1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:53,916 --> 00:01:56,958 嘿 出什么事了? 4 00:01:58,208 --> 00:01:59,750 车胎破了 5 00:01:59,833 --> 00:02:06,208 (生日) 6 00:02:07,583 --> 00:02:08,708 对了 巴布鲁 7 00:02:09,583 --> 00:02:10,833 我问你个事儿 8 00:02:12,666 --> 00:02:15,500 飞机上的人是怎么拉屎的? 9 00:02:16,333 --> 00:02:20,375 每个人都配了个遥控器 10 00:02:20,875 --> 00:02:23,375 想拉的时候按下按钮 11 00:02:23,916 --> 00:02:25,666 窗户会立刻打开 12 00:02:26,166 --> 00:02:27,416 全自动 13 00:02:28,875 --> 00:02:30,916 把屁股往窗口一搁 14 00:02:31,416 --> 00:02:33,708 吹着凉风 15 00:02:33,791 --> 00:02:34,916 就搞定了! 16 00:02:35,625 --> 00:02:36,750 然后呢? 17 00:02:36,833 --> 00:02:38,500 还能怎样?该干什么干什么 18 00:02:39,541 --> 00:02:41,750 该死 那屎就往下掉了! 19 00:02:41,833 --> 00:02:43,333 对啊 是会掉 20 00:02:43,416 --> 00:02:44,833 万一掉我们头上怎么办? 21 00:02:44,916 --> 00:02:46,375 所以我才跟你说 22 00:02:46,458 --> 00:02:48,375 “把头遮住 曼努!” 23 00:02:49,083 --> 00:02:50,166 该死 来了! 24 00:02:50,875 --> 00:02:51,875 那就去拉呗 25 00:02:52,541 --> 00:02:53,750 不是 是飞机来了! 26 00:03:06,875 --> 00:03:09,250 喂 巴布鲁兄弟!等等我! 27 00:03:10,041 --> 00:03:11,625 快点 曼努 跑快点! 28 00:03:20,500 --> 00:03:21,708 看 它过去了 29 00:03:24,583 --> 00:03:25,833 快 快点 30 00:03:25,916 --> 00:03:29,166 一、二、三 跳 躲开! 31 00:03:36,875 --> 00:03:39,250 飞机飞走了 32 00:03:44,416 --> 00:03:47,750 巴布鲁!屎会掉到你头上的! 33 00:03:48,458 --> 00:03:49,666 你看 在那儿 34 00:03:54,791 --> 00:03:56,625 嘿 飞机! 35 00:04:18,791 --> 00:04:19,666 曼努? 36 00:04:21,250 --> 00:04:22,250 嘿 曼努 37 00:04:24,666 --> 00:04:26,333 你是在水底下拉屎吗? 38 00:04:28,583 --> 00:04:29,666 曼努? 39 00:04:32,583 --> 00:04:33,750 曼努? 40 00:04:47,041 --> 00:04:48,958 {\an8}(三天后) 41 00:04:49,041 --> 00:04:50,458 {\an8}- 曼努! - 姐妹… 42 00:04:52,750 --> 00:04:53,958 - 姐妹! - 曼努 43 00:04:54,833 --> 00:04:56,250 姐妹 你就听我说一次! 44 00:04:56,333 --> 00:04:58,000 - 嘿 曼努! - 姐妹 45 00:05:09,583 --> 00:05:10,833 曼努! 46 00:05:10,916 --> 00:05:13,291 嘿 我的曼努啊! 47 00:05:13,375 --> 00:05:17,041 在过去一年里 十五个孩子丢了性命 48 00:05:17,125 --> 00:05:20,291 这条河为什么会变成一座坟场? 49 00:05:20,375 --> 00:05:22,625 是闹鬼了吗?还是…让开! 50 00:05:24,833 --> 00:05:25,875 嘿 曼努 51 00:05:26,541 --> 00:05:27,958 我的儿子 52 00:05:28,583 --> 00:05:31,791 快醒醒 53 00:05:35,000 --> 00:05:38,833 巴布鲁 要不你来叫醒曼努吧? 54 00:05:40,125 --> 00:05:41,541 你怎么只顾着哭? 55 00:05:42,958 --> 00:05:44,375 轻轻叫醒他呀 56 00:05:47,416 --> 00:05:48,916 快醒醒! 57 00:05:53,583 --> 00:05:54,583 克里希纳 58 00:05:56,458 --> 00:05:59,333 看 你叔叔来了 59 00:06:00,666 --> 00:06:02,125 是克里希纳叔叔 60 00:06:02,750 --> 00:06:04,291 明天周日 61 00:06:04,791 --> 00:06:07,458 你叔叔会带你去看电影 62 00:06:08,250 --> 00:06:09,583 醒醒啊! 63 00:06:10,083 --> 00:06:12,750 - 姐妹 - 快醒醒 64 00:06:13,875 --> 00:06:16,166 - 谁来把他叫醒啊! - 姐妹 65 00:06:21,416 --> 00:06:24,208 尸体怎么偏偏在今天浮上来! 66 00:06:25,083 --> 00:06:26,041 不是自己浮上来的 67 00:06:26,541 --> 00:06:28,208 机器深深挖掘水下面 68 00:06:28,291 --> 00:06:31,208 尸体是跟着淤泥一起被翻上来的 69 00:06:32,333 --> 00:06:33,666 看到谁跟我一起来的吗? 70 00:06:34,166 --> 00:06:35,375 谁? 71 00:06:36,166 --> 00:06:39,416 不是有跟你说 今天在河岸边 给太子爷大哥办生日派对了吗? 72 00:06:40,791 --> 00:06:41,916 大哥怎么吩咐你的? 73 00:06:42,000 --> 00:06:45,333 说所有安排都要做到一流 74 00:06:46,750 --> 00:06:47,791 一流? 75 00:06:48,791 --> 00:06:50,416 尸体要是没处理掉 76 00:06:51,250 --> 00:06:53,750 我饶不了你这个狗杂种! 77 00:06:56,333 --> 00:06:57,375 停车! 78 00:06:58,208 --> 00:07:01,000 停车 今天这儿会有两具尸体! 79 00:07:01,083 --> 00:07:02,833 - 停下! - 看那边 看啊! 80 00:07:02,916 --> 00:07:04,166 停! 81 00:07:05,208 --> 00:07:06,583 你们想干什么? 82 00:07:07,000 --> 00:07:07,916 停下! 83 00:07:08,000 --> 00:07:09,125 让开 84 00:07:12,166 --> 00:07:15,333 大姐 河岸这边出事了 85 00:07:16,166 --> 00:07:17,250 太子爷在哪儿? 86 00:07:22,000 --> 00:07:23,916 拜托 古杜 放了我吧 87 00:07:24,000 --> 00:07:25,375 放了我吧 古杜 88 00:07:25,458 --> 00:07:26,916 不要 兄弟 不要啊! 89 00:07:27,000 --> 00:07:28,666 太子爷大哥 别这样! 90 00:07:32,333 --> 00:07:34,208 放了我吧 古杜 91 00:07:37,083 --> 00:07:37,958 - 不! - 救命啊! 92 00:07:45,333 --> 00:07:47,708 太棒了 大哥 真是绝了 93 00:07:49,458 --> 00:07:50,333 真混蛋 94 00:07:50,416 --> 00:07:52,625 太子爷大哥 这出场真有排面! 95 00:07:53,791 --> 00:07:57,083 {\an8}我可不是会回头的人 96 00:07:59,083 --> 00:08:02,541 {\an8}我是扑不灭的烈火 97 00:08:04,666 --> 00:08:06,791 {\an8}“挥枪告别过往 98 00:08:07,875 --> 00:08:11,458 {\an8}只为你 亲爱的 噢 我的爱!” 99 00:08:12,333 --> 00:08:13,541 让我看看 100 00:08:14,125 --> 00:08:15,708 大哥 你这视频太炸了! 101 00:08:15,791 --> 00:08:16,625 叫他过来 102 00:08:16,708 --> 00:08:18,000 喂 死胖子!过来 103 00:08:18,500 --> 00:08:19,958 啊?我吗? 104 00:08:20,041 --> 00:08:21,375 你觉得怎么样? 105 00:08:21,458 --> 00:08:23,875 - 看着不错 大哥 - 我不像个混蛋吧? 106 00:08:23,958 --> 00:08:25,916 不会 大哥 你看着很棒 107 00:08:26,000 --> 00:08:26,833 什么? 108 00:08:27,875 --> 00:08:30,208 你以为我耳朵进水就听不见了? 109 00:08:30,291 --> 00:08:32,291 - 不是 我说的是古杜 - 古杜? 110 00:08:33,083 --> 00:08:35,250 - 他骂你是混蛋 - 对不起 111 00:08:35,333 --> 00:08:37,833 - 你怎么打得跟个娘们似的? - 不 大哥 112 00:08:37,916 --> 00:08:39,000 再来 113 00:08:39,083 --> 00:08:41,083 这还差不多 114 00:08:43,791 --> 00:08:47,750 对不起 大哥 我一时嘴快 115 00:08:47,833 --> 00:08:49,625 要是我一时手快 崩了你呢? 116 00:08:49,708 --> 00:08:51,125 对不起 大哥! 117 00:08:51,208 --> 00:08:52,416 要不要毙了他? 118 00:08:52,500 --> 00:08:53,666 - 要不要? - 别啊 大哥 119 00:08:53,750 --> 00:08:55,208 - 我会死的! - 确实 120 00:08:55,291 --> 00:08:58,500 - 要不你开枪打我吧! - 不 大哥 121 00:08:58,583 --> 00:09:00,458 我还以为你是英雄那挂的 开枪打我啊 122 00:09:00,541 --> 00:09:03,333 - 来啊 - 开枪打我啊! 123 00:09:03,416 --> 00:09:08,250 (BD水上乐园) 124 00:09:09,208 --> 00:09:10,833 - 开枪! - 开枪啊 兄弟! 125 00:09:10,916 --> 00:09:12,000 该死的混蛋 126 00:09:12,083 --> 00:09:14,250 因为混蛋不配活着! 127 00:09:14,333 --> 00:09:17,166 让开!把枪给我 128 00:09:17,250 --> 00:09:19,083 干什么呢?滚开! 129 00:09:19,583 --> 00:09:20,666 古杜!走开! 130 00:09:21,583 --> 00:09:22,916 我们正谈事情呢 索夫提 131 00:09:25,875 --> 00:09:27,791 - 把枪给我 - 去跟大姐说 132 00:09:28,625 --> 00:09:29,916 把枪给我 133 00:09:30,500 --> 00:09:32,541 去跟大姐说! 134 00:09:33,916 --> 00:09:35,500 我们得谈谈 135 00:09:35,583 --> 00:09:36,666 我也正有此意 136 00:09:36,750 --> 00:09:38,000 把这过程录下来 137 00:09:39,833 --> 00:09:41,166 索夫提… 138 00:09:41,250 --> 00:09:43,208 今晚的派对必须取消 139 00:09:44,291 --> 00:09:46,000 河岸那边有状况 140 00:09:56,833 --> 00:09:59,041 你们对政府有什么诉求? 141 00:09:59,625 --> 00:10:01,416 展开调查 142 00:10:02,375 --> 00:10:04,750 一年里死了十五个孩子 143 00:10:05,291 --> 00:10:06,458 怎么死的? 144 00:10:12,416 --> 00:10:14,583 你们眼前的这些机器 145 00:10:15,500 --> 00:10:18,541 这些机器从河床中央挖沙 146 00:10:19,041 --> 00:10:20,875 留下很深的坑 147 00:10:20,958 --> 00:10:22,708 而在这些坑里… 148 00:10:23,375 --> 00:10:26,875 孩子、牲口 什么都会被困住 149 00:10:32,666 --> 00:10:34,166 这背后是谁在操纵采砂? 150 00:10:34,666 --> 00:10:35,625 嘿 克里希纳 151 00:10:43,041 --> 00:10:45,583 - 我们走吧 克里希纳 - 这片区只有一个黑帮 152 00:10:48,875 --> 00:10:49,958 巴布莉大姐 153 00:10:50,791 --> 00:10:53,500 她正在监狱里 因涉嫌谋杀未遂接受审判 154 00:10:55,666 --> 00:10:59,250 现在河岸这边的工作是索夫提在负责 155 00:10:59,333 --> 00:11:02,750 而大姐的弟弟太子爷 也就是沙希坎特 是个暴徒 156 00:11:03,500 --> 00:11:04,583 救命! 157 00:11:05,250 --> 00:11:06,416 快跑! 158 00:11:07,041 --> 00:11:08,208 快点 159 00:11:08,291 --> 00:11:11,083 - 跟我走 - 放开我! 160 00:11:11,166 --> 00:11:12,250 放手! 161 00:11:14,750 --> 00:11:16,250 你 过来!嘿! 162 00:11:16,333 --> 00:11:18,541 - 来啊 开车从我身上碾过去啊! - 过来 163 00:11:18,625 --> 00:11:19,583 别在这儿闹事! 164 00:11:19,666 --> 00:11:20,833 - 碾死我啊! - 起来! 165 00:11:20,916 --> 00:11:22,500 大不了今天有两具尸体 166 00:11:22,583 --> 00:11:25,125 快点 起来! 167 00:11:37,375 --> 00:11:38,416 走开! 168 00:11:42,500 --> 00:11:43,541 把他带走 169 00:11:44,291 --> 00:11:46,666 - 别啊 大哥 不要! - 她也想死吗?嗯? 170 00:11:48,000 --> 00:11:50,791 不 她是个女人 求你放过她! 171 00:11:53,208 --> 00:11:54,083 怎么回事? 172 00:11:54,750 --> 00:11:55,666 跳个舞吧 173 00:12:03,041 --> 00:12:05,625 是没付钱给你们还是怎样? 174 00:12:38,125 --> 00:12:44,416 (结婚纪念日) 175 00:12:48,708 --> 00:12:50,958 {\an8}你好 普拉巴卡尔先生 176 00:12:51,041 --> 00:12:51,916 {\an8}(几天后) 177 00:12:52,000 --> 00:12:53,250 {\an8}我们正在送货 178 00:12:53,750 --> 00:12:54,916 {\an8}你还没来? 179 00:12:56,250 --> 00:12:59,208 好 没问题 我们能处理 180 00:12:59,291 --> 00:13:00,750 好 我先挂了 181 00:13:01,458 --> 00:13:02,291 清洁印度运动? 182 00:13:05,125 --> 00:13:06,291 那么 准尉先生? 183 00:13:06,375 --> 00:13:07,458 这车真不错 184 00:13:11,041 --> 00:13:12,166 夫人跟我说 185 00:13:12,958 --> 00:13:15,333 “维奈 今天是我们的银婚纪念 186 00:13:16,041 --> 00:13:17,666 我们结婚25年了” 187 00:13:18,250 --> 00:13:20,583 “就算得看两万五千辆车也没关系 188 00:13:20,666 --> 00:13:23,750 绝不能让准尉先生有半点不满意” 189 00:13:24,250 --> 00:13:26,333 愿她安息 190 00:13:29,583 --> 00:13:32,333 妈妈之前想要一张你站在车旁的照片 191 00:13:34,875 --> 00:13:36,000 进去坐着 192 00:13:36,875 --> 00:13:38,083 你至少可以配合一下 193 00:13:48,208 --> 00:13:49,500 把手放在车上 194 00:13:51,125 --> 00:13:52,458 看起来才像车主 195 00:14:07,375 --> 00:14:08,958 妈妈还有个要求 196 00:14:10,416 --> 00:14:13,166 (苏达的播放列表) 197 00:14:13,916 --> 00:14:14,833 走吧 198 00:14:17,458 --> 00:14:19,000 系好安全带 夏玛 199 00:14:19,083 --> 00:14:20,291 这儿没人系那玩意儿 200 00:14:30,125 --> 00:14:32,000 (士兵) 201 00:15:26,500 --> 00:15:27,708 {\an8}你在这儿干什么? 