1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:47,943 --> 00:01:50,216 Four types of marijuana are available here. 4 00:01:50,271 --> 00:01:51,777 They are Rajahamsa, 5 00:01:51,985 --> 00:01:54,527 Kalapatri, Gnanapathri, Seelavathi. 6 00:01:54,719 --> 00:01:58,235 In the Eastern Ghats, one hill casts its shadow over another. 7 00:01:58,351 --> 00:02:00,318 Within that shadow, the Sheelavathi plant grows... 8 00:02:00,516 --> 00:02:03,152 and it is regarded as First Grade. 9 00:02:04,568 --> 00:02:06,235 In these ghat areas, there are ghatis (porters). 10 00:02:06,485 --> 00:02:08,193 Irrespective of gender, 11 00:02:08,402 --> 00:02:12,360 carrying 100, 150 kgs, they unload the goods wherever you want. 12 00:02:13,110 --> 00:02:15,193 Due to not being able to bear the poverty, 13 00:02:15,402 --> 00:02:16,943 not receiving government assistance, 14 00:02:17,193 --> 00:02:19,735 and not getting a remunerative price for the cultivated crops... 15 00:02:20,027 --> 00:02:23,193 These tribal farmers have developed a certain stubborn resilience. 16 00:02:25,652 --> 00:02:28,902 In the agency area, this marijuana fetches barely rupees 4,000 a kilo. 17 00:02:29,110 --> 00:02:30,818 But once it crosses the state, the price shoots up to rupees 50,000. 18 00:02:31,027 --> 00:02:34,568 In metropolitan cities like Delhi and Mumbai, it goes beyond a lakh. 19 00:02:34,777 --> 00:02:37,277 And in the international market, its value knows no limits. 20 00:02:37,485 --> 00:02:39,693 How can we possibly get 300 Ghatis right now, sir? 21 00:02:39,902 --> 00:02:41,568 We need them, no matter what. There's a port delivery waiting. 22 00:02:41,860 --> 00:02:45,318 This is controlled by a very organized drug cartel system 23 00:02:45,777 --> 00:02:49,610 What impact does it have on society... especially on the youth? 24 00:02:49,818 --> 00:02:51,818 Drug addiction is one of the biggest Social crisis we face. 25 00:02:53,652 --> 00:02:56,568 For some, marijuana might be a lesser substance. 26 00:02:57,193 --> 00:02:59,402 No, the youth would be crippled. 27 00:02:59,860 --> 00:03:04,360 marijuana addiction among achool children in Khammam District Sparks Outrage 28 00:03:04,568 --> 00:03:07,652 marijuana trade fattens mafia profits, 29 00:03:07,860 --> 00:03:10,360 the youth enslaved by it are seeing their futures pushed into uncertainty. 30 00:03:10,610 --> 00:03:12,068 What the hell is going on here? 31 00:03:14,527 --> 00:03:19,568 Finally, central agencies have announced that, along with the state government, 32 00:03:19,777 --> 00:03:21,235 they are trying their best to eradicate these marijuana cartels completely. 33 00:03:21,443 --> 00:03:22,777 Then who is going to fight against marijuana? 34 00:03:33,068 --> 00:03:35,235 The workout is Odisha's, but is the output for Andhra? 35 00:03:35,485 --> 00:03:36,860 As this year's quota hasn't been fulfilled, 36 00:03:37,068 --> 00:03:38,277 we put so much effort into chasing it. 37 00:03:39,985 --> 00:03:41,402 Did we chase smoking weed? 38 00:03:41,777 --> 00:03:42,943 Did we chase smoking weed? 39 00:03:43,527 --> 00:03:44,985 Andhra police caught this. 40 00:03:45,443 --> 00:03:47,902 If I screw this up, I will be thrown out of the station. 41 00:03:48,693 --> 00:03:51,193 Is it my problem? Or Andhra's problem? 42 00:03:52,610 --> 00:03:55,985 Odisha problem. Inform the sir when he comes, Madam. 43 00:03:56,193 --> 00:03:59,485 My hard work. He's trying to steal the credit. Scam! 44 00:03:59,652 --> 00:04:01,610 Who we? You are doing a scam! 45 00:04:02,027 --> 00:04:03,318 Hello Eastern Ghats! 46 00:04:03,693 --> 00:04:04,610 What a beauty. 47 00:04:06,818 --> 00:04:07,402 Sir! 48 00:04:08,027 --> 00:04:08,860 What's happening? 49 00:04:09,985 --> 00:04:11,402 50 crores worth of product, sir. 50 00:04:11,610 --> 00:04:13,068 Odisha police chased it. 51 00:04:14,110 --> 00:04:15,485 Andhra police caught it, sir. 52 00:04:15,693 --> 00:04:16,860 They are fighting over the ownership. 53 00:04:17,068 --> 00:04:18,068 - Sir! - Sir! 54 00:04:19,277 --> 00:04:20,360 - What Dandapani? - Sir! 55 00:04:20,818 --> 00:04:21,360 Sir! 56 00:04:21,652 --> 00:04:23,735 Sir, Half of the bridge is in Odisha. Half of the bridge is in Andhra. 57 00:04:24,152 --> 00:04:25,443 Odisha. Andhra. 58 00:04:25,777 --> 00:04:27,777 - Odisha. Andhra. - Shall we go to Odisha and discuss? 59 00:04:28,652 --> 00:04:29,527 Arrived! 60 00:04:29,735 --> 00:04:30,943 How many lorries in total? 61 00:04:31,152 --> 00:04:33,027 - Three, sir. - Three, sir. 62 00:04:33,318 --> 00:04:34,318 Can't you share one each? 63 00:04:34,568 --> 00:04:35,568 - Sir? - Sir! 64 00:04:35,777 --> 00:04:36,902 Sir, what about the third? 65 00:04:37,068 --> 00:04:38,777 Sell it and share it amongst you. 66 00:04:39,818 --> 00:04:41,318 For real, sir? 67 00:04:42,485 --> 00:04:43,485 King Kong... 68 00:04:44,110 --> 00:04:45,693 you can digest despite how much you eat! 69 00:04:46,193 --> 00:04:47,318 Won't you change? 70 00:04:47,985 --> 00:04:49,235 - I've changed a lot, sir. - Is it? 71 00:04:49,902 --> 00:04:51,610 - Congratulations! - Thank you, sir. 72 00:04:52,193 --> 00:04:53,235 Where are the drivers of these? 73 00:04:53,443 --> 00:04:54,652 They jumped, sir. 74 00:04:54,860 --> 00:04:56,360 Olympic level, sir. 75 00:04:56,860 --> 00:04:58,860 Jump? From here? 76 00:04:59,068 --> 00:05:00,152 Yes, sir. 77 00:05:01,818 --> 00:05:03,027 Oh, dear! 78 00:05:25,527 --> 00:05:26,693 What are you looking at, sir? 79 00:05:27,318 --> 00:05:29,110 Who's the designer of this diesel tanker, I wonder? 80 00:05:29,735 --> 00:05:31,027 Something fishy! 81 00:05:31,235 --> 00:05:32,360 Screwdriver! 82 00:05:44,652 --> 00:05:45,485 What is it, sir? 83 00:05:52,318 --> 00:05:53,193 - Cannabis! - What?! 84 00:05:53,485 --> 00:05:56,318 - Weed on the top and down... - Liquid Cannabis. 85 00:06:06,860 --> 00:06:07,818 Sheelavathi strain. 86 00:06:08,277 --> 00:06:09,568 This is High THC cannabis. 87 00:06:09,777 --> 00:06:11,527 This Cannabis can be easily transported in liquid form, 88 00:06:11,818 --> 00:06:13,443 and even more easily distributed. 89 00:06:14,277 --> 00:06:16,027 Go into contact with Customs. 90 00:06:16,235 --> 00:06:18,568 Track every shipment left from the Eastern Ghats. 91 00:06:19,027 --> 00:06:21,068 Speak to all our local informers. 92 00:06:21,610 --> 00:06:24,693 Anything unusual, rumours or whispers, update me immediately. 93 00:06:31,152 --> 00:06:34,735 - Mr. Mandhani... Good morning. - Mr. MP, come... Come. 94 00:06:35,485 --> 00:06:37,902 Shall we play shuttle? Take the racket. 95 00:06:38,068 --> 00:06:40,652 Rocket? Where is it? 96 00:06:42,110 --> 00:06:45,235 Rockets are in Sri Hari Kota, right, sir? 97 00:06:45,443 --> 00:06:48,318 - You served as sports minister, right? - Yes. 98 00:06:48,943 --> 00:06:51,610 What is the relation between that and rocket? 99 00:06:51,818 --> 00:06:54,277 That is separate. This is separate, sir. 100 00:06:54,527 --> 00:06:55,735 - Mr. Bojjayya - Yeah, Nirali? 101 00:06:55,896 --> 00:06:58,021 Three weeks back, two containers of Cannabis oil, 102 00:06:58,109 --> 00:07:00,484 was found in our Andaman port. 103 00:07:05,735 --> 00:07:08,110 They are our distribution routes and permits. 104 00:07:12,277 --> 00:07:13,277 Sheelavathi strain. 105 00:07:15,943 --> 00:07:17,693 Eastern Ghats special, right? 106 00:07:17,902 --> 00:07:21,485 In the Eastern ghats, without the permission of the Niadu brothers, 107 00:07:22,235 --> 00:07:24,902 no one touches Sheelavathi marijuana, right? 108 00:07:25,485 --> 00:07:27,193 Then, what's happening now in Eastern Ghats? 109 00:07:30,542 --> 00:07:31,250 Tell me. 110 00:07:31,943 --> 00:07:34,860 When did they start this oil export business? 111 00:07:35,277 --> 00:07:38,777 Without our permission, are they using our ports? 112 00:07:39,485 --> 00:07:41,485 Don't you know about Kaastala? 113 00:07:41,693 --> 00:07:46,735 Whether you distribute, or I manage, it's all Kaastala's Product, right? 114 00:07:59,235 --> 00:08:01,068 Dad, is it necessary to come to these people? 115 00:08:02,193 --> 00:08:03,277 I don't feel safe. 116 00:08:19,110 --> 00:08:22,277 His brother, Kundula, is squeezing the ghats 117 00:08:22,652 --> 00:08:27,860 and making all the suspicious small players to fall on their feet. 118 00:08:46,318 --> 00:08:49,985 You can have any kind of dealings with other varieties of marijuana... 119 00:08:50,318 --> 00:08:51,610 Earn as much as you want. 120 00:08:52,068 --> 00:08:55,027 But Sheelavathi business belongs only to Kaastala Naidu. 121 00:08:55,985 --> 00:08:58,652 Better reveal, if you're doing it. 122 00:08:58,860 --> 00:09:01,985 700 acres we are cultivating are Rajahamsa and Gnanapathri. 123 00:09:03,110 --> 00:09:05,068 In that, only 700 yards are Sheelavathi. 124 00:09:05,318 --> 00:09:06,985 That too for our personal use. 125 00:09:09,693 --> 00:09:10,735 Bongu (Bamboo) Chicken. 126 00:09:11,943 --> 00:09:15,610 It's grilled on Sheelavathi leaves. Eat, it tastes good. 127 00:09:16,818 --> 00:09:17,860 Kaastala, 128 00:09:19,568 --> 00:09:21,860 why would we interfere with Sheelavathi's business? 129 00:09:23,693 --> 00:09:25,568 He did something in the past. 130 00:09:26,818 --> 00:09:30,610 But now, his entire business is Rajahamsa's. 131 00:09:33,318 --> 00:09:34,818 One and only son. Leave him be. 132 00:09:41,443 --> 00:09:43,068 Kaastala, trust my word. 133 00:09:43,318 --> 00:09:44,152 Mr. Naidu... 134 00:09:44,777 --> 00:09:45,777 Brother! 135 00:09:47,860 --> 00:09:48,652 Trust me. 136 00:09:59,360 --> 00:10:00,818 Not 700 yards, 137 00:10:03,235 --> 00:10:05,152 even 7 plants are not allowed to be sown. 138 00:10:07,735 --> 00:10:09,735 This is not Kaastala's doing. 139 00:10:10,027 --> 00:10:12,568 Some fresh player. 140 00:10:13,193 --> 00:10:14,860 If not these people, who else did? 141 00:10:15,836 --> 00:10:17,652 They won't spare, no matter who it is. 142 00:10:19,943 --> 00:10:24,027 If your son did it, this is punishment, 143 00:10:33,943 --> 00:10:35,193 If he didn't do it, 144 00:10:38,568 --> 00:10:40,152 then this is a warning to the one doing it. 145 00:10:50,485 --> 00:10:52,485 Semiliguda, Daamanjodi, Sunkhi Ghat. 146 00:10:52,693 --> 00:10:53,943 Get on the bus. Get on the bus. 147 00:10:54,110 --> 00:10:54,860 Get on the bus. Get on the bus. 148 00:10:55,152 --> 00:10:56,110 Get on the bus. 149 00:10:56,818 --> 00:10:58,152 Board fast, everyone. 150 00:10:58,485 --> 00:10:59,318 Ticket... Ticket... 151 00:10:59,693 --> 00:11:00,652 What is today's exam? 152 00:11:00,860 --> 00:11:01,943 Chemistry exam, sister. 153 00:11:02,152 --> 00:11:03,568 Isn't it enough what you read in-house? 154 00:11:07,235 --> 00:11:08,027 You may die! 155 00:11:09,068 --> 00:11:09,943 Ticket! Ticket! 156 00:11:10,485 --> 00:11:11,527 Ticket! 157 00:11:11,735 --> 00:11:13,068 Oh my! 158 00:11:14,152 --> 00:11:16,027 Do friends also need to buy ticket? 159 00:11:16,443 --> 00:11:18,818 Bebbuli! When did you land from village? 160 00:11:19,027 --> 00:11:20,277 I'll tell you if you let me go. 161 00:11:21,193 --> 00:11:22,152 New shirts? 162 00:11:23,277 --> 00:11:26,610 Marriage season right, so much demand in our village. 163 00:11:26,902 --> 00:11:28,777 All are originally fake brands. 164 00:11:28,985 --> 00:11:30,235 Will this suit my boy? 165 00:11:30,443 --> 00:11:31,610 Would look good. 166 00:11:31,818 --> 00:11:34,693 What of him! He looks good either with or without...! 167 00:11:35,943 --> 00:11:37,485 - I'll take these three. - Semiliguda 168 00:11:37,693 --> 00:11:38,277 Money? 169 00:11:38,652 --> 00:11:40,110 Who takes money from friends? 170 00:11:40,693 --> 00:11:41,818 I do take. 171 00:11:42,027 --> 00:11:43,068 I should give right? 172 00:11:43,235 --> 00:11:43,985 - Madam... - Daamanjodi. 173 00:11:44,193 --> 00:11:45,277 - Sheela... - Give me change, madam! 174 00:11:45,527 --> 00:11:49,610 this time 24 couples are getting married in Gulla Ghat. 175 00:11:51,985 --> 00:11:54,777 24 couples! Marriage? 176 00:11:56,985 --> 00:11:57,735 When? 177 00:11:58,943 --> 00:12:00,693 For that, my fiance's debts must be cleared. 178 00:12:00,902 --> 00:12:01,527 They won't. 179 00:12:01,902 --> 00:12:03,402 He still has to build a house. 180 00:12:03,610 --> 00:12:04,485 And when will he build it? 181 00:12:04,693 --> 00:12:06,318 Until then my life is bus. 182 00:12:06,693 --> 00:12:09,027 - Ticket, ticket, ticket. - Shirt! Shirt! Shirt! 183 00:12:09,318 --> 00:12:10,110 - Do you want it, madam? - Semiliguda... 184 00:12:10,318 --> 00:12:12,485 - How many, madam? - Exams? Do you need any slips? 185 00:12:13,068 --> 00:12:14,568 Tell me, I can give. 186 00:12:15,068 --> 00:12:16,193 Is it chemistry? 187 00:12:18,235 --> 00:12:20,027 Hey idiot, get down! 188 00:12:20,235 --> 00:12:21,152 I won't. 189 00:12:21,318 --> 00:12:22,735 Will you get down or should I make you get down? 190 00:12:23,902 --> 00:12:25,152 Are you better than me in drilling? 191 00:12:28,527 --> 00:12:30,110 Oh no! 192 00:12:33,193 --> 00:12:34,277 Smashed! 193 00:12:38,652 --> 00:12:40,693 Hold on. Stop the bus 194 00:12:43,568 --> 00:12:47,527 Hey, Sheela. Sheela! 195 00:12:47,610 --> 00:12:48,652 Why did you come to work despite marriage tomorrow? 196 00:12:48,860 --> 00:12:50,193 If marriage is tomorrow, what's in working today? 197 00:12:50,402 --> 00:12:51,152 - Give me. - If it's my marriage, 198 00:12:51,360 --> 00:12:52,360 I would've applied for leave for 25 months. 199 00:12:52,527 --> 00:12:53,443 What say Desi? 200 00:12:55,693 --> 00:12:57,527 Come on! I am collecting blood. 201 00:12:57,693 --> 00:12:59,402 You collect blood. I'll take measurements. 202 00:12:59,610 --> 00:13:00,402 - Perfect! - What is this? 203 00:13:00,693 --> 00:13:01,777 Is this a clothing store? 204 00:13:02,818 --> 00:13:05,860 - Uncle, did you go for a urine test? - Doctor, didn't prescribe. 205 00:13:06,235 --> 00:13:07,318 - Its free here, go for it. - You wait. 206 00:13:07,485 --> 00:13:08,360 Free ah? Thank you. 207 00:13:08,568 --> 00:13:09,068 Good girl. 208 00:13:09,277 --> 00:13:10,277 First, settle her matter and send. 209 00:13:10,485 --> 00:13:12,110 It's enough if he looks good for his marriage 210 00:13:12,318 --> 00:13:14,318 Remind her that. It's our marriage. 211 00:13:14,527 --> 00:13:17,360 Whosever marriage it is, we must be the centre of attraction. 212 00:13:18,110 --> 00:13:20,318 Dude, you two need to get married soon. 213 00:13:20,527 --> 00:13:22,152 She feels every marriage is your marriage. 214 00:13:22,402 --> 00:13:23,485 Waiting here. 215 00:13:23,693 --> 00:13:26,360 Bus waiting there. 216 00:13:27,527 --> 00:13:29,318 Desi! Love you... Love you. 217 00:13:47,693 --> 00:13:51,985 "O moon, a treasure trove of charm!" 