas si difficile, une greffe. 216 00:11:20,971 --> 00:11:23,473 Ah bon ? Une greffe de peau n'a rien de sorcier ? 217 00:11:23,474 --> 00:11:26,519 - Infirmière. - Suivez-moi. Sur-le-champ. 218 00:11:34,068 --> 00:11:37,404 Vous allez changer d'attitude. 219 00:11:37,405 --> 00:11:39,114 Vous travaillez pour moi, compris ? 220 00:11:39,115 --> 00:11:40,532 Je suis au service des patients. 221 00:11:40,533 --> 00:11:41,616 Et visiblement, 222 00:11:41,617 --> 00:11:43,827 c'est de soins psy dont ils ont besoin. 223 00:11:43,828 --> 00:11:45,287 Je ne travaille pas pour vous. 224 00:11:46,330 --> 00:11:48,791 C'est exact. 225 00:11:49,291 --> 00:11:50,418 Vous êtes virée. 226 00:12:17,945 --> 00:12:21,322 - Le médecin t'a dit d'arrêter la cocaïne. - Je sais, Jessa. 227 00:12:21,323 --> 00:12:22,240 J'étais là. 228 00:12:22,241 --> 00:12:23,993 Et je vais arrêter. 229 00:12:25,369 --> 00:12:26,369 Après la croisière. 230 00:12:26,370 --> 00:12:27,454 Je plaisante pas. 231 00:12:27,455 --> 00:12:29,581 Si t'étudies pas, tu rateras l'exam. 232 00:12:29,582 --> 00:12:30,665 C'est simple. 233 00:12:30,666 --> 00:12:33,793 Je te donnerai plus les réponses. 234 00:12:33,794 --> 00:12:36,630 Tu m'auras pas. Pas question. 235 00:12:37,339 --> 00:12:38,340 Pippa. 236 00:12:39,133 --> 00:12:43,053 Ton nez. Il se détache de ton visage. 237 00:12:46,891 --> 00:12:49,017 Ça va aller. 238 00:12:49,018 --> 00:12:52,687 Le plus important dans ces cas-là, c'est de réagir vite. 239 00:12:52,688 --> 00:12:55,857 Vous voyez souvent des nez tomber ? 240 00:12:55,858 --> 00:12:57,692 J'ai déjà traité d'autres avulsions. 241 00:12:57,693 --> 00:12:58,777 Comment c'est arrivé ? 242 00:12:58,778 --> 00:13:02,281 Le produit utilisé pour la rhinoplastie de Pippa est à base d'acétone. 243 00:13:03,449 --> 00:13:06,034 À forte dose, certaines substances... 244 00:13:06,035 --> 00:13:07,285 À forte dose. T'entends ? 245 00:13:07,286 --> 00:13:08,995 Lâche-moi. C'était de la bonne. 246 00:13:08,996 --> 00:13:11,831 Ça peut dissoudre l'implant et causer une fuite d'acétone. 247 00:13:11,832 --> 00:13:13,750 Il ronge les tissus environnants, 248 00:13:13,751 --> 00:13:16,295 ce qui entraîne une avulsion nasale. Un détachement. 249 00:13:17,296 --> 00:13:20,673 Ceci n'est qu'une solution temporaire. 250 00:13:20,674 --> 00:13:23,718 Ne vous en faites pas. Lenore a déjà contacté un chirurgien 251 00:13:23,719 --> 00:13:27,139 à Los Angeles spécialisé dans les reconstructions nasales. 252 00:13:37,191 --> 00:13:39,025 On dirait le Fantôme de l'Opéra. 253 00:13:39,026 --> 00:13:41,152 Un vestige d'une croisière spéciale Broadway. 254 00:13:41,153 --> 00:13:43,571 - J'ai rien de mieux. - Un costume ? 255 00:13:43,572 --> 00:13:44,906 On dirait Lady Gaga. 256 00:13:44,907 --> 00:13:47,576 Où est mon nez ? À la poubelle ? 257 00:13:48,577 --> 00:13:49,661 Je te croyais virée. 258 00:13:49,662 --> 00:13:51,746 Je le suis. Dès la fin de la croisière. 259 00:13:51,747 --> 00:13:53,748 Ça peut s'arranger. Parle à Lenore. 260 00:13:53,749 --> 00:13:55,209 Certainement pas. 261 00:13:56,544 --> 00:13:57,837 Ça avance ? 262 00:13:59,505 --> 00:14:01,422 Parfois, on fait des miracles. 263 00:14:01,423 --> 00:14:04,676 Et parfois, on doit rendre un nez dans une boîte. 264 00:14:04,677 --> 00:14:06,928 - Ça marchera jamais. - L'odorat a 265 00:14:06,929 --> 00:14:10,598 - un grand pouvoir régénératif. - Pas ça, la croisade contre toi. 266 00:14:10,599 --> 00:14:12,684 Je lâcherai pas. J'ai parlé au capitaine. 267 00:14:12,685 --> 00:14:13,852 Il parlera à Lenore. 268 00:14:13,853 --> 00:14:15,687 Je t'ai rien demandé. 