202 00:15:28,625 --> 00:15:31,833 {\an8}停下!走开!滚!偷沙的混账 203 00:15:35,916 --> 00:15:37,958 {\an8}你们干什么?走开! 204 00:15:51,291 --> 00:15:52,250 {\an8}怎么了? 205 00:15:52,333 --> 00:15:54,541 {\an8}新车抛锚了?需要帮忙吗? 206 00:15:59,625 --> 00:16:00,833 {\an8}走吧 先生 207 00:16:01,375 --> 00:16:03,375 {\an8}这里没人等红灯 208 00:16:03,458 --> 00:16:05,375 {\an8}走 走吧 209 00:16:05,833 --> 00:16:06,916 {\an8}继续走 210 00:16:07,000 --> 00:16:09,791 {\an8}(贝陶德希尔学院) 211 00:16:09,875 --> 00:16:14,083 {\an8}(希尔学院招生中) 212 00:16:16,583 --> 00:16:18,291 爸爸 结婚纪念日快乐 213 00:16:19,250 --> 00:16:20,375 谢谢 214 00:16:37,000 --> 00:16:39,708 (沙贡合作银行) 215 00:16:39,791 --> 00:16:43,291 我女儿要结婚 他说我只能取五万卢比 216 00:16:43,375 --> 00:16:44,625 我是不是该点火自焚? 217 00:16:44,750 --> 00:16:46,458 申请表是这么填的吗? 218 00:16:46,541 --> 00:16:47,666 (柜员) 219 00:16:47,750 --> 00:16:48,708 (明天再来) 220 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 把这个泼妇赶出去! 221 00:16:58,083 --> 00:17:00,625 她要是真想死 我给她汽油点火! 222 00:17:00,708 --> 00:17:01,958 你们怎么能把我赶出去? 223 00:17:02,041 --> 00:17:03,833 你们都是读书人! 224 00:17:04,875 --> 00:17:06,291 她一直嚷个不停! 225 00:17:06,375 --> 00:17:07,458 没教养的女人! 226 00:17:10,333 --> 00:17:11,291 好的 先生 227 00:17:11,375 --> 00:17:12,583 你叫什么名字来着? 228 00:17:13,500 --> 00:17:15,708 阿尔琼毛里亚准尉 已退役 229 00:17:16,250 --> 00:17:19,666 准尉先生 你怎么会把钱存在这里? 230 00:17:20,708 --> 00:17:22,375 我妻子以前做腌菜生意 231 00:17:24,166 --> 00:17:25,250 这是她的账户 232 00:17:26,500 --> 00:17:27,708 我需要销户 233 00:17:27,791 --> 00:17:29,333 她什么时候去世的? 234 00:17:31,125 --> 00:17:32,250 三个月前 235 00:17:32,875 --> 00:17:34,875 来啊 开枪打我! 236 00:17:34,958 --> 00:17:36,208 我就在这儿 开枪打我 237 00:17:36,708 --> 00:17:38,833 - 我哪儿也不去! - 退后! 238 00:17:38,916 --> 00:17:41,000 谁来让这女人闭嘴! 239 00:17:41,666 --> 00:17:42,708 她疯了! 240 00:17:43,375 --> 00:17:44,916 他们竟然把我调来这儿! 241 00:17:45,000 --> 00:17:45,916 你想想 242 00:17:46,500 --> 00:17:47,708 真烦人! 243 00:17:47,791 --> 00:17:49,875 我找不到你的销户申请表 244 00:17:49,958 --> 00:17:53,333 昨天有个人来过 一直喊着:“顾客就是神!” 245 00:17:53,416 --> 00:17:55,208 把这些全撕了就走了! 246 00:17:55,291 --> 00:17:57,750 你的申请表估计也在里面 247 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 您知道吗 先生 248 00:17:59,708 --> 00:18:01,708 把这个带回去 明天再来 249 00:18:02,791 --> 00:18:04,500 我已经填过三次表了 250 00:18:05,541 --> 00:18:06,625 老天爷 251 00:18:07,458 --> 00:18:08,958 那就填第四次 252 00:18:10,041 --> 00:18:11,250 要我跪下来求你吗? 253 00:18:12,125 --> 00:18:14,708 我是被调来这儿的 254 00:18:14,791 --> 00:18:16,250 我可不是本地人 255 00:18:16,333 --> 00:18:19,625 会乖乖帮你们…擦屁股 256 00:18:20,208 --> 00:18:21,333 明天再来 257 00:18:23,333 --> 00:18:24,583 我不走 258 00:18:25,416 --> 00:18:27,375 好吧 先生 要不你坐下 259 00:18:27,458 --> 00:18:29,125 给我们讲讲打仗的事? 260 00:18:29,208 --> 00:18:31,708 相信你明白我们面对的是什么局面 261 00:18:32,583 --> 00:18:33,750 请坐 262 00:18:34,916 --> 00:18:36,041 请坐 263 00:18:36,750 --> 00:18:37,750 坐吧 264 00:18:42,375 --> 00:18:46,416 (朋友) 265 00:18:48,875 --> 00:18:50,541 你看起来身体很硬朗 朋友 266 00:18:57,375 --> 00:18:58,875 别介意啊 267 00:19:00,458 --> 00:19:02,958 你提车那天我没能来 268 00:19:03,583 --> 00:19:05,625 你女儿给我打电话 让我过来 269 00:19:05,708 --> 00:19:08,166 可我实在鼓不起勇气 老兄 270 00:19:11,125 --> 00:19:13,750 你妻子的脸一直在我眼前晃 271 00:19:15,750 --> 00:19:18,375 她订这辆车的时候可高兴了 272 00:19:19,083 --> 00:19:21,250 她还打电话跟我说 “普拉巴卡尔兄弟 273 00:19:22,083 --> 00:19:25,125 我给准尉先生 订了一辆新吉普 肯定很适合他” 274 00:19:25,791 --> 00:19:26,875 然后… 275 00:19:39,833 --> 00:19:40,666 好吧 276 00:19:43,500 --> 00:19:45,333 日子还是得过下去 兄弟 277 00:19:52,708 --> 00:19:54,125 他们来了 278 00:19:56,791 --> 00:19:57,958 这位是索夫提先生 279 00:19:59,166 --> 00:20:01,625 你见过科克河的河岸吗? 280 00:20:01,708 --> 00:20:04,041 大姐有五个类似的河岸 281 00:20:04,125 --> 00:20:06,083 全部都由索夫提替她打理 282 00:20:07,250 --> 00:20:08,333 明白了吗? 283 00:20:08,416 --> 00:20:11,250 从这里采出来的沙子销往全国各地 284 00:20:11,750 --> 00:20:15,375 每个河岸每天至少进账750万卢比 285 00:20:15,458 --> 00:20:19,125 就算我们俩一起干75年 286 00:20:19,208 --> 00:20:21,791 也见不到这么多钱 287 00:20:22,708 --> 00:20:23,750 说完了吗? 288 00:20:25,041 --> 00:20:26,125 还没有 289 00:20:27,041 --> 00:20:29,041 我得把你安排进来 290 00:20:29,708 --> 00:20:33,500 雇退伍军官当保镖对这帮人来说 291 00:20:33,583 --> 00:20:35,333 是种炫耀 292 00:20:37,208 --> 00:20:40,041 今天请务必小心行事 293 00:20:40,125 --> 00:20:41,791 如果我们能留下好印象 294 00:20:41,875 --> 00:20:43,541 他们就会从我们这儿雇约25名保安 295 00:20:43,625 --> 00:20:45,208 去他们在坎普尔的皮革厂 296 00:20:45,291 --> 00:20:47,791 - 叫你进去了 - 马上来 297 00:20:49,291 --> 00:20:53,458 走吧 拜托笑一笑 老兄 我也把尊严咽下去了 298 00:20:53,541 --> 00:20:55,666 - 要点脸吧 老头子! - 你说得是 299 00:21:00,250 --> 00:21:02,875 普拉巴卡尔安保公司 300 00:21:06,750 --> 00:21:08,083 他能自保吗? 301 00:21:10,291 --> 00:21:12,791 你没什么毛病吧? 302 00:21:12,875 --> 00:21:14,791 - 高血压?关节炎?糖尿病? - 都没有 303 00:21:14,875 --> 00:21:17,000 没这些问题 索夫提先生 304 00:21:17,083 --> 00:21:18,166 没什么可抱怨的 305 00:21:19,291 --> 00:21:20,625 你什么军衔? 306 00:21:22,708 --> 00:21:24,708 准尉 307 00:21:24,791 --> 00:21:26,833 准尉 嘿 308 00:21:26,916 --> 00:21:29,500 - 是的 先生 - 夏姆查兰的保镖是什么军衔? 309 00:21:29,583 --> 00:21:32,541 先生 他是高级准尉 310 00:21:32,625 --> 00:21:35,083 高级?他一点都不像个高级准尉 311 00:21:36,166 --> 00:21:38,416 倒像个新兵 这位才像高级准尉 312 00:21:40,333 --> 00:21:42,208 哪个军衔更高? 313 00:21:42,291 --> 00:21:44,000 准尉 还是高级准尉? 314 00:21:45,375 --> 00:21:46,291 高级准尉 315 00:21:46,916 --> 00:21:48,083 普拉巴卡尔 兄弟 316 00:21:49,458 --> 00:21:51,166 你这事办得不行 317 00:21:51,250 --> 00:21:52,291 怎么了 索夫提先生? 318 00:21:53,291 --> 00:21:54,750 你给我找的什么人? 319 00:21:56,375 --> 00:21:57,416 我怎么跟你说的? 320 00:21:58,416 --> 00:22:00,166 我要的是块头大的 不是年纪大的 321 00:22:01,916 --> 00:22:04,750 他的勋章和奖章呢? 拿什么出来显摆? 322 00:22:04,833 --> 00:22:06,416 夏姆查兰的人有五枚 323 00:22:06,500 --> 00:22:09,666 他也有的 真的 索夫提先生 有很多 324 00:22:09,750 --> 00:22:13,833 只是他性格内向 不爱拿出来炫耀 325 00:22:18,500 --> 00:22:20,416 从现在开始 要是有人问你军衔 326 00:22:20,500 --> 00:22:22,750 你就说是高级准尉 327 00:22:24,291 --> 00:22:25,416 提高警惕 328 00:22:32,208 --> 00:22:33,458 兰朱! 329 00:22:34,916 --> 00:22:37,416 兰朱太太 很聪明嘛 330 00:22:38,041 --> 00:22:40,416 居然胆敢出庭作证! 331 00:22:40,500 --> 00:22:41,458 滚! 332 00:22:43,750 --> 00:22:46,000 怎么?要我给你找个律师吗? 333 00:22:47,041 --> 00:22:48,291 你要上法庭作证? 334 00:22:49,375 --> 00:22:52,750 你想报案?那有什么用? 335 00:22:53,666 --> 00:22:55,208 你该来找我 336 00:22:55,291 --> 00:22:56,583 我早替你讨回公道了! 337 00:22:56,666 --> 00:22:58,375 就像我替你弟弟做的那样 338 00:22:58,458 --> 00:22:59,625 要不要? 339 00:23:00,250 --> 00:23:01,375 - 要不要? - 不要 340 00:23:02,166 --> 00:23:05,125 这是什么? 341 00:23:05,208 --> 00:23:08,708 我弟弟就在我眼前被枪杀 342 00:23:08,791 --> 00:23:10,291 (那些罪恶窝点会被铲除吗?) 343 00:23:10,375 --> 00:23:12,041 太子爷、索夫提 他们全都在场 344 00:23:12,125 --> 00:23:13,125 请原谅我 345 00:23:13,208 --> 00:23:14,583 “请原谅我” 346 00:23:14,666 --> 00:23:17,000 你们这些人很爱上电视 对吧? 347 00:23:17,083 --> 00:23:17,916 请原谅我 348 00:23:19,041 --> 00:23:21,291 你很爱上电视! 349 00:23:21,375 --> 00:23:23,791 我当时就该一枪崩了你! 350 00:23:23,875 --> 00:23:26,500 可这帮人说 “放了她吧 她是个女人!” 351 00:23:26,583 --> 00:23:28,083 是我的错 352 00:23:28,166 --> 00:23:29,666 谁让我是个好人呢 353 00:23:29,750 --> 00:23:31,000 把她带进去 354 00:23:31,083 --> 00:23:33,416 在我发话之前 不准放她出来 355 00:23:34,833 --> 00:23:37,125 你们不过是我们的狗奴才! 356 00:23:37,208 --> 00:23:38,875 我们付你们工资 357 00:23:38,958 --> 00:23:40,708 你们竟敢冲我们叫! 358 00:23:40,791 --> 00:23:43,375 我把你们全埋进沙子里! 359 00:23:45,875 --> 00:23:47,041 把她带进去 360 00:23:47,125 --> 00:23:49,375 那辆红色吉普 车牌2109 是谁的? 361 00:23:49,458 --> 00:23:50,875 我的 362 00:23:55,875 --> 00:23:57,208 怎么可能是你的? 363 00:24:00,041 --> 00:24:01,500 9月21日是我生日 364 00:24:02,375 --> 00:24:03,708 所以它该是我的 365 00:24:04,208 --> 00:24:05,416 把钥匙给我 366 00:24:06,000 --> 00:24:07,083 快点 367 00:24:12,250 --> 00:24:13,166 嘿! 368 00:24:13,916 --> 00:24:15,208 你敢瞪我? 369 00:24:17,500 --> 00:24:18,541 他是谁? 370 00:24:19,000 --> 00:24:20,500 你缠着他干吗? 371 00:24:21,125 --> 00:24:22,958 他是保镖 退役军人 372 00:24:31,083 --> 00:24:32,166 大姐 373 00:24:33,041 --> 00:24:34,333 在 大姐? 374 00:24:34,416 --> 00:24:36,791 快点 我们十分钟后得出发 375 00:24:36,875 --> 00:24:39,000 他就穿这个? 