218 00:13:52,860 --> 00:13:57,527 "O precious gem, come join me, my radiant sun!" 219 00:13:58,360 --> 00:14:01,818 "Look over there, such beautiful young souls," 220 00:14:03,110 --> 00:14:07,235 "Charming and the greatest of friends." 221 00:14:08,818 --> 00:14:12,360 "They say, she is me, and I am her" 222 00:14:13,568 --> 00:14:17,735 "A beloved pair... What a wonderful couple!" 223 00:14:18,985 --> 00:14:23,777 "They say, what business do we have with your world and your thoughts?" 224 00:14:24,360 --> 00:14:28,735 "Our own tales and our own world are more than enough for us." 225 00:14:31,068 --> 00:14:35,152 "O moon, a treasure trove of charm!" 226 00:14:35,943 --> 00:14:40,443 "O precious gem, Come join me, my radiant sun!" 227 00:14:41,235 --> 00:14:45,402 "O moon, a treasure trove of charm!" 228 00:14:46,318 --> 00:14:51,068 "O precious gem, Come join me, my radiant sun!" 229 00:15:14,151 --> 00:15:17,609 "Always giggling and chirping like a pair of lovebirds," 230 00:15:19,443 --> 00:15:22,943 "They are the ones who don't know day from night," 231 00:15:24,485 --> 00:15:28,527 "They are the ones who don't know day from night," 232 00:15:29,693 --> 00:15:34,527 "Right before our eyes, they blend into one, inseparable like milk and water." 233 00:15:34,735 --> 00:15:39,402 "When the rains arrive, Love dances to a rhythm." 234 00:15:39,797 --> 00:15:44,630 "The music of life, plays in two hearts." 235 00:15:55,943 --> 00:16:00,860 "They are never alone, those whose hearts have become one." 236 00:16:01,122 --> 00:16:04,539 "If they were ever apart, wouldn't chaos ensue?" 237 00:16:06,167 --> 00:16:09,375 "This pair that lives for one another," 238 00:16:11,443 --> 00:16:16,485 "They are the beautiful king and queen who rule this earth." 239 00:16:16,693 --> 00:16:21,360 "We'd say on their behalf, what is your world and your thoughts to us?" 240 00:16:21,529 --> 00:16:26,404 "Our own stories and our own affairs are more than enough for us." 241 00:16:28,193 --> 00:16:32,443 "When the sky itself is a celebration in your heart," 242 00:16:33,610 --> 00:16:38,402 "And you have a palanquin of colors... Why would you need one made of gold?" 243 00:16:39,818 --> 00:16:43,568 "O moon, a treasure trove of charm!" 244 00:16:43,719 --> 00:16:49,261 "O precious gem, come join me, my radiant sun" 245 00:16:53,610 --> 00:16:56,068 Greetings Ghaati boys and girls. 246 00:16:56,360 --> 00:16:57,443 Welcome, welcome! 247 00:16:57,610 --> 00:16:58,693 Here we come! 248 00:17:05,068 --> 00:17:07,443 Sweaters, hoodies, petrol bottles... 249 00:17:07,610 --> 00:17:08,402 Hey, Sheelavathi! 250 00:17:08,693 --> 00:17:10,152 - When did you come from the town? - Bebbuli! 251 00:17:10,402 --> 00:17:12,277 I brought jackets to you and your darling. 252 00:17:12,485 --> 00:17:13,110 Show me. 253 00:17:13,985 --> 00:17:15,068 How is it? 254 00:17:15,235 --> 00:17:17,902 Super... bumper... blockbuster. Give it. 255 00:17:19,568 --> 00:17:20,860 Take it. 256 00:17:21,902 --> 00:17:22,568 Yeah! 257 00:17:23,110 --> 00:17:25,110 Money? Hello, money? 258 00:17:25,360 --> 00:17:26,735 I'll give when you come to town. 259 00:17:26,943 --> 00:17:31,777 Sir, we carried 4 loads at Chintalapadu. As informed by Bucchapparao, sir. 260 00:17:34,693 --> 00:17:36,027 - You? - Near Katari, 261 00:17:36,235 --> 00:17:38,068 carried total 12 loads, sir. 262 00:17:38,222 --> 00:17:39,722 All Rajahamsa. 263 00:17:41,277 --> 00:17:42,027 You? 264 00:17:42,360 --> 00:17:43,610 - Mr. Bucchappa! - Tell. 265 00:17:43,860 --> 00:17:45,193 Total 3 loads, sir. 266 00:17:45,443 --> 00:17:46,652 - Kaala Pathari! - What? 267 00:17:48,068 --> 00:17:48,943 Sorry for the delay. 268 00:17:50,652 --> 00:17:51,693 What's this infront of everyone? 269 00:17:52,527 --> 00:17:53,360 Who is he? 270 00:17:53,568 --> 00:17:54,902 Desi Raju. Ghaati! 271 00:17:55,110 --> 00:17:56,110 Ghaati? 272 00:17:56,443 --> 00:17:58,068 Hey Ghaati. Come sit. 273 00:17:58,273 --> 00:17:59,898 He stopped doing Ghaati work, sir. 274 00:18:01,568 --> 00:18:03,735 Ramasuri, his father, was a good foreman. 275 00:18:03,943 --> 00:18:05,860 He had first-class Ghaati's. 276 00:18:06,610 --> 00:18:09,693 This guy, his cousin Sheela, led that team. 277 00:18:11,110 --> 00:18:13,777 If they carry a load, it's confirmed delivery. 278 00:18:14,610 --> 00:18:17,027 If you are that capable, then why did you stop, dear? 279 00:18:17,360 --> 00:18:21,152 Two years ago, there was a firing at Jalaput Dam, right? 280 00:18:21,777 --> 00:18:24,068 His father's batch was the one Who transported the load then. 281 00:18:25,402 --> 00:18:27,402 Dear, they are changing the position. Watch. 282 00:18:27,735 --> 00:18:28,402 Police men. 283 00:18:40,568 --> 00:18:41,360 Turn, Turn. 284 00:18:43,527 --> 00:18:44,152 This way. 285 00:18:55,235 --> 00:18:55,943 Where is Desi? 286 00:19:00,318 --> 00:19:01,152 Dear! 287 00:19:05,693 --> 00:19:07,360 Where are the other Ghaatis? 288 00:19:07,735 --> 00:19:09,568 - You Cannabis scum! Tell! - Dear... 289 00:19:09,777 --> 00:19:11,277 Where are the others? Tell! Tell me! 290 00:19:11,485 --> 00:19:12,110 Dear... 291 00:19:13,193 --> 00:19:14,985 - You Ghaati scum! - Sir, sir, please. 292 00:19:18,027 --> 00:19:19,735 She came because I asked her to, sir. 293 00:19:19,985 --> 00:19:21,193 She came because you asked? 294 00:19:21,693 --> 00:19:24,193 Then, will she come if I ask too? 295 00:19:25,777 --> 00:19:26,485 Come! 296 00:19:27,568 --> 00:19:28,152 Come! 297 00:19:28,318 --> 00:19:29,110 You scum! 298 00:19:29,318 --> 00:19:30,402 Come, I'll take you. 299 00:19:30,693 --> 00:19:31,818 Come, I'll take you. 300 00:19:32,610 --> 00:19:33,818 - Dear! - Leave her sir. 301 00:19:34,027 --> 00:19:34,610 Dear! 302 00:19:34,818 --> 00:19:36,735 - Make those scums spit the truth! - Mr. Sadangi... 303 00:19:39,693 --> 00:19:41,193 it's our case. Leave them. 304 00:19:41,902 --> 00:19:43,068 They'll give 2 lakhs. 305 00:19:58,943 --> 00:19:59,985 Hey, Desi! 306 00:20:02,027 --> 00:20:02,818 Uncle! 307 00:20:03,360 --> 00:20:04,360 Your father... 308 00:20:22,152 --> 00:20:22,902 Uncle! 309 00:20:36,152 --> 00:20:37,318 The sun is setting. 310 00:20:37,610 --> 00:20:40,360 If you place Cannabis and Eggs fast, we shall lift him. 311 00:20:45,318 --> 00:20:46,068 Stop! 312 00:20:47,777 --> 00:20:50,652 If you want to lift your father, you must stop that Ghaati work. 313 00:20:51,860 --> 00:20:54,027 What will he do, if not Ghaati work? 314 00:20:54,485 --> 00:20:56,193 He can do anything other than that. 315 00:20:56,902 --> 00:21:00,193 I can't live with an anxiety of whether he'll go to the burial ground or jail. 316 00:21:01,027 --> 00:21:01,777 My son, 317 00:21:02,152 --> 00:21:04,610 if you hold a fistful of Cannabis, it is for God. 318 00:21:04,777 --> 00:21:06,818 If it's a basket full, then it's for our lives. 319 00:21:07,027 --> 00:21:10,318 But, if you are transporting trucks full of load, then that's for our peril. 320 00:21:11,985 --> 00:21:16,985 What the Gods can endure, mortals cannot, my son. 321 00:21:18,068 --> 00:21:19,402 If not for me, 322 00:21:20,402 --> 00:21:24,735 think of her, who thinks you are her life. 323 00:21:26,818 --> 00:21:28,318 Hey, Desi, don't listen to Mom's blabber. 324 00:21:28,568 --> 00:21:30,027 If you place the Cannabis and Eggs, We can lift your father 325 00:21:30,193 --> 00:21:34,027 If you want to place that, then that must be the last Cannabis you touch. 326 00:21:35,818 --> 00:21:38,027 If you refuse to do so and go to Ghaati work, 327 00:21:38,443 --> 00:21:39,360 not only your father... 328 00:21:40,027 --> 00:21:41,735 You are not allowed to lift me, either. 329 00:21:59,735 --> 00:22:02,193 That was the last Cannabis he touched. 330 00:22:02,485 --> 00:22:04,610 Despite a Ghaati, she said a great thing. 331 00:22:04,943 --> 00:22:06,152 Where is that great mother? 332 00:22:06,360 --> 00:22:07,318 She died, sir. 333 00:22:07,527 --> 00:22:10,235 What? She died? 334 00:22:10,902 --> 00:22:13,527 Oh no! Good people die early! 335 00:22:13,777 --> 00:22:15,193 Ok, you stopped Ghaati work. 336 00:22:15,693 --> 00:22:16,777 What are you doing now? 337 00:22:17,193 --> 00:22:18,568 Technician at Koraput Lab. 338 00:22:18,818 --> 00:22:21,527 Wow. You are educated!? 339 00:22:21,693 --> 00:22:22,610 Till Inter. 340 00:22:22,818 --> 00:22:23,735 Inter? 341 00:22:25,063 --> 00:22:26,271 Highly educated! 342 00:22:26,818 --> 00:22:27,527 Go. 343 00:22:28,527 --> 00:22:30,652 Go do tests. 344 00:22:31,902 --> 00:22:33,402 Hey, you tell... 345 00:22:33,943 --> 00:22:35,235 "Say no more!" 346 00:22:38,027 --> 00:22:38,860 Rs. 6,500. 347 00:22:40,235 --> 00:22:40,693 Rs. 7,000. 348 00:22:40,902 --> 00:22:44,693 - Rs. 7,000... Rs. 7,000. Rs. 7,000. - Rs. 7,200. 349 00:22:45,068 --> 00:22:46,485 - Rs. 7,200. - Rs. 7,500. 350 00:22:46,693 --> 00:22:47,818 - Rs. 7,500. - Rs. 7,500... Rs. 7,500. Rs. 7,500. 351 00:22:48,027 --> 00:22:49,235 - Rs. 8,000. - Rs. 8,000. 352 00:22:49,402 --> 00:22:50,443 Where is Tamaraind Seth? 353 00:22:51,652 --> 00:22:53,360 Life is also like Tamarind. 354 00:22:53,568 --> 00:22:55,027 Greetings... 355 00:22:55,193 --> 00:22:56,985 Greetings, Sethji. 356 00:22:57,193 --> 00:22:58,693 Munni has said many many great things about you. 357 00:22:58,902 --> 00:23:00,902 Munni, has said about you too... 358 00:23:01,485 --> 00:23:03,735 Check, your premium stuff. 359 00:23:14,068 --> 00:23:15,318 This is Rajahamsa. 360 00:23:15,527 --> 00:23:17,152 I want Sheelavathi. 361 00:23:17,443 --> 00:23:18,568 - Sheelavathi? - Yeah. 362 00:23:19,068 --> 00:23:20,818 That means you need a super premium quality! 363 00:23:21,027 --> 00:23:22,402 Just like your Munni. 364 00:23:22,735 --> 00:23:24,943 - Oh my... Look at you blush. - Please come... 365 00:23:25,152 --> 00:23:26,610 You are laughing so cutely. 366 00:23:29,193 --> 00:23:30,318 Sheelavathi! 367 00:23:36,735 --> 00:23:37,735 Smells good. 368 00:23:38,527 --> 00:23:40,360 It survived the Tamarind aroma. 369 00:23:41,568 --> 00:23:44,027 - No. 1 quality, sir. - Yes, mister. 370 00:23:44,235 --> 00:23:46,027 But if needed in quantity, it'll take some time. 371 00:23:47,527 --> 00:23:49,152 Sheelavathi, not in this form. 372 00:23:50,985 --> 00:23:52,777 It comes in juice form. 373 00:23:53,277 --> 00:23:54,277 Oil... 374 00:23:54,527 --> 00:23:55,193 - Oil...? - Yes. 375 00:23:55,402 --> 00:23:56,818 Juice, oil... there is no such thing. 376 00:23:56,985 --> 00:23:59,985 They call it decoction. Liquid... 377 00:24:00,193 --> 00:24:02,485 Viscous. Yes. this one 378 00:24:07,360 --> 00:24:09,152 The shipment went from here. 379 00:24:10,443 --> 00:24:11,485 Speak out, Seth. 380 00:24:11,818 --> 00:24:14,777 Did you mix Cannabis oil in Tamarind oil 381 00:24:15,110 --> 00:24:19,527 or Tamarind in Cannabis oil? Speak! 382 00:24:20,443 --> 00:24:21,027 Leave. 383 00:24:22,860 --> 00:24:23,652 Who are you? 384 00:24:25,152 --> 00:24:25,943 Who are you? 385 00:24:31,871 --> 00:24:33,329 We know what your business is. 386 00:24:33,610 --> 00:24:34,068 Speak up. 387 00:24:34,568 --> 00:24:37,318 Sethji you must tell. 388 00:24:37,527 --> 00:24:39,360 I don't know anything. Let me go. 389 00:24:39,568 --> 00:24:43,527 If someone knows the truth but acts like he doesn't, 390 00:24:43,972 --> 00:24:45,763 Munni told me to stitch their mouth. 391 00:24:47,568 --> 00:24:49,777 I don't know anything. I swear, I don't know. 392 00:24:50,527 --> 00:24:53,735 If I stitch, you can never kiss Munni. 393 00:24:53,943 --> 00:24:56,027 Mouth needs kisses, right? Tell, tell... 394 00:24:56,235 --> 00:24:57,818 I am telling the truth. I don't know anything. 395 00:24:58,027 --> 00:24:59,318 Stiching... Stitching... Stiching. 396 00:25:02,235 --> 00:25:03,652 Listen to me. Listen to me. 397 00:25:03,902 --> 00:25:04,985 Wanna speak? Speak... Speak. 398 00:25:05,443 --> 00:25:08,485 They put the stuff in front of my shop at night and leave. 399 00:25:12,985 --> 00:25:15,527 But couldn't see anyone. 400 00:25:16,110 --> 00:25:17,818 How did you pay for the stuff? 401 00:25:18,277 --> 00:25:19,568 In railway station, sir. 402 00:25:20,235 --> 00:25:21,235 Railway station? 403 00:25:21,402 --> 00:25:22,902 Barahmapur railway station, sir. 404 00:25:23,193 --> 00:25:27,777 We place the money in rugs and leave them in front of the Parcel office. 405 00:25:31,777 --> 00:25:32,902 Tell, when are you paying? 406 00:25:33,068 --> 00:25:34,443 This Friday. 407 00:25:35,485 --> 00:25:36,485 Bingo! 408 00:25:49,610 --> 00:25:51,193 Sir, it's on the waiting list. 409 00:25:51,402 --> 00:25:52,860 - You could confirm, know? - Wait man. 410 00:25:54,068 --> 00:25:55,777 72 hours passed, sir. 411 00:25:57,443 --> 00:26:01,027 Crores of rupees are just sitting there. 412 00:26:01,860 --> 00:26:04,277 Did Sethji fool us? 413 00:26:07,068 --> 00:26:09,735 It has legs but doesn't move. What is it? 414 00:26:10,860 --> 00:26:12,152 - Table! - Correct. 415 00:26:12,818 --> 00:26:13,652 Take it. 416 00:26:15,110 --> 00:26:17,568 It goes up but doesn't come down. What is it? 417 00:26:18,152 --> 00:26:19,610 It goes up...? 418 00:26:20,277 --> 00:26:21,610 - Stairs. - Stairs. Stairs. 419 00:26:21,777 --> 00:26:22,818 Wrong. 420 00:26:24,527 --> 00:26:25,610 You play 421 00:26:26,652 --> 00:26:28,402 Age. Age. 422 00:26:28,818 --> 00:26:29,652 - Age. - Correct, kiddo. 423 00:26:32,318 --> 00:26:34,152 Hey, dear. Water mustn't be wasted, kiddo. 424 00:26:34,527 --> 00:26:35,735 Go on... 425 00:26:45,152 --> 00:26:47,443 It's right infront of us but can't be seen. What is it? 426 00:26:47,652 --> 00:26:49,360 - Your intelligence. - Wrong. 427 00:26:49,652 --> 00:26:50,485 Future. 428 00:28:18,902 --> 00:28:20,027 - Brown shirt... - Sir! 429 00:28:20,193 --> 00:28:21,527 - He moved suspiciously. - Okay, sir. 430 00:28:22,360 --> 00:28:23,485 - Alert alert! - On it, sir. 431 00:28:40,027 --> 00:28:41,610 Everyone in the zone. 432 00:28:53,693 --> 00:28:54,818 - On your toes. - Sir. 433 00:28:55,777 --> 00:28:56,777 Sir... Sir. 434 00:28:57,360 --> 00:28:58,735 Do we have any medical store on this platform sir? 435 00:28:58,943 --> 00:28:59,485 I don't know. 436 00:28:59,693 --> 00:29:00,443 TC sir. 437 00:29:00,652 --> 00:29:01,360 Sir. 438 00:29:05,277 --> 00:29:05,818 Sir! 439 00:29:06,027 --> 00:29:07,402 You're the TC, aren't you? 440 00:29:13,777 --> 00:29:14,818 Please tell me sir. 441 00:29:15,152 --> 00:29:16,652 - Please leave, madam. - Sir. 442 00:29:27,735 --> 00:29:28,318 Stop. 443 00:29:31,068 --> 00:29:32,027 Hey, don't move. 444 00:29:33,152 --> 00:29:34,193 Get him. Get him! 445 00:29:34,443 --> 00:29:35,027 Stop. 446 00:29:55,360 --> 00:29:56,610 Stop... Stop. 447 00:29:56,902 --> 00:29:58,068 Move... Move. 448 00:29:58,277 --> 00:29:59,027 Move... Move. 449 00:30:00,193 --> 00:30:01,193 Stop there. 