269 00:14:15,688 --> 00:14:17,939 Je veux plus de la vie de croisière. 270 00:14:17,940 --> 00:14:20,358 Ça date pas d'hier. C'est juste la goutte d'eau. 271 00:14:20,359 --> 00:14:22,694 Et ta bourse ? Tu abandonnes ? 272 00:14:22,695 --> 00:14:23,862 Je vais de l'avant. 273 00:14:23,863 --> 00:14:26,365 - Comment tu peux me faire ça ? - Pardon ? 274 00:14:26,949 --> 00:14:28,992 Je suis ni ta mère, ni ta copine. 275 00:14:28,993 --> 00:14:30,618 J'en ai besoin. 276 00:14:30,619 --> 00:14:33,163 Navrée que ta mère t'ait causé une peur de l'abandon, 277 00:14:33,664 --> 00:14:35,916 mais ne la projette pas sur moi. 278 00:14:47,136 --> 00:14:48,804 Non, j'ai rien à dire. 279 00:14:50,973 --> 00:14:55,311 Mais si je devais dire quelque chose, je dirais que t'as été un peu dure. 280 00:14:56,312 --> 00:14:58,981 Génial. Tu t'y mets aussi. Tout le monde me déteste. 281 00:14:59,690 --> 00:15:00,733 Pas moi. 282 00:15:02,359 --> 00:15:04,987 - Trop beau. - Incroyable. 283 00:15:06,238 --> 00:15:07,239 Oui. 284 00:15:07,907 --> 00:15:10,491 C'est un peu rouge et enflé, mais rien d'anormal 285 00:15:10,492 --> 00:15:12,452 après une chirurgie. 286 00:15:12,453 --> 00:15:13,537 D'accord. 287 00:15:14,204 --> 00:15:17,874 Je dois rester prudent. 288 00:15:17,875 --> 00:15:21,337 Après autant d'interventions, le sepsis est un vrai danger. 289 00:15:22,129 --> 00:15:24,422 Vous avez bien fait de venir. 290 00:15:24,423 --> 00:15:27,717 On surveillera tout au long de la semaine. 291 00:15:27,718 --> 00:15:30,596 Mais je ne suis pas inquiet. 292 00:15:36,352 --> 00:15:38,062 Pardon. C'est douloureux ? 293 00:15:38,979 --> 00:15:40,105 Ça va. 294 00:15:40,689 --> 00:15:43,525 Je fascine beaucoup de gens, 295 00:15:44,318 --> 00:15:47,321 mais ils sont rarement aussi gentils. 296 00:15:49,949 --> 00:15:53,326 Je n'ai jamais vu quelqu'un s'assumer autant que vous. 297 00:15:53,327 --> 00:15:55,119 Je trouve ça super. 298 00:15:55,120 --> 00:15:58,540 Je vous trouve super aussi, docteur. 299 00:15:59,416 --> 00:16:00,501 Sans mentir. 300 00:16:01,126 --> 00:16:04,588 Vous voyez l'humanité des gens. C'est plus fort que vous. 301 00:16:05,172 --> 00:16:07,675 C'est une qualité très rare. 302 00:17:43,979 --> 00:17:45,814 Bonjour. Service d'entretien. 303 00:17:57,659 --> 00:17:59,828 Continuez le massage cardiaque. On arrive. 304 00:18:12,841 --> 00:18:14,927 - Défibrillateur ! - D'accord. 305 00:18:21,767 --> 00:18:23,352 Prêt. 306 00:18:24,645 --> 00:18:27,314 Asystolie. Aucun rythme cardiaque. On ne peut rien faire. 307 00:18:30,400 --> 00:18:31,443 Réessayez. 308 00:18:31,985 --> 00:18:33,570 Toujours en asystolie. 309 00:18:35,197 --> 00:18:36,657 Pas de pouls. 310 00:18:38,742 --> 00:18:40,536 Mesures avancées de réanimation. 311 00:18:41,286 --> 00:18:42,538 Une intubation ? 312 00:18:43,413 --> 00:18:45,957 - Max. - Son taux d'oxygène chute. 313 00:18:45,958 --> 00:18:47,584 Il faut l'intuber tout de suite. 314 00:18:48,502 --> 00:18:49,878 Max. 315 00:18:51,839 --> 00:18:53,297 Tension artérielle 190 sur 50. 316 00:18:53,298 --> 00:18:54,632 Max. 317 00:18:54,633 --> 00:18:56,050 - Max ! - Arrête. 318 00:18:56,051 --> 00:18:57,177 Il est mort. 319 00:19:14,444 --> 00:19:16,864 Heure du décès : 08 h 13. 320 00:19:17,614 --> 00:19:19,241 On doit l'emmener en bas. 321 00:19:20,701 --> 00:19:24,121 Code 4178. Il nous faut un chariot. 322 00:19:30,169 --> 00:19:31,836 Pourquoi pas le brancard ? 323 00:19:31,837 --> 00:19:32,920 C'est pas un hôpital. 324 00:19:32,921 --> 00:19:35,339 On peut pas se promener sur le pont avec un cadavre. 325 00:19:35,340 --> 00:19:39,219 Les passagers méritent de vivre une expérience non traumatisante 326 00:19:39,720 --> 00:19:41,263 en toute insouciance. 