376 00:24:39,083 --> 00:24:40,708 给他弄身制服 穿个猎装 377 00:24:40,791 --> 00:24:41,958 好 没问题 378 00:24:42,833 --> 00:24:44,250 走吧 去开车 379 00:24:46,166 --> 00:24:47,458 放松点 当兵的 380 00:24:48,416 --> 00:24:51,583 就像我之前说的 今天别出任何岔子 381 00:24:52,166 --> 00:24:54,375 我要去坎普尔 明天回来 382 00:24:54,875 --> 00:24:58,583 在那之前 别搞出什么突发新闻来 383 00:24:59,833 --> 00:25:01,333 滚开 你这混蛋 384 00:25:13,125 --> 00:25:14,500 砰! 385 00:25:17,916 --> 00:25:19,041 砰! 386 00:25:31,458 --> 00:25:32,583 别哭了! 387 00:25:34,375 --> 00:25:36,291 走直线!进去! 388 00:25:36,375 --> 00:25:37,333 进来 小子 389 00:25:37,416 --> 00:25:38,708 准尉 我们走! 390 00:25:39,208 --> 00:25:41,083 快点! 391 00:25:41,583 --> 00:25:43,375 我让你闭嘴 听见没有? 392 00:25:44,083 --> 00:25:45,708 进去 安静点! 393 00:25:50,083 --> 00:25:52,166 你都没证件 怎么弄到新手机号的? 394 00:25:52,250 --> 00:25:53,791 你在怕什么? 395 00:25:54,375 --> 00:25:55,208 兰维尔 396 00:25:56,458 --> 00:25:57,958 我得跟你谈谈 397 00:26:00,625 --> 00:26:02,333 没事 你们坐吧 398 00:26:02,958 --> 00:26:05,458 你发给我的那些视频 399 00:26:06,333 --> 00:26:07,500 你知道是哪种 400 00:26:08,333 --> 00:26:09,708 我收件箱都满了 401 00:26:10,625 --> 00:26:13,000 所以我想了想 402 00:26:13,083 --> 00:26:14,083 我会看的 403 00:26:16,791 --> 00:26:17,916 跟你妈一起看 404 00:26:18,000 --> 00:26:19,875 - 你这个贱… - 拍到了吗? 405 00:26:21,958 --> 00:26:22,791 现在拍到了 406 00:26:22,875 --> 00:26:26,583 这是兰维尔 希尔学院二年级学生 407 00:26:26,666 --> 00:26:28,166 他在读商业学位 408 00:26:28,250 --> 00:26:29,541 每一天 409 00:26:29,625 --> 00:26:32,833 他都给我发淫秽视频 我警告过他很多次 可是都没用 410 00:26:32,916 --> 00:26:36,250 - 别拍了 不然我砸了你的手机! - 所以我才拍了这个视频 411 00:26:36,333 --> 00:26:38,500 - 坐下!坐吧! - 你听不懂吗 别拍了! 412 00:26:41,250 --> 00:26:42,166 我们走 413 00:26:47,041 --> 00:26:47,958 滚开! 414 00:27:07,583 --> 00:27:08,666 告诉我 准尉 415 00:27:10,541 --> 00:27:12,333 你最喜欢什么歌? 416 00:27:13,875 --> 00:27:14,916 要我猜猜看吗? 417 00:27:17,458 --> 00:27:21,958 全村的人都向他敬礼 418 00:27:22,041 --> 00:27:27,250 哦 乔杜里先生 那是他的大名 419 00:27:27,875 --> 00:27:32,625 哦 我的爱人 那位警官 开着吉普车 420 00:27:32,708 --> 00:27:33,875 哦 我的爱人… 421 00:27:33,958 --> 00:27:36,250 嘿 你按什么喇叭? 422 00:27:36,708 --> 00:27:37,583 开警笛! 423 00:27:54,833 --> 00:27:56,166 这个每天都要喷 424 00:27:57,041 --> 00:27:58,333 好好享受 425 00:27:59,500 --> 00:28:00,750 你惹他干什么? 426 00:28:01,458 --> 00:28:02,291 惹? 427 00:28:02,916 --> 00:28:06,208 我是在想把他彻底激怒 428 00:28:07,916 --> 00:28:09,875 你两个月前就这么干过 429 00:28:10,500 --> 00:28:13,625 忘了后果吗?河岸被封了好几周 430 00:28:14,333 --> 00:28:17,041 我们赔了大把钱 还要打官司 431 00:28:17,125 --> 00:28:17,958 喂 索夫提 432 00:28:19,333 --> 00:28:21,125 别装我爸 行吗? 433 00:28:23,750 --> 00:28:24,875 停车 434 00:28:26,416 --> 00:28:27,458 停下! 435 00:28:29,291 --> 00:28:32,708 到底是谁雇了这个老东西当司机? 436 00:28:34,083 --> 00:28:35,750 我来给你示范一下 437 00:28:35,833 --> 00:28:36,750 下车! 438 00:29:07,625 --> 00:29:09,625 看好了 这才叫速度! 439 00:29:10,833 --> 00:29:12,833 时不时要上到五挡 440 00:29:13,333 --> 00:29:14,416 懂了吗 准尉? 441 00:29:16,791 --> 00:29:17,833 打开手套箱 442 00:29:22,250 --> 00:29:23,583 把烟草准备好 443 00:29:25,041 --> 00:29:26,041 我不会 444 00:29:26,541 --> 00:29:27,666 你会什么? 445 00:29:28,750 --> 00:29:30,208 你不会开车 446 00:29:30,291 --> 00:29:32,041 烟草也不会备 447 00:29:32,125 --> 00:29:33,500 你连立正站好都不会吗? 448 00:29:35,708 --> 00:29:37,416 试一下就会了 449 00:29:38,916 --> 00:29:40,791 打开 把烟草… 450 00:29:42,500 --> 00:29:43,833 搓一搓 451 00:29:45,791 --> 00:29:50,291 哦 我的爱人是警察 快点搓烟草 452 00:29:50,375 --> 00:29:55,333 嘿 吉普车 453 00:29:55,416 --> 00:29:59,666 嘿 吉普车 454 00:29:59,750 --> 00:30:01,250 嘿 吉普车 455 00:30:01,333 --> 00:30:04,708 嘿 吉普车 456 00:30:04,791 --> 00:30:08,000 嘿 吉普车 457 00:30:22,250 --> 00:30:24,125 (女子监狱 马哈普拉德什邦科克区) 458 00:30:27,333 --> 00:30:28,291 大姐 459 00:30:29,083 --> 00:30:33,250 我们把那对母子都抓了 您一句话 我就把他们埋在仓库里 460 00:30:34,041 --> 00:30:35,083 阿夫德希 461 00:30:35,625 --> 00:30:36,583 是 大姐? 462 00:30:37,125 --> 00:30:39,000 我在这儿待几个月了? 463 00:30:39,500 --> 00:30:42,416 大姐 我一直在尽力 464 00:30:42,916 --> 00:30:44,166 真的吗? 465 00:30:45,291 --> 00:30:48,458 你每天就穿着黑外套坐在法庭里 466 00:30:50,958 --> 00:30:52,791 你当个稻草人还更有用 467 00:30:54,041 --> 00:30:57,083 放在我田里吓乌鸦 468 00:30:58,791 --> 00:31:00,000 你觉得能胜任吗? 469 00:31:00,083 --> 00:31:05,041 大姐 您用过的那把枪不见了 470 00:31:05,125 --> 00:31:07,833 我们就是凭这点为您申请保释的 471 00:31:08,416 --> 00:31:15,250 但太子爷大哥用同一把枪 在河边杀了那男孩 472 00:31:16,500 --> 00:31:18,958 这不是我说的 是报告上写的 473 00:31:20,083 --> 00:31:21,916 问题就出在这儿 474 00:31:22,000 --> 00:31:24,166 那要你这个律师有什么用? 475 00:31:26,125 --> 00:31:28,833 - 把报告改了 这有什么难的… - 说“安静” 476 00:31:33,250 --> 00:31:34,458 索夫提 477 00:31:36,208 --> 00:31:39,666 不 说“闭嘴 混蛋” 478 00:31:41,166 --> 00:31:42,041 闭嘴 混蛋 479 00:31:45,083 --> 00:31:46,166 喂 稻草人 480 00:31:47,166 --> 00:31:48,166 试一次 481 00:31:48,250 --> 00:31:49,583 闭嘴 混蛋! 482 00:31:54,750 --> 00:31:56,750 听见没有 你这个该死的混蛋? 483 00:31:58,333 --> 00:32:00,458 形势瞬息万变 484 00:32:01,666 --> 00:32:07,666 你若不是我们死去的父亲拉兰辛格 外遇搞出来的私生子 485 00:32:08,500 --> 00:32:10,750 我现在就把你打残! 486 00:32:12,291 --> 00:32:14,416 你就非用同一把枪不可? 487 00:32:17,291 --> 00:32:19,666 在我开庭前 我不想惹任何麻烦 488 00:32:23,750 --> 00:32:25,916 别动那对母子 489 00:32:27,250 --> 00:32:29,166 但也别让他们离开你的视线 490 00:32:36,958 --> 00:32:39,666 你瘦得跟猴子一样 哪来那么大的胆子? 491 00:32:39,750 --> 00:32:41,291 大哥 我是一时冲动 492 00:32:41,375 --> 00:32:44,916 - 冲动?你刚刚可威风了 - 我不是故意的 493 00:32:45,000 --> 00:32:47,708 给你 六点 该你了 494 00:32:47,791 --> 00:32:49,666 等等 495 00:32:54,083 --> 00:32:55,708 我今天肯定会赢 496 00:32:57,458 --> 00:32:58,958 - 喂 古杜 - 在 大哥? 497 00:32:59,583 --> 00:33:03,166 - 那个当兵的在哪? - 走了 他说手痒 498 00:33:05,291 --> 00:33:06,500 我先告辞了 499 00:33:08,250 --> 00:33:09,791 嘿 阿夫德希先生 500 00:33:09,875 --> 00:33:10,875 什么事 先生? 501 00:33:10,958 --> 00:33:12,125 你要去哪儿? 502 00:33:12,208 --> 00:33:14,416 我正准备回去 503 00:33:14,500 --> 00:33:15,916 跟我来 504 00:33:16,750 --> 00:33:18,208 我送你一程 505 00:33:19,041 --> 00:33:20,083 不用了 大哥 506 00:33:20,166 --> 00:33:22,166 我骑自行车就好 大哥 507 00:33:22,250 --> 00:33:24,208 - 来吧 - 真不用 大哥 508 00:33:24,291 --> 00:33:26,000 来吧 509 00:33:26,083 --> 00:33:28,708 我其实有点怕坐汽车 510 00:33:28,791 --> 00:33:29,708 大哥! 511 00:33:31,375 --> 00:33:34,750 最近车祸可多了 512 00:33:36,500 --> 00:33:37,583 给我解绑吧! 513 00:33:37,666 --> 00:33:38,958 大哥! 514 00:33:39,041 --> 00:33:40,833 给我解绑吧 我很害怕! 515 00:33:40,916 --> 00:33:42,583 大哥!我说错了! 516 00:33:42,666 --> 00:33:43,708 给我解绑吧! 517 00:33:43,791 --> 00:33:48,083 - 求你回来放开我吧! - 稻草人 你还能往哪儿跑? 518 00:33:48,166 --> 00:33:52,166 (苏达宅) 519 00:34:00,083 --> 00:34:03,375 自贝陶德的克里希纳谋杀案 及政府与采沙黑帮的关联曝光后 520 00:34:03,458 --> 00:34:05,291 政府正面临强烈反弹 521 00:34:05,375 --> 00:34:07,458 法庭已对政府提出严厉斥责 522 00:34:07,916 --> 00:34:11,541 当局必须回答两个问题 523 00:34:11,625 --> 00:34:16,458 第一 关键目击证人兰朱黛维 过去这几天身在何处? 524 00:34:16,875 --> 00:34:18,125 第二 525 00:34:18,875 --> 00:34:22,083 凶器在哪里? 526 00:34:22,166 --> 00:34:26,083 {\an8}我弟弟就在我眼前被枪杀 527 00:34:26,166 --> 00:34:28,708 {\an8}太子爷、索夫提 他们全都在场 528 00:34:28,791 --> 00:34:31,083 兰朱黛维能否出庭作证? 529 00:34:54,750 --> 00:35:01,083 (停车场) 530 00:35:07,375 --> 00:35:09,916 校际联赛马上就要开始了 531 00:35:10,000 --> 00:35:12,041 我得去坎普尔两天 532 00:35:17,291 --> 00:35:18,958 你鞋底快掉了 533 00:35:19,041 --> 00:35:21,458 明天跟我去趟小卖部吧 534 00:35:26,541 --> 00:35:30,000 要不你把这些瓶子 送到拉霍里叔叔的店里? 535 00:35:34,166 --> 00:35:35,125 把牛奶喝了 536 00:35:45,500 --> 00:35:47,291 妈妈以前都会加些杏仁碎 537 00:36:38,583 --> 00:36:42,750 停停停 538 00:36:46,791 --> 00:36:47,791 大叔! 539 00:36:48,833 --> 00:36:51,250 把车挪一下 大哥的车要停这儿 540 00:36:53,250 --> 00:36:54,500 快点 541 00:36:57,791 --> 00:36:59,625 我觉得他不高兴了 542 00:37:00,833 --> 00:37:02,333 他不高兴了 543 00:37:03,125 --> 00:37:04,666 来吧 大哥 544 00:37:04,750 --> 00:37:06,041 过来! 545 00:37:06,125 --> 00:37:07,666 来! 546 00:37:09,750 --> 00:37:10,791 嘿 大叔 547 00:37:12,250 --> 00:37:13,458 把车挪走 548 00:37:17,833 --> 00:37:18,791 我要迟到了 549 00:37:20,333 --> 00:37:21,250 我也是 550 00:37:22,375 --> 00:37:23,916 我还得去做个发型 551 00:37:24,916 --> 00:37:26,250 头顶上这些 552 00:37:27,750 --> 00:37:29,166 这句太好笑了 大哥! 553 00:37:30,083 --> 00:37:31,333 把车停别处 554 00:37:32,875 --> 00:37:34,416 这是我的车位 555 00:37:54,333 --> 00:37:56,875 怎么了?你要去哪儿? 556 00:37:58,375 --> 00:38:00,000 昨天你也走开了 557 00:38:02,125 --> 00:38:03,625 你怕我咬你啊? 558 00:38:10,375 --> 00:38:12,250 苏达黛维 559 00:38:14,375 --> 00:38:15,750 她是你老婆? 560 00:38:17,958 --> 00:38:20,708 是你老婆 还是别人的? 561 00:38:21,916 --> 00:38:22,916 好好享受 562 00:38:27,333 --> 00:38:30,125 阿尔琼毛里亚 563 00:38:31,208 --> 00:38:33,500 拿上钥匙 把车挪走 564 00:38:36,916 --> 00:38:38,166 愿神保佑你 565 00:38:46,833 --> 00:38:47,833 让开 566 00:38:47,916 --> 00:38:51,291 你跟我父亲年纪一般大 所以我才敬你几分 567 00:38:52,000 --> 00:38:53,666 可你好像不领情 568 00:38:57,875 --> 00:38:58,791 叫什么名字? 569 00:38:59,750 --> 00:39:00,708 你父亲叫什么? 