450 00:30:14,568 --> 00:30:15,402 Move... Move. 451 00:30:15,610 --> 00:30:16,568 Move... Move. 452 00:30:34,443 --> 00:30:35,235 Go on... 453 00:30:37,485 --> 00:30:38,443 Jump, jump! 454 00:31:00,735 --> 00:31:01,777 Come on... Come on! 455 00:31:11,777 --> 00:31:12,777 Go straight... Go straight... 456 00:31:14,402 --> 00:31:15,235 Take right. 457 00:31:28,110 --> 00:31:28,943 We are almost there. 458 00:31:31,902 --> 00:31:32,735 We are here. 459 00:31:43,568 --> 00:31:45,152 It would weigh no less than a quintal. 460 00:31:46,318 --> 00:31:47,402 He carried like it's nothing! 461 00:31:50,610 --> 00:31:51,860 Ghaati man! 462 00:32:17,568 --> 00:32:22,152 "Stepping into the dense, dark forests of the Eastern Ghats..." 463 00:32:22,318 --> 00:32:26,985 "Pouncing like a leopard, a deadly force on the move." 464 00:32:27,443 --> 00:32:31,943 "Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati..." 465 00:32:32,318 --> 00:32:36,027 "Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati..." 466 00:32:37,110 --> 00:32:39,193 "Throwing dust in the eyes of the watchers," 467 00:32:39,527 --> 00:32:41,693 "with a heart packed full of courage." 468 00:32:42,068 --> 00:32:44,193 "A match for a charging bull," 469 00:32:44,485 --> 00:32:46,610 - Dear! - "The Ghaati, slipping away in a flash." 470 00:32:46,985 --> 00:32:51,568 "Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati..." 471 00:32:51,860 --> 00:32:55,652 "Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati..." 472 00:32:56,818 --> 00:32:58,860 "With tireless muscles, breaking through all barriers," 473 00:32:59,027 --> 00:33:01,527 "Toppling the giant boulders of the mountains." 474 00:33:01,578 --> 00:33:03,578 "Unafraid to walk through flowing blood," 475 00:33:04,235 --> 00:33:06,235 "the Ghaati who carves their own paths." 476 00:33:06,415 --> 00:33:08,693 "With the unyielding grip of a monitor lizard," 477 00:33:08,860 --> 00:33:11,110 "With the sharp, piercing eyes of an eagle." 478 00:33:11,344 --> 00:33:16,318 "An equal to the chameleon, the Ghaati who changes colors at will." 479 00:33:18,610 --> 00:33:21,930 "Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati... Ghaati..." 480 00:33:22,027 --> 00:33:26,402 Someone is trying to contact us from the Eastern Ghats. 481 00:33:27,277 --> 00:33:28,277 Who could it be? 482 00:33:33,485 --> 00:33:37,735 Let's take a vacation in the Eastern Ghats for a while. 483 00:33:39,318 --> 00:33:40,277 Sounds interesting. 484 00:33:40,485 --> 00:33:42,777 I really enjoy the pool in our guest house. 485 00:33:43,610 --> 00:33:48,360 "Hoisting bundles of marijuana, risking life itself for the scent of sandalwood." 486 00:33:48,693 --> 00:33:53,235 "Making allies of the streams and gorges, the Ghaati who crosses all borders." 487 00:34:05,610 --> 00:34:07,860 From Basannapadu to Modhama Ghat, sir. 488 00:34:08,443 --> 00:34:10,402 - How far from Kumily Ghat? - 24 miles, sir. 489 00:34:10,610 --> 00:34:11,235 Sir. 490 00:34:12,152 --> 00:34:15,152 My hands are not empty to salute you, sir. 491 00:34:15,360 --> 00:34:16,193 Come... Come... Come... 492 00:34:16,610 --> 00:34:18,610 @Nalla Ghat smoked chicken curry, sir! 493 00:34:19,277 --> 00:34:20,152 - King Kong! - Sir! 494 00:34:20,459 --> 00:34:22,902 What do Ghaatis eat? Do they eat this? 495 00:34:24,652 --> 00:34:27,443 Each one of them crosses hills carrying 150 kilos. 496 00:34:28,055 --> 00:34:29,055 What do they eat? 497 00:34:29,208 --> 00:34:32,417 While eating, why talk about those who can't afford food. 498 00:34:32,777 --> 00:34:35,443 We heard that without them carrying, 499 00:34:35,902 --> 00:34:37,985 the Cannabis business in the eastern Ghats wouldn't exist. 500 00:34:38,235 --> 00:34:39,735 They do carry. 501 00:34:39,943 --> 00:34:43,735 Didn't I carry the curry from there and put it on your plate? 502 00:34:43,943 --> 00:34:45,318 Those Ghaatis, too, are the same. 503 00:34:45,735 --> 00:34:48,693 Whoever pays them labour charge, they'll carry their load. 504 00:34:50,235 --> 00:34:53,027 Yesterday, we almost nabbed a guy in Baharampur Railway station. 505 00:34:53,277 --> 00:34:54,652 I doubt that he is a Ghaati. 506 00:34:55,068 --> 00:34:56,068 Ghaati? 507 00:34:56,360 --> 00:34:59,402 What if that Ghaati is the inventor of Cannabis oil? 508 00:34:59,943 --> 00:35:00,443 Sir! 509 00:35:12,610 --> 00:35:17,402 "Treating sweat as their only treasure, baring their body to the sun and rain." 510 00:35:17,610 --> 00:35:19,652 "Treading the path of endless highs and lows," 511 00:35:20,068 --> 00:35:22,110 "The Ghaati who vanishes without a trace." 512 00:35:31,402 --> 00:35:31,985 Sir... 513 00:35:32,193 --> 00:35:35,693 Near Killa waterfalls, our drone parties found movement. 514 00:35:36,402 --> 00:35:37,277 It is better if checked. 515 00:35:38,360 --> 00:35:41,235 We can control the game we are used to playing. 516 00:35:42,277 --> 00:35:44,193 But this is a new game. 517 00:35:49,027 --> 00:35:49,693 Kundhul, 518 00:35:50,527 --> 00:35:53,027 search every route, every ghaati. 519 00:35:53,360 --> 00:35:55,693 Before our business gets affected, we must nab them. 520 00:36:00,693 --> 00:36:03,152 In this situation, these people have landed here. 521 00:36:03,985 --> 00:36:05,235 We have to bloody find them. 522 00:36:26,527 --> 00:36:28,110 "Ghaati..." 523 00:36:38,818 --> 00:36:42,443 During the British era, these Ghaatis laid the roads with blood. 524 00:36:42,818 --> 00:36:45,485 Now, they are just mules who carry Cannabis. 525 00:36:45,693 --> 00:36:48,568 Those hillbillies don't have enough intelligence, 526 00:36:48,714 --> 00:36:50,964 to extract Cannabis oils and do businesses, sir. 527 00:36:51,235 --> 00:36:55,152 I am saying with local experience, there are some big heads behind this case. 528 00:36:55,485 --> 00:36:57,277 "The step I climbed... Hey!" 529 00:36:57,902 --> 00:36:59,902 "The ridge I conquered... Hey!" 530 00:37:00,402 --> 00:37:02,402 "The weight I carry... Hey!" 531 00:37:02,610 --> 00:37:04,610 'The beat that thumps... Hey!" 532 00:37:05,402 --> 00:37:09,902 "Ghaati! Ghaati! Hey! Ghaati! Ghaati! Hey!" 533 00:37:10,277 --> 00:37:13,985 "Ghaati! Ghaati! Hey! Ghaati! Ghaati! Hey!" 534 00:37:15,152 --> 00:37:19,735 "Sensing the chase before it even begins, hiding the stash, the bags and baggage." 535 00:37:19,943 --> 00:37:22,152 "Discovering paths that can never be found," 536 00:37:22,527 --> 00:37:24,360 "The Ghaati, a master of hide-and-seek." 537 00:37:25,027 --> 00:37:30,402 "Ghaati... Ghaati... Ghaati..." 538 00:37:31,985 --> 00:37:36,610 "Ghaati... Ga..." 539 00:37:49,235 --> 00:37:50,860 - Sheela, sister, could you give it to me? - Sister... 540 00:37:53,390 --> 00:37:54,848 - Hey, Sheela. - What about me, sister? 541 00:37:54,883 --> 00:37:56,485 Just distributing pencils to kids isn't enough. 542 00:37:56,902 --> 00:37:58,777 You must give birth to children. When is it? 543 00:37:59,027 --> 00:37:59,985 I wish. 544 00:38:00,152 --> 00:38:03,902 When I mention marriage, he says his debts must be cleared and settled. 545 00:38:04,527 --> 00:38:06,277 Oye, Danger. Stop there. Stop there. 546 00:38:06,485 --> 00:38:07,568 Hey, Desi. Come here. 547 00:38:08,152 --> 00:38:09,027 What Bebbuli? 548 00:38:09,527 --> 00:38:13,735 When you were a Ghaati, you used to wear only Bebbuli brand. 549 00:38:13,943 --> 00:38:17,193 Now, you left for town and wearing all fake brands. 550 00:38:17,485 --> 00:38:18,610 - Hey, bring the shirt. - Ok, brother. 551 00:38:18,818 --> 00:38:21,318 I know what kind of shirt you need. 552 00:38:21,735 --> 00:38:24,193 - Take this, bro. - Look at this. 553 00:38:25,068 --> 00:38:26,110 Oh my! 554 00:38:26,318 --> 00:38:28,902 Girl, ask your cousin to tie marriage basarikam (sacred thread) to you. 555 00:38:29,360 --> 00:38:30,610 Asking? 556 00:38:30,818 --> 00:38:34,360 My words, my cries, my actions. I've asked in every possible way. 557 00:38:34,568 --> 00:38:36,568 If he doesn't respond, what should I do? 558 00:38:36,777 --> 00:38:39,318 Innocent girl! How will she survive? 559 00:38:39,527 --> 00:38:42,110 Lord Brahma... Lord Shiva... Lord Vishnu... Please save us. 560 00:39:04,943 --> 00:39:06,902 If you wear a shirt, it should hit hard. 561 00:39:07,985 --> 00:39:09,777 Hit hard, you say! If I hit... 562 00:39:09,985 --> 00:39:14,152 Hey Desi, father or mother... you are everything to Sheelavathi. 563 00:39:16,068 --> 00:39:19,027 When she was born, everyone said your wife was born. 564 00:39:19,235 --> 00:39:22,527 When will you make my words come true? Marry her, son. 565 00:39:22,902 --> 00:39:25,943 Look there. She is tying @Basarikam (Holy thread) herself. 566 00:39:27,652 --> 00:39:31,943 If let her be, she'll tie nuptial thread herself in your name. 567 00:39:34,943 --> 00:39:39,110 If a woman waits for too long, even the nuptial thread becomes a mockery. 568 00:39:49,943 --> 00:39:50,693 Tie 569 00:39:51,068 --> 00:39:51,902 Dear! 570 00:39:52,485 --> 00:39:56,610 Shall we too sit in Gulla Ghat Marriages this time? 571 00:39:58,402 --> 00:40:01,568 - Hey, Desi is tying Baasarikam. - Everyone come, come, come. 572 00:40:01,777 --> 00:40:03,860 Are you marrying me because of my nagging? 573 00:40:04,485 --> 00:40:05,235 Yes. 574 00:40:06,068 --> 00:40:06,860 Dear! 575 00:40:07,485 --> 00:40:11,735 These mountains know that you and me are one. 576 00:40:12,380 --> 00:40:13,297 Don't you know that? 577 00:40:17,027 --> 00:40:17,985 Tie it. 578 00:40:26,402 --> 00:40:27,735 Oh my! 579 00:40:28,110 --> 00:40:29,693 Bebbuli got work. 580 00:40:30,193 --> 00:40:32,652 25 couples with you included. 581 00:40:33,110 --> 00:40:34,652 If each one pays me rupees 2,000, 582 00:40:35,402 --> 00:40:39,610 I'll import beauties from Bhubaneswar and show my DJ talent. 583 00:41:16,485 --> 00:41:18,610 What is it? Aeroplane? 584 00:42:49,985 --> 00:42:51,110 It's Kundula. 585 00:43:08,027 --> 00:43:10,068 These idiots are Simmala Ghat Ghaatis, sir. 586 00:43:10,277 --> 00:43:12,777 Jakaraiah, this is not a big issue. 587 00:43:14,360 --> 00:43:16,277 Just to sell at small Pan shops. 588 00:43:16,985 --> 00:43:18,860 - Recently started. - Recently started, you say. 589 00:43:44,234 --> 00:43:45,942 Donkey must do Donkey's work. 590 00:43:46,917 --> 00:43:48,708 Horse must do Horse's work. 591 00:43:55,027 --> 00:43:55,943 Ghaatis? 592 00:44:02,152 --> 00:44:04,235 Sir, what is wrong with Ghaaatis working? 593 00:44:12,943 --> 00:44:16,818 It's enough if you Ghaatis know growing and transporting. 594 00:44:18,527 --> 00:44:21,027 Business doesn't suit your lives. 595 00:44:44,068 --> 00:44:44,902 Hey, Sarkar... 596 00:44:45,110 --> 00:44:48,318 Hey, what are those meaningless drawings? Ghaati lives? 597 00:44:51,902 --> 00:44:54,485 - Sheela, come fast. - Dear. 598 00:45:03,277 --> 00:45:05,485 - Saree for your marriage! - Dear... 599 00:45:08,652 --> 00:45:09,693 Looks beautiful. 600 00:45:09,902 --> 00:45:12,277 The goddess looks great. 601 00:45:13,443 --> 00:45:14,193 Take it. 602 00:45:18,193 --> 00:45:18,943 Dear! 603 00:45:20,235 --> 00:45:22,693 So, you arranged everything for the marriage and tied the Basarikam. 604 00:45:23,652 --> 00:45:25,068 You are too smart... 605 00:45:25,277 --> 00:45:28,110 I was ready from long back. But... 606 00:45:28,318 --> 00:45:29,068 But? 607 00:45:29,610 --> 00:45:31,818 Our Ghats are not ready.-Brother... 608 00:45:36,443 --> 00:45:39,777 In need of money doing a bit for pennies... 609 00:45:40,485 --> 00:45:41,568 Small? 610 00:45:42,485 --> 00:45:46,902 You are doing crores of business, and saying its small? 611 00:45:47,818 --> 00:45:48,818 Sir! 612 00:45:50,277 --> 00:45:51,318 Let me go. 613 00:45:51,777 --> 00:45:52,777 Get up. 614 00:45:53,027 --> 00:45:54,693 What the hell is going on here, idiot? 615 00:45:55,693 --> 00:45:57,068 We are cooking Cannabis oil, sir. 616 00:45:57,277 --> 00:45:59,152 Cannabis oil? How do you make it? 617 00:45:59,443 --> 00:46:01,068 - That is... - How do you make it? 618 00:46:01,527 --> 00:46:03,402 - Its an old method, sir. - How do you make it? 619 00:46:04,860 --> 00:46:08,193 We dry Cannabis leaves in bright sunshine. 620 00:46:09,068 --> 00:46:13,735 Then we drop everything in oil and boil it at 181 degree centigrade. 621 00:46:14,152 --> 00:46:16,068 - 181 degrees? - Yes sir. 622 00:46:16,527 --> 00:46:20,110 If there is any deviation, THC value will drop. 623 00:46:20,860 --> 00:46:21,818 What is THC? 624 00:46:22,568 --> 00:46:23,652 You know the full form of it? 625 00:46:23,860 --> 00:46:26,443 Why should we know about it? But... 626 00:46:26,693 --> 00:46:29,527 What the hell is "We"? Why do you say "We"? 627 00:46:38,652 --> 00:46:42,318 You set up a secret affair here. Who is the leader of this gang? 628 00:46:42,777 --> 00:46:46,402 If you don't say, I'll boil you all. 629 00:46:46,610 --> 00:46:48,193 Truly, we don't know anything, sir. 630 00:46:48,402 --> 00:46:49,735 I'll make decotion out of you. 631 00:46:49,943 --> 00:46:52,652 - Tell me! Tell me! - Where is he? 632 00:46:53,068 --> 00:46:55,777 Sir, we don't know anything, sir. 633 00:47:07,985 --> 00:47:11,360 Hey, why did you guys come? Go away. 634 00:47:11,527 --> 00:47:13,360 - Shut up. Shut up! - Go away. 635 00:47:13,568 --> 00:47:15,818 Hey, Desi, why are you here? 636 00:47:16,360 --> 00:47:17,735 Are you too a part of them? 637 00:47:19,193 --> 00:47:20,193 Run away. 638 00:47:23,360 --> 00:47:25,360 Welcome, Alibaba. 639 00:47:25,527 --> 00:47:26,943 - Is she your girl? - Sir, just listen... 640 00:47:27,152 --> 00:47:28,777 - once to what I have to say. - Come... Come... 641 00:47:29,110 --> 00:47:30,443 - Sir! - Come! 642 00:47:31,652 --> 00:47:32,402 Dear! 643 00:47:39,402 --> 00:47:42,652 You promised that you'll never touch Cannabis ever? What is this? 644 00:47:42,860 --> 00:47:46,402 - Kundula sir, listen to... - The person inside created a ruckus. 645 00:47:47,110 --> 00:47:48,193 What a product. 646 00:47:54,318 --> 00:47:58,318 This... This is art. 647 00:48:00,235 --> 00:48:04,443 And you are a frickin, brilliant Artist Desi Raju! 648 00:48:04,652 --> 00:48:06,068 It hit the base of the brain. 649 00:48:06,235 --> 00:48:07,402 Please let our friends go, sir. 650 00:48:07,860 --> 00:48:12,110 We will give whatever share you ask. 651 00:48:19,443 --> 00:48:21,235 Will you give me my share? 652 00:48:22,402 --> 00:48:23,652 Will you give me my share? 653 00:48:23,860 --> 00:48:24,610 Sarkar... 654 00:48:26,777 --> 00:48:27,485 Did you listen? 655 00:48:27,735 --> 00:48:29,110 He will give me a share. 656 00:48:30,763 --> 00:48:33,555 Well, Ghaati gives share to Kundula Naidu. 657 00:48:34,193 --> 00:48:35,485 How much share will you give? 658 00:48:36,277 --> 00:48:37,693 - Sir! - Say it. 659 00:48:39,693 --> 00:48:40,943 You, son of a donkey! 