327 00:19:42,514 --> 00:19:43,973 C'est la règle, Max. 328 00:19:43,974 --> 00:19:45,058 Et lui ? 329 00:19:46,894 --> 00:19:49,812 Il mérite mieux qu'un voyage sous des draps sales. 330 00:19:49,813 --> 00:19:51,523 C'est juste pour le transporter. 331 00:19:52,065 --> 00:19:53,066 À la morgue. 332 00:21:07,057 --> 00:21:08,976 - Où on va ? - Chez le fleuriste. 333 00:21:09,685 --> 00:21:11,560 Pourquoi ? Et la morgue ? 334 00:21:11,561 --> 00:21:14,273 En cas de décès, la boutique sert de morgue. 335 00:21:16,900 --> 00:21:20,444 C'est le plus grand espace non crucial réfrigéré du navire. 336 00:21:20,445 --> 00:21:21,738 Salut, Sadie. 337 00:21:22,781 --> 00:21:27,619 Quand un patient décède, on le garde ici jusqu'au prochain port. 338 00:21:28,412 --> 00:21:30,079 - Vous êtes sérieux ? - Oui. 339 00:21:30,080 --> 00:21:32,873 En cas de décès, on distribue des fleurs aux passagers 340 00:21:32,874 --> 00:21:36,503 pour faire de la place. On fait ce qu'on peut. 341 00:21:40,924 --> 00:21:43,009 Une autopsie n'est pas autorisée. 342 00:21:43,010 --> 00:21:46,387 Mais je dois savoir. A-t-on une épidémie sur les bras ? 343 00:21:46,388 --> 00:21:47,972 C'est une nécrose. 344 00:21:47,973 --> 00:21:52,060 Les érythèmes au-delà des incisions indiquent une inflammation généralisée. 345 00:21:52,894 --> 00:21:55,063 - Donc, non. Je ne pense pas. - Sepsis ? 346 00:21:56,398 --> 00:21:58,607 C'est ce qu'il redoutait quand je l'ai vu. 347 00:21:58,608 --> 00:22:01,028 Tu pouvais pas savoir que ça irait si vite. 348 00:22:01,737 --> 00:22:04,155 On a fait de cet endroit un paradis. 349 00:22:04,156 --> 00:22:06,199 Mais il reste artificiel. 350 00:22:06,700 --> 00:22:08,117 Factice. 351 00:22:08,118 --> 00:22:09,285 Une illusion. 352 00:22:09,286 --> 00:22:12,539 Le monde reste inchangé. 353 00:22:13,165 --> 00:22:14,541 Tout ce qu'on peut faire, 354 00:22:15,584 --> 00:22:16,752 c'est avancer. 355 00:22:18,628 --> 00:22:21,131 Je vais alerter les autorités et ses proches. 356 00:22:22,549 --> 00:22:24,134 Je m'occupe du certificat de décès. 357 00:22:28,055 --> 00:22:31,892 Il était légèrement enflé. Tu as fait ce qu'il fallait. 358 00:22:34,102 --> 00:22:37,147 J'aurais dû savoir qu'un patient mourait dans son sommeil. 359 00:23:11,181 --> 00:23:12,306 Ça me fend le cœur. 360 00:23:12,307 --> 00:23:15,018 C'est affreux. Pauvre garçon. 361 00:23:21,024 --> 00:23:22,234 J'ai une surprise pour toi. 362 00:23:22,734 --> 00:23:24,819 Demain, on retire mes bandages. 363 00:23:24,820 --> 00:23:28,280 Et toi et moi, on ira faire du seabob. Je nous ai inscrits. 364 00:23:28,281 --> 00:23:29,658 Tu sais ce que c'est ? 365 00:23:30,158 --> 00:23:32,076 Oui, je connais. 366 00:23:32,077 --> 00:23:35,580 C'est comme un jet-ski avec lequel on peut plonger sous l'eau. 367 00:23:36,206 --> 00:23:39,125 Je travaille. Je suis pas en vacances, moi. 368 00:23:39,126 --> 00:23:42,753 Allez. Je veux t'offrir un moment spécial. 369 00:23:42,754 --> 00:23:44,965 Tu sais ce que tu fais ? 370 00:23:45,549 --> 00:23:48,009 C'est toujours pareil, avec toi. 371 00:23:49,678 --> 00:23:50,845 Tu m'inondes d'amour. 372 00:23:50,846 --> 00:23:53,264 Tu débordes d'affection, puis... 373 00:23:53,265 --> 00:23:55,808 tu disparais 374 00:23:55,809 --> 00:23:57,477 Dieu sait combien de temps. 375 00:23:58,228 --> 00:24:00,354 Mon ange, d'où ça sort ? 376 00:24:00,355 --> 00:24:02,481 Tu sais pourquoi j'étais un ange ? 377 00:24:02,482 --> 00:24:04,067 Je me croyais responsable 378 00:24:04,943 --> 00:24:06,610 à chaque fois que tu partais. 