570 00:39:02,333 --> 00:39:04,250 你耍我呢? 571 00:39:05,708 --> 00:39:06,916 行吧 572 00:39:08,083 --> 00:39:12,333 已故的拉兰普拉塔普辛格 573 00:39:13,333 --> 00:39:15,458 拉兰普拉塔普辛格先生生前 574 00:39:16,208 --> 00:39:17,666 把这条路登记在自己名下了吗? 575 00:39:20,666 --> 00:39:21,833 接着说啊 准尉 576 00:39:22,958 --> 00:39:24,125 你这话可真让我感动 577 00:39:24,708 --> 00:39:25,833 让开 578 00:39:27,375 --> 00:39:28,791 大家听着 579 00:39:29,791 --> 00:39:32,375 别让准尉的吉普车发生什么事 580 00:39:32,458 --> 00:39:35,916 别一时兴起把它刮花了 581 00:39:36,000 --> 00:39:38,041 或者拿刀划了 582 00:39:38,125 --> 00:39:39,833 再或者把轮胎气放了 583 00:39:40,333 --> 00:39:42,500 这些事一件都不准做 懂吗? 584 00:39:43,166 --> 00:39:45,791 嘿 大叔! 585 00:40:21,458 --> 00:40:22,333 先生… 586 00:40:32,375 --> 00:40:34,125 把那个老疯婆子给我赶出去! 587 00:40:34,208 --> 00:40:36,833 这是最后警告 不然我报警了! 588 00:40:36,916 --> 00:40:38,041 糟了 589 00:40:38,916 --> 00:40:40,750 先生 明天再来吧 590 00:40:41,250 --> 00:40:42,791 今天已经够乱的了 591 00:40:44,750 --> 00:40:46,750 你瞪什么?就是杯茶而已 592 00:40:49,416 --> 00:40:52,250 来 把这张表填好再来 593 00:40:52,333 --> 00:40:54,333 - 请离开 - 你来填 594 00:40:56,125 --> 00:40:57,000 你说什么? 595 00:40:58,083 --> 00:40:59,458 你来填 先生 596 00:41:00,625 --> 00:41:03,875 准尉 这表你得自己填 明天带过来 597 00:41:05,750 --> 00:41:07,500 你昨天也是这么说的 598 00:41:07,583 --> 00:41:10,541 我有让你别再来吗? 599 00:41:10,625 --> 00:41:13,583 我是让你明天再来 正向一点 600 00:41:13,666 --> 00:41:15,625 带着正向的心态 懂吗? 601 00:41:15,708 --> 00:41:17,500 明天来 602 00:41:19,291 --> 00:41:21,791 你听不懂吗? 603 00:41:21,875 --> 00:41:22,958 行了 拜托 604 00:41:29,708 --> 00:41:32,000 - 耳朵 肝脏… - 我不走! 605 00:41:32,083 --> 00:41:34,333 - 拦住她!疯女人! - 我要自焚! 606 00:41:34,416 --> 00:41:36,583 你真打算烧死自己? 607 00:41:45,875 --> 00:41:46,708 你老婆呢? 608 00:41:47,208 --> 00:41:49,458 我有让你别再来吗? 609 00:41:49,541 --> 00:41:51,541 拿上钥匙 把车挪走 610 00:41:51,625 --> 00:41:54,916 我是让你明天再来 明天来 611 00:41:55,875 --> 00:41:57,875 带着正向的心态 懂吗? 612 00:41:57,958 --> 00:42:00,750 别一时兴起把它刮花了 613 00:42:00,833 --> 00:42:02,416 或者拿刀划了 614 00:42:02,500 --> 00:42:04,583 再或者把轮胎气放了 615 00:42:04,666 --> 00:42:06,166 你听不懂人话吗? 616 00:42:06,250 --> 00:42:08,916 嘿 大叔! 617 00:42:09,541 --> 00:42:11,291 对不起 大叔 618 00:42:14,375 --> 00:42:16,208 时机刚好 古杜! 619 00:43:02,041 --> 00:43:05,500 请别看这边 苏达女士 620 00:43:57,708 --> 00:43:58,750 怎么了 大叔? 621 00:43:59,291 --> 00:44:00,708 你好像很生气 622 00:44:02,458 --> 00:44:04,375 要不要把他也淋湿? 623 00:44:50,791 --> 00:44:52,708 大哥 太子爷大哥! 624 00:44:56,500 --> 00:44:59,416 太子爷大哥!大哥! 625 00:45:36,166 --> 00:45:37,708 是不是想死我了? 626 00:45:41,166 --> 00:45:47,916 《退伍军官》 627 00:46:10,916 --> 00:46:13,125 把零钱准备好 拿上它! 628 00:46:13,208 --> 00:46:14,375 过来! 629 00:46:23,750 --> 00:46:24,666 起来 630 00:46:33,958 --> 00:46:35,000 把衣服脱了 631 00:46:44,500 --> 00:46:45,833 清理干净 632 00:47:35,458 --> 00:47:36,666 我会报复的 633 00:47:38,875 --> 00:47:42,750 老东西 我会报复的 634 00:47:44,958 --> 00:47:47,208 从乔兰吉巷车站的道口直走 635 00:47:48,291 --> 00:47:50,125 在第二个路口左转 636 00:47:51,375 --> 00:47:53,625 就在拉霍里杂货店后面 637 00:47:54,833 --> 00:47:57,000 144号地块 苏达宅 638 00:47:58,333 --> 00:47:59,875 要是还迷路 639 00:48:01,125 --> 00:48:02,625 附近随便问个人 640 00:48:03,916 --> 00:48:05,958 就问胡子兵的家在哪儿 641 00:48:07,375 --> 00:48:09,000 他们会亲自给你带路 642 00:48:11,291 --> 00:48:13,916 回家吧 孩子 643 00:48:15,375 --> 00:48:17,208 你妈妈一定在等你 644 00:48:46,000 --> 00:48:46,833 大哥 645 00:49:14,625 --> 00:49:16,125 嘿 卡巴迪冠军! 646 00:49:26,958 --> 00:49:32,125 听着 你敢把那视频传上去试试 647 00:49:32,875 --> 00:49:37,291 这次是水 你很清楚下次会是什么吧? 648 00:49:40,625 --> 00:49:41,625 你明白的 对吧? 649 00:49:45,625 --> 00:49:47,125 全都听懂没有? 650 00:49:49,958 --> 00:49:53,333 - 喂 罗密欧 来得真是时候 - 别碰我 651 00:49:54,291 --> 00:49:57,041 朱丽叶浑身湿透了 去好好享用吧 652 00:49:57,125 --> 00:50:00,041 - 你从来都不明白 - 妈了个…放开我的衣领! 653 00:50:00,125 --> 00:50:01,500 - 我会跟你算账 - 拉詹 654 00:50:02,500 --> 00:50:03,500 拉詹! 655 00:50:04,583 --> 00:50:07,166 - 听听她要说什么 - 这是我的事! 656 00:50:07,250 --> 00:50:09,083 听听朱丽叶要说什么 657 00:50:09,166 --> 00:50:10,958 你没必要逞英雄 658 00:50:11,875 --> 00:50:14,166 - 听见没? - 这位女主角会处理 659 00:50:15,125 --> 00:50:16,583 这是她的事 660 00:50:16,666 --> 00:50:17,708 滚开! 661 00:50:21,000 --> 00:50:24,875 (正宗焖煮香饭) 662 00:50:29,916 --> 00:50:31,666 是 我知道有22辆卡车装满了 663 00:50:33,916 --> 00:50:35,125 我待会儿打给你 664 00:50:47,916 --> 00:50:48,791 怎么回事? 665 00:50:51,708 --> 00:50:52,750 你想吃什么? 666 00:50:55,708 --> 00:50:58,166 - 怎么回事? - 你就说想吃什么! 667 00:51:15,166 --> 00:51:16,291 怎么 老头? 668 00:51:17,125 --> 00:51:20,166 - 大哥!对不起 我道歉 - 你觉得这好笑? 669 00:51:20,250 --> 00:51:21,458 好好享受 670 00:51:23,166 --> 00:51:24,916 大哥 求你放了我爸爸 671 00:51:29,750 --> 00:51:32,875 - 混账! - 大哥 求你放了他 672 00:51:35,750 --> 00:51:36,666 爸爸? 673 00:51:42,083 --> 00:51:43,041 枪在哪儿? 674 00:51:44,541 --> 00:51:46,750 古杜 枪在哪儿? 675 00:52:16,791 --> 00:52:19,375 你干吗非要掺和这事? 676 00:52:20,541 --> 00:52:23,750 你大可把车停到别处去 677 00:52:27,083 --> 00:52:29,375 我在跟你说话 678 00:52:31,041 --> 00:52:33,625 你表现得像什么都没发生一样 679 00:52:34,250 --> 00:52:37,458 你当着所有人的面 揍了巴布莉大姐的弟弟 680 00:52:38,416 --> 00:52:39,708 那我还能怎么办? 681 00:52:40,916 --> 00:52:42,166 把他的尿擦了? 682 00:52:44,750 --> 00:52:46,833 你到底知不知道 683 00:52:47,916 --> 00:52:49,208 这些人是谁? 684 00:52:49,791 --> 00:52:51,833 他们可不是街边的小混混 685 00:52:51,916 --> 00:52:54,916 - 他们是黑帮的人 - 看来你知道他们是谁 686 00:52:56,500 --> 00:52:57,750 那你还跟他们共事? 687 00:52:58,875 --> 00:53:02,458 你想让我被他们揍 然后看他们作威作福 688 00:53:05,125 --> 00:53:08,208 对 只有你一个人 689 00:53:08,750 --> 00:53:11,833 胸口挂着骄傲的勋章走来走去 690 00:53:12,416 --> 00:53:14,250 而我什么都没有 抱歉 691 00:53:14,750 --> 00:53:16,708 我从来没这么说过 是你自己在瞎想 692 00:53:19,208 --> 00:53:21,500 阿尔琼 我的意思是 693 00:53:21,583 --> 00:53:24,958 我的孩子和家人住在这里 694 00:53:25,750 --> 00:53:27,750 我们还得在这里生活下去 695 00:53:29,291 --> 00:53:31,916 这里不是边境 696 00:53:32,000 --> 00:53:33,541 这里是城市! 697 00:53:34,166 --> 00:53:36,416 而我曾经为这些人挡过子弹 698 00:53:37,125 --> 00:53:38,750 我还要忍受他们的侮辱吗? 699 00:53:39,791 --> 00:53:42,000 你得改变方式了 朋友 700 00:53:43,416 --> 00:53:48,500 你得忘了自己当过兵 欢迎来到现实 701 00:53:49,666 --> 00:53:51,458 九千一百二十五! 702 00:53:55,875 --> 00:53:56,708 什么? 703 00:53:58,500 --> 00:54:03,416 9125天 就是25年 704 00:54:05,208 --> 00:54:07,500 我把人生中的25年献给了军队 705 00:54:09,250 --> 00:54:11,625 苏达和我的家人得到了多少天? 706 00:54:13,875 --> 00:54:15,083 700天 707 00:54:17,333 --> 00:54:22,708 我这辈子都还不起她 708 00:54:27,083 --> 00:54:29,750 她卖腌菜、缝衣服… 709 00:54:31,625 --> 00:54:34,958 就为了让准尉能有一辆吉普车 710 00:54:37,541 --> 00:54:38,708 如果有人… 711 00:54:40,500 --> 00:54:43,708 任何人敢碰这辆车 712 00:54:45,791 --> 00:54:47,583 我就撕了他们! 713 00:54:51,416 --> 00:54:52,666 放松点 当兵的 714 00:54:56,625 --> 00:54:59,250 这些人极其危险 715 00:54:59,333 --> 00:55:03,541 我还以为我们的敌人都在外面! 716 00:55:03,625 --> 00:55:05,125 阿尔琼 拜托了 717 00:55:06,333 --> 00:55:07,625 去跟他们和解吧 718 00:55:09,416 --> 00:55:11,125 索夫提已经给我打了两通电话了 719 00:55:11,208 --> 00:55:15,083 他们不过是坐享父亲打下的江山 720 00:55:15,666 --> 00:55:17,083 我不会去跟他们谈的 721 00:55:19,583 --> 00:55:21,875 普拉巴卡尔 生意上你先吃点亏吧 722 00:55:22,875 --> 00:55:24,458 总有一天我会补偿你 723 00:55:29,791 --> 00:55:30,958 拿着 724 00:55:32,250 --> 00:55:33,750 我就剩这些了 725 00:55:36,375 --> 00:55:37,500 叔叔? 726 00:55:38,000 --> 00:55:39,375 怎么了 冠军? 727 00:55:40,291 --> 00:55:41,791 - 你什么时候来的? - 他要走了 728 00:55:43,416 --> 00:55:44,291 吃晚饭吗? 729 00:55:46,166 --> 00:55:47,166 吃过了! 730 00:55:50,875 --> 00:55:54,125 索夫提和太子爷大哥的人 今晚可能会动手 731 00:55:55,166 --> 00:55:58,958 - 需要支援就告诉我 - 我在边境有求过支援吗? 732 00:56:01,208 --> 00:56:02,958 - 英雄! - 滚开 733 00:56:05,291 --> 00:56:07,166 英雄! 734 00:56:07,791 --> 00:56:11,000 而我还是个狗熊 735 00:56:32,666 --> 00:56:35,208 我给吉普车付了预付款 准尉先生 736 00:56:36,791 --> 00:56:41,916 现在我正在做酿辣椒腌菜 737 00:56:44,416 --> 00:56:46,250 真辣啊 738 00:56:46,958 --> 00:56:48,041 跟我一样辣 739 00:56:48,541 --> 00:56:49,458 想尝尝吗? 740 00:56:49,541 --> 00:56:51,500 不 一切都好 741 00:56:51,583 --> 00:56:54,208 什么?胡扯 742 00:56:54,791 --> 00:56:56,166 我身上这件纱丽 743 00:56:57,000 --> 00:56:57,833 那才叫好 744 00:56:58,958 --> 00:57:00,750 上衣有系带 745 00:57:01,750 --> 00:57:03,583 你要是拉开它们… 746 00:57:03,666 --> 00:57:04,750 夏玛怎么样? 747 00:57:05,250 --> 00:57:07,041 干吗转移话题? 748 00:57:07,125 --> 00:57:08,541 害羞了? 749 00:57:09,833 --> 00:57:11,250 是啊 这儿太热了 750 00:57:12,291 --> 00:57:14,500 过来 我帮你降降温 751 00:57:15,583 --> 00:57:17,625 我会的 很快 752 00:57:17,708 --> 00:57:20,375 来嘛 就说一次 753 00:57:21,291 --> 00:57:22,375 “我爱你 苏达” 754 00:57:24,000 --> 00:57:26,791 我等这句话等了25年 755 00:57:27,416 --> 00:57:28,541 说一次嘛 756 00:57:30,791 --> 00:57:33,958 嘿…怎么了? 757 00:57:34,041 --> 00:57:36,708 不是“怎么了” 是“我爱你 苏达” 快说 758 00:57:36,791 --> 00:57:38,541 不说我就从阳台跳下去! 