660 00:48:41,652 --> 00:48:44,360 Eastern Ghats belong to us. What share do you speak of? 661 00:48:45,402 --> 00:48:46,902 Hey! Who is this? 662 00:48:47,110 --> 00:48:48,902 She's Sheelavathi. His would be wife, sir. 663 00:48:51,652 --> 00:48:53,027 Sheelavathi, you say? 664 00:48:54,568 --> 00:48:58,485 But its our product, right? Then we have all the rights. 665 00:49:00,068 --> 00:49:00,902 What is this? 666 00:49:01,193 --> 00:49:02,527 Baasarikam (holy thread) tied by him? 667 00:49:02,943 --> 00:49:04,818 Baasarikama, my foot! 668 00:49:24,277 --> 00:49:26,568 Ghaatis doesn't mean hopeless people. 669 00:49:27,402 --> 00:49:33,027 Push us to the edge, and we're the kind who slit throats and dig graves. 670 00:49:43,527 --> 00:49:45,402 Cut these Ghaati scums into pieces. 671 00:50:17,693 --> 00:50:18,818 - Sheela! Watch out! - Hey! 672 00:50:19,985 --> 00:50:20,818 - Hey! - Sheela! 673 00:50:45,568 --> 00:50:47,193 You bloody Ghaati! 674 00:50:51,235 --> 00:50:52,318 Have you named me? 675 00:50:52,527 --> 00:50:53,485 Or have you cut the umbilical cord? 676 00:50:53,652 --> 00:50:54,610 You! 677 00:51:05,652 --> 00:51:06,777 What? 678 00:51:16,443 --> 00:51:18,235 - Get up! - Come on... 679 00:52:26,610 --> 00:52:28,943 I'll kill you. 680 00:52:41,735 --> 00:52:45,235 Will you kill him? Will you kill my husband? 681 00:52:57,610 --> 00:53:00,068 - Hey, stop! Stop! - Who are you? Stop! 682 00:53:00,777 --> 00:53:01,527 Hey! 683 00:53:18,902 --> 00:53:19,860 Who the hell are you? 684 00:53:20,318 --> 00:53:21,943 We are the ones who contacted you... 685 00:53:23,110 --> 00:53:24,068 Ghaatis! 686 00:53:45,818 --> 00:53:49,068 2 hours back, some Ghaatis came and left. 687 00:54:03,277 --> 00:54:06,985 We made the product found inside the container number OD 05 56279. 688 00:54:07,360 --> 00:54:11,902 We were trying to meet you shortly. But before that, Kundhul attacked us. 689 00:54:12,652 --> 00:54:16,443 Our business associates and operations. They know everything clearly. 690 00:54:16,610 --> 00:54:19,527 - For 3 months, they've been contacting us. - What do they want? 691 00:54:19,735 --> 00:54:21,818 We want to lead our lives independently. 692 00:54:22,652 --> 00:54:27,277 If you let us do our work, we will give you your share. 693 00:54:29,318 --> 00:54:31,318 As partners, for free. 694 00:54:31,860 --> 00:54:32,985 Partnership? 695 00:54:33,818 --> 00:54:34,943 With Ghaatis? 696 00:54:36,527 --> 00:54:39,068 They are dogs who feed on leftovers. 697 00:54:39,277 --> 00:54:43,152 Tell them to smell strongly every rupee they've earned, 698 00:54:43,360 --> 00:54:44,652 it reeks of our Ghaati's sweat. 699 00:54:44,860 --> 00:54:47,568 Any business that happens in the Eastern Ghats belong to us. 700 00:54:47,735 --> 00:54:50,818 Did God place a crown on their head and made them sit on the Eastern Ghats? 701 00:54:50,985 --> 00:54:54,068 No one can do business with Sheelavathi species, except Kaastala Naidu. 702 00:54:54,235 --> 00:54:55,193 Why shouldn't we do? 703 00:54:55,485 --> 00:54:56,902 My name is Sheelavathi. 704 00:54:57,110 --> 00:54:58,318 If anyone dares to stop us, 705 00:54:58,527 --> 00:55:01,485 we will make them stand naked in the Ghats like a scarecrow. 706 00:55:04,777 --> 00:55:05,610 Look, madam. 707 00:55:06,568 --> 00:55:08,985 We don't wanna cross you and do business. 708 00:55:09,610 --> 00:55:10,860 Our work is our strength. 709 00:55:12,235 --> 00:55:16,443 If you want our strength, support us. 710 00:55:17,735 --> 00:55:22,485 If not, our work will find people who value our work. 711 00:55:26,693 --> 00:55:28,985 Then, how to deal with this situation, Mr. Naidu? 712 00:55:29,610 --> 00:55:33,735 They kept our thumbs in our mouths and doing business. 713 00:55:34,302 --> 00:55:36,302 They are saying partnership. Puppy shame! 714 00:55:36,652 --> 00:55:39,860 You want us to gift a chocolate to those Ghaati donkeys and give them a share too? 715 00:55:40,027 --> 00:55:41,777 Collaboration is the new innovation. 716 00:55:42,443 --> 00:55:47,193 To strengthen business, we must welcome newcomers. 717 00:55:47,402 --> 00:55:48,985 If not, we will lag behind. 718 00:55:49,527 --> 00:55:50,652 Look at their numbers. 719 00:55:50,902 --> 00:55:53,277 80 lakhs business in 1st year. 720 00:55:53,485 --> 00:55:56,402 2nd year, they did 16 crores. 721 00:55:56,610 --> 00:56:00,902 And now, they have done 140 crores business. 722 00:56:01,110 --> 00:56:02,902 What are you saying? Naidu...? 723 00:56:04,402 --> 00:56:07,777 140 crores? Without any of our support? 724 00:56:08,027 --> 00:56:10,818 The wealthy protect wealth. 725 00:56:11,027 --> 00:56:14,110 Have-nots create wealth. 726 00:56:14,985 --> 00:56:16,068 Wrong, even though. 727 00:56:16,402 --> 00:56:20,485 A fearless hen laid an egg in the street. 728 00:56:20,777 --> 00:56:24,985 Here, without our permission, no one should do business. 729 00:56:25,152 --> 00:56:26,527 What's wrong in doing? 730 00:56:34,985 --> 00:56:36,735 Anyone can do business. 731 00:56:38,152 --> 00:56:42,235 They have guts and intelligence to do business. 732 00:56:44,485 --> 00:56:45,360 Naidu... 733 00:56:54,214 --> 00:56:55,547 I went to fight them. 734 00:56:57,355 --> 00:56:58,813 They brought me here like this. 735 00:57:01,943 --> 00:57:02,943 Tit for tat. 736 00:57:16,277 --> 00:57:18,360 That Desi Raju's mind is like Mercury. 737 00:57:18,610 --> 00:57:22,610 Despite a Ghaati, he is making oils and adding value to Cannabis. 738 00:57:22,818 --> 00:57:25,485 His strength is his cousin Sheelavathi. 739 00:57:25,693 --> 00:57:27,110 If he is fire, she's ghee. 740 00:57:27,224 --> 00:57:29,474 She's a tad more intelligent than him. 741 00:57:29,656 --> 00:57:32,281 Sheelavathi? Why was she named after Cannabis? 742 00:57:32,985 --> 00:57:34,610 They don't have hospitals, right? 743 00:57:34,777 --> 00:57:36,568 They give birth at a remote hillock. 744 00:57:37,193 --> 00:57:39,943 They tie a makeshift bed and carry the pregnant woman to the hillock. 745 00:57:40,402 --> 00:57:42,360 They tie the mother to the pole and make her stand. 746 00:57:42,735 --> 00:57:44,902 That day, she turned around in the womb and refused to come out. 747 00:57:45,527 --> 00:57:47,777 To give birth, marijuana became the only option. 748 00:57:47,985 --> 00:57:51,277 - Hey, Desi! - Mom, we'll get it. 749 00:57:53,985 --> 00:57:58,110 Then, Desi rushed, searched, and brought Sheelavathi leaves. 750 00:58:00,360 --> 00:58:00,902 Mom... 751 00:58:03,235 --> 00:58:05,443 They built a cover and infused smoke. 752 00:58:06,860 --> 00:58:11,193 Mother died, but she was a strong foetus. She made it. 753 00:58:11,568 --> 00:58:15,027 She was born inhaling heart full of Sheelavathi leaves, right? 754 00:58:15,235 --> 00:58:17,485 That's why she was named after Sheelavathi. 755 00:58:17,735 --> 00:58:21,568 Since then, for motherless Sheela, Desi became her protector. 756 00:58:22,152 --> 00:58:24,943 She became Sheelavathi plant growing up in his shadow. 757 00:58:25,985 --> 00:58:29,193 He left his Ghaati work behind and had been living in town. 758 00:58:29,402 --> 00:58:33,485 I don't understand why he started it again and caused this ruckus. 759 00:58:34,818 --> 00:58:40,527 You say yes, I will make their corpses carry bags. 760 00:58:41,068 --> 00:58:45,777 Spinal cords that were supposed to carry loads, stood straight and did business. 761 00:58:46,818 --> 00:58:47,902 How? 762 00:58:49,235 --> 00:58:52,402 Smartly, value-added services? 763 00:58:54,527 --> 00:58:55,652 If this goes on, 764 00:58:56,443 --> 00:58:59,485 they'll claim ghats and sit on a throne. 765 00:59:00,068 --> 00:59:05,443 That, too, they know all about our networks, partners, and contacts. 766 00:59:07,360 --> 00:59:08,027 How? 767 00:59:11,412 --> 00:59:12,537 - Koti... - Naidu? 768 00:59:15,277 --> 00:59:16,443 Need to meet them. 769 00:59:17,527 --> 00:59:18,610 Arrange a meeting. 770 00:59:53,777 --> 00:59:54,693 Desi Raju! 771 00:59:58,318 --> 00:59:59,027 Wow! 772 00:59:59,943 --> 01:00:02,568 Sheelavathi in and around Santhalapadu Hills. 773 01:00:03,985 --> 01:00:06,610 On top of it, Modhamma Hill for transport. 774 01:00:06,902 --> 01:00:08,193 That side, Andhra -Orissa border. 775 01:00:09,318 --> 01:00:10,610 Black gold mine. 776 01:00:12,360 --> 01:00:14,568 Sir, you have greatly underestimated. 777 01:00:14,860 --> 01:00:16,318 He didn't just hide it secretly in a cave, 778 01:00:16,527 --> 01:00:17,902 he placed it there with a lot of thought. 779 01:00:18,360 --> 01:00:22,568 Desi Raju set tanks, beakers, and flasks in this lab after meticulous calculation. 780 01:00:22,818 --> 01:00:23,735 Wow! 781 01:00:24,485 --> 01:00:25,860 - Wow! - Interesting! 782 01:00:28,027 --> 01:00:29,360 Well done, partner. 783 01:00:34,027 --> 01:00:37,610 Now, let's go and see what your Ghaati product is. 784 01:00:39,027 --> 01:00:39,693 Let's go. 785 01:00:43,528 --> 01:00:45,153 You are not doing this business properly. 786 01:00:47,161 --> 01:00:48,078 Our oil, 787 01:00:49,883 --> 01:00:50,925 2 drops, 788 01:00:52,700 --> 01:00:55,534 The seven chakras of man will dance. 789 01:01:15,777 --> 01:01:17,943 Sir, are you seeing stars? 790 01:01:19,278 --> 01:01:21,778 Excellent. The heart is burning. 791 01:01:22,833 --> 01:01:25,917 We need to introduce this to all our channels at a time. 792 01:01:26,973 --> 01:01:30,098 The whole world, your product. 793 01:01:31,469 --> 01:01:34,302 We need more than what you can manufacture. 794 01:01:35,812 --> 01:01:36,812 Take Koti's help. 795 01:01:37,026 --> 01:01:38,067 - Koti... - No need. 796 01:01:39,360 --> 01:01:40,652 We will take care of production. 797 01:01:40,980 --> 01:01:43,313 It's enough if you look after the distribution. 798 01:01:44,063 --> 01:01:44,688 Okay. 799 01:01:46,790 --> 01:01:48,373 Let's keep our egos aside and let's look at the business. 800 01:01:50,274 --> 01:01:53,902 We'll see how the first batch of ten thousand litres go. 801 01:01:54,610 --> 01:01:56,068 Hmm... Fair deal. 802 01:01:57,028 --> 01:01:58,028 One more thing... 803 01:01:59,159 --> 01:02:01,742 It seems that you're going to get married within two days, right? 804 01:02:02,230 --> 01:02:03,688 A wedding gift from Mr. Mandhani. 805 01:02:04,612 --> 01:02:06,612 Please take it. 806 01:02:16,027 --> 01:02:18,568 Marriage gifts are happening alright already. 807 01:02:21,102 --> 01:02:22,060 Go on. 808 01:02:23,555 --> 01:02:24,388 Go on. 809 01:02:50,443 --> 01:02:52,818 "Fate itself tied their knot the moment they were born..." 810 01:02:53,027 --> 01:02:55,735 "As they came of age, it made them a couple..." 811 01:02:56,527 --> 01:02:58,735 "They saw within each other a lifelong companion," 812 01:02:58,985 --> 01:03:01,402 "And so, step by step, their new journey begins." 813 01:03:02,193 --> 01:03:05,027 "A lucky star, she came into his reach..." 814 01:03:05,652 --> 01:03:08,693 "Like a needle to a magnet, he was drawn to her..." 815 01:03:36,652 --> 01:03:38,235 "The bride is so stunning, stunning!" 816 01:03:38,443 --> 01:03:40,110 "The groom is so dashing, dashing!" 817 01:03:40,277 --> 01:03:42,360 "And everyone is cheering, cheering!" 818 01:03:43,568 --> 01:03:45,277 "The sacred hills are giving their blessing, blessing!" 819 01:03:45,443 --> 01:03:49,193 "The couple is blushing, blushing! Their new life is starting, starting!" 820 01:03:50,318 --> 01:03:53,068 "That beauty mark on her cheek is shining, shining!" 821 01:03:53,818 --> 01:03:56,443 "Her nose-stud is twinkling with joy, twinkling!" 822 01:03:57,568 --> 01:04:00,568 "The festive drums began to play!" 823 01:04:00,943 --> 01:04:03,777 "And the celebratory dance began!" 824 01:04:04,443 --> 01:04:07,443 "The festive drums began to play!" 825 01:04:07,777 --> 01:04:10,777 "And the celebratory dance began!" 826 01:04:31,027 --> 01:04:35,402 "Fate itself tied their knot the moment they were born," 827 01:04:35,902 --> 01:04:39,693 "A youthful pair, they were brought together..." 828 01:04:41,360 --> 01:04:45,818 "They saw within each other a lifelong companion," 829 01:04:46,193 --> 01:04:49,818 "And so, step by step, their new journey begins." 830 01:04:51,610 --> 01:04:56,235 "A lucky star, she came into his reach..." 831 01:04:58,485 --> 01:05:03,277 "Like a needle to a magnet, he was drawn to her." 832 01:05:04,360 --> 01:05:07,402 "The festive drums began to play!" 833 01:05:07,902 --> 01:05:10,610 "And the celebratory dance began!" 834 01:05:11,193 --> 01:05:14,318 "The festive drums began to play!" 835 01:05:14,610 --> 01:05:17,652 "And the celebratory dance began!" 836 01:05:17,860 --> 01:05:21,235 "In the light of a million dreams, through valleys of joy and sorrow," 837 01:05:21,485 --> 01:05:23,818 "May their life together be full and festive." 838 01:05:24,777 --> 01:05:28,068 "May the crimson blush on her feet blossom into a harvest of love," 839 01:05:28,277 --> 01:05:30,610 "May their home be filled with the laughter of children." 840 01:05:31,652 --> 01:05:34,277 "Like a lovely peacock feather, preening and shining..." 841 01:05:34,777 --> 01:05:37,777 "Their wedding bed, calling out with playful love..." 842 01:06:33,735 --> 01:06:35,110 Desi! 843 01:06:46,443 --> 01:06:47,568 Hey! 844 01:06:47,902 --> 01:06:48,693 Hey! 845 01:07:03,068 --> 01:07:05,110 Desi, he stabbed me. 846 01:07:06,568 --> 01:07:07,610 Devi! 847 01:07:48,693 --> 01:07:49,693 Dear! 848 01:08:31,402 --> 01:08:33,568 You call us your partners... Your partners! 849 01:08:36,068 --> 01:08:37,735 But you won't even invite us to the wedding? 850 01:08:42,360 --> 01:08:43,652 Why did you do this? 851 01:08:48,848 --> 01:08:53,515 Let's go for a joyride in the red car. 852 01:08:53,860 --> 01:08:55,110 It matches your saree. 853 01:08:58,110 --> 01:08:59,235 Partner! 854 01:09:03,068 --> 01:09:04,068 Sheela! 855 01:09:16,235 --> 01:09:17,277 Dear... 856 01:09:37,652 --> 01:09:38,652 Dear... 857 01:09:39,068 --> 01:09:40,152 Sheela! 858 01:09:46,277 --> 01:09:47,568 Come... Come on... 859 01:10:42,117 --> 01:10:43,284 Dear! 860 01:11:17,402 --> 01:11:19,235 Let's go. Groom has arrived 861 01:11:24,110 --> 01:11:25,110 Dear! 862 01:11:39,985 --> 01:11:40,985 Dear! 863 01:11:45,568 --> 01:11:50,568 Association with big shots endanger lives, partner. 864 01:12:02,800 --> 01:12:04,508 Hey! Sheela! 865 01:12:11,927 --> 01:12:13,386 Birthing place! 866 01:12:13,841 --> 01:12:14,841 Ghaati's... 867 01:12:17,380 --> 01:12:18,505 Maternity ward. 868 01:12:21,997 --> 01:12:23,247 It seems you were born here. 869 01:12:26,454 --> 01:12:27,912 Were you born like this? 870 01:12:28,761 --> 01:12:29,761 Hey! 871 01:12:30,054 --> 01:12:32,679 Hey, Bride, were you born like this? 872 01:12:47,277 --> 01:12:48,860 Sheela! 873 01:12:53,610 --> 01:12:54,818 Hey, Sheela! 