379 00:24:06,611 --> 00:24:10,866 J'osais pas te quitter des yeux, 380 00:24:11,908 --> 00:24:13,618 de peur de plus jamais te revoir. 381 00:24:14,953 --> 00:24:15,954 Et ça... 382 00:24:18,123 --> 00:24:19,165 Ça faisait mal. 383 00:24:19,166 --> 00:24:23,127 C'est pas très gentil, Tri-Tri. Tu ignores ce que c'est d'avoir mal. 384 00:24:23,128 --> 00:24:26,213 Ma mère était injuste. Elle ne m'aimait pas. 385 00:24:26,214 --> 00:24:27,381 Tu vois ? 386 00:24:27,382 --> 00:24:30,635 J'essaie de te dire ce que je ressens, et tu ramènes tout à toi. 387 00:24:32,095 --> 00:24:34,388 J'ai de vrais problèmes. 388 00:24:34,389 --> 00:24:36,056 Et ils me gâchent la vie. 389 00:24:36,057 --> 00:24:40,394 J'ai besoin d'affection, et c'est de ta faute. 390 00:24:40,395 --> 00:24:41,979 Ne me parle pas comme ça. 391 00:24:41,980 --> 00:24:45,107 Je cherche l'affection de femmes qui ne veulent pas de moi. 392 00:24:45,108 --> 00:24:47,235 - Pourquoi, à ton avis ? - Arrête ! 393 00:24:48,320 --> 00:24:49,821 Je ne veux pas entendre ça. 394 00:24:50,655 --> 00:24:51,864 Tu ne comprends pas ? 395 00:24:51,865 --> 00:24:54,700 Je suis ta mère, et tu es mon bébé. 396 00:24:54,701 --> 00:24:57,287 Si je te blesse, ça me blesse d'autant plus. 397 00:24:59,039 --> 00:25:01,541 Mon cœur... 398 00:25:04,711 --> 00:25:06,754 - Où tu vas ? - Je ne peux pas... 399 00:25:06,755 --> 00:25:08,631 - J'ai besoin d'air. - Je vois. 400 00:25:08,632 --> 00:25:10,090 Pile à temps. 401 00:25:10,091 --> 00:25:12,469 Vas-y. J'ai l'habitude. 402 00:25:14,012 --> 00:25:15,013 Maman ? 403 00:25:16,139 --> 00:25:17,140 Maman ? 404 00:25:24,064 --> 00:25:25,190 Suivez mon doigt. 405 00:25:26,024 --> 00:25:27,484 Uniquement des yeux. 406 00:25:29,986 --> 00:25:34,199 Pompon, appelle Don et le Dr Tibanye. Ils sauront quoi faire. 407 00:25:37,077 --> 00:25:38,619 Elle n'a rien, je vous dis. 408 00:25:38,620 --> 00:25:41,205 Elle fait ça parce que je lui ai fait des reproches. 409 00:25:41,206 --> 00:25:43,165 Elle fait diversion. C'est son truc. 410 00:25:43,166 --> 00:25:46,627 Peut-être bien. Mais ses tremblements m'inquiètent. 411 00:25:46,628 --> 00:25:48,671 Sa chorée au visage et aux mains. 412 00:25:48,672 --> 00:25:51,590 Elle prend du métoclopramide contre les nausées. 413 00:25:51,591 --> 00:25:53,175 C'est pas un effet secondaire ? 414 00:25:53,176 --> 00:25:56,263 Si, mais faisons-lui passer une IRM. 415 00:25:56,763 --> 00:25:58,265 Et demandons son dossier médical. 416 00:25:58,765 --> 00:26:00,100 Je vais... 417 00:26:01,351 --> 00:26:04,186 appeler Don et son médecin. 418 00:26:04,187 --> 00:26:05,354 Qui qu'ils soient. 419 00:26:05,355 --> 00:26:07,731 Elle note tout. Elle a aucune mémoire. 420 00:26:07,732 --> 00:26:08,817 Une seconde. 421 00:26:10,026 --> 00:26:11,026 Regardez ça. 422 00:26:11,027 --> 00:26:12,195 Vendredi Samedi 423 00:26:14,864 --> 00:26:15,990 Son écriture a changé. 424 00:26:15,991 --> 00:26:17,908 Oui. Elle perd en motricité fine. 425 00:26:17,909 --> 00:26:19,952 Que disais-tu à propos de sa mémoire ? 426 00:26:19,953 --> 00:26:21,580 Il lui faut un test génétique. 427 00:26:22,998 --> 00:26:27,877 C'est quoi, cette histoire d'expansion du gène HTT ? 428 00:26:29,129 --> 00:26:33,300 On la trouve chez les patients atteints de la maladie de Huntington. 429 00:26:45,437 --> 00:26:49,274 Mon grand-père Jimmy, ton arrière-grand-père, 430 00:26:50,483 --> 00:26:51,860 en est mort. 431 00:26:53,528 --> 00:26:56,196 J'avais à peine dix ans, mais je n'oublierai jamais. 432 00:26:56,197 --> 00:26:58,074 C'était affreux. 433 00:26:59,451 --> 00:27:00,951 Il n'y a toujours pas de remède ? 