759 00:57:38,625 --> 00:57:40,083 好好好 760 00:57:41,000 --> 00:57:43,375 来嘛 说啊 准尉 761 00:57:43,958 --> 00:57:45,250 就说“我爱你”吧 长官 762 00:57:46,958 --> 00:57:48,291 我晚点打给你 763 00:57:55,375 --> 00:57:56,833 我爱你 苏达 764 00:58:19,833 --> 00:58:20,791 (未知来电) 765 00:58:24,833 --> 00:58:25,666 一切顺利吗? 766 00:58:29,333 --> 00:58:30,333 你呢? 767 00:58:32,125 --> 00:58:32,958 好得很 768 00:58:42,083 --> 00:58:45,708 (恐惧) 769 01:01:36,333 --> 01:01:38,125 他来了! 770 01:01:38,208 --> 01:01:39,541 拿着弯刀的这位是谁? 771 01:01:39,666 --> 01:01:42,416 - 快 他来了! - 大叔来了! 772 01:01:42,500 --> 01:01:45,083 大叔看着很生气 兄弟 773 01:01:45,166 --> 01:01:46,750 大叔! 774 01:01:46,833 --> 01:01:49,208 嘿 大叔 那刀好用吗? 775 01:01:49,291 --> 01:01:51,416 - 上啊! - 来了! 776 01:01:52,625 --> 01:01:55,083 - 嘿 夏玛! - 嘿 夏玛! 777 01:01:55,750 --> 01:01:58,750 让你爸爸回屋去 778 01:01:58,833 --> 01:02:00,583 他跑了! 779 01:02:00,666 --> 01:02:03,125 再见! 780 01:02:04,625 --> 01:02:06,458 夏玛 小心点! 781 01:02:07,875 --> 01:02:10,416 卡巴迪! 782 01:02:15,166 --> 01:02:16,458 你去哪儿了? 783 01:02:45,458 --> 01:02:48,916 我最后说一次 别上传那个视频 784 01:02:49,000 --> 01:02:50,291 听懂了吗? 785 01:03:30,375 --> 01:03:31,458 怎么了 夏玛? 786 01:04:10,583 --> 01:04:11,833 夏玛 你没事吧? 787 01:04:13,666 --> 01:04:14,666 夏玛! 788 01:04:15,416 --> 01:04:16,500 夏玛 你还好吗? 789 01:04:17,666 --> 01:04:18,625 夏玛! 790 01:04:23,125 --> 01:04:24,541 夏玛 开门 791 01:04:28,083 --> 01:04:29,083 夏玛! 792 01:05:41,541 --> 01:05:42,583 兰维尔 793 01:05:43,750 --> 01:05:44,875 嘿 兰维尔 794 01:05:44,958 --> 01:05:46,041 怎么了 妈妈? 795 01:05:49,750 --> 01:05:50,833 你在这儿干吗? 796 01:05:52,375 --> 01:05:54,833 她说她是来看新郎的 797 01:05:54,916 --> 01:05:56,416 等一下 我马上来 798 01:05:56,500 --> 01:05:57,916 等等! 799 01:05:58,000 --> 01:05:59,916 我等不及要告诉你 阿姨 800 01:06:00,583 --> 01:06:03,250 我们亲爱的兰维尔 一小时后就要出名了 801 01:06:04,416 --> 01:06:07,791 我想他的家人应该在所有人之前 先看看他为什么出名 802 01:06:07,875 --> 01:06:10,166 - 有何不可 对吧? - 这姑娘在说什么? 803 01:06:11,250 --> 01:06:12,750 我听不懂 804 01:06:13,500 --> 01:06:15,750 我们的关系很复杂 阿姨 805 01:06:16,250 --> 01:06:20,083 他昨晚来过 今天早上也落了点东西 806 01:06:21,041 --> 01:06:23,291 所以我也想回赠他点什么 807 01:06:24,041 --> 01:06:25,041 一份回礼 808 01:06:26,041 --> 01:06:28,458 - 礼物? - 再过一个小时 阿姨 809 01:06:29,333 --> 01:06:30,750 视频就会上线了 810 01:06:31,875 --> 01:06:33,791 - 视频? - 我先告辞了 811 01:06:37,125 --> 01:06:39,208 我去送送她 嘿 夏玛 站住 812 01:06:39,833 --> 01:06:41,625 毛巾拿稳了 小子! 813 01:06:53,166 --> 01:06:55,083 要是我早点认识他 814 01:06:56,208 --> 01:06:59,500 你早就是 这家伙孩子的叔叔了 沙希坎特 815 01:06:59,583 --> 01:07:00,833 给我 816 01:07:01,458 --> 01:07:02,458 怎么? 817 01:07:04,208 --> 01:07:06,208 当众被打成那样 818 01:07:07,166 --> 01:07:09,125 你还在逞强 819 01:07:14,500 --> 01:07:15,791 所以呢 索夫提? 820 01:07:19,958 --> 01:07:21,333 我们丢了面子 821 01:07:22,583 --> 01:07:24,250 枪也丢了 822 01:07:24,333 --> 01:07:26,625 大姐 我会把枪拿回来的 我正在办 823 01:07:27,625 --> 01:07:30,500 我请求你 让我按自己的方式来办 824 01:07:31,125 --> 01:07:33,625 - 这对大家都好 - 你什么意思? 825 01:07:33,708 --> 01:07:35,791 他没告诉你吗?他往那当兵的家里 826 01:07:35,875 --> 01:07:37,250 扔了装满尿的瓶子 827 01:07:37,333 --> 01:07:39,875 - 难道要我扔糖果? - 不是什么都是侮辱! 828 01:07:39,958 --> 01:07:41,291 “不是什么都是侮辱!” 829 01:07:41,375 --> 01:07:43,666 我得负责大姐的保释 还得操持生意 830 01:07:43,750 --> 01:07:47,625 - 那就去办啊 我拦着你了吗? - 我是说让你做什么你就做什么 831 01:07:47,708 --> 01:07:49,458 我不是你他妈的佣人! 832 01:07:54,083 --> 01:07:55,625 法蒂玛 别捡 833 01:07:56,625 --> 01:07:57,625 你可以走了 834 01:07:58,875 --> 01:08:00,083 你弟弟会收拾的 835 01:08:15,083 --> 01:08:17,125 我母亲去世后 836 01:08:17,625 --> 01:08:21,541 我父亲用她的银首饰 837 01:08:21,625 --> 01:08:23,750 来装饰那把枪 838 01:08:23,833 --> 01:08:27,750 然后刻上了他的名字“拉兰辛格” 839 01:08:29,083 --> 01:08:31,125 你当然不会懂 840 01:08:31,833 --> 01:08:33,250 她不是你母亲 841 01:08:35,250 --> 01:08:38,125 我要那把枪回来 842 01:08:39,083 --> 01:08:40,166 就这样! 843 01:08:41,708 --> 01:08:43,375 要是你拿不回来 844 01:08:43,875 --> 01:08:46,208 我就把你的内裤挂到电线上 845 01:08:46,958 --> 01:08:49,333 把你的脸印满这样的海报! 846 01:08:55,000 --> 01:08:55,916 现在滚吧! 847 01:09:01,208 --> 01:09:02,833 - 嘿 马诺吉 - 是 先生? 848 01:09:03,416 --> 01:09:07,458 嘿 有人替大姐来报案吗? 849 01:09:07,541 --> 01:09:08,458 没有 850 01:09:11,833 --> 01:09:14,333 那你来干什么 先生? 851 01:09:15,208 --> 01:09:17,041 你揍他揍得好 852 01:09:17,125 --> 01:09:20,958 那混蛋把大家的生活都搅得一团糟 853 01:09:22,083 --> 01:09:26,333 他身上背着两条谋杀未遂的案子 854 01:09:26,416 --> 01:09:27,625 先生 855 01:09:29,458 --> 01:09:30,666 请立案吧 856 01:09:30,750 --> 01:09:34,208 普拉巴卡尔先生 你告诉我立案报告里要写什么 857 01:09:43,958 --> 01:09:45,875 我已经告诉过你 858 01:09:45,958 --> 01:09:47,708 来这儿没用 859 01:09:48,208 --> 01:09:49,500 现在他们还给我打电话 860 01:09:50,000 --> 01:09:51,125 索夫提! 861 01:09:51,791 --> 01:09:53,375 你拿到枪了吗? 862 01:09:54,166 --> 01:09:55,541 要是拿到了 就把它还了 863 01:09:56,375 --> 01:09:57,416 枪? 864 01:09:57,916 --> 01:10:00,000 那是枪 又不是我要还的贷款 865 01:10:00,083 --> 01:10:01,625 英雄! 866 01:10:03,625 --> 01:10:07,625 听着 我要去小卖部 要我带什么就说 867 01:10:10,250 --> 01:10:12,583 - 夏玛需要新鞋 - 好 多大码? 868 01:10:15,791 --> 01:10:17,875 算了 我自己去问 869 01:10:18,625 --> 01:10:20,458 嘿 启动车! 870 01:10:37,041 --> 01:10:38,875 喂?怎么了? 871 01:10:39,708 --> 01:10:41,875 车挪不出来? 872 01:10:42,750 --> 01:10:45,250 往你右边看 这边 873 01:10:45,333 --> 01:10:47,125 我是穆纳 874 01:10:48,083 --> 01:10:49,958 替大姐办事的 875 01:11:16,958 --> 01:11:19,208 你看上去很生气 876 01:11:27,291 --> 01:11:28,291 把车挪开 877 01:11:30,583 --> 01:11:31,833 不然呢? 878 01:11:32,583 --> 01:11:34,416 他会揍你 穆纳 879 01:11:35,458 --> 01:11:36,500 还能怎样? 880 01:11:42,708 --> 01:11:43,916 真的吗? 881 01:11:45,041 --> 01:11:46,166 把车挪开 孩子 882 01:11:47,333 --> 01:11:50,708 我操 他现在成一家人了 穆纳! 883 01:11:51,208 --> 01:11:52,541 他叫你孩子 884 01:11:53,583 --> 01:11:56,916 而我呢 一直叫他大叔 885 01:11:57,416 --> 01:11:59,500 但这位大叔总是不理他这个侄子! 886 01:12:00,833 --> 01:12:04,333 希望警察局的人没有不理你吧 887 01:12:05,416 --> 01:12:06,708 他们立案了吗? 888 01:12:06,791 --> 01:12:08,958 要不要我去打声招呼? 889 01:12:10,541 --> 01:12:11,958 你以为呢 准尉? 890 01:12:13,375 --> 01:12:15,875 以为你当众揍了我 891 01:12:16,375 --> 01:12:18,750 我就会算了? 892 01:12:20,041 --> 01:12:21,583 把车挪开 893 01:12:21,666 --> 01:12:24,708 先把枪还来 894 01:12:25,416 --> 01:12:26,375 怎么了? 895 01:12:28,333 --> 01:12:29,416 你弄丢枪了? 896 01:12:31,083 --> 01:12:32,750 你在警察局有内应 897 01:12:33,250 --> 01:12:35,750 去报案啊 898 01:12:35,833 --> 01:12:37,458 - 嘿! - 等等 899 01:12:40,875 --> 01:12:44,833 首饰配女人 威风配男人 900 01:12:46,125 --> 01:12:48,500 我一看到你 就想到这句话 901 01:12:50,250 --> 01:12:52,458 我把它献给你 902 01:12:53,500 --> 01:12:55,250 作为你的墓志铭 903 01:12:57,375 --> 01:12:58,500 把车挪开! 904 01:13:00,291 --> 01:13:03,000 注意别刮花了! 905 01:13:04,208 --> 01:13:10,375 哦 我的爱人是一位准尉 开着吉普车 906 01:15:50,041 --> 01:15:53,375 (愤怒) 907 01:16:05,750 --> 01:16:07,958 不 别打我!我什么都没做! 908 01:16:19,833 --> 01:16:21,208 准尉先生 我的钥匙 909 01:16:22,625 --> 01:16:23,666 明天再来 910 01:16:34,125 --> 01:16:35,958 我操 911 01:16:36,041 --> 01:16:36,875 (校长室) 912 01:16:36,958 --> 01:16:40,583 他在读商业学位 每一天 他都给我发淫秽视频 913 01:16:40,666 --> 01:16:42,500 我警告过他很多次 可是都没用 914 01:16:42,583 --> 01:16:44,791 - 别拍了! - 所以我才拍了这个视频 915 01:16:44,875 --> 01:16:45,708 (爸爸) 916 01:16:45,791 --> 01:16:47,791 - 坐下!坐吧! - 你听不懂吗 别拍了! 917 01:16:48,625 --> 01:16:49,791 你叫什么名字? 918 01:16:51,250 --> 01:16:52,083 兰维尔 919 01:16:52,791 --> 01:16:53,625 你呢? 920 01:16:53,708 --> 01:16:54,875 校长 我是兰比尔 921 01:16:54,958 --> 01:16:55,791 什么? 922 01:16:56,291 --> 01:16:57,791 - 校长 是兰比尔 比较的比 - 好 923 01:16:58,375 --> 01:16:59,708 那你是维基吗? 924 01:16:59,791 --> 01:17:01,750 不 我是考沙尔 925 01:17:02,458 --> 01:17:03,291 校长 我叫拉吉帕尔 926 01:17:03,375 --> 01:17:05,291 叫你们父母来见我 927 01:17:05,791 --> 01:17:09,083 他们该知道自己的儿子都在干些什么 928 01:17:09,166 --> 01:17:10,750 出去 929 01:17:11,333 --> 01:17:14,291 嘿 孩子 我会给他们必要的纪律处分 930 01:17:14,375 --> 01:17:16,541 但你得把视频删了 931 01:17:17,541 --> 01:17:20,000 这有损学校声誉 932 01:17:20,750 --> 01:17:23,416 请删了吧 孩子 拜托了 933 01:17:23,916 --> 01:17:27,125 你们其他人 一群蠢货 给我滚出去! 934 01:17:28,375 --> 01:17:30,833 等等 听我说 我送你去体育场 935 01:17:30,916 --> 01:17:32,833 为什么?你是我的保镖吗? 936 01:17:34,041 --> 01:17:36,166 - 当然 如果你想的话 - 行 跟着吧 937 01:17:36,666 --> 01:17:37,708 夏玛! 938 01:17:38,458 --> 01:17:39,625 别不高兴 939 01:17:40,208 --> 01:17:43,000 你刚才为什么只抓我的手? 干脆抱我一下啊! 940 01:17:44,333 --> 01:17:45,791 我跟你说 我会的 941 01:17:45,875 --> 01:17:47,000 放开我的手 942 01:17:47,625 --> 01:17:49,541 - 听我说 - 放开 我没心情 943 01:17:50,583 --> 01:17:53,958 放开 放开我的手 我让你放开我的手! 944 01:17:59,458 --> 01:18:00,833 我会跟着你 945 01:18:02,708 --> 01:18:03,708 嘿 夏玛 946 01:18:28,958 --> 01:18:31,041 - 你刚才跟夏玛说什么? - 你谁啊? 947 01:18:37,250 --> 01:18:39,666 你竟敢拦住她 还抓她的手! 948 01:18:41,333 --> 01:18:42,916 放开我!放开! 949 01:18:55,166 --> 01:18:56,208 先生! 950 01:18:56,291 --> 01:19:00,708 要是再让我看见你靠近她 我就杀了你! 