1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:53,916 --> 00:01:56,958 喂!怎麼了? 4 00:01:58,208 --> 00:01:59,750 爆胎了! 5 00:01:59,833 --> 00:02:06,208 (生日) 6 00:02:07,583 --> 00:02:08,708 好,巴布魯 7 00:02:09,583 --> 00:02:10,833 我問你一件事 8 00:02:12,666 --> 00:02:15,500 飛機上的人都怎麼大便? 9 00:02:16,333 --> 00:02:20,375 每個人都有遙控器 10 00:02:20,875 --> 00:02:23,375 只要想大便,就按下按鈕 11 00:02:23,916 --> 00:02:25,666 窗戶就會馬上打開 12 00:02:26,166 --> 00:02:27,416 自動的 13 00:02:28,875 --> 00:02:30,916 把屁股放在窗戶上 14 00:02:31,416 --> 00:02:33,708 感受涼風吹來 15 00:02:33,791 --> 00:02:34,916 就做好了萬全準備 16 00:02:35,625 --> 00:02:36,750 然後呢? 17 00:02:36,833 --> 00:02:38,500 不然呢?當然是開拉 18 00:02:39,541 --> 00:02:41,750 天啊,那樣大便會掉下來 19 00:02:41,833 --> 00:02:43,333 對,沒錯 20 00:02:43,416 --> 00:02:44,833 如果掉到我們身上呢? 21 00:02:44,916 --> 00:02:46,375 所以我之前才跟你說 22 00:02:46,458 --> 00:02:48,375 “把頭遮住,馬努” 23 00:02:49,083 --> 00:02:50,166 天啊,來了 24 00:02:50,875 --> 00:02:51,875 那你就去大便 25 00:02:52,541 --> 00:02:53,750 不是,是飛機 26 00:03:06,875 --> 00:03:09,250 喂,巴布魯哥!等等我! 27 00:03:10,041 --> 00:03:11,625 馬努,跑快一點! 28 00:03:20,500 --> 00:03:21,708 在那裡,你看! 29 00:03:24,583 --> 00:03:25,833 快,跑快一點! 30 00:03:25,916 --> 00:03:29,166 一、二、三,跳起來,躲! 31 00:03:36,875 --> 00:03:39,250 飛機飛走了! 32 00:03:44,416 --> 00:03:47,750 巴布魯!會掉到你頭上! 33 00:03:48,458 --> 00:03:49,666 你看,在那裡! 34 00:03:54,791 --> 00:03:56,625 喂,飛機! 35 00:04:18,791 --> 00:04:19,666 馬努 36 00:04:21,250 --> 00:04:22,250 喂,馬努! 37 00:04:24,666 --> 00:04:26,333 你在水裡大便嗎? 38 00:04:28,583 --> 00:04:29,666 馬努 39 00:04:32,583 --> 00:04:33,750 馬努! 40 00:04:47,041 --> 00:04:48,958 {\an8}(三天後) 41 00:04:49,041 --> 00:04:50,458 {\an8}- 馬努 - 姊 42 00:04:52,750 --> 00:04:53,958 - 姊! - 馬努! 43 00:04:54,833 --> 00:04:56,250 姊,你先聽我說! 44 00:04:56,333 --> 00:04:58,000 - 喂!馬努! - 姊! 45 00:05:09,583 --> 00:05:10,833 馬努! 46 00:05:10,916 --> 00:05:13,291 我的馬努! 47 00:05:13,375 --> 00:05:17,041 去年已經有15個孩子喪命了 48 00:05:17,125 --> 00:05:20,291 這條河為什麼會變成墳場呢? 49 00:05:20,375 --> 00:05:22,625 究竟是受了詛咒,還是…讓開 50 00:05:24,833 --> 00:05:25,875 喂,馬努 51 00:05:26,541 --> 00:05:27,958 兒子 52 00:05:28,583 --> 00:05:31,791 快醒醒啊 53 00:05:35,000 --> 00:05:38,833 巴布魯,你怎麼不叫馬努起床? 54 00:05:40,125 --> 00:05:41,541 你幹麼哭? 55 00:05:42,958 --> 00:05:44,375 快輕聲叫他起來 56 00:05:47,416 --> 00:05:48,916 你快醒醒 57 00:05:53,583 --> 00:05:54,583 奎師那 58 00:05:56,458 --> 00:05:59,333 看啊,舅舅來了 59 00:06:00,666 --> 00:06:02,125 奎師那舅舅 60 00:06:02,750 --> 00:06:04,291 明天是星期天 61 00:06:04,791 --> 00:06:07,458 舅舅會帶你去看電影 62 00:06:08,250 --> 00:06:09,583 醒醒! 63 00:06:10,083 --> 00:06:12,750 - 姊 - 拜託醒醒 64 00:06:13,875 --> 00:06:16,166 - 誰快來叫醒他 - 姊 65 00:06:21,416 --> 00:06:24,208 那具屍體為什麼偏偏要今天浮起來? 66 00:06:25,083 --> 00:06:26,041 不是自己浮起來的 67 00:06:26,541 --> 00:06:28,208 是機器挖到了水下深處 68 00:06:28,291 --> 00:06:31,208 屍體才跟著泥土浮起來的 69 00:06:32,333 --> 00:06:33,666 有看到跟我一起來的人嗎? 70 00:06:34,166 --> 00:06:35,375 誰啊? 71 00:06:36,166 --> 00:06:39,416 我不是跟你說過 今天河岸要辦王子哥的生日派對嗎? 