434 00:27:00,952 --> 00:27:04,748 La médecine a fait d'énormes progrès depuis. 435 00:27:07,083 --> 00:27:08,460 Combien de temps il me reste ? 436 00:27:08,960 --> 00:27:09,961 Dis-moi la vérité. 437 00:27:12,380 --> 00:27:13,423 Avec un traitement... 438 00:27:15,592 --> 00:27:17,677 je dirais encore dix bonnes années. 439 00:27:18,595 --> 00:27:19,721 Voire plus. 440 00:27:21,431 --> 00:27:24,725 Max et moi allons discuter avec ton médecin à Monaco. 441 00:27:24,726 --> 00:27:26,686 À nous trois, 442 00:27:27,479 --> 00:27:32,066 on décidera de la suite en matière de traitement, d'avancées 443 00:27:32,067 --> 00:27:33,818 - et... - D'accord. 444 00:27:36,988 --> 00:27:38,198 Merci. 445 00:27:41,201 --> 00:27:42,369 C'est tout ? 446 00:27:44,079 --> 00:27:45,080 Oui. 447 00:27:46,206 --> 00:27:49,291 Je t'ai promis qu'on ferait du seabob, et on va le faire. 448 00:27:49,292 --> 00:27:51,961 - On a rendez-vous dans 30 min. - Maman. 449 00:27:53,880 --> 00:27:55,547 Ça fait beaucoup à digérer. 450 00:27:55,548 --> 00:27:57,800 - Je sais. - Tu peux prendre le temps... 451 00:27:57,801 --> 00:27:59,802 Je sais. Ça fait beaucoup. 452 00:27:59,803 --> 00:28:02,179 Je finirai sûrement par réaliser, 453 00:28:02,180 --> 00:28:04,723 et je passerai par toutes les émotions. 454 00:28:04,724 --> 00:28:07,519 Mais pour l'instant, je sais juste... 455 00:28:09,979 --> 00:28:11,064 que tu as raison. 456 00:28:11,898 --> 00:28:13,857 J'ai été absente. 457 00:28:13,858 --> 00:28:17,277 J'ai commis des erreurs. Et s'il ne me reste que dix ans à vivre, 458 00:28:17,278 --> 00:28:20,281 je compte bien les passer à me racheter. 459 00:28:23,576 --> 00:28:25,161 Va chercher ta combinaison. 460 00:28:29,165 --> 00:28:30,166 D'accord. 461 00:28:50,145 --> 00:28:51,146 Tu tiens le coup ? 462 00:28:53,565 --> 00:28:58,485 Voyons. En l'espace d'une semaine, j'ai perdu un patient 463 00:28:58,486 --> 00:29:01,321 et diagnostiqué une maladie incurable à une autre. 464 00:29:01,322 --> 00:29:04,575 Ça me déprime un peu. 465 00:29:04,576 --> 00:29:08,246 Certaines choses sont inévitables. 466 00:29:09,622 --> 00:29:12,083 - J'aurais pu faire plus. - On dit toujours ça. 467 00:29:14,419 --> 00:29:16,296 T'as jamais perdu un patient ? 468 00:29:18,423 --> 00:29:19,466 Si, plein. 469 00:29:20,508 --> 00:29:21,801 Je voyais la mort au quotidien. 470 00:29:23,803 --> 00:29:25,930 - Mais pas depuis... - Ton hospitalisation. 471 00:29:30,143 --> 00:29:33,146 Il était avec moi à l'hôpital. Ken. 472 00:29:34,272 --> 00:29:35,815 Au début de mon isolement, 473 00:29:36,566 --> 00:29:38,776 on m'apportait des livres et des films. 474 00:29:38,777 --> 00:29:40,987 De grandes œuvres. 475 00:29:41,613 --> 00:29:44,573 Mais à l'article de la mort, 476 00:29:44,574 --> 00:29:46,950 j'avais ma dose de profondeur. 477 00:29:46,951 --> 00:29:49,245 Je voulais de la télé-poubelle. 478 00:29:50,163 --> 00:29:54,042 De la téléréalité sans prise de tête. 479 00:29:54,709 --> 00:29:57,044 L'émission de Ken passait en boucle. 480 00:29:57,045 --> 00:29:59,464 Il n'y avait que Ken, ses amis et moi. 481 00:30:00,465 --> 00:30:04,385 Il y avait lui, une Barbie, un Skipper et un Ken de Malibu. 482 00:30:04,886 --> 00:30:08,096 Au début, je trouvais ça nul, 483 00:30:08,097 --> 00:30:09,598 mais à force de regarder, 484 00:30:09,599 --> 00:30:11,767 j'ai trouvé l'émission très humaine. 485 00:30:11,768 --> 00:30:16,272 Il cherchait à se découvrir. 486 00:30:17,106 --> 00:30:18,733 Quand j'étais alité, 487 00:30:19,234 --> 00:30:22,111 sans savoir si j'allais me réveiller le lendemain, 488 00:30:23,238 --> 00:30:25,949 les thèmes de l'émission me parlaient beaucoup. 