951 01:19:01,333 --> 01:19:04,291 我会埋了你! 952 01:19:08,208 --> 01:19:09,416 放开我! 953 01:19:36,625 --> 01:19:39,166 你竟敢拦住她 还抓她的手! 954 01:19:40,833 --> 01:19:42,666 放开我!放开! 955 01:19:42,750 --> 01:19:43,875 怎么了? 956 01:20:06,125 --> 01:20:07,458 普拉巴卡尔先生 957 01:20:07,541 --> 01:20:09,541 他有什么心理问题吗? 958 01:20:09,625 --> 01:20:11,791 完全没有 警官 959 01:20:11,875 --> 01:20:13,166 这是个误会 960 01:20:13,666 --> 01:20:15,833 从远处看 961 01:20:16,333 --> 01:20:18,958 他以为是太子爷的手下 962 01:20:19,041 --> 01:20:20,750 在骚扰他女儿 963 01:20:20,833 --> 01:20:22,625 所以才动了手 964 01:20:23,708 --> 01:20:26,250 请让这件事过去吧 965 01:20:26,333 --> 01:20:27,625 这不是由我作主 966 01:20:27,708 --> 01:20:28,666 (苏巴什库什瓦哈) 967 01:20:28,750 --> 01:20:30,750 这全看那男孩的家人怎么说 968 01:20:30,833 --> 01:20:33,375 我的意思是 别把事情闹到家人那边… 969 01:20:33,458 --> 01:20:34,541 他在哪儿? 970 01:20:35,583 --> 01:20:36,791 这是他女儿 971 01:20:37,583 --> 01:20:39,875 - 爸爸 你为什么打拉詹? - 夏玛 你没… 972 01:20:39,958 --> 01:20:41,333 你为什么要打拉詹? 973 01:20:41,416 --> 01:20:44,416 - 夏玛… - 等一下 让我说 974 01:20:44,500 --> 01:20:46,000 他住院了 975 01:20:46,500 --> 01:20:48,208 颅骨骨折 976 01:20:48,291 --> 01:20:49,708 你倒是说句话啊? 977 01:20:50,375 --> 01:20:53,583 - 听着 - 爸爸 他是我朋友 978 01:20:56,333 --> 01:20:57,416 我的朋友 979 01:20:57,500 --> 01:20:59,208 这里有女警吗? 980 01:21:00,916 --> 01:21:02,583 普拉巴卡尔 带她回家 981 01:21:04,125 --> 01:21:06,208 - 普拉巴卡尔 - 我们回家说 982 01:21:06,291 --> 01:21:07,375 走吧 983 01:21:09,041 --> 01:21:10,541 他颅骨骨折了 984 01:21:24,041 --> 01:21:26,291 大哥 枪不在这儿 985 01:21:49,250 --> 01:21:50,833 找找沙发后面 986 01:22:08,458 --> 01:22:09,458 准尉先生 987 01:22:09,541 --> 01:22:12,250 您干吗掺和进这种烂摊子里? 988 01:22:15,166 --> 01:22:16,333 学学我 989 01:22:17,833 --> 01:22:19,916 睁一只眼 闭一只眼 990 01:22:21,000 --> 01:22:22,333 怎么样 马诺吉? 991 01:22:22,416 --> 01:22:23,500 是 警官 992 01:22:24,000 --> 01:22:24,833 你说得对 993 01:22:26,291 --> 01:22:27,125 在这儿签字 994 01:22:30,041 --> 01:22:34,625 幸好那男孩的家人没报案 995 01:22:35,916 --> 01:22:37,916 但不可能每次都这么走运 996 01:22:38,791 --> 01:22:40,291 这儿不是边境 997 01:22:41,708 --> 01:22:43,583 没必要为点小事拼命 998 01:22:47,416 --> 01:22:50,916 回家享受你的自由吧 999 01:22:55,416 --> 01:22:59,000 齐步走 要有力有劲! 1000 01:22:59,083 --> 01:23:04,750 一二 二二 三二 四二 五二 六二 七二 1001 01:23:04,833 --> 01:23:07,625 八二 九二 十二! 一个一个来!一二… 1002 01:23:28,000 --> 01:23:31,083 夏玛确实警告过我 她爸爸很严厉 1003 01:23:32,250 --> 01:23:33,666 但我没想到 1004 01:23:34,583 --> 01:23:36,166 我会被揍得这么惨 1005 01:23:38,041 --> 01:23:40,208 你女儿之前说她不打算… 1006 01:23:42,333 --> 01:23:43,458 去比赛了 1007 01:23:44,375 --> 01:23:45,916 她昨晚来过这儿 1008 01:23:46,000 --> 01:23:47,750 我训了她一顿 才把她赶去比赛的 1009 01:23:48,875 --> 01:23:50,458 你不和她谈谈吗? 1010 01:24:08,291 --> 01:24:13,250 (到此一游) 1011 01:25:34,000 --> 01:25:35,833 即使到现在 你也没什么想说的吗? 1012 01:25:37,875 --> 01:25:39,375 我在跟你说话 1013 01:26:01,291 --> 01:26:04,333 你在看什么呢 准尉?去吧 1014 01:26:27,041 --> 01:26:29,333 (马哈普拉德什邦运输合作社) 1015 01:26:31,125 --> 01:26:32,416 给 你的鞋 1016 01:26:34,500 --> 01:26:35,833 谁告诉你我的尺码? 1017 01:26:37,125 --> 01:26:38,458 普拉巴卡尔叔叔? 1018 01:26:46,708 --> 01:26:48,416 爸爸 无论你过去做了什么 1019 01:26:48,500 --> 01:26:49,875 现在在做什么 1020 01:26:50,833 --> 01:26:52,250 将来打算做什么 1021 01:26:53,000 --> 01:26:54,375 我完全不知道 1022 01:26:56,333 --> 01:26:57,416 现在不知道 1023 01:26:59,666 --> 01:27:00,708 以前也不知道 1024 01:27:03,375 --> 01:27:06,000 - 等你回来我们再谈 - 我们有什么好谈的? 1025 01:27:07,000 --> 01:27:07,833 什么? 1026 01:27:10,333 --> 01:27:13,083 我记得我当时给你打电话时 大概就是这个时间 1027 01:27:16,125 --> 01:27:17,875 你没接 1028 01:27:21,458 --> 01:27:25,416 我一个人用担架抬着妈妈 1029 01:27:27,916 --> 01:27:31,000 她鼻子里、耳朵里都插着管子 1030 01:27:31,083 --> 01:27:32,541 夏玛? 1031 01:27:33,208 --> 01:27:34,250 马上来 1032 01:27:39,375 --> 01:27:41,041 爸爸 你到底了解我什么? 1033 01:27:42,208 --> 01:27:45,375 我喜欢什么 不喜欢什么 你知道吗? 1034 01:27:46,083 --> 01:27:49,875 妈妈总是不停地念叨你 1035 01:27:52,208 --> 01:27:55,291 就连你的那些战争故事 我都得从别人那儿听说 1036 01:27:56,791 --> 01:27:58,166 不管是在边境那些 1037 01:27:59,375 --> 01:28:00,500 还是在这座城市 1038 01:28:02,958 --> 01:28:04,375 我话说得太多了 是吧? 1039 01:28:05,583 --> 01:28:06,541 我知道 1040 01:28:10,208 --> 01:28:12,958 妈妈常说 我跟你一模一样 1041 01:28:14,708 --> 01:28:16,208 像楝树一样苦 1042 01:28:20,125 --> 01:28:21,583 他们在等你呢 去吧 1043 01:28:27,208 --> 01:28:28,708 我后天回来 1044 01:28:29,458 --> 01:28:31,125 从今往后 我要住校了 1045 01:28:32,333 --> 01:28:33,625 你觉得怎么好就怎么做 1046 01:28:34,291 --> 01:28:35,333 我也会 1047 01:28:59,375 --> 01:29:06,375 (一辆运沙卡车撞上摩托车 导致47岁的苏达毛里亚死亡) 1048 01:30:22,333 --> 01:30:27,333 (和解) 1049 01:30:31,625 --> 01:30:32,708 坐吧 1050 01:30:34,041 --> 01:30:34,875 他是军人 1051 01:30:36,125 --> 01:30:40,500 习惯一站几个小时 1052 01:30:42,500 --> 01:30:44,583 我去过你家了 1053 01:30:44,666 --> 01:30:47,625 你不在 所以我给你留了份礼物 1054 01:30:48,125 --> 01:30:48,958 你看到了吗? 1055 01:30:52,083 --> 01:30:52,916 大姐好 1056 01:30:53,500 --> 01:30:54,541 把电话给他 1057 01:31:00,958 --> 01:31:03,500 我一向喜欢胡子 1058 01:31:04,791 --> 01:31:06,250 告诉我 当兵的 1059 01:31:06,333 --> 01:31:08,958 你还有子弹吗? 1060 01:31:09,958 --> 01:31:11,208 还是已经全打光了? 1061 01:31:15,000 --> 01:31:17,166 听说你妻子不在了 1062 01:31:21,083 --> 01:31:23,000 有在找新的吗? 1063 01:31:27,375 --> 01:31:30,625 我猜你不害羞 但也不爱笑? 1064 01:31:32,083 --> 01:31:34,083 爽快点 说你想要什么 把这事了了 1065 01:31:34,958 --> 01:31:38,541 我该睡觉了…一个人睡 1066 01:31:38,625 --> 01:31:41,291 大姐 我们是来和平解决问题的 1067 01:31:41,375 --> 01:31:42,875 这么突然? 1068 01:31:42,958 --> 01:31:45,333 那天你可神气得很 像个超级英雄! 1069 01:31:45,416 --> 01:31:48,041 沙希坎特 让我说 1070 01:31:48,125 --> 01:31:49,458 别插嘴 1071 01:31:51,041 --> 01:31:54,000 准尉 他还年轻 1072 01:31:54,500 --> 01:31:56,125 可能不懂事 1073 01:31:56,625 --> 01:31:58,291 但你应该心里有数 1074 01:31:59,500 --> 01:32:02,000 你应该在揍他之前想清楚后果 1075 01:32:02,875 --> 01:32:05,708 你以为羞辱了我 1076 01:32:05,791 --> 01:32:07,250 我会不报复? 1077 01:32:07,333 --> 01:32:09,166 直接问他枪在哪儿! 1078 01:32:19,041 --> 01:32:20,416 你是去找枪的 1079 01:32:20,916 --> 01:32:21,916 你没找到吗? 1080 01:32:22,875 --> 01:32:24,250 他说的是实话 1081 01:32:24,333 --> 01:32:27,333 太子爷大哥去过他家 翻了个底朝天 1082 01:32:27,416 --> 01:32:29,500 枪现在应该在他手上了 1083 01:32:30,333 --> 01:32:32,208 如果在他手上 我们就不会在这儿谈了 1084 01:32:33,458 --> 01:32:35,791 我要拿回那把枪 1085 01:32:37,708 --> 01:32:40,250 - 枪不在我手上 - 看到他的态度了吧 1086 01:32:41,333 --> 01:32:46,041 - 我跟你说过就是这样 - 准尉 如果你想耍横 1087 01:32:46,125 --> 01:32:48,666 - 何必来这一趟? - 我来这儿是要了结这件事 1088 01:32:48,750 --> 01:32:49,958 了结? 1089 01:32:51,250 --> 01:32:52,666 谁先挑的事? 1090 01:32:53,250 --> 01:32:54,375 你很清楚 1091 01:32:54,458 --> 01:32:55,625 是我吗? 1092 01:32:55,708 --> 01:32:56,625 还能是谁? 1093 01:32:57,458 --> 01:33:00,208 告诉我 谁在车上撒尿了? 1094 01:33:00,291 --> 01:33:03,541 难道就因为孩子在车上撒尿 你就要揍他? 1095 01:33:05,166 --> 01:33:06,500 我不是孩子! 1096 01:33:13,916 --> 01:33:14,916 我是军人 1097 01:33:16,666 --> 01:33:18,458 我可以胸口接子弹 1098 01:33:19,750 --> 01:33:20,750 但不能受侮辱 1099 01:33:21,250 --> 01:33:24,125 大叔 我两样都有 1100 01:33:25,583 --> 01:33:26,458 要试试吗? 1101 01:33:27,333 --> 01:33:28,375 小子 1102 01:33:30,041 --> 01:33:32,000 我给你个建议 1103 01:33:33,083 --> 01:33:36,250 别这么狂妄 低调做人 1104 01:33:38,666 --> 01:33:41,000 你以为你说一句 我就会停手? 1105 01:33:42,916 --> 01:33:44,083 关门 1106 01:33:44,666 --> 01:33:47,375 准尉 你是来和解的 1107 01:33:47,458 --> 01:33:49,250 道个歉 然后走吧 快点 1108 01:33:49,750 --> 01:33:51,083 我不会道歉 1109 01:33:51,166 --> 01:33:52,125 那要怎样? 1110 01:33:55,083 --> 01:33:56,583 我可以当什么都没发生 1111 01:33:57,708 --> 01:33:59,125 我不想把事情闹大 1112 01:33:59,750 --> 01:34:00,666 但我想 1113 01:34:00,750 --> 01:34:03,083 嘿 他刚说了他的要求 1114 01:34:03,166 --> 01:34:04,791 你也说说你的 把这事了了 1115 01:34:04,875 --> 01:34:07,958 外面乱成一团 你净在这添乱! 1116 01:34:11,500 --> 01:34:12,333 行 大姐 1117 01:34:13,416 --> 01:34:14,625 我也会了结这事 1118 01:34:16,333 --> 01:34:18,083 我对他的车做了什么 1119 01:34:19,541 --> 01:34:20,958 就对他的脸做什么 1120 01:34:21,458 --> 01:34:24,083 而且…要当着所有人的面 1121 01:34:25,500 --> 01:34:27,291 那样我就当这事了结 行吗? 1122 01:34:27,958 --> 01:34:28,958 行 1123 01:34:29,041 --> 01:34:31,250 你想干什么就干 快点结束 1124 01:34:31,333 --> 01:34:32,166 我困了 1125 01:34:33,166 --> 01:34:34,583 好梦 胡子先生 1126 01:34:37,500 --> 01:34:38,416 我们走 普拉巴卡尔 1127 01:34:39,125 --> 01:34:40,958 - 这样不对 索夫提 - 拦住他 1128 01:34:41,041 --> 01:34:43,000 - 你该拦住他的 - 拜托 1129 01:34:43,083 --> 01:34:44,750 - 我们是来解决问题的 - 拦住他 1130 01:34:44,833 --> 01:34:46,916 - 这是你的错 索夫提先生 - 我们走 普拉巴卡尔 1131 01:34:48,083 --> 01:34:49,416 拦住他! 1132 01:34:56,708 --> 01:34:59,666 你父亲来找过我了 1133 01:35:00,833 --> 01:35:01,916 是的 真的 1134 01:35:02,000 --> 01:35:03,333 他站在这儿说 1135 01:35:03,416 --> 01:35:05,875 “小子 我打了你 1136 01:35:05,958 --> 01:35:06,833 原谅我” 1137 01:35:06,916 --> 01:35:10,333 拉詹 我不想谈他 1138 01:35:14,083 --> 01:35:16,791 总之 我该去赶飞机了 1139 01:35:17,666 --> 01:35:20,125 还有…照顾好自己 1140 01:35:20,708 --> 01:35:24,666 - 你先照顾好自己吧 - 落地后直接回家 1141 01:35:25,583 --> 01:35:26,916 别表现得像我爸一样! 