874 01:13:29,610 --> 01:13:30,652 Hey! 875 01:13:38,568 --> 01:13:39,568 Come... 876 01:13:47,652 --> 01:13:48,735 Dear! 877 01:14:02,443 --> 01:14:03,443 Dear! 878 01:15:04,610 --> 01:15:05,568 Hey! 879 01:15:07,068 --> 01:15:08,318 Dear! 880 01:15:47,860 --> 01:15:48,860 Dear! 881 01:15:55,485 --> 01:15:56,693 Sheela... 882 01:16:01,610 --> 01:16:02,693 Dear! 883 01:16:17,508 --> 01:16:19,091 His life. 884 01:16:27,234 --> 01:16:30,192 Your modesty. 885 01:16:31,503 --> 01:16:32,878 End them in Ghats. 886 01:17:37,524 --> 01:17:38,649 Binod Patnaik. 887 01:17:42,357 --> 01:17:44,941 We searched and searched and thrashed the guy we found 888 01:17:45,037 --> 01:17:47,537 and roamed the entire AOB (Andhra - Odisha Border) to find a single name. 889 01:17:48,316 --> 01:17:49,441 Desi Raju! 890 01:17:50,620 --> 01:17:53,078 But by the time we went to him to tell him that he is under arrest, 891 01:17:53,103 --> 01:17:54,187 he is in rest. 892 01:17:54,816 --> 01:17:56,732 I mean, he was buried. 893 01:17:57,060 --> 01:17:59,560 Cannabis wars. Bypass to burial ground. 894 01:17:59,691 --> 01:18:00,149 Sir... 895 01:18:00,316 --> 01:18:04,191 But we followed his trail, and it brought us to this Janani diagnostic centre. 896 01:18:06,360 --> 01:18:09,277 You look so tense. Shall we check the BP? 897 01:18:09,357 --> 01:18:10,024 I don't know, sir. 898 01:18:10,232 --> 01:18:10,982 Sir... Sir. 899 01:18:11,191 --> 01:18:12,232 I truly don't know anything, sir. 900 01:18:15,316 --> 01:18:16,566 Sir! Ouch! 901 01:18:20,524 --> 01:18:21,441 Sir, please, sir. 902 01:18:22,149 --> 01:18:22,982 Please let go of me, sir. 903 01:18:23,732 --> 01:18:25,274 - Leave me, sir. - BP will blow up. 904 01:18:26,149 --> 01:18:27,982 - I don't have any connection, sir. - Spill the beans! 905 01:18:28,941 --> 01:18:29,607 Please, sir. 906 01:18:29,816 --> 01:18:32,941 If you don't tell, we'll freeze every account and seize every asset. 907 01:18:34,716 --> 01:18:37,008 Then you have to first seize three primary schools, sir. 908 01:18:37,274 --> 01:18:38,482 Primary schools? 909 01:18:41,107 --> 01:18:44,149 The primary school built by the government in Katthirala Ghat. 910 01:18:48,274 --> 01:18:49,732 MANDAL PARISHAD PRIMERY SCHOOL. KATTHIRALA GHAT. 911 01:18:51,024 --> 01:18:53,566 It cost 60 lakhs to build. 912 01:18:53,982 --> 01:18:59,191 But for that, the bribe given to the system by Desi Raju was 12 crores. 913 01:19:03,899 --> 01:19:05,441 There are two PHCs (Primary healthcare centre) too, sir. 914 01:19:05,941 --> 01:19:08,732 One in Ulava ghat. One in Modhamma Ghat. 915 01:19:09,482 --> 01:19:11,941 They cost 1 crore 12 lakhs. 916 01:19:12,357 --> 01:19:15,399 But the bribe spent by Desi from Peon, 917 01:19:15,607 --> 01:19:19,149 to ministers in government was 23 crores. 918 01:19:20,399 --> 01:19:24,191 Every rupee is in the system, sir. 919 01:19:29,357 --> 01:19:31,956 You bribed the government just to make it do its job? 920 01:19:32,649 --> 01:19:36,066 To feed milk to the newborn, mother demanded money, sir. 921 01:19:36,149 --> 01:19:38,149 Wow, poetry! 922 01:19:38,524 --> 01:19:39,441 Say it. 923 01:19:39,649 --> 01:19:41,357 It's not me, sir. Desi Raju said. 924 01:19:42,357 --> 01:19:45,816 "Legs that touch the skies must walk new paths..." 925 01:19:46,524 --> 01:19:50,024 "not as marijuana laborers, but as a proud heir." 926 01:19:50,816 --> 01:19:51,941 Was he a Robin Hood? 927 01:19:52,441 --> 01:19:55,066 Did illegal deeds, and you say you are doing greater good? 928 01:19:55,274 --> 01:19:56,274 What's wrong in it, Sriram? 929 01:19:56,673 --> 01:19:58,590 Buttons are pressed through the sale of liquor. 930 01:19:58,941 --> 01:20:00,399 Schemes! 931 01:20:01,357 --> 01:20:03,274 The system should do system work. 932 01:20:03,607 --> 01:20:05,982 The system doesn't agree just cos you did it systematically. 933 01:20:06,774 --> 01:20:10,149 All your schools and welfare schemes are funded by crime money. 934 01:20:10,357 --> 01:20:11,274 Let's go to the police station. 935 01:20:11,482 --> 01:20:12,982 I have an anticipatory bail. 936 01:20:13,073 --> 01:20:13,982 Wow, wow, wow. 937 01:20:14,274 --> 01:20:15,649 He knows that we are coming beforehand. 938 01:20:15,732 --> 01:20:17,024 Then why didn't you arrange food? 939 01:20:17,649 --> 01:20:19,066 Let's go to the police station, I'll arrange there. 940 01:20:19,274 --> 01:20:21,107 It's not an arrest, only an inquiry. 941 01:20:21,316 --> 01:20:22,691 Sir, I have nothing to do with any of these things, sir. 942 01:20:23,024 --> 01:20:23,899 - Meera, seize the lab. - Let me go, sir. 943 01:20:24,107 --> 01:20:25,066 - Yes sir. - Please sir. 944 01:20:25,274 --> 01:20:26,316 - Let's go. - I don't have any connection, sir. 945 01:20:48,316 --> 01:20:49,149 Sheela! 946 01:20:49,607 --> 01:20:50,482 Sheela! 947 01:20:50,691 --> 01:20:51,482 'I am coming, dear.' 948 01:20:51,774 --> 01:20:53,024 There is a check post there. 949 01:20:53,316 --> 01:20:54,899 All the load needs to be dumped at Kola Ghat 950 01:20:55,232 --> 01:20:56,857 Kola Ghat? How will they dump? 951 01:20:57,107 --> 01:20:57,816 What about kids? 952 01:20:58,691 --> 01:20:59,899 Kids. They'll climb down. 953 01:21:00,149 --> 01:21:03,024 Why did you send your son again to Cannabis work, Kondamma? 954 01:21:03,524 --> 01:21:05,232 He isn't an ordinary kid. 955 01:21:05,441 --> 01:21:07,232 If he studies, he'll become a great man. 956 01:21:07,818 --> 01:21:10,568 This year, my husband spoke about him at Koraput school. 957 01:21:11,791 --> 01:21:13,124 If you send, he will join in 6th class. 958 01:21:13,227 --> 01:21:14,227 - Keep it. - Why? No need! 959 01:21:14,357 --> 01:21:15,191 Don't hesitate, keep it. 960 01:21:15,691 --> 01:21:17,857 After my husband was gone, all the debts fell on my head. 961 01:21:18,066 --> 01:21:21,191 Now, if he doesn't do the Cannabis work, how will I feed these kids? 962 01:21:21,399 --> 01:21:22,238 And clear debts? 963 01:21:23,263 --> 01:21:24,972 Troubles or losses, we will bear. 964 01:21:25,125 --> 01:21:27,083 He must leave Cannabis and carry books now. That's it. 965 01:21:27,232 --> 01:21:29,066 - Ok. Let him dump the load and come. - Sheela! 966 01:21:29,357 --> 01:21:30,357 Coming. 967 01:21:31,691 --> 01:21:33,316 Let's go, dear! 968 01:21:39,972 --> 01:21:41,451 Total 8 people. 969 01:21:41,816 --> 01:21:43,357 Hill to ascend, hill to descend. 970 01:21:44,107 --> 01:21:46,524 Even if we send makeshift beds, bodies can't be brought. 971 01:22:04,274 --> 01:22:06,649 Since even the last glimpse wasn't possible, 972 01:22:06,857 --> 01:22:08,774 Mr. Naidu said to compensate 2 lakhs per head. 973 01:22:09,316 --> 01:22:10,857 There shouldn't be any issue later. 974 01:22:11,316 --> 01:22:12,691 Poor Kondamma. 975 01:22:12,899 --> 01:22:15,607 Recently, her husband was gone similarly. 976 01:22:15,857 --> 01:22:18,107 Now, son too succumbed to the hill. 977 01:22:18,316 --> 01:22:19,774 How will she live? 978 01:22:20,232 --> 01:22:23,774 Ghats are suffering from carrying Cannabis. 979 01:22:23,941 --> 01:22:25,857 Why should our Ghaatis have to die just to build your wealth? 980 01:22:26,024 --> 01:22:27,396 Their fate was written in that way. 981 01:22:27,441 --> 01:22:29,691 Hey Jakarayya, I'll rip you apart! 982 01:22:29,899 --> 01:22:31,441 - What? - It's the kids who died! 983 01:22:31,607 --> 01:22:32,482 Hey Desi... 984 01:22:33,274 --> 01:22:35,316 You gave up that Ghaati work and went to the city, 985 01:22:36,274 --> 01:22:38,024 I'd feel sympathy for you, so I just let it go. 986 01:22:38,316 --> 01:22:41,399 Is it enough to pay money and brush your hands? 987 01:22:41,649 --> 01:22:44,191 You people took her child away from her. 988 01:22:44,399 --> 01:22:45,441 Hey Desi, enough. 989 01:22:45,816 --> 01:22:46,941 She kept her mouth shut. 990 01:22:47,274 --> 01:22:48,441 What is it with you two? 991 01:22:49,316 --> 01:22:52,467 If it pains you, take her to town and keep her. 992 01:22:52,566 --> 01:22:53,649 Raise her kids. 993 01:22:54,441 --> 01:22:55,649 Everyone, listen. 994 01:22:56,232 --> 01:22:58,232 Feeling ecstatic when you get money is not enough, 995 01:22:58,732 --> 01:23:00,899 you must stay cool when these kinda things happen. 996 01:23:01,566 --> 01:23:03,357 Aren't we not giving money for every death? 997 01:23:03,982 --> 01:23:05,982 Keep that safe and go to work. 998 01:23:06,441 --> 01:23:09,482 Jakarayya, see who and who and do the settlement. 999 01:23:10,607 --> 01:23:12,566 Kondamma! 1000 01:23:12,816 --> 01:23:16,482 Kondamma... 1001 01:23:41,232 --> 01:23:42,691 So much work this month. 1002 01:23:43,024 --> 01:23:44,316 Need to carry 7-8 loads. 1003 01:23:44,482 --> 01:23:46,649 Every hill is teaming with police. It's so problematic. 1004 01:23:46,857 --> 01:23:49,482 What problem? Maybe a year or two in prison. 1005 01:23:49,691 --> 01:23:51,149 If you go to jail, are we not bringing you back? 1006 01:23:51,261 --> 01:23:55,219 Haven't found dead bodies yet, already they are forcing to carry. 1007 01:24:00,107 --> 01:24:01,857 In council, behind Kondamma, 1008 01:24:03,191 --> 01:24:06,649 I saw eyes of 3 generations at a time, Sheela. 1009 01:24:09,649 --> 01:24:10,691 Born in misery. 1010 01:24:11,357 --> 01:24:12,357 Raised in misery. 1011 01:24:12,899 --> 01:24:13,982 Gone in misery. 1012 01:24:15,482 --> 01:24:18,941 They are crying, wondering if this is what their lives are. 1013 01:24:19,941 --> 01:24:22,899 What would mother-in-law say if she were here? 1014 01:24:23,941 --> 01:24:25,524 Will she have said, "Just kids... So what if they die?" 1015 01:24:26,167 --> 01:24:27,667 She would've said to do whatever you can, right? 1016 01:24:28,691 --> 01:24:30,149 I am saying this as your mother's word. 1017 01:24:30,899 --> 01:24:32,482 Keep the promise aside. 1018 01:24:34,399 --> 01:24:37,816 Not carrying marijuana, you should've brewed a decoction out of it. 1019 01:24:38,316 --> 01:24:39,566 We will do that business. 1020 01:24:40,107 --> 01:24:42,357 We will stand for our Ghaati's future. 1021 01:24:44,607 --> 01:24:48,191 Even Shiva drank poison for the welfare of all. 1022 01:24:50,232 --> 01:24:53,524 What is wrong in drinking little poison? 1023 01:24:55,399 --> 01:24:59,357 We'll keep aside the promise you gave to your mother for the sake of many mothers, 1024 01:24:59,774 --> 01:25:00,566 like Kondamma out there. 1025 01:25:02,691 --> 01:25:03,691 We will do it, dear. 1026 01:25:13,482 --> 01:25:15,482 "Your companionship... " 1027 01:25:15,816 --> 01:25:18,191 "your everything..." 1028 01:25:18,607 --> 01:25:22,232 "what became of your dream?" 1029 01:25:26,732 --> 01:25:31,649 "This unending sorrow of loneliness..." 1030 01:25:31,857 --> 01:25:36,191 "Which god's curse is this?" 1031 01:25:39,357 --> 01:25:44,232 "A vow that wished only for good has now claimed a life." 1032 01:25:44,607 --> 01:25:48,691 "Right before my eyes, all fortune slipped away." 1033 01:25:52,482 --> 01:25:57,524 "Yesterday's sweet dreams are now memories that burn the heart." 1034 01:25:57,857 --> 01:26:02,691 "Funeral pyres that never go out, tears that have run dry." 1035 01:26:03,107 --> 01:26:08,024 "Yesterday's sweet dreams are now memories that burn the heart." 1036 01:26:08,357 --> 01:26:13,066 "Funeral pyres that never go out, tears that have run dry." 1037 01:26:18,899 --> 01:26:23,899 "In the fight against the encroaching darkness for the sake" 1038 01:26:24,107 --> 01:26:28,691 "of tomorrow's light, was the outcome shattered?" 1039 01:26:29,149 --> 01:26:34,357 "The way life was cut down and collapsed in an instant." 1040 01:26:34,566 --> 01:26:38,816 "A cruel game played with our hopes." 1041 01:26:39,357 --> 01:26:41,691 "Like a flood that brings down mountains..." 1042 01:26:41,941 --> 01:26:44,441 "Like an uncontrollable bolt of lightning..." 1043 01:26:44,732 --> 01:26:49,274 "The moment things changed, didn't calamity follow in your wake?" 1044 01:26:51,441 --> 01:26:56,191 "You were their other half, their breath was your own..." 1045 01:26:56,524 --> 01:27:01,149 "Only to be separated, left as just one half..." 1046 01:27:23,732 --> 01:27:25,649 Dear, what is this? 1047 01:27:27,649 --> 01:27:28,357 What? 1048 01:27:28,566 --> 01:27:29,566 Only two kids? 1049 01:27:30,732 --> 01:27:31,649 Then, how many? 1050 01:27:32,316 --> 01:27:34,524 Bus has 52 seats in total. 1051 01:27:35,149 --> 01:27:37,649 All tickets must be in our account. 1052 01:27:37,857 --> 01:27:38,899 50 kids? 1053 01:27:39,191 --> 01:27:41,607 My pains, my labour. What is it to you? 1054 01:27:41,816 --> 01:27:42,774 What is it to me? 1055 01:27:43,149 --> 01:27:44,482 Am I not needed? 1056 01:27:45,816 --> 01:27:48,399 Oh no! How can it be without you, dear? 1057 01:27:48,899 --> 01:27:50,357 Kashayam without Sonti (dry ginger powder)? 1058 01:27:52,149 --> 01:27:52,982 Paint more... 1059 01:27:53,566 --> 01:27:54,607 Two buses? 1060 01:27:54,899 --> 01:27:57,066 Draw dear. We will hit century. 1061 01:27:57,274 --> 01:27:57,982 Go on, draw. 1062 01:27:58,232 --> 01:27:59,107 Century. 1063 01:28:12,066 --> 01:28:12,899 Brother! 1064 01:28:17,941 --> 01:28:21,399 How did you come when so many were guarding the cave 1065 01:28:22,316 --> 01:28:23,857 in all directions with eagle eyes? 1066 01:28:24,399 --> 01:28:26,857 What are the paths this Ghaati isn't aware of? 1067 01:28:28,024 --> 01:28:30,649 She's got down around wearing a dead guy's mangal sutra. 1068 01:28:30,857 --> 01:28:33,066 Wow, wow, wow, Sheelavathi. 1069 01:28:33,494 --> 01:28:37,494 Where have you holed up all this time? Why did you come now again? 1070 01:28:37,633 --> 01:28:39,633 All these days, she searched for her lost clothes man. 1071 01:28:39,685 --> 01:28:43,738 Now, she wore clothes and came here to work as a Ghaati. What now? 1072 01:28:44,043 --> 01:28:46,376 Just knowing pains and pleasures. That's it. 1073 01:28:47,649 --> 01:28:49,316 It has been many days since I saw know. 1074 01:28:49,691 --> 01:28:50,566 Did you see? 1075 01:28:50,899 --> 01:28:53,357 With clothes on or without clothes? 1076 01:29:10,066 --> 01:29:11,482 What is there in clothes? 1077 01:29:13,482 --> 01:29:15,274 We are born naked, 1078 01:29:16,066 --> 01:29:17,982 we die naked. 1079 01:31:32,524 --> 01:31:35,024 I was terrified to look into her eyes... 1080 01:31:42,191 --> 01:31:44,357 She was like a gangster of gangsters. 1081 01:31:49,774 --> 01:31:53,524 She took Goddess form to offer sacrifice to her Brother-in-law. 1082 01:32:00,107 --> 01:32:03,857 It feels like Seethamma is setting Lanka ablaze. 1083 01:32:36,982 --> 01:32:38,024 That bloody Ghaati...! 1084 01:32:38,274 --> 01:32:40,024 She didn't come to her senses despite removing her clothes. 1085 01:32:40,232 --> 01:32:42,107 Let's go, Padala. We will bring her head. 1086 01:32:45,482 --> 01:32:47,066 If we go after her again, 1087 01:32:48,732 --> 01:32:50,024 Ghaatis will become stubborn. 