489 00:30:27,116 --> 00:30:28,201 Qui suis-je ? 490 00:30:29,369 --> 00:30:30,578 Qu'est-ce que je veux ? 491 00:30:32,497 --> 00:30:34,040 Quelle empreinte j'espère laisser ? 492 00:31:20,879 --> 00:31:22,505 Venez m'aider ! 493 00:31:23,840 --> 00:31:26,593 - Ohé, j'ai une patiente inconsciente ! - Qu'y a-t-il ? 494 00:31:30,013 --> 00:31:32,807 Aucune idée. Elle a fait une crise. Pas de traumatisme. 495 00:31:33,474 --> 00:31:34,559 Déplaçons-la. 496 00:31:35,059 --> 00:31:38,605 Vérifions ses incisions. À trois. Un, deux, trois. 497 00:31:40,273 --> 00:31:42,399 Elle n'a pas pris les antibiotiques. Bon sang ! 498 00:31:42,400 --> 00:31:44,568 Fasciite nécrosante. Il faut agir vite. 499 00:31:44,569 --> 00:31:46,403 Bolus de solution saline normale. 500 00:31:46,404 --> 00:31:48,739 Antibiotiques. Dose d'attaque de vancomycine. 501 00:31:48,740 --> 00:31:51,450 Plus 600 mg de clindamycine toutes les 8 h et culture tissulaire. 502 00:31:51,451 --> 00:31:53,994 - Que se passe-t-il ? - Sortez. 503 00:31:53,995 --> 00:31:56,455 Question de stérilisation. Patientez dans mon bureau. 504 00:31:56,456 --> 00:31:58,166 J'arrive dans cinq minutes. Merci. 505 00:31:59,167 --> 00:32:01,668 - Avery, pose-lui une perfusion. - D'accord. 506 00:32:01,669 --> 00:32:02,754 Entendez-moi bien. 507 00:32:03,755 --> 00:32:07,883 Vanna n'est pas qu'une patiente, elle se charge de mon shopping. 508 00:32:07,884 --> 00:32:10,803 Elle compte plus à mes yeux que ma famille. 509 00:32:11,763 --> 00:32:14,723 J'aimerais savoir ce qu'il se passe. 510 00:32:14,724 --> 00:32:16,475 Elle a une infection. 511 00:32:16,476 --> 00:32:18,393 On doit l'éradiquer ou elle se propagera. 512 00:32:18,394 --> 00:32:23,565 Et ça n'affectera pas ses implants ? 513 00:32:23,566 --> 00:32:26,026 Sa survie est notre priorité. 514 00:32:26,027 --> 00:32:27,694 Je comprends. 515 00:32:27,695 --> 00:32:30,197 Je suis pas la Méchante Sorcière de l'Ouest. 516 00:32:30,198 --> 00:32:35,452 Mais son apparence fait partie intégrante de son identité. 517 00:32:35,453 --> 00:32:37,245 Il y a diverses approches possibles. 518 00:32:37,246 --> 00:32:40,207 Débridement, traitement par pression négative... Mais honnêtement, 519 00:32:40,208 --> 00:32:41,833 tout pourrait affecter l'implant. 520 00:32:41,834 --> 00:32:43,877 Alors, faisons autrement. 521 00:32:43,878 --> 00:32:45,129 Utilisons-les toutes. 522 00:32:46,130 --> 00:32:48,799 Débridement de précision. Une couche de peau à la fois. 523 00:32:48,800 --> 00:32:51,259 Et traitement par pression négative pour le reste. 524 00:32:51,260 --> 00:32:52,552 Et la propagation post-op ? 525 00:32:52,553 --> 00:32:54,429 Cryothérapie ciblée. On a l'équipement. 526 00:32:54,430 --> 00:32:56,932 S'il reste des bactéries, ça empêchera leur propagation. 527 00:32:56,933 --> 00:32:58,809 Ça stimule la croissance du collagène, 528 00:32:58,810 --> 00:33:02,020 ce qui atténuera les cicatrices. La peau sera plus belle et plus saine. 529 00:33:02,021 --> 00:33:04,356 Ça demanderait une grande précision. 530 00:33:04,357 --> 00:33:05,899 Je peux le faire. 531 00:33:05,900 --> 00:33:06,985 J'en suis capable. 532 00:33:08,569 --> 00:33:09,821 Je suis de son avis. 533 00:33:24,794 --> 00:33:25,920 Tu vas l'éclater. 534 00:33:31,384 --> 00:33:33,594 Ensuite, traitement par pression négative. 535 00:33:48,568 --> 00:33:52,446 J'ai hâte d'aller au port et de faire du shopping. 536 00:33:52,447 --> 00:33:53,656 Toi ? Non. 537 00:33:54,824 --> 00:33:56,491 On va à la plage avant le déjeuner ? 538 00:33:56,492 --> 00:33:59,327 Je vais faire du surf, mais il y a un bar. 539 00:33:59,328 --> 00:34:00,787 J'adorerais, Pompon. 