1142 01:35:35,333 --> 01:35:37,333 已经稍息够了 1143 01:35:44,375 --> 01:35:46,583 我们本来是来和解的 1144 01:36:25,375 --> 01:36:28,500 “那小子穿得花里胡哨 是的 1145 01:36:30,458 --> 01:36:33,458 我警告过那小子 是的 1146 01:36:34,791 --> 01:36:38,291 那小子不听我的 是的 1147 01:36:40,125 --> 01:36:43,291 小子 你不该惹我 是的” 1148 01:36:45,041 --> 01:36:45,875 懂了吗? 1149 01:36:46,375 --> 01:36:47,625 过去看看 兄弟 1150 01:36:47,708 --> 01:36:50,208 “那小子穿得花里胡哨 是的 1151 01:36:50,291 --> 01:36:54,166 那小子不听我的 是的” 1152 01:36:54,250 --> 01:36:57,375 “那小子不听我的 是的 1153 01:36:57,458 --> 01:37:00,583 小子 你不该惹我 是的” 1154 01:37:01,791 --> 01:37:04,916 “我警告过那小子 是的 1155 01:37:05,000 --> 01:37:08,166 那小子不听我的 是的” 1156 01:37:08,250 --> 01:37:10,291 过来 孩子们 1157 01:37:11,250 --> 01:37:13,625 学校范围内 禁止使用… 1158 01:37:15,541 --> 01:37:16,708 任何武器 1159 01:37:17,666 --> 01:37:19,125 听仔细了 1160 01:37:19,916 --> 01:37:22,500 想活得长、活得好 1161 01:37:23,625 --> 01:37:28,000 就大声念祷文 1162 01:37:29,250 --> 01:37:32,791 “我警告过那小子 是的” 1163 01:37:32,875 --> 01:37:33,875 再大声点! 1164 01:37:33,958 --> 01:37:36,708 “我警告过那小子 是的 1165 01:37:36,791 --> 01:37:40,000 那小子不听我的 是的” 1166 01:37:40,083 --> 01:37:43,625 “我警告过那小子 是的 1167 01:37:43,708 --> 01:37:46,875 那小子不听我的 是的” 1168 01:37:46,958 --> 01:37:50,000 “我警告过那小子 是的 1169 01:37:50,083 --> 01:37:53,166 那小子不听我的 是的” 1170 01:38:09,750 --> 01:38:15,208 小子 可别到时候抱怨说 “叔叔拿走了我的枪” 1171 01:38:39,041 --> 01:38:40,916 他为什么不接电话? 1172 01:40:27,666 --> 01:40:29,958 你带这两个人走 我随后跟上 1173 01:40:43,208 --> 01:40:44,250 走了 阿尔琼 1174 01:41:30,166 --> 01:41:33,458 开门 老头! 1175 01:41:36,291 --> 01:41:43,291 (立正) 1176 01:41:56,083 --> 01:41:57,250 别担心 1177 01:41:58,583 --> 01:42:00,041 没人会来这儿 1178 01:42:01,333 --> 01:42:03,041 没人来这个村子 1179 01:42:04,208 --> 01:42:06,625 连这村里的水都没人喝 1180 01:42:12,166 --> 01:42:13,750 你们为什么要护着我们? 1181 01:42:16,875 --> 01:42:18,000 等到早上 1182 01:42:19,083 --> 01:42:20,083 我们再谈 1183 01:42:23,083 --> 01:42:25,083 不 早上送我们回村里 1184 01:42:26,916 --> 01:42:29,125 开庭之前 你们在那儿不安全 1185 01:42:29,916 --> 01:42:31,083 安全? 1186 01:42:33,625 --> 01:42:34,750 哪儿? 1187 01:42:36,625 --> 01:42:37,833 告诉我 1188 01:43:03,416 --> 01:43:04,333 什么? 1189 01:43:05,166 --> 01:43:06,541 那对母子逃走了? 1190 01:43:09,416 --> 01:43:11,041 他们来和解的时候 1191 01:43:11,541 --> 01:43:12,916 他本可以接受的 1192 01:43:13,000 --> 01:43:15,166 但他不要 非得逞英雄! 1193 01:43:15,833 --> 01:43:17,041 他们把她带走了 1194 01:43:17,916 --> 01:43:19,041 现在 收拾烂摊子吧 1195 01:43:19,125 --> 01:43:20,541 你想让我来干? 1196 01:43:21,791 --> 01:43:24,458 你们两个都把鞋脱了 1197 01:43:26,125 --> 01:43:29,041 脱了 现在就脱! 1198 01:43:30,916 --> 01:43:32,458 现在用鞋互相打 1199 01:43:34,375 --> 01:43:36,583 大姐 他们已经把我们打得很惨了 1200 01:43:42,625 --> 01:43:47,958 混蛋!是你让我去和解的! 1201 01:43:48,041 --> 01:43:52,291 那女人跑了都怪你 1202 01:43:55,083 --> 01:43:57,125 - 大哥 听我说… - 闭嘴! 1203 01:43:59,083 --> 01:44:00,500 你想让我明白? 1204 01:44:01,666 --> 01:44:03,166 你现在是索夫提那边的人了? 1205 01:44:04,250 --> 01:44:06,125 我站在你这边 1206 01:44:06,208 --> 01:44:07,500 闭嘴! 1207 01:44:12,666 --> 01:44:16,916 你看看 索夫提都雇了些什么混蛋! 1208 01:44:22,625 --> 01:44:25,958 现在我来教你们怎么做 1209 01:44:53,000 --> 01:44:54,125 混蛋! 1210 01:45:05,958 --> 01:45:07,291 你和夏玛谈过了吗? 1211 01:45:08,958 --> 01:45:10,291 她还在生我的气 1212 01:45:11,250 --> 01:45:12,541 她不接我电话 1213 01:45:16,666 --> 01:45:18,041 给她点时间 1214 01:45:19,958 --> 01:45:21,458 她会想通的 1215 01:45:27,625 --> 01:45:29,833 这不是她的错 是我的错 1216 01:45:34,333 --> 01:45:35,875 我从来没能让她理解 1217 01:45:48,000 --> 01:45:49,250 看好这个混蛋 1218 01:45:50,166 --> 01:45:52,666 - 我去和少校谈谈就回来 - 是 长官 1219 01:45:55,583 --> 01:45:56,500 进去 1220 01:46:14,083 --> 01:46:16,250 (夏玛 未接来电) 1221 01:46:16,333 --> 01:46:18,750 爸爸 爸爸!妈妈出车祸了 1222 01:46:18,833 --> 01:46:20,458 请尽快回电话 1223 01:46:21,875 --> 01:46:23,833 普拉巴卡尔叔叔不在镇上 爸爸 1224 01:46:23,916 --> 01:46:26,666 爸爸 请回电话 我不知道该怎么办 1225 01:46:27,916 --> 01:46:29,333 爸爸 请接电话 1226 01:46:39,750 --> 01:46:41,500 我把妈妈送到医院了 1227 01:46:41,583 --> 01:46:43,666 妈妈不能说话了 爸爸 1228 01:46:44,500 --> 01:46:47,083 医生说妈妈情况很严重 1229 01:46:48,166 --> 01:46:49,750 我很害怕 爸爸 1230 01:46:50,583 --> 01:46:52,291 请给我打电话 1231 01:47:31,791 --> 01:47:35,875 妈妈死了 爸爸 1232 01:47:45,666 --> 01:47:46,958 当兵的 1233 01:47:47,916 --> 01:47:48,916 准备好了吗? 1234 01:47:49,666 --> 01:47:50,875 小心点! 1235 01:47:53,000 --> 01:47:54,625 - 祝你好运 - 快点 1236 01:47:58,250 --> 01:48:01,625 普拉巴卡尔 我去车站接夏玛 1237 01:48:02,541 --> 01:48:06,541 等着瞧 今天我这个当父亲的 一定能劝女儿回来 1238 01:48:07,416 --> 01:48:08,791 如果我没回来 1239 01:48:09,375 --> 01:48:10,458 别接我电话 1240 01:48:11,625 --> 01:48:13,208 也别打给我 1241 01:48:14,416 --> 01:48:16,541 等一切都准备好再说 1242 01:48:56,250 --> 01:48:58,333 各位乘客请注意… 1243 01:49:05,583 --> 01:49:07,125 - 嘿 夏玛! - 上车! 1244 01:49:07,708 --> 01:49:10,000 - 夏玛! - 快走! 1245 01:49:17,041 --> 01:49:18,125 夏玛! 1246 01:49:31,041 --> 01:49:32,750 我要和太子爷大哥说话 1247 01:49:37,000 --> 01:49:41,166 安静!你现在想踢我? 1248 01:49:51,916 --> 01:49:53,958 那辆车里是谁?谁跟在我们后面? 1249 01:49:56,458 --> 01:49:57,291 开快点!再快点! 1250 01:50:59,833 --> 01:51:00,833 夏玛 1251 01:51:08,583 --> 01:51:10,000 快 他还活着! 1252 01:51:33,000 --> 01:51:33,833 她好沉 1253 01:51:37,666 --> 01:51:39,000 考沙尔 扶住她 1254 01:51:41,000 --> 01:51:42,166 快点 1255 01:51:44,875 --> 01:51:46,375 该给你发枚勋章了 1256 01:51:46,875 --> 01:51:48,333 别乱动!快点! 1257 01:51:57,833 --> 01:51:59,500 你从来都不明白 对吧? 1258 01:52:00,500 --> 01:52:02,791 现在轮到你 在所有人的手机屏幕上亮相了 1259 01:52:03,625 --> 01:52:06,416 她已经够丢脸了 停手吧 1260 01:52:06,500 --> 01:52:07,791 不然我们会有麻烦 1261 01:52:07,875 --> 01:52:10,333 什么?“够丢脸了”? 1262 01:52:10,916 --> 01:52:12,083 闭嘴! 1263 01:52:12,166 --> 01:52:15,000 你要是怕了 就去外面把风! 1264 01:52:15,083 --> 01:52:16,083 你疯了吗? 1265 01:52:16,666 --> 01:52:18,625 万一她回去指证我们怎么办? 1266 01:52:19,541 --> 01:52:20,375 “回去?” 1267 01:52:22,416 --> 01:52:24,333 你他妈怎么这么怂? 1268 01:52:25,375 --> 01:52:26,958 我们轮流享受 1269 01:52:27,916 --> 01:52:29,250 然后把她埋进砖窑 1270 01:52:29,916 --> 01:52:31,333 这我可不参与 1271 01:52:32,083 --> 01:52:33,375 嘿!拉吉帕尔! 1272 01:52:34,875 --> 01:52:36,208 嘿 兰维尔 1273 01:52:36,291 --> 01:52:39,666 我们去劝他回来 他要是跑了 对我们可不好 1274 01:52:39,750 --> 01:52:41,375 - 他会回来的 - 来吧 1275 01:52:41,958 --> 01:52:43,000 我们走 1276 01:52:57,875 --> 01:52:59,041 那么 准尉 1277 01:53:00,333 --> 01:53:01,833 我是不是该撒尿了? 1278 01:53:02,666 --> 01:53:04,250 又暖又舒服 1279 01:53:08,333 --> 01:53:10,875 告诉我 老头 不然我把你撕碎 1280 01:53:11,375 --> 01:53:12,458 说啊 1281 01:53:20,125 --> 01:53:21,791 别碰我这把枪 1282 01:53:25,916 --> 01:53:27,500 我问你最后一次 1283 01:53:28,666 --> 01:53:30,541 你把那对母子藏在哪儿? 1284 01:53:31,625 --> 01:53:33,208 - 夏玛在哪儿? - 什么? 1285 01:53:34,041 --> 01:53:35,375 夏玛在哪儿? 1286 01:53:35,458 --> 01:53:36,708 那是谁? 1287 01:53:38,666 --> 01:53:39,666 谁? 1288 01:53:41,291 --> 01:53:43,208 你是脑袋撞坏了 还是怎样? 1289 01:53:45,333 --> 01:53:46,375 别瞪我 1290 01:53:48,666 --> 01:53:49,583 告诉我 1291 01:53:50,375 --> 01:53:51,500 别瞪着! 1292 01:53:52,000 --> 01:53:52,958 告诉我! 1293 01:53:54,208 --> 01:53:55,541 兰朱在哪儿? 1294 01:53:56,333 --> 01:53:57,541 兰朱在哪儿? 1295 01:53:58,791 --> 01:54:00,708 她在哪儿? 1296 01:54:13,833 --> 01:54:15,000 把她的衣服脱了 1297 01:54:20,000 --> 01:54:20,958 脱掉 1298 01:54:21,583 --> 01:54:23,458 把衣服都脱了! 1299 01:54:24,625 --> 01:54:27,083 把衣服都脱了! 1300 01:54:27,750 --> 01:54:29,791 你干吗反抗得这么狠?脱掉! 1301 01:54:31,916 --> 01:54:34,416 按住她! 1302 01:54:34,500 --> 01:54:36,250 按住她的腿! 1303 01:54:38,500 --> 01:54:40,791 我掐住你脖子给你看看! 1304 01:54:41,500 --> 01:54:43,375 按住她! 1305 01:54:43,458 --> 01:54:44,500 拿着这个 1306 01:54:44,583 --> 01:54:46,916 你他妈不配合?按住她的腿 我来! 1307 01:54:47,000 --> 01:54:49,208 我要杀了你 别动!安静! 1308 01:54:53,958 --> 01:54:54,791 来啊! 1309 01:54:54,875 --> 01:54:55,916 起来! 1310 01:55:00,250 --> 01:55:01,291 起来! 1311 01:55:17,166 --> 01:55:18,500 这贱人疯了! 1312 01:55:19,875 --> 01:55:21,083 打她! 1313 01:55:24,583 --> 01:55:25,583 打啊! 1314 01:55:47,750 --> 01:55:49,041 你想拍视频? 1315 01:55:51,375 --> 01:55:52,208 你这个贱人! 1316 01:56:03,166 --> 01:56:04,708 扒光她的衣服!抓住她! 1317 01:56:12,250 --> 01:56:16,333 我是兰维尔! 希尔学院商业学系二年级 1318 01:56:16,416 --> 01:56:18,375 现在 你的视频 会被点赞、转发、关注了! 1319 01:56:18,458 --> 01:56:19,291 开始拍! 1320 01:56:25,208 --> 01:56:26,875 嘿 夏玛! 1321 01:56:30,791 --> 01:56:32,583 抓住她!该死 她跑了! 1322 01:56:32,666 --> 01:56:34,333 停下! 1323 01:56:43,000 --> 01:56:43,833 停下! 1324 01:56:45,125 --> 01:56:46,500 她跑哪儿去了? 1325 01:56:50,333 --> 01:56:52,125 - 站住! - 你能跑多远? 