1088 01:32:52,357 --> 01:32:53,149 Not now. 1089 01:32:55,107 --> 01:32:55,982 Bucchappa! 1090 01:32:58,524 --> 01:33:00,024 Tell Dandapani to handle... 1091 01:33:05,607 --> 01:33:06,774 Delicately. 1092 01:33:07,816 --> 01:33:09,691 After killing Kaastala's men, 1093 01:33:09,899 --> 01:33:13,607 she caused a bloody rampage and went to hide in the hills. 1094 01:33:13,774 --> 01:33:18,149 Now, if Desi is removed from the Grave, she'll come running. 1095 01:33:18,607 --> 01:33:21,024 Ghaatis must behave like ghaatis. 1096 01:33:21,274 --> 01:33:24,482 If you do their business, doesn't it become a mess? 1097 01:33:25,066 --> 01:33:26,816 Sir, sir, just leave it be, sir. 1098 01:33:27,165 --> 01:33:30,749 If you dig Desi's grave, she'll be enraged even more. 1099 01:33:30,859 --> 01:33:32,053 Leave it be, sir. 1100 01:33:32,441 --> 01:33:33,399 Enraged? 1101 01:33:33,691 --> 01:33:34,441 Sir... Sir. 1102 01:33:34,649 --> 01:33:38,191 If she gets enraged, I'll get even more enraged. 1103 01:33:38,399 --> 01:33:39,691 You know about me, right? 1104 01:33:39,857 --> 01:33:42,982 I am not good enough to let go just by removing clothes. 1105 01:33:43,399 --> 01:33:48,066 If she comes to me, normal death. I promise. 1106 01:33:48,774 --> 01:33:51,467 If I go to her, 1107 01:33:51,566 --> 01:33:56,149 I'll cut her head off... 1108 01:34:00,399 --> 01:34:05,941 And hang it like a scarecrow in those hills. 1109 01:34:06,399 --> 01:34:08,024 Go and whisper in her ear. 1110 01:34:20,107 --> 01:34:22,024 - Hey, stop aside. - Stop. 1111 01:34:22,191 --> 01:34:22,982 Take it out, take it out. 1112 01:34:23,566 --> 01:34:24,232 Stop. 1113 01:34:24,691 --> 01:34:26,274 - Hey, stop. - Search everything. 1114 01:34:38,691 --> 01:34:39,607 Show! 1115 01:34:40,316 --> 01:34:42,274 - What's there? - Vegetables, sir. 1116 01:34:42,816 --> 01:34:44,649 If anyone is smuggling marijuana, tell us in advance. 1117 01:34:45,066 --> 01:34:46,274 If we catch you, you will end up in jail. 1118 01:34:48,482 --> 01:34:49,857 - What's in the bag? - Flowers sir. 1119 01:34:52,524 --> 01:34:53,357 Also check up there. 1120 01:34:53,566 --> 01:34:54,566 Hey, what are you hiding? 1121 01:34:54,857 --> 01:34:56,441 - What's in that? - Tamarind, sir. 1122 01:35:11,899 --> 01:35:13,149 Which Ghat? 1123 01:35:13,607 --> 01:35:15,024 - Sunkhi Ghat... - Huh? 1124 01:35:15,649 --> 01:35:16,357 Sunkhi... 1125 01:35:17,232 --> 01:35:18,232 Sunkhi Ghat. 1126 01:35:30,566 --> 01:35:31,982 Whose basket is this? It's kept on top. 1127 01:35:32,191 --> 01:35:32,857 Take it down. 1128 01:35:36,649 --> 01:35:39,232 Hey! Kastala's lavish dog. 1129 01:35:39,691 --> 01:35:42,399 So, you won't even let the dead rest in their graves? 1130 01:35:46,274 --> 01:35:49,357 I won't spare anyone! Not a single one! 1131 01:35:49,941 --> 01:35:51,649 I will kill you all! 1132 01:36:29,399 --> 01:36:30,607 You... Ghaati witch. 1133 01:36:41,149 --> 01:36:41,816 Hey! 1134 01:37:36,816 --> 01:37:39,899 Not afraid of the Police. Not scared of the Government. 1135 01:37:40,107 --> 01:37:41,649 Not curtailed by punishments. 1136 01:37:42,399 --> 01:37:44,399 Her mind has stopped at Desi's death. 1137 01:37:45,232 --> 01:37:47,357 She's offering sacrifices to the dead guy. 1138 01:37:47,566 --> 01:37:48,816 Now it's in liquid form. 1139 01:37:49,232 --> 01:37:51,857 Twenty litres of cannabis oil is worth 1.5 crores. 1140 01:37:52,024 --> 01:37:53,274 Will Kaashtal leave her? 1141 01:37:54,270 --> 01:37:56,312 He'll cut her in half and place her at Goddess as an offering. 1142 01:37:56,357 --> 01:37:59,732 Recently, cannabis has also entered the market in liquid form. 1143 01:37:59,922 --> 01:38:01,485 Well-known capitalists who not only invest in family-owned businesses, 1144 01:38:01,649 --> 01:38:07,191 but also invest in new businesses are also venturing into this business. 1145 01:38:13,649 --> 01:38:16,024 Billions hinge on this consignment, Mr. Naidu. 1146 01:38:16,941 --> 01:38:17,774 Billions. 1147 01:38:18,857 --> 01:38:21,774 Now these ghats are caught in all the headlines... 1148 01:38:23,915 --> 01:38:26,874 Mr. Naidu, this isn't a game of killings. 1149 01:38:26,899 --> 01:38:29,774 This business empire runs on strategy. 1150 01:38:30,316 --> 01:38:31,482 What would you do if Manav, 1151 01:38:31,774 --> 01:38:34,399 who is with you did business secretly without your knowledge? 1152 01:38:35,024 --> 01:38:36,066 We did the same. 1153 01:38:36,232 --> 01:38:37,149 I won't kill. 1154 01:38:39,566 --> 01:38:41,107 I'll take him close. 1155 01:38:42,274 --> 01:38:45,357 I'll make use of this entire worth. 1156 01:38:47,149 --> 01:38:50,024 Next, I'll isolate 1157 01:38:50,899 --> 01:38:53,649 and bit by bit, I'll crush to the ground. 1158 01:38:55,024 --> 01:38:57,274 And that's the way to do business, Mr. Naidu. 1159 01:38:57,482 --> 01:38:59,899 It would've been better if you had brought the Ghaatis, 1160 01:39:00,107 --> 01:39:04,691 who made new product, closer and dispensed them after using them fully. 1161 01:39:04,941 --> 01:39:06,107 You guys are thinking too much. 1162 01:39:07,441 --> 01:39:08,691 You are thinking too much. 1163 01:39:09,399 --> 01:39:11,316 I should've killed that Ghaati witch that day 1164 01:39:11,691 --> 01:39:12,649 Unbelievable! 1165 01:39:12,816 --> 01:39:16,441 You know? The Ghaatis are without closure over Desi Raju's death. 1166 01:39:17,066 --> 01:39:20,691 If you kill Sheelavathi now, entire ghats will be disturbed. 1167 01:39:22,524 --> 01:39:25,899 We must call for that Ghaati Sheelavathi, 1168 01:39:26,357 --> 01:39:31,357 make her a Ghaati leader and find a solution 1169 01:39:37,899 --> 01:39:40,149 Please don't worry about him. 1170 01:39:40,524 --> 01:39:44,899 Kundhul Naidu gets angry only 2 times a year. 1171 01:39:45,107 --> 01:39:50,357 But once anger has come, it'll be there for 6 months. 1172 01:39:59,149 --> 01:40:00,524 Ok, Mr. Mahaveer. 1173 01:40:02,316 --> 01:40:03,691 It's a matter of one lakh crores. 1174 01:40:04,191 --> 01:40:08,691 As you said, we will involve Ghaatis. 1175 01:40:13,149 --> 01:40:17,066 Bring Sheelavathi in, make her either an ally or our puppet. 1176 01:40:18,982 --> 01:40:21,899 But why would Sheelavathi agree to a meeting with us? 1177 01:40:23,649 --> 01:40:25,482 I'll set that meeting. 1178 01:40:37,107 --> 01:40:38,316 Hail Lord Jagannath! 1179 01:40:39,191 --> 01:40:41,232 - Padhmini, right? Thank you. - Hmm. 1180 01:40:42,232 --> 01:40:43,941 - Binnu! - What Minnie? 1181 01:40:44,274 --> 01:40:45,149 Minnie? 1182 01:40:45,357 --> 01:40:49,524 What is there in Minnie's house? 1183 01:40:49,732 --> 01:40:50,649 Curd rice is there. 1184 01:40:51,691 --> 01:40:53,149 Don't you have Sukha Macchi (dried fish)? 1185 01:40:53,357 --> 01:40:54,441 That's the combination, right? 1186 01:40:54,732 --> 01:40:56,232 - What Minnulu? - Who is that, Minnie? 1187 01:40:58,399 --> 01:41:01,857 Hi Binnu! Don't worry, Binnu. 1188 01:41:02,191 --> 01:41:03,941 Today, I didn't come as an SEB officer. 1189 01:41:04,357 --> 01:41:06,441 They gave me a postman job today. 1190 01:41:07,982 --> 01:41:09,149 You know Nirali Roy? 1191 01:41:09,607 --> 01:41:13,107 Ex-Miss India, socialite, elite lobbyist. 1192 01:41:13,274 --> 01:41:14,566 That system you mention... 1193 01:41:15,191 --> 01:41:18,066 if that system wears a swimsuit, that's Nirali Roy. 1194 01:41:18,274 --> 01:41:21,566 She wants to meet Sheelavathi. 1195 01:41:21,929 --> 01:41:24,262 How would we know, sir? She is not in contact with us. 1196 01:41:26,816 --> 01:41:31,316 After your Robin Hood had gone, Sheela is roaming in revenge mode in Ghats, right? 1197 01:41:31,941 --> 01:41:36,399 For a solution to everything, Nirali wants to meet Sheelavathi. 1198 01:41:36,607 --> 01:41:38,857 No options. If she wants to meet, she has to meet. 1199 01:41:40,691 --> 01:41:41,899 If she doesn't come, 1200 01:41:42,482 --> 01:41:45,899 the hospitals and schools built by Desi cease to exist. 1201 01:41:46,732 --> 01:41:48,732 Why quarrel with the big shots? 1202 01:41:50,149 --> 01:41:51,441 No need to worry, 1203 01:41:51,941 --> 01:41:55,732 that meeting will happen in a government guest house under my watch. 1204 01:41:56,024 --> 01:41:58,982 I am responsible for Sheela's life. 1205 01:41:59,607 --> 01:42:01,149 We don't know where she is, really, sir. 1206 01:42:01,357 --> 01:42:02,566 - We don't know... - You know! 1207 01:42:12,024 --> 01:42:12,857 Bye Minni. 1208 01:42:13,607 --> 01:42:14,566 Bye Binnu. 1209 01:42:22,232 --> 01:42:24,982 Oh no, I forgot! 1210 01:42:25,941 --> 01:42:28,149 You women don't bother much if gold is lost, 1211 01:42:28,357 --> 01:42:30,857 but you won't tolerate it if crockery is lost. 1212 01:42:32,649 --> 01:42:33,274 Take. 1213 01:42:36,732 --> 01:42:37,482 Sheelavthi... 1214 01:42:38,441 --> 01:42:39,691 Must meet for sure. 1215 01:42:53,732 --> 01:42:54,816 What shall we do, Sheela? 1216 01:42:58,607 --> 01:43:02,399 Why did you risk when you knew that this Ghat is full of potholes, brother? 1217 01:43:03,524 --> 01:43:08,191 Haven't I've kept you by my side despite knowing that you are an idiot? 1218 01:43:08,524 --> 01:43:09,357 Same way! 1219 01:43:11,316 --> 01:43:12,274 You alone fix it. 1220 01:43:21,191 --> 01:43:23,107 Brother, Sheela, brother. 1221 01:43:24,399 --> 01:43:25,316 Come, brother. 1222 01:43:28,274 --> 01:43:29,232 Sheela! 1223 01:43:29,482 --> 01:43:30,357 Sheela! 1224 01:43:32,232 --> 01:43:34,482 - Sheela! - Sheela! 1225 01:43:38,566 --> 01:43:40,316 Here comes the queen. 1226 01:43:42,066 --> 01:43:43,232 Sheelavathi! 1227 01:43:46,566 --> 01:43:47,607 She's all yours. 1228 01:44:03,482 --> 01:44:06,316 Tell me, haven't we met at Brahmapur railway station? 1229 01:44:06,524 --> 01:44:08,732 Did you find medications or not, Sheela? 1230 01:44:10,012 --> 01:44:11,054 Is your name Seelavathi... 1231 01:44:12,357 --> 01:44:16,066 - Seelavathi or Sheelavathi? - What are you doing? 1232 01:44:16,566 --> 01:44:17,649 - Seelavathi, - Vishwadeep... 1233 01:44:17,857 --> 01:44:19,566 - or Sheelavathi? - Vishwadeep... What the heck? 1234 01:44:19,774 --> 01:44:20,482 Seela... 1235 01:44:23,732 --> 01:44:25,066 What is this, Sheela? 1236 01:44:25,274 --> 01:44:27,316 I've called you to discuss, right? 1237 01:44:28,149 --> 01:44:29,024 Listen, darling! 1238 01:44:29,349 --> 01:44:31,349 I'm really sorry for Desi Raju. 1239 01:44:31,816 --> 01:44:33,691 It shouldn't have happened that way. 1240 01:44:33,982 --> 01:44:35,149 Destiny! 1241 01:44:35,547 --> 01:44:37,839 We are meeting for the second time, right, in the same way. 1242 01:44:38,274 --> 01:44:39,524 Third time, sir! 1243 01:44:40,274 --> 01:44:42,607 I was there at Binod's house when you visited. 1244 01:44:43,649 --> 01:44:45,649 I've also listened to your warning that schools 1245 01:44:45,982 --> 01:44:49,607 and hospitals won't exist if I don't meet. 1246 01:44:49,941 --> 01:44:51,774 Whatever it is, I came here to sort it out. 1247 01:44:52,399 --> 01:44:55,941 Oh! We would've had Pakhala Baath together. 1248 01:44:57,149 --> 01:44:58,649 Anyway, let's have some wine. 1249 01:45:01,691 --> 01:45:02,816 Why did you call me? 1250 01:45:44,149 --> 01:45:47,399 You both are here to discuss. Not to kill. 1251 01:45:48,024 --> 01:45:48,982 Cheers! 1252 01:45:53,816 --> 01:45:55,399 Oh, Sheelavathi! 1253 01:45:55,566 --> 01:45:57,941 Tigress of Eastern Ghats. 1254 01:45:58,149 --> 01:46:00,441 You've become a Rebel queen. 1255 01:46:00,691 --> 01:46:02,107 Come, sit here. 1256 01:46:03,052 --> 01:46:04,261 Come dear... 1257 01:46:05,360 --> 01:46:07,319 I am your MP, right? 1258 01:46:07,344 --> 01:46:13,052 If you and I talk, progress will happen. Please come. Take your seat. 1259 01:46:18,941 --> 01:46:23,732 Ghaatis are more afraid of you than our Kaashtal. 1260 01:46:25,066 --> 01:46:28,857 When I look at you, I think of a younger Kaashtal. 1261 01:46:29,107 --> 01:46:30,732 Kaashtal is also a Rebel. 1262 01:46:30,899 --> 01:46:34,899 He cut off the legs of 4 policemen and made them lick his boots. 1263 01:46:35,149 --> 01:46:37,274 You both are the same. Ditto! 1264 01:46:37,482 --> 01:46:40,607 Listen to me and join with him. 1265 01:46:45,774 --> 01:46:46,732 Sheelavathi! 1266 01:46:48,316 --> 01:46:50,066 For everything that has happened so far... 1267 01:46:54,482 --> 01:46:55,357 I am sorry. 1268 01:46:58,649 --> 01:46:59,941 Cool down, Sheela. 1269 01:47:00,482 --> 01:47:04,816 We will build schools and hospitals. Desi Raju will be happy. 1270 01:47:05,774 --> 01:47:09,399 By the way, you built the school with the money you earned from marijuana 1271 01:47:09,607 --> 01:47:11,607 and made this MP inaugurate it. 1272 01:47:11,941 --> 01:47:14,441 Do you know how much trouble it'll cause me in Parliament? 1273 01:47:14,649 --> 01:47:17,232 Still, I would do service to you. 1274 01:47:17,552 --> 01:47:21,177 I respect you a lot. 1275 01:47:21,316 --> 01:47:22,691 To be frank... 1276 01:47:23,816 --> 01:47:25,691 I've underestimated you. 1277 01:47:26,847 --> 01:47:30,513 Till now, I have seen you after all as a Ghaati. 1278 01:47:31,857 --> 01:47:33,857 But, now I've realised your potential. 1279 01:47:37,441 --> 01:47:41,149 That lab you destroyed with your hands, 1280 01:47:43,066 --> 01:47:46,482 the lab built by your late husband, we will start it again. 1281 01:47:48,524 --> 01:47:51,274 We will share the profit gained equally. Fifty-fifty. 1282 01:47:51,816 --> 01:47:52,857 Imagine the deal. 1283 01:47:54,357 --> 01:47:56,982 You do whatever you want with your money, your wish. 1284 01:48:02,482 --> 01:48:03,316 But... 1285 01:48:05,482 --> 01:48:06,816 You know what the problem is? 1286 01:48:13,191 --> 01:48:15,899 You tied this sacred thread and continue to live in the past. 1287 01:48:18,857 --> 01:48:19,649 That's it. 1288 01:48:20,316 --> 01:48:23,066 Sacred thread, which was supposed to be worn around the neck, 1289 01:48:23,167 --> 01:48:24,191 you have now clamped your legs. 1290 01:48:26,566 --> 01:48:27,607 Throw it away. 1291 01:48:28,191 --> 01:48:29,399 You'll know the difference. 1292 01:48:31,448 --> 01:48:35,573 By the way, it's not a sacred thread that someone tied, it's tied by yourself. 1293 01:48:35,732 --> 01:48:36,774 Useless. 1294 01:48:36,982 --> 01:48:37,857 Throw it away. 1295 01:48:39,691 --> 01:48:40,566 If your... 1296 01:48:41,982 --> 01:48:43,357 Hands are unable to do it, tell me, 1297 01:48:46,274 --> 01:48:47,232 I'll do it. 1298 01:48:51,274 --> 01:48:54,149 You should take whatever life gives you. 1299 01:49:03,857 --> 01:49:05,274 - Oh no! - Sheela! 1300 01:49:14,399 --> 01:49:15,524 Sheela! 1301 01:52:06,566 --> 01:52:07,524 Sheela... 1302 01:52:09,441 --> 01:52:10,357 Sheela... 1303 01:52:10,816 --> 01:52:11,816 Sheela... 