540 00:34:00,788 --> 00:34:04,541 Mais j'aimerais aussi des tapis en jonc de mer pour la villa. 541 00:34:04,542 --> 00:34:07,377 Mes nouvelles amies savent où en trouver pour trois fois rien. 542 00:34:07,378 --> 00:34:09,172 Envoie-moi l'adresse. 543 00:34:10,840 --> 00:34:12,091 - Envoie-moi ta loc. - Oui. 544 00:34:12,967 --> 00:34:13,968 À tout à l'heure. 545 00:34:17,263 --> 00:34:18,264 Salut. 546 00:35:10,399 --> 00:35:12,609 Bonjour. Une table pour deux. 547 00:35:12,610 --> 00:35:13,694 Suivez-moi. 548 00:35:22,036 --> 00:35:23,037 Merci. 549 00:35:30,044 --> 00:35:31,169 Excusez-moi. 550 00:35:31,170 --> 00:35:32,879 Désolé. Elle va arriver. 551 00:35:32,880 --> 00:35:38,219 Il y a un couple qui... Vous pouvez attendre au bar. 552 00:35:38,803 --> 00:35:40,470 - Oui. - La place est libre ? 553 00:35:40,471 --> 00:35:42,181 C'est votre convive ? 554 00:35:46,352 --> 00:35:47,353 Je m'en contenterai. 555 00:35:48,187 --> 00:35:50,106 - D'accord. Bon appétit. - Merci. 556 00:36:01,033 --> 00:36:02,034 Vas-y. 557 00:36:02,910 --> 00:36:03,911 Je t'écoute. 558 00:36:05,788 --> 00:36:06,998 Tu sais ce que je déteste ? 559 00:36:08,958 --> 00:36:10,042 Recevoir une leçon. 560 00:36:11,878 --> 00:36:13,171 On peut pas l'oublier. 561 00:36:14,422 --> 00:36:16,799 On peut pas effacer ce qu'on a réalisé. 562 00:36:17,341 --> 00:36:18,967 Y a plus d'excuses. 563 00:36:18,968 --> 00:36:20,303 Qu'est-ce que t'as réalisé ? 564 00:36:21,095 --> 00:36:23,347 J'en sais rien. Que c'était peut-être pas réel. 565 00:36:24,182 --> 00:36:25,891 J'étais pas vraiment amoureux d'Avery. 566 00:36:25,892 --> 00:36:28,435 J'avais le béguin. 567 00:36:28,436 --> 00:36:31,897 Je reproduis un fichu schéma. 568 00:36:31,898 --> 00:36:36,235 Avec les femmes en position d'autorité. 569 00:36:40,198 --> 00:36:41,532 Je me fais toujours avoir. 570 00:36:43,284 --> 00:36:45,994 Elle revient et promet de ne jamais partir. 571 00:36:45,995 --> 00:36:50,625 Je sais que je devrais pas la croire. Mais... 572 00:36:53,211 --> 00:36:57,381 Je croyais que ce serait différent... cette fois. 573 00:36:58,799 --> 00:37:00,051 D'après mon expérience, 574 00:37:01,844 --> 00:37:04,180 les gens sont capables de changer. 575 00:37:05,890 --> 00:37:08,851 Mais pas quand on s'y attend, ni quand on le voudrait. 576 00:37:09,810 --> 00:37:10,811 Ni quand on en a besoin. 577 00:37:14,273 --> 00:37:16,067 Je suis vraiment désolé. Ça craint. 578 00:37:20,196 --> 00:37:21,321 Oui. 579 00:37:21,322 --> 00:37:23,241 Puisqu'on est adultes... 580 00:37:24,617 --> 00:37:25,701 et que... 581 00:37:27,411 --> 00:37:30,957 je crois que tu viens de me donner ta bénédiction. 582 00:37:32,166 --> 00:37:35,377 Je me trompe ? T'en penses quoi ? Mauvaise idée ? 583 00:37:35,378 --> 00:37:36,920 Coucher avec une subordonnée ? 584 00:37:36,921 --> 00:37:38,296 Bien sûr que c'est mal. 585 00:37:38,297 --> 00:37:41,217 On est en 2024. T'étais cryogénisé ces cinq dernières années ? 586 00:37:42,385 --> 00:37:46,013 Mais tout n'est pas si simple. 587 00:37:46,847 --> 00:37:49,684 La vie est... étrange. 588 00:37:51,769 --> 00:37:53,104 On tisse des liens au travail. 589 00:37:55,273 --> 00:37:56,357 Exact. 590 00:37:58,818 --> 00:38:00,987 Si c'est sincère entre vous... 591 00:38:02,113 --> 00:38:03,739 Ça peut pas devenir sérieux. 592 00:38:04,615 --> 00:38:07,534 L'an prochain, elle sera renvoyée ou en passe de devenir médecin. 593 00:38:07,535 --> 00:38:09,244 Et après ça... 594 00:38:09,245 --> 00:38:11,664 Tu auras la soixantaine passée. 595 00:38:13,833 --> 00:38:14,834 Alors, là. 596 00:38:15,543 --> 00:38:17,377 Tu sais pas à qui t'as affaire. 