1326 01:56:57,041 --> 01:56:59,166 - 抓住她! - 站住! 1327 01:57:00,041 --> 01:57:01,333 兰维尔 抓住她! 1328 01:57:11,833 --> 01:57:14,000 抓住她! 1329 01:57:16,500 --> 01:57:18,041 抓住她! 1330 01:57:18,833 --> 01:57:20,291 抓住她! 1331 01:57:39,833 --> 01:57:41,125 怎么样 小子? 1332 01:57:42,208 --> 01:57:43,541 我应该开火吗? 1333 01:57:45,541 --> 01:57:46,833 我早就说过了 1334 01:57:47,500 --> 01:57:49,833 - 脱掉! - 坐下! 1335 01:58:00,958 --> 01:58:03,625 胆小鬼!跑快点!跑! 1336 01:58:19,708 --> 01:58:20,750 大姐 1337 01:58:21,666 --> 01:58:23,750 我替你做事这么多年 1338 01:58:24,541 --> 01:58:26,666 我什么时候挡过你的路? 1339 01:58:27,250 --> 01:58:28,458 你说啊 1340 01:58:29,500 --> 01:58:32,458 别跟我打感情牌 1341 01:58:33,333 --> 01:58:35,375 你想问什么就问 1342 01:58:35,958 --> 01:58:39,083 我正问呢 是不是你绑架了他女儿? 1343 01:58:39,166 --> 01:58:40,208 谁的女儿? 1344 01:58:43,125 --> 01:58:44,583 大姐 现在形势很紧张 1345 01:58:44,666 --> 01:58:46,958 我跟你说过 当局现在不站你这边 1346 01:58:47,541 --> 01:58:48,500 那有什么大不了的? 1347 01:58:51,291 --> 01:58:52,583 你想走也可以走 1348 01:58:54,791 --> 01:58:56,083 把她也带走 1349 01:58:56,166 --> 01:58:57,750 你可以躲到面纱后面去 1350 01:59:00,500 --> 01:59:02,250 我是拉兰辛格的女儿 1351 01:59:04,083 --> 01:59:06,458 我父亲只教过我一件事 1352 01:59:08,958 --> 01:59:11,333 “一旦恐惧消失 游戏就结束了!” 1353 01:59:11,416 --> 01:59:13,125 大姐 你越来越失控了 1354 01:59:13,208 --> 01:59:15,041 太子爷也像头疯牛一样横冲直撞! 1355 01:59:15,125 --> 01:59:17,500 所以 最后再说一次 让你那个混蛋弟弟投降 1356 01:59:17,583 --> 01:59:19,625 - 嘿! - 嘿 巴布莉! 1357 01:59:22,500 --> 01:59:25,500 我现在也许不是暴徒了 但我可没忘记怎么当黑道! 1358 01:59:41,000 --> 01:59:42,125 保重 1359 01:59:48,458 --> 01:59:49,750 你看什么? 1360 01:59:50,500 --> 01:59:52,166 滚!出去! 1361 02:00:13,958 --> 02:00:15,041 如果我没回来 1362 02:00:15,958 --> 02:00:17,250 别接我电话 1363 02:00:17,333 --> 02:00:18,708 也别打给我 1364 02:00:18,791 --> 02:00:20,708 等一切都准备好再说 1365 02:00:27,916 --> 02:00:30,250 你朋友不接电话 1366 02:00:35,250 --> 02:00:36,708 夏玛? 1367 02:00:39,958 --> 02:00:40,958 爸爸? 1368 02:00:41,500 --> 02:00:42,708 - 喂? - 孩子… 1369 02:00:43,375 --> 02:00:44,333 你是谁? 1370 02:00:44,833 --> 02:00:47,750 孩子 你父亲出事了 1371 02:00:47,833 --> 02:00:48,916 什么? 1372 02:00:49,000 --> 02:00:50,625 他一直在找你 1373 02:00:50,708 --> 02:00:52,291 要我派车去接你吗? 1374 02:00:53,000 --> 02:00:54,666 他在哪儿?爸爸在哪儿? 1375 02:00:55,416 --> 02:00:56,375 你在哪儿? 1376 02:01:43,166 --> 02:01:44,250 快点! 1377 02:01:46,333 --> 02:01:47,250 快走 1378 02:03:08,416 --> 02:03:11,125 (获胜) 1379 02:03:52,958 --> 02:03:54,083 喂? 1380 02:03:54,166 --> 02:03:55,541 让我和准尉通话 1381 02:03:57,750 --> 02:03:59,875 当兵的 一切安好吗? 1382 02:04:01,666 --> 02:04:02,958 一切妥当 1383 02:04:04,666 --> 02:04:07,500 我过去?还是你过来? 1384 02:04:07,583 --> 02:04:08,416 你过来 1385 02:04:09,000 --> 02:04:10,333 把准尉也带来 1386 02:04:18,791 --> 02:04:21,916 (进攻) 1387 02:04:24,916 --> 02:04:27,500 爸爸!妈妈出车祸了 1388 02:04:27,583 --> 02:04:29,041 请尽快回电话 1389 02:04:30,166 --> 02:04:32,583 医生说妈妈情况很严重 1390 02:04:33,958 --> 02:04:36,000 我很害怕 爸爸 1391 02:04:36,666 --> 02:04:38,458 我把妈妈送到医院了 1392 02:04:40,416 --> 02:04:41,958 妈妈死了 爸爸 1393 02:04:42,041 --> 02:04:44,875 当时电话就在我面前 孩子 1394 02:04:44,958 --> 02:04:46,125 爸爸 1395 02:04:59,458 --> 02:05:01,416 妈妈总说 1396 02:05:01,500 --> 02:05:03,458 你父亲是个麻烦 1397 02:05:07,750 --> 02:05:10,083 你妈妈喜欢掺和政治 1398 02:05:11,875 --> 02:05:14,000 她也常这么说你 1399 02:05:18,875 --> 02:05:20,875 这些也都是妈妈计划的一部分吗? 1400 02:05:21,916 --> 02:05:23,708 她大概在上面无聊了 1401 02:05:23,791 --> 02:05:25,916 想让我们去陪她 1402 02:05:31,833 --> 02:05:33,000 你想去吗? 1403 02:06:08,000 --> 02:06:10,041 一个接一个… 1404 02:06:12,708 --> 02:06:15,208 我要把他们全埋了! 1405 02:06:19,333 --> 02:06:20,541 扎轮胎行动 1406 02:06:23,250 --> 02:06:24,250 十分钟 1407 02:06:24,916 --> 02:06:27,875 (十分钟) 1408 02:06:46,708 --> 02:06:47,750 索夫提在哪? 1409 02:06:48,375 --> 02:06:49,708 他说车抛锚了 1410 02:06:52,750 --> 02:06:53,708 闭嘴! 1411 02:06:54,375 --> 02:06:57,458 等大姐到了 我就当着她的面把他们都解决了 1412 02:06:57,541 --> 02:07:00,583 明白吗 准尉? 1413 02:07:00,666 --> 02:07:01,958 安全? 1414 02:07:05,333 --> 02:07:06,416 哪儿? 1415 02:07:14,625 --> 02:07:15,875 我去去就回 1416 02:07:15,958 --> 02:07:17,166 嘿 准尉! 1417 02:07:18,250 --> 02:07:20,583 你这是要去哪儿啊 大叔? 1418 02:07:20,666 --> 02:07:21,583 嘿 准尉! 1419 02:07:22,541 --> 02:07:25,000 嘿 站住!不然我开枪了! 1420 02:07:25,083 --> 02:07:26,250 等等 1421 02:07:27,041 --> 02:07:28,791 你现在想跑? 1422 02:07:32,166 --> 02:07:34,041 夏玛 1423 02:07:34,125 --> 02:07:35,875 - 大哥 - 嘿 等等! 1424 02:07:36,458 --> 02:07:39,166 卡巴迪… 1425 02:07:39,250 --> 02:07:40,708 嘿 夏玛 1426 02:07:42,916 --> 02:07:43,916 十分钟 1427 02:07:44,000 --> 02:07:45,750 嘿 夏玛!放手 1428 02:07:45,833 --> 02:07:47,291 你还活着? 1429 02:07:51,500 --> 02:07:52,500 大哥! 1430 02:07:53,083 --> 02:07:54,500 好好享受! 1431 02:07:59,416 --> 02:08:00,250 滚开! 1432 02:08:25,625 --> 02:08:26,875 英雄 1433 02:08:29,083 --> 02:08:30,291 英雄 1434 02:08:35,500 --> 02:08:36,791 英雄! 1435 02:08:38,708 --> 02:08:39,666 叔叔? 1436 02:08:42,041 --> 02:08:43,541 叔叔? 1437 02:08:57,250 --> 02:08:59,583 你要去哪儿 准尉? 1438 02:09:01,875 --> 02:09:05,416 左 右 左 右 1439 02:09:05,500 --> 02:09:06,583 立定! 1440 02:09:12,416 --> 02:09:14,666 嘿 大叔 1441 02:09:16,125 --> 02:09:19,000 (五分钟) 1442 02:10:49,208 --> 02:10:54,000 “大叔穿得花里胡哨 是的 1443 02:10:57,500 --> 02:11:02,125 我警告过大叔 是的 1444 02:11:06,708 --> 02:11:11,416 大叔 你不该惹我 是的 1445 02:11:13,500 --> 02:11:18,916 大叔今天要完蛋 是的” 1446 02:11:29,541 --> 02:11:32,333 先喝我的尿 1447 02:11:33,458 --> 02:11:34,875 然后我再送你上路! 1448 02:11:36,458 --> 02:11:38,583 准备好了吗 当兵的? 1449 02:11:38,666 --> 02:11:42,833 我要砸破你老爸的脑袋! 1450 02:11:42,916 --> 02:11:43,875 安静! 1451 02:11:44,875 --> 02:11:45,833 坐下! 1452 02:12:09,500 --> 02:12:10,625 士兵 准备好了吗? 1453 02:12:11,583 --> 02:12:13,000 你在嘀咕什么? 1454 02:12:17,375 --> 02:12:18,625 士兵 做好准备 1455 02:12:20,791 --> 02:12:21,916 大声点 1456 02:12:25,125 --> 02:12:27,000 别逼我说 1457 02:12:28,083 --> 02:12:29,166 大叔 1458 02:12:31,208 --> 02:12:32,750 清晰大声地说出来 1459 02:12:36,333 --> 02:12:38,916 士兵 做好准备! 1460 02:13:19,666 --> 02:13:20,791 扎轮胎行动! 1461 02:13:23,916 --> 02:13:27,166 刚才不是打偏 那是警告 1462 02:13:28,625 --> 02:13:30,875 你们不配挨士兵的子弹 1463 02:13:30,958 --> 02:13:32,750 还有你 小混蛋! 1464 02:13:33,666 --> 02:13:35,541 你想往准尉身上撒尿? 1465 02:13:36,250 --> 02:13:38,583 要是我没先送你进坟墓 1466 02:13:39,083 --> 02:13:41,541 你想怎么叫纳纳瓦格马雷都行! 1467 02:13:42,291 --> 02:13:43,666 我是退伍士兵 1468 02:13:44,416 --> 02:13:45,625 不是没用的兵 1469 02:13:45,708 --> 02:13:46,916 懂吗? 1470 02:13:47,583 --> 02:13:48,750 看看你周围 1471 02:13:49,500 --> 02:13:51,958 每座山头上都有一个退伍士兵 1472 02:14:06,041 --> 02:14:08,750 小子 我多花了一点时间 1473 02:14:09,583 --> 02:14:13,458 因为我不是在召集乌合之众 而是在集结一支军队 1474 02:14:15,791 --> 02:14:17,541 士兵 准备好了吗? 1475 02:14:19,833 --> 02:14:24,125 纳纳瓦格马雷下士 准备完毕 长官! 1476 02:14:24,208 --> 02:14:27,041 拉姆阿夫塔辛格下士 准备完毕 长官! 1477 02:14:27,125 --> 02:14:29,458 布彭德拉辛格中士 准备完毕 长官! 1478 02:14:29,541 --> 02:14:32,125 拉马迪尔辛格准尉 准备完毕 长官! 1479 02:14:35,250 --> 02:14:36,500 嘿 古杜 1480 02:14:38,291 --> 02:14:39,833 给索夫提打电话 1481 02:15:23,208 --> 02:15:25,291 古杜 你走吧 1482 02:15:25,791 --> 02:15:26,833 好 1483 02:15:28,500 --> 02:15:29,958 嘿 古杜? 1484 02:15:30,041 --> 02:15:31,208 是索夫提吗? 1485 02:15:32,250 --> 02:15:34,166 索夫提大哥说 1486 02:15:35,375 --> 02:15:37,125 “这家伙这么想撒尿 1487 02:15:38,166 --> 02:15:40,416 看 他现在淹在自己的尿里了!” 1488 02:15:44,500 --> 02:15:45,500 他说什么? 1489 02:15:46,125 --> 02:15:49,208 弟兄们 走了! 1490 02:15:53,000 --> 02:15:54,083 好好享受 1491 02:15:55,250 --> 02:15:56,250 站住! 1492 02:15:59,166 --> 02:16:00,583 嘿 古杜! 1493 02:16:01,333 --> 02:16:05,666 我发誓会找你算账! 1494 02:16:05,750 --> 02:16:06,750 滚开 1495 02:16:06,833 --> 02:16:07,791 夏玛 1496 02:16:16,375 --> 02:16:17,583 我可以开枪 1497 02:16:18,750 --> 02:16:20,166 但我不会 1498 02:16:22,375 --> 02:16:24,916 这就是你和我的区别 1499 02:16:26,500 --> 02:16:27,416 滚吧 1500 02:16:33,000 --> 02:16:37,333 你想让所有人都对你俯首称臣 1501 02:16:41,916 --> 02:16:45,333 但我们只是想昂首挺胸地活着 1502 02:16:50,416 --> 02:16:51,916 让我们过生活 1503 02:16:53,958 --> 02:16:55,000 让我们过生活 1504 02:16:56,125 --> 02:16:58,291 让我们过生活 1505 02:17:41,000 --> 02:17:43,791 那太子爷后来怎么样了? 1506 02:17:45,333 --> 02:17:46,416 太子爷? 1507 02:18:06,208 --> 02:18:07,833 还有准尉呢? 1508 02:18:10,125 --> 02:18:11,250 嘿 准尉! 1509 02:18:11,875 --> 02:18:13,041 你以为呢? 1510 02:18:13,541 --> 02:18:14,666 以为一切都结束了? 1511 02:18:15,750 --> 02:18:17,333 我给你带了份礼物 1512 02:18:18,375 --> 02:18:19,458 要么跟我们联手 1513 02:18:20,000 --> 02:18:21,250 要么当个烈士! 1514 02:18:22,708 --> 02:18:26,541 索夫提向你问候! 1515 02:18:40,583 --> 02:18:44,041 (开端) 1516 02:21:55,666 --> 02:21:57,666 字幕翻译:匡思颖 1517 02:21:57,750 --> 02:21:59,750 创意监督 肖雪