1304 01:52:34,691 --> 01:52:37,441 Why are you pouring so much Cannabis? She'll die! 1305 01:53:44,691 --> 01:53:46,399 What am I doing, Desi? 1306 01:53:47,566 --> 01:53:49,441 What am I doing being alive? 1307 01:53:50,649 --> 01:53:53,566 Now I keep on going, killing whoever I find. 1308 01:53:56,191 --> 01:53:58,524 What is left for me except cries? 1309 01:54:00,941 --> 01:54:01,857 Cry! 1310 01:54:04,274 --> 01:54:06,107 Cry till your heart is exhausted. 1311 01:54:07,482 --> 01:54:09,274 Cry till it's burnt, Sheela. 1312 01:54:09,732 --> 01:54:10,441 Dear... 1313 01:54:10,857 --> 01:54:13,107 Even to cry, you need eligibility. 1314 01:54:14,895 --> 01:54:18,729 The eyes that see only death are useless for tears. 1315 01:54:21,357 --> 01:54:25,107 You're killing everyone like life means nothing 1316 01:54:25,732 --> 01:54:28,316 and you don't even care about your own life. 1317 01:54:29,813 --> 01:54:34,688 My life was lost not for other lives to end up behind me. 1318 01:54:36,316 --> 01:54:38,232 It is to change the lives of Ghaatis. 1319 01:54:41,274 --> 01:54:42,149 Sheela, 1320 01:54:43,482 --> 01:54:45,816 do you know why Ghaati's lives are like this? 1321 01:54:47,024 --> 01:54:48,024 Curse! 1322 01:54:50,066 --> 01:54:53,607 A curse from one mother can burn away generations. 1323 01:54:54,024 --> 01:54:58,441 Then, how many thousands and lakhs and crores of mothers' curses, 1324 01:54:58,649 --> 01:54:59,941 must have laid upon us? 1325 01:55:01,816 --> 01:55:04,566 - Brother! Will she survive? - Hey! 1326 01:55:12,899 --> 01:55:14,816 Hey, let's go. Go, go, go. 1327 01:55:28,399 --> 01:55:32,232 We decided to drink this poison despite being aware of the consequences, Sheela. 1328 01:55:32,399 --> 01:55:33,357 For what? 1329 01:55:33,732 --> 01:55:35,857 To change the fate of Ghaatis, right? 1330 01:55:41,399 --> 01:55:43,482 You only held our vengeance... 1331 01:55:44,524 --> 01:55:47,732 But didn't hold the dream. 1332 01:56:29,316 --> 01:56:30,232 Let's use the winch. 1333 01:56:30,441 --> 01:56:33,274 After crossing the border, we'll send Sheela to Chhattisgarh. 1334 01:56:34,482 --> 01:56:36,357 Who will open the winch house for you now? 1335 01:56:43,357 --> 01:56:44,691 If you do this it goes down. 1336 01:56:45,982 --> 01:56:47,316 If you do this it goes up. 1337 01:56:47,566 --> 01:56:49,274 - I know brother. I know. - Okay. Fine. 1338 01:56:49,607 --> 01:56:51,482 Hey, if one bell rings stop. 1339 01:56:51,691 --> 01:56:53,024 - Two bells ring... - Down. 1340 01:56:53,566 --> 01:56:54,941 Three bells ring, up. 1341 01:56:55,149 --> 01:56:57,232 I know brother. How many times have we used this? You go! 1342 01:56:57,524 --> 01:56:58,316 Careful. 1343 01:56:58,524 --> 01:56:59,107 You go! 1344 01:57:58,566 --> 01:57:59,482 Search guys. 1345 01:58:18,982 --> 01:58:20,107 Winch is somewhere down. 1346 01:58:20,899 --> 01:58:21,899 No movement. 1347 01:59:05,649 --> 01:59:07,941 You rascal... where is she? 1348 01:59:15,899 --> 01:59:16,899 Sheela! 1349 01:59:18,732 --> 01:59:19,774 Sheela! 1350 01:59:23,941 --> 01:59:25,316 Sheela! Wake up. 1351 01:59:34,316 --> 01:59:35,357 Come on! 1352 01:59:51,691 --> 01:59:52,732 Oh no! 1353 01:59:53,107 --> 01:59:54,191 I don't know anything. 1354 02:00:05,607 --> 02:00:10,441 Sheela, you must live both our lives. 1355 02:00:12,441 --> 02:00:15,107 You must start from where I stopped. 1356 02:01:03,482 --> 02:01:04,482 Sheela! 1357 02:01:23,691 --> 02:01:26,107 "Consciousness..." 1358 02:01:26,857 --> 02:01:29,607 "Is just a faint sound." 1359 02:01:30,399 --> 02:01:33,191 "The outcome is..." 1360 02:01:33,566 --> 02:01:35,441 "Your battle. " 1361 02:01:37,399 --> 02:01:40,149 "Consciousness..." 1362 02:01:40,566 --> 02:01:42,899 "Is just a faint sound." 1363 02:01:44,066 --> 02:01:47,357 My death must be your fuel. 1364 02:01:47,524 --> 02:01:49,566 "Your battle. " 1365 02:01:49,899 --> 02:01:55,399 You should be the education of every Ghaati. 1366 02:02:05,149 --> 02:02:08,482 This is Kaastala Naidu's dream, a business worth one lakh crores. 1367 02:02:08,691 --> 02:02:11,232 3200 Ghaatis total. 1368 02:02:11,399 --> 02:02:13,274 Nalapa Ghat. Simhala Ghat. 1369 02:02:13,482 --> 02:02:15,649 Sunki Ghat. Modhamma Ghat. 1370 02:02:15,899 --> 02:02:17,607 Like this, there are total 13 Ghats. 1371 02:02:17,774 --> 02:02:20,691 From here, the containers will go to the factory. 1372 02:02:20,899 --> 02:02:22,774 Along with their vehicles, they will go to the port. 1373 02:02:22,982 --> 02:02:25,232 We've done a trial run with Ghaatis and trucks. 1374 02:02:29,024 --> 02:02:30,941 Sheelavathi escaped from the Winch house. 1375 02:02:32,316 --> 02:02:34,191 She's not the one you took off clothes from, Naidu. 1376 02:02:34,566 --> 02:02:35,441 She was in a trance... 1377 02:02:42,482 --> 02:02:43,482 Kundhul Naidu! 1378 02:02:43,691 --> 02:02:45,149 - What the hell is this? - Hey! 1379 02:02:46,691 --> 02:02:47,441 Come! 1380 02:02:47,649 --> 02:02:50,566 You carried her on head saying we shall all do business together. 1381 02:02:50,816 --> 02:02:51,524 What happened? 1382 02:02:51,732 --> 02:02:53,149 It's my brother who's gone. My brother. 1383 02:02:53,649 --> 02:02:54,982 - Mr. Naidu, relax. - Hey! 1384 02:02:55,735 --> 02:02:58,027 I will make sure, we will deliver the consignment to the port. 1385 02:02:58,691 --> 02:03:01,566 After killing that Ghaati... 1386 02:03:03,149 --> 02:03:04,441 This is my place 1387 02:03:04,899 --> 02:03:06,816 and I do the business in my way. 1388 02:03:07,149 --> 02:03:08,982 My freaking way! 1389 02:03:11,024 --> 02:03:12,524 We need to send these by tomorrow morning. 1390 02:03:18,524 --> 02:03:19,399 Sheela! 1391 02:03:25,607 --> 02:03:28,274 Sheela, why did you come here? 1392 02:03:28,524 --> 02:03:30,274 They are searching the whole ghats for you. 1393 02:03:30,524 --> 02:03:31,857 Enough of this game of killings. 1394 02:03:32,399 --> 02:03:33,774 Leave the Ghats. 1395 02:03:34,024 --> 02:03:38,024 It's not the Ghats we should leave, it's the cannabis. 1396 02:03:38,357 --> 02:03:39,441 Leaving cannabis? 1397 02:03:39,774 --> 02:03:40,857 Have you gone mad? 1398 02:03:41,232 --> 02:03:42,274 They will kill all of us. 1399 02:03:42,441 --> 02:03:43,941 Do you understand what are you talking about? 1400 02:03:44,107 --> 02:03:45,107 Have you gone mad? 1401 02:03:45,482 --> 02:03:47,107 - Don't you want to live? - Let's go. 1402 02:03:47,524 --> 02:03:49,274 Have you gone mad? 1403 02:03:49,607 --> 02:03:50,566 Yes. 1404 02:03:51,816 --> 02:03:52,982 Madness took over! 1405 02:03:57,232 --> 02:04:00,982 But not only me, we all have gone mad. 1406 02:04:02,732 --> 02:04:04,107 Madness to live. 1407 02:04:05,774 --> 02:04:07,982 Madness to live somehow. 1408 02:04:10,066 --> 02:04:13,066 The madness that keeps us ignorant of what it means to live. 1409 02:04:18,691 --> 02:04:24,316 They said to grow a fistful of cannabis for the Gods who protect these Ghats. 1410 02:04:26,316 --> 02:04:27,274 We've crossed. 1411 02:04:29,149 --> 02:04:32,399 We've crossed the forbidden limit of growing cannabis already. 1412 02:04:32,649 --> 02:04:36,441 If we don't come back now, we will never come back. 1413 02:04:37,024 --> 02:04:39,732 Will Kundhul Naidu sit silent if we stop cannabis work? 1414 02:04:39,982 --> 02:04:41,066 He will spare no one. 1415 02:04:41,524 --> 02:04:43,316 Are we living now? 1416 02:04:45,482 --> 02:04:47,732 Is there one good life among us? 1417 02:04:48,316 --> 02:04:49,982 How much marijuana did we carry? 1418 02:04:50,732 --> 02:04:53,482 Is there happiness in any house? 1419 02:04:54,066 --> 02:04:56,232 How can we survive without carrying marijuana? 1420 02:04:56,399 --> 02:04:58,941 Is a life that destroys others lives a worthy life? 1421 02:05:05,274 --> 02:05:07,524 When Desi stopped making marijuana, 1422 02:05:07,558 --> 02:05:09,954 you ended up making him start again and ended his life. 1423 02:05:10,482 --> 02:05:13,816 Now, you want to end our lives by telling us to stop making marijuana? 1424 02:05:14,982 --> 02:05:17,774 All these are impossible things. Let's carry, guys. 1425 02:05:22,774 --> 02:05:24,024 Oh my! 1426 02:05:24,566 --> 02:05:25,691 Very well! Had enough? Had well enough? 1427 02:05:25,899 --> 02:05:27,024 Sheelavathi! 1428 02:05:27,566 --> 02:05:28,232 Shall we go? 1429 02:05:28,899 --> 02:05:31,857 "In the game of life, in the endless search," 1430 02:05:32,399 --> 02:05:36,399 "In the whirlpools of the struggle to exist," 1431 02:05:39,232 --> 02:05:41,941 One gets arrested for a week and one prison per month. 1432 02:05:44,191 --> 02:05:47,482 Our kids are getting used to prison even before they grow up. 1433 02:05:47,691 --> 02:05:53,274 "Who is there to determine what's wrong and what's right?" 1434 02:05:53,774 --> 02:05:56,066 Did our ancestors lived lives like ours? 1435 02:05:56,274 --> 02:05:59,649 They did farming in the morning and used to tell stories in the night. 1436 02:06:00,316 --> 02:06:01,316 Crap! 1437 02:06:01,774 --> 02:06:05,482 She's been going around telling everyone not to carry this marijuana. 1438 02:06:05,774 --> 02:06:07,649 But in the Ghats, nobody listens to her. 1439 02:06:08,982 --> 02:06:10,607 We can do any other work, right? 1440 02:06:10,816 --> 02:06:13,566 Do what? Sell tamarind in the hills and markets? 1441 02:06:13,774 --> 02:06:14,982 What's wrong in it? 1442 02:06:15,232 --> 02:06:17,941 Will the buyers pay us if we grow crops in the hills? 1443 02:06:18,232 --> 02:06:19,232 Will they let us live? 1444 02:06:28,740 --> 02:06:30,282 Yes, there are no opportunities. 1445 02:06:30,441 --> 02:06:33,691 If we progress they won't have coolies who carry marijuana, right? 1446 02:06:33,899 --> 02:06:39,899 "Knowing it cannot be stopped, the echoes of the voices ripple and resound." 1447 02:06:40,566 --> 02:06:46,399 "Good for good, evil for evil, every action answered with its echo." 1448 02:06:46,607 --> 02:06:47,732 What we are also doing is also work, right? 1449 02:06:48,441 --> 02:06:52,274 It's not work if done hiding. Work means way. 1450 02:06:52,857 --> 02:06:53,857 A way to life. 1451 02:06:54,191 --> 02:06:55,691 A way for us to live. 1452 02:06:57,899 --> 02:06:59,649 "With pride..." 1453 02:06:59,857 --> 02:07:02,649 "No matter whatever happens..." 1454 02:07:02,941 --> 02:07:04,982 Oh damn! You too won't change. 1455 02:07:06,274 --> 02:07:09,649 "Whatever may fall, whatever may remain," 1456 02:07:10,107 --> 02:07:12,441 "Who is it that walks and comes forth?" 1457 02:07:23,941 --> 02:07:26,357 Dear Sheelavathi, I am also on your side. 1458 02:07:26,732 --> 02:07:29,024 That Kaastala killed my son. 1459 02:07:30,149 --> 02:07:31,607 You killed him. 1460 02:07:32,857 --> 02:07:36,024 From now on, you are my son and daughter. 1461 02:07:36,232 --> 02:07:40,816 If you join us, we will eliminate Kundhul Naidu and rule the Ghats. 1462 02:07:41,024 --> 02:07:42,982 - It's good deal, isn't it? - Yes. 1463 02:07:43,316 --> 02:07:45,524 Did Kaashtal Naidu kill your son? 1464 02:07:48,107 --> 02:07:48,857 No. 1465 02:07:49,857 --> 02:07:50,941 It's the Cannabis. 1466 02:07:54,732 --> 02:07:57,066 We Ghaatis are about to stop dealing with marijuana. 1467 02:07:58,607 --> 02:07:59,816 You too stop doing it. 1468 02:08:00,982 --> 02:08:02,274 Who is going to stop? 1469 02:08:02,482 --> 02:08:03,357 You think we will stay idle if you stop doing? 1470 02:08:13,232 --> 02:08:14,107 Mr. Dasu, 1471 02:08:14,982 --> 02:08:16,816 please don't come to me again. 1472 02:08:17,607 --> 02:08:19,649 Already, you don't have son who's supposed to lit your funeral pyre. 1473 02:08:20,149 --> 02:08:21,316 I am like your daughter, right? 1474 02:08:23,441 --> 02:08:24,982 I will lit your funeral pyre. 1475 02:08:25,774 --> 02:08:27,982 I will set you on fire alive. 1476 02:08:30,857 --> 02:08:32,691 Bebbuli! Bebbuli! 1477 02:08:32,899 --> 02:08:34,107 She is beating everyone she sees. 1478 02:08:34,316 --> 02:08:36,232 If delayed, the Goddess will beat us. Come, come. 1479 02:08:37,691 --> 02:08:38,316 Bebbuli. 1480 02:08:38,774 --> 02:08:43,024 It looks violent when Sheela, who used to punch tickets, is now punching people. 1481 02:08:43,274 --> 02:08:43,816 Give it! 1482 02:08:43,982 --> 02:08:44,607 Take it! 1483 02:08:44,816 --> 02:08:46,482 - You hit good, sister. - Shut up! 1484 02:08:48,816 --> 02:08:49,607 Bebbuli! 1485 02:08:51,941 --> 02:08:53,024 She mustn't be spared! 1486 02:08:53,357 --> 02:08:55,649 Tell me, how long does it take for a person to change? 1487 02:08:56,482 --> 02:08:58,524 If the heart ignites, one minute is enough. 1488 02:09:00,357 --> 02:09:03,232 Just now, even the dullest minds are turning into fire. 1489 02:09:04,566 --> 02:09:05,482 We must fan them. 1490 02:09:05,691 --> 02:09:07,441 Do our hands only know only Cannabis work? 1491 02:09:07,649 --> 02:09:09,524 Can't they till the land, build buildings? 1492 02:09:09,774 --> 02:09:11,357 And go to college and read? 1493 02:09:12,524 --> 02:09:16,066 What is the baby in this womb going to do when it comes out? 1494 02:09:17,399 --> 02:09:20,232 Carrying loads before it even starts talking, right? 1495 02:09:22,732 --> 02:09:24,399 We shall respect our hard work. 1496 02:09:24,899 --> 02:09:28,024 We shall do what brings dignity to our births and deaths. 1497 02:09:28,566 --> 02:09:31,441 During childhood, we used to climb down hills in search of routes. 1498 02:09:31,857 --> 02:09:35,566 Now, they are laying paths to transport lorries full of marijuana. 1499 02:09:35,774 --> 02:09:39,691 Outsiders got used to marijuana, we got used to carrying it. 1500 02:09:40,024 --> 02:09:44,024 I carried, my son carried, his son is carrying too. 1501 02:09:44,691 --> 02:09:45,691 Have we progressed? 1502 02:09:46,024 --> 02:09:47,998 Have we progressed? We will stop from now on. 1503 02:09:48,107 --> 02:09:52,691 Sheela, what shall we do? Tell us what to do? 1504 02:09:53,232 --> 02:09:55,149 Our Ghats will stop, my dear. 1505 02:09:55,357 --> 02:09:56,566 Will do whatever you say. 1506 02:09:56,774 --> 02:09:57,899 - Will do whatever you say. - Tell Sheela. 1507 02:10:00,191 --> 02:10:01,149 Say it, Sheela. 1508 02:10:01,691 --> 02:10:03,107 Tell. We will be with you. 1509 02:10:11,149 --> 02:10:12,357 I will come with you, Sheela. 1510 02:10:13,941 --> 02:10:18,191 I have grown up watching how this poison consumed my father, 1511 02:10:18,399 --> 02:10:19,357 brother, and every Ghaati. 1512 02:10:19,607 --> 02:10:22,941 Now, I have to see these Cannabis fires igniting in other Ghats. 1513 02:10:24,066 --> 02:10:25,149 Brother! 1514 02:10:47,982 --> 02:10:50,191 We need good spice in this weather. 1515 02:10:51,316 --> 02:10:54,107 Authentic Odiya mutton curry. Come. Let's feast. 