597 00:38:17,378 --> 00:38:19,547 J'ai étudié en pensionnat. 598 00:38:22,883 --> 00:38:23,884 On boit une bière ? 599 00:38:24,510 --> 00:38:25,761 Oui. 600 00:38:27,763 --> 00:38:28,931 Mademoiselle. 601 00:38:29,724 --> 00:38:32,225 - Vous oubliez votre... - Mon nez ! 602 00:38:32,226 --> 00:38:33,935 Vous me sauvez la vie. 603 00:38:33,936 --> 00:38:36,688 Je doute que ça s'expédie à l'étranger. Merci. 604 00:38:36,689 --> 00:38:41,277 - Salut. Des nouvelles de... - Ma très chère mère ? Non. 605 00:38:41,861 --> 00:38:43,779 Il paraît qu'elle est partie à Mazatlán. 606 00:38:44,488 --> 00:38:46,282 Elle a pris l'avion sans dire au revoir. 607 00:38:47,950 --> 00:38:48,951 Ça va ? 608 00:38:50,786 --> 00:38:51,662 Non. 609 00:38:53,789 --> 00:38:54,790 Mais ça ira. 610 00:38:57,168 --> 00:38:58,418 Et toi ? 611 00:38:58,419 --> 00:39:00,671 Avery m'a parlé de ton lien avec Ken. 612 00:39:01,922 --> 00:39:03,132 Désolé de m'être moqué. 613 00:39:03,883 --> 00:39:07,386 C'est brutal. Je sais pas trop comment gérer ça. 614 00:39:10,097 --> 00:39:12,725 On a trois croisières à notre actif. 615 00:39:13,976 --> 00:39:15,186 À nous, le repos. 616 00:39:16,354 --> 00:39:18,396 Si on allait à l'hôtel ? 617 00:39:18,397 --> 00:39:20,775 On pourrait commander à manger et regarder Archer. 618 00:39:24,236 --> 00:39:25,946 Je sais que ça résoudra pas tout. 619 00:39:26,614 --> 00:39:28,324 Mais c'est un bon début. 620 00:39:30,868 --> 00:39:32,161 Merci. 621 00:39:33,037 --> 00:39:35,747 Il paraît que vous postulez à notre bourse. 622 00:39:35,748 --> 00:39:37,791 Il paraît que je suis au chômage. 623 00:39:37,792 --> 00:39:40,543 Allons. Vous n'êtes pas renvoyée. 624 00:39:40,544 --> 00:39:43,588 J'ai dit ça par vacherie. 625 00:39:43,589 --> 00:39:48,802 Écoutez, si je vous épargne, c'est parce que vous avez aidé Vanna. 626 00:39:48,803 --> 00:39:51,971 Elle est la seule capable de deviner mes tailles 627 00:39:51,972 --> 00:39:53,765 chez Chanel en moins de deux. 628 00:39:53,766 --> 00:39:55,475 Alors, merci. 629 00:39:55,476 --> 00:39:56,685 Je vous en prie. 630 00:39:58,354 --> 00:40:02,024 Quant à la bourse, 631 00:40:02,817 --> 00:40:04,151 je vous recommanderai. 632 00:40:05,027 --> 00:40:07,738 C'est pas rien. 633 00:40:32,096 --> 00:40:35,265 Quand j'étais hospitalisé, durant des semaines, 634 00:40:35,266 --> 00:40:39,478 le seul contact humain que j'avais était à travers une fenêtre. 635 00:40:40,855 --> 00:40:41,856 Alors... 636 00:40:43,274 --> 00:40:46,985 À force de regarder Ken et toute la bande à la télé, 637 00:40:46,986 --> 00:40:49,071 vous êtes un peu devenus mes amis. 638 00:40:49,738 --> 00:40:51,614 Je vous parlais. 639 00:40:51,615 --> 00:40:54,493 Comme si on était ensemble. 640 00:40:55,202 --> 00:40:57,537 - Ça paraît fou, mais... - Pas du tout. 641 00:40:57,538 --> 00:40:59,039 Les poupées servent à ça. 642 00:40:59,665 --> 00:41:01,333 À être des amies quand on a personne. 643 00:41:02,293 --> 00:41:05,129 Ken en était la preuve vivante. Personne ne naît héros. 644 00:41:06,005 --> 00:41:08,007 On devient le héros dont on a besoin. 645 00:41:10,009 --> 00:41:13,052 Désolée, mais vous pourriez nous montrer où il est ? 646 00:41:13,053 --> 00:41:15,388 Son testament nous nomme comme ses proches, 647 00:41:15,389 --> 00:41:18,392 donc on doit organiser ses obsèques. 648 00:41:21,520 --> 00:41:23,438 Désolé de ne pas avoir pu faire plus. 649 00:41:23,439 --> 00:41:26,150 Bien des médecins refusent les patients comme nous. 650 00:41:26,942 --> 00:41:29,528 Vous, non. C'est suffisant. 651 00:42:07,441 --> 00:42:09,443 Sous-titres : Cynthia Kirbach