1516 02:10:56,857 --> 02:10:59,357 What's up, Granny? You good? 1517 02:10:59,566 --> 02:11:00,482 I am good. 1518 02:11:00,649 --> 02:11:02,566 Did you prepare good mutton? 1519 02:11:05,149 --> 02:11:06,274 Prepare food for total 4 people 1520 02:11:06,441 --> 02:11:08,274 Sir, Sheelavathi! 1521 02:11:10,732 --> 02:11:13,482 - Sheelavathi. Get up! Get up! - Sheela! 1522 02:11:22,774 --> 02:11:24,066 "I am too sexy for you." 1523 02:11:24,441 --> 02:11:25,482 - Get up, Sheela. - Hey! 1524 02:11:25,816 --> 02:11:26,941 - Put your gun down. - Hey! 1525 02:11:27,149 --> 02:11:27,941 - Put your gun down - Hey! 1526 02:11:30,357 --> 02:11:30,857 - Hey! - Hey! 1527 02:11:31,066 --> 02:11:32,399 - Put your gun down. - Gun down. 1528 02:11:32,607 --> 02:11:33,107 - Hey! - Hey! 1529 02:11:33,316 --> 02:11:34,191 - Put your gun down. - Stop. 1530 02:11:52,149 --> 02:11:53,857 You have upgraded very well. 1531 02:11:56,191 --> 02:12:00,566 From being the dealer of marijuana to being the leader of anti-marijuana team. 1532 02:12:01,899 --> 02:12:03,149 Great change! 1533 02:12:03,482 --> 02:12:04,691 For whom? 1534 02:12:06,441 --> 02:12:08,107 Have you come for Kundhul Naidu? 1535 02:12:09,274 --> 02:12:10,566 Or for Nirali? 1536 02:12:17,482 --> 02:12:22,649 I've tied this as a reminder to kill those who killed my husband. 1537 02:12:23,857 --> 02:12:28,941 Whether I would make it or not, I've gone near death in a killing spree. 1538 02:12:30,732 --> 02:12:34,524 Our lives will be good if you stop these postman works and do your work. 1539 02:12:34,732 --> 02:12:36,524 Police always guard thieves, Sheela. 1540 02:12:36,732 --> 02:12:39,732 For some, to prevent from escaping, for some, to catch red-handed. 1541 02:12:40,316 --> 02:12:43,066 With changing needs, thieves and friends also keep changing. 1542 02:12:44,899 --> 02:12:48,524 You need to do duty silently, whether you like it or not. 1543 02:12:48,899 --> 02:12:50,191 As I did that, 1544 02:12:53,482 --> 02:12:54,857 you have your gun with you. 1545 02:13:03,566 --> 02:13:04,441 Who is that woman? 1546 02:13:04,649 --> 02:13:06,607 Whose woman is she? Is she dead? 1547 02:13:07,753 --> 02:13:09,457 - Did you kill her? - No. 1548 02:13:09,482 --> 02:13:11,107 - Did you kill her? - No. 1549 02:13:11,316 --> 02:13:11,857 You killed her 1550 02:13:18,316 --> 02:13:20,107 Hey, come here. 1551 02:13:22,274 --> 02:13:23,316 What's your name? 1552 02:13:24,441 --> 02:13:25,191 Bebbuli. 1553 02:13:26,232 --> 02:13:27,357 Do you know who she is? 1554 02:13:28,149 --> 02:13:29,941 I know. Our Ghaati woman. 1555 02:13:30,191 --> 02:13:30,899 Who? 1556 02:13:31,107 --> 02:13:31,816 Sheelavathi! 1557 02:13:32,024 --> 02:13:32,982 Sheelavathi! 1558 02:13:35,357 --> 02:13:36,191 Do you know who I am? 1559 02:13:37,816 --> 02:13:38,691 Be like that. 1560 02:13:48,566 --> 02:13:51,066 Do you know who did an unforgivable injustice to Eastern Ghats? 1561 02:13:51,816 --> 02:13:52,441 It's you. 1562 02:13:54,107 --> 02:13:57,649 When poor Desi Raju was minding his own business doing blood tests, 1563 02:13:58,274 --> 02:14:03,232 isn't it you who made all this happen by telling him to do business and uplift? 1564 02:14:03,774 --> 02:14:06,066 If you ask to stop, will they do nothing? 1565 02:14:07,941 --> 02:14:11,024 Did you ever go to the edges of death, sir? 1566 02:14:12,691 --> 02:14:14,524 It feels weird. 1567 02:14:15,430 --> 02:14:18,638 The entire life will play at once. 1568 02:14:20,187 --> 02:14:23,895 Also, my friends used cannabis potion to remove the bullet. 1569 02:14:25,357 --> 02:14:27,857 That, too, Sheelavathi. 1570 02:14:28,482 --> 02:14:29,732 What can happen? 1571 02:14:30,333 --> 02:14:33,042 I spoke under its influence, sir. 1572 02:14:34,254 --> 02:14:35,504 Spoke a lot. 1573 02:14:36,607 --> 02:14:38,899 Like me, like Desi. 1574 02:14:40,700 --> 02:14:41,617 Both were me. 1575 02:14:43,732 --> 02:14:47,607 What I did was wrong. What I made my husband do was also wrong. 1576 02:14:48,941 --> 02:14:52,566 Nothing came out of establishing schools and building hospitals, 1577 02:14:53,164 --> 02:14:54,997 when cannabis was grown around. 1578 02:14:55,274 --> 02:14:57,149 Realised, what we did was useless. 1579 02:14:59,066 --> 02:15:00,524 Then I decided... 1580 02:15:02,941 --> 02:15:07,732 Then I decided to keep the sacred thread, which I wore for revenge, for our dream. 1581 02:15:08,566 --> 02:15:10,857 For Ghats and Ghaatis. 1582 02:15:13,649 --> 02:15:14,399 Sir... 1583 02:15:15,774 --> 02:15:18,607 Don't tell me that so and so won't tolerate my rebellion. 1584 02:15:19,649 --> 02:15:20,982 I won't tolerate. 1585 02:15:23,482 --> 02:15:25,066 Sheela, we must leave. 1586 02:15:25,357 --> 02:15:25,899 Let's go. 1587 02:15:32,107 --> 02:15:34,691 Sheelavathi, with your Cannabis oil, 1588 02:15:34,899 --> 02:15:36,607 Kundhul Niadu's business power got strengthened. 1589 02:15:37,357 --> 02:15:40,441 From now on, Ghats will go under their control forever. 1590 02:15:43,149 --> 02:15:44,232 Permanent. 1591 02:15:47,607 --> 02:15:49,857 Who are they to control, sir? 1592 02:15:50,232 --> 02:15:54,357 Ghats belong to Ghaatis and the future generations. 1593 02:15:55,649 --> 02:15:57,149 We will give them what is theirs. 1594 02:15:58,524 --> 02:16:01,524 We will wash them with the blood of those who try to stop us. 1595 02:16:04,982 --> 02:16:06,899 Will we agree if you wanna stop? 1596 02:16:07,482 --> 02:16:11,191 Every Ghat must work. Every Ghaati must carry. 1597 02:16:12,357 --> 02:16:14,441 We won't carry even a single bag. 1598 02:16:14,774 --> 02:16:16,732 We won't remove even a single leaf of cannabis. 1599 02:16:26,482 --> 02:16:27,274 What? 1600 02:16:34,270 --> 02:16:37,645 Padala, 1601 02:16:38,399 --> 02:16:39,316 did you hear? 1602 02:16:40,732 --> 02:16:46,149 She's ready to die and kill her baby too, but she doesn't want to do our work. 1603 02:16:51,607 --> 02:16:54,232 Hey Ghaati, can you hear? 1604 02:16:55,144 --> 02:16:56,560 Your mom is ready to get you killed. 1605 02:16:57,524 --> 02:16:59,232 Do you even know what you have to do when you are born? 1606 02:16:59,524 --> 02:17:00,857 You must plant cannabis, 1607 02:17:02,316 --> 02:17:06,441 pick the crops, keep living carrying heavy loads. 1608 02:17:07,816 --> 02:17:11,066 From seeding to smuggling, you need to do it all. 1609 02:17:12,607 --> 02:17:14,982 If you don't wanna do that, what's the use of being born? 1610 02:17:35,899 --> 02:17:39,607 "Who will question," 1611 02:17:40,066 --> 02:17:43,607 "what's wrong and what's right?" 1612 02:17:45,191 --> 02:17:46,357 Grandpa! 1613 02:17:47,316 --> 02:17:48,066 Grandpa! 1614 02:17:54,357 --> 02:17:57,982 "What is courage, what is fear?" 1615 02:17:59,066 --> 02:18:02,524 "Who decides it?" 1616 02:18:03,816 --> 02:18:04,816 Sister! 1617 02:18:05,191 --> 02:18:06,107 Sister, get up! 1618 02:18:06,899 --> 02:18:08,482 They won't spare the kid in the womb. 1619 02:18:11,066 --> 02:18:12,982 Killed the pregnant lady... 1620 02:18:13,899 --> 02:18:15,399 Will they kill if we refuse to carry the marijuana? 1621 02:18:15,649 --> 02:18:19,066 Ghaatis are solely born to carry marijuana. 1622 02:18:20,982 --> 02:18:22,482 Must die carrying it. 1623 02:18:24,191 --> 02:18:26,232 Must carry it till death. 1624 02:18:38,732 --> 02:18:42,066 Sheela, what shall we do? 1625 02:18:43,107 --> 02:18:44,316 Tell us, Sheela? 1626 02:18:48,566 --> 02:18:49,941 We will do Ghaati work. 1627 02:18:56,691 --> 02:18:58,024 We will do Ghaati work. 1628 02:19:18,357 --> 02:19:20,899 - Hey, move on... - Move... Move... 1629 02:19:24,566 --> 02:19:25,816 - Load them up quickly. - Okay, sir. 1630 02:19:26,024 --> 02:19:26,732 Make it fast. 1631 02:19:27,274 --> 02:19:30,316 Hey, Bhaviraiah, which trip is this? 1632 02:19:30,649 --> 02:19:31,482 Third trip. 1633 02:19:31,941 --> 02:19:33,232 - Fast. Fast - Ok. Ok 1634 02:19:49,691 --> 02:19:51,066 Move, keep moving. 1635 02:19:52,149 --> 02:19:53,566 Hey move. 1636 02:19:59,399 --> 02:20:00,566 Hey, move... 1637 02:20:01,691 --> 02:20:02,482 Move... 1638 02:20:03,066 --> 02:20:03,857 Move... 1639 02:20:04,482 --> 02:20:05,274 Move... 1640 02:20:13,899 --> 02:20:14,899 Sir! Sir! 1641 02:20:16,941 --> 02:20:18,024 Sheelavathi is here. 1642 02:20:19,357 --> 02:20:21,441 She is carrying the load as a Ghaati. 1643 02:20:23,399 --> 02:20:25,524 She is at loading point area. 1644 02:20:41,191 --> 02:20:42,774 Find where she is. 1645 02:21:39,899 --> 02:21:42,066 Sheelavathi, come. 1646 02:21:45,274 --> 02:21:47,691 Last time, I saw you how you were when you are born. 1647 02:21:47,906 --> 02:21:48,739 This time, 1648 02:21:48,949 --> 02:21:54,448 I'll see you crying for being alive. 1649 02:21:54,649 --> 02:21:55,441 Come. 1650 02:22:31,935 --> 02:22:34,810 You said whoever was born as a Ghaati must carry the load. 1651 02:22:35,258 --> 02:22:36,378 I carried it here, 1652 02:22:38,031 --> 02:22:39,614 I brought your death. 1653 02:22:51,576 --> 02:22:54,660 He who killed them, won't he kill you? 1654 02:22:59,441 --> 02:23:03,607 He turned the entire Ghat into a burial ground. 1655 02:23:13,316 --> 02:23:16,316 He killed the baby in the womb. 1656 02:23:29,232 --> 02:23:33,024 Are you humans or are you corpses carrying marijuana? 1657 02:23:34,107 --> 02:23:36,816 Won't you realize unless there is death in your own house? 1658 02:23:41,691 --> 02:23:44,482 No Ghaati is allowed to put down the shipment. 1659 02:23:44,774 --> 02:23:46,316 - Let's go. Move. - Keep moving. 1660 02:23:46,524 --> 02:23:48,191 Move, keep moving. 1661 02:23:48,441 --> 02:23:50,982 Try. Try to stop anyone. 1662 02:23:51,232 --> 02:23:54,649 Before killing you, I'll make you do Ghaati work too. 1663 02:23:55,899 --> 02:23:58,566 See how worthless he thinks our lives are? 1664 02:23:59,316 --> 02:24:02,232 But still, you guys came here to lick his feet and carry his load. 1665 02:24:19,191 --> 02:24:22,274 Let's see who listens to you and puts down the load. 1666 02:24:26,899 --> 02:24:27,649 Try. 1667 02:24:35,857 --> 02:24:38,691 Ghaatis don't mean those who carry marijuana. 1668 02:24:39,774 --> 02:24:42,607 We shall show them that Ghaatis are those who protect the Ghats. 1669 02:25:15,274 --> 02:25:18,607 Hey, kill all Ghaatis who stopped. 1670 02:25:25,566 --> 02:25:26,566 Bisooli! 1671 02:26:33,191 --> 02:26:33,941 Come! 1672 02:27:50,857 --> 02:27:51,774 Where are you going? 1673 02:27:51,982 --> 02:27:53,107 Don't leave this scoundrel! 1674 02:27:53,316 --> 02:27:54,607 - Please no... - Kill him! 1675 02:27:54,816 --> 02:27:55,732 Bury them. 1676 02:27:55,899 --> 02:28:00,024 Bebbuli, I'll pay whatever you want. Please take me to safety, Bebbuli. 1677 02:28:00,524 --> 02:28:02,732 You dig graves? Graves? 1678 02:28:02,941 --> 02:28:05,066 - Now turn him into a grave? - Don't kill me, please. 1679 02:28:05,982 --> 02:28:07,107 Please, Bebbuli. 1680 02:28:07,316 --> 02:28:08,024 - Bebbuli! - Hey! 1681 02:28:08,482 --> 02:28:11,274 Will the tiger stop hunting if you bribe it? 1682 02:28:11,982 --> 02:28:13,857 What do you say, brother? You are a tiger. 1683 02:28:15,482 --> 02:28:16,399 Bebbuli! 1684 02:28:56,732 --> 02:28:57,732 Come on! 1685 02:29:22,982 --> 02:29:23,774 Hey! 1686 02:30:56,524 --> 02:30:57,691 Nirali... 1687 02:30:57,941 --> 02:30:59,316 Eastern Ghats cannabis? 1688 02:30:59,732 --> 02:31:00,941 Where is it? 1689 02:31:01,357 --> 02:31:04,357 While here we burn kilos and kilos as a monthly target, 1690 02:31:04,774 --> 02:31:08,357 there our Ghaatis are burning the entire mountains. 1691 02:31:23,357 --> 02:31:24,941 MANDAL PARISHAD PRIMARY SCHOOL KATHIRALA GHAT 1692 02:31:25,482 --> 02:31:28,191 It would be great if this place stayed like this forever, grandpa. 1693 02:31:28,441 --> 02:31:29,107 Will it? 1694 02:31:29,607 --> 02:31:32,274 Fasten every fluttering flag and force them still, 1695 02:31:32,691 --> 02:31:35,482 but the moment you release them, see how they burst into flight. 1696 02:31:35,732 --> 02:31:40,691 People too should be like flags, once unbound, they must fly and flutter freely. 1697 02:31:41,107 --> 02:31:42,149 Like our Sheela. 1698 02:31:42,357 --> 02:31:44,357 Sir, what will the fate of the Eastern Ghats, be now? 1699 02:31:44,503 --> 02:31:45,878 There is a new hope in Eastern Ghats. 1700 02:31:46,691 --> 02:31:48,524 Her name is Sheelavathi. 1701 02:31:49,607 --> 02:31:53,399 Sheela, born from the smoke of cannabis, now she sets that very cannabis ablaze. 1702 02:31:54,107 --> 02:31:55,316 And saving these ghats? 1703 02:31:55,982 --> 02:31:57,232 She was a victim once. 1704 02:31:59,149 --> 02:32:00,482 Then a criminal... 1705 02:32:02,524 --> 02:32:04,566 Now a Legend. 1706 02:32:04,774 --> 02:32:09,232 "The lamp that ignites within you, is the anger that has taken form" 1707 02:32:09,566 --> 02:32:12,316 "It is the brilliance of thunderbolts in your thoughts" 1708 02:32:12,524 --> 02:32:14,607 "The past is your ornament" 1709 02:32:14,816 --> 02:32:16,857 "Tomorrow is your peak." 1710 02:32:17,066 --> 02:32:19,357 "Every step is an oath" 1711 02:32:19,691 --> 02:32:21,607 "The breath you exhale is your army" 1712 02:32:23,191 --> 02:32:27,357 "Ghaati! Ghaati!" 1713 02:32:27,857 --> 02:32:31,691 "Ghaati! Ghaati!" 1714 02:32:32,524 --> 02:32:36,899 "Ghaati! Ghaati!" 1715 02:32:37,316 --> 02:32:40,357 "Ghaati! Ghaati!" 1716 02:32:54,774 --> 02:32:56,857 "All the flags of freedom..." 1717 02:32:57,316 --> 02:32:59,024 "Used to the prisoners" 1718 02:32:59,232 --> 02:33:03,316 "All the messages are principles learned from mistakes" 1719 02:33:04,066 --> 02:33:06,357 "All the storms of dreams" 1720 02:33:06,607 --> 02:33:08,482 "are journeys of red revolution" 1721 02:33:08,732 --> 02:33:12,816 "All the goals are rays of revolution that sprouted inside the heart" 1722 02:33:14,941 --> 02:33:19,149 "Every journey of falling and rising is an opportunity for a step forward" 1723 02:33:19,566 --> 02:33:23,191 "The entire earth is with you, always" 1724 02:33:24,357 --> 02:33:28,607 "Ghaati! Ghaati!" 1725 02:33:28,941 --> 02:33:32,149 "Ghaati! Ghaati!" 1726 02:33:33,482 --> 02:33:38,024 "Ghaati! Ghaati!" 1727 02:33:38,274 --> 02:33:41,566 "Ghaati! Ghaati!" 1728 02:33:53,441 --> 02:33:57,732 "If provoked, it's courage that erupts in the heart" 1729 02:33:58,066 --> 02:34:02,274 "The letters are the script that can strike down destinies that made you bow" 1730 02:34:02,691 --> 02:34:07,316 "On the back of provocations, it is a cosmic dance of breaths" 1731 02:34:07,482 --> 02:34:11,732 "It is a consecrated weapon that severs the fangs of humiliation" 1732 02:34:13,649 --> 02:34:18,066 "A surging determination is the journey of futures that were once strangled" 1733 02:34:18,316 --> 02:34:22,274 "This world belongs to the person who has grown like the sky" 1734 02:34:23,149 --> 02:34:27,191 "Ghaati! Ghaati!"