72 00:06:40,791 --> 00:06:41,916 大哥是怎麼跟你說的? 73 00:06:42,000 --> 00:06:45,333 所有安排都要是最頂級的 74 00:06:46,750 --> 00:06:47,791 “最頂級”嗎? 75 00:06:48,791 --> 00:06:50,416 你要是沒把屍體處理掉 76 00:06:51,250 --> 00:06:53,750 我絕對不會饒過你 77 00:06:56,333 --> 00:06:57,375 停車! 78 00:06:58,208 --> 00:07:01,000 停車!不然今天會有兩具屍體! 79 00:07:01,083 --> 00:07:02,833 - 停車! - 你看那邊,你看 80 00:07:02,916 --> 00:07:04,166 停車! 81 00:07:05,208 --> 00:07:06,583 你們要做什麼? 82 00:07:07,000 --> 00:07:07,916 停車! 83 00:07:08,000 --> 00:07:09,125 讓開 84 00:07:12,166 --> 00:07:15,333 蒂蒂,河岸這邊出問題了 85 00:07:16,166 --> 00:07:17,250 王子呢? 86 00:07:22,000 --> 00:07:23,916 拜託,古都,放開我吧 87 00:07:24,000 --> 00:07:25,375 放開我,古都 88 00:07:25,458 --> 00:07:26,916 不!大哥!不! 89 00:07:27,000 --> 00:07:28,666 王子哥!不要! 90 00:07:32,333 --> 00:07:34,208 放開我,古都 91 00:07:37,083 --> 00:07:37,958 - 不! - 救命! 92 00:07:45,333 --> 00:07:47,708 太棒了,大哥,真是太棒了 93 00:07:49,458 --> 00:07:50,333 王八蛋 94 00:07:50,416 --> 00:07:52,625 王子哥,你的出場方式太酷了! 95 00:07:53,791 --> 00:07:57,083 {\an8}回頭從來就不是我的本性 96 00:07:59,083 --> 00:08:02,541 {\an8}我是永不熄滅的烈火 97 00:08:04,666 --> 00:08:06,791 {\an8}“向槍吻別吧 98 00:08:07,875 --> 00:08:11,458 {\an8}只為了你,我的愛人,天啊” 99 00:08:12,333 --> 00:08:13,541 我看看 100 00:08:14,125 --> 00:08:15,708 大哥,你太厲害了 101 00:08:15,791 --> 00:08:16,625 叫他過來 102 00:08:16,708 --> 00:08:18,000 喂,胖子,過來 103 00:08:18,500 --> 00:08:19,958 什麼?我嗎? 104 00:08:20,041 --> 00:08:21,375 你喜歡嗎? 105 00:08:21,458 --> 00:08:23,875 - 看起來很棒,哥 - 我看起來不像王八蛋嗎? 106 00:08:23,958 --> 00:08:25,916 不會,大哥,你看起來很帥,哥 107 00:08:26,000 --> 00:08:26,833 什麼? 108 00:08:27,875 --> 00:08:30,208 你以為我耳朵進水 就聽不到你講話嗎? 109 00:08:30,291 --> 00:08:32,291 - 不是,我是在罵古都 - 古都嗎? 110 00:08:33,083 --> 00:08:35,250 - 他罵你王八蛋 - 對不起 111 00:08:35,333 --> 00:08:37,833 - 你出拳怎麼像個女生? - 不,大哥 112 00:08:37,916 --> 00:08:39,000 再來 113 00:08:39,083 --> 00:08:41,083 這樣才像話 114 00:08:43,791 --> 00:08:47,750 抱歉,大哥,我只是不小心脫口而出 115 00:08:47,833 --> 00:08:49,625 如果我不小心對你開槍呢? 116 00:08:49,708 --> 00:08:51,125 對不起,大哥! 117 00:08:51,208 --> 00:08:52,416 我該開槍嗎? 118 00:08:52,500 --> 00:08:53,666 - 該開槍嗎? - 不,大哥 119 00:08:53,750 --> 00:08:55,208 - 我會死的 - 算了 120 00:08:55,291 --> 00:08:58,500 - 你對我開槍好了 - 不,大哥 121 00:08:58,583 --> 00:09:00,458 我還以為你是英雄,對我開槍 122 00:09:00,541 --> 00:09:03,333 - 快點 - 對我開槍! 123 00:09:03,416 --> 00:09:05,250 (比迪水上樂園) 124 00:09:09,208 --> 00:09:10,833 - 開槍 - 快開槍 125 00:09:10,916 --> 00:09:12,000 該死的王八蛋 126 00:09:12,083 --> 00:09:14,250 因為王八蛋不值得活命 127 00:09:14,333 --> 00:09:17,166 讓開!把槍給我! 128 00:09:17,250 --> 00:09:19,083 這是怎麼回事?滾開 129 00:09:19,583 --> 00:09:20,666 古都!動作快! 130 00:09:21,583 --> 00:09:22,916 我們在講話,軟軟 131 00:09:25,875 --> 00:09:27,791 - 把槍給我 - 跟蒂蒂談談 132 00:09:28,625 --> 00:09:29,916 把槍給我 133 00:09:30,500 --> 00:09:32,541 跟蒂蒂談談 134 00:09:33,916 --> 00:09:35,500 我們得談談 135 00:09:35,583 --> 00:09:36,666 我也有話要說 136 00:09:36,750 --> 00:09:38,000 幫我錄影 137 00:09:39,833 --> 00:09:41,166 軟軟… 138 00:09:41,250 --> 00:09:43,208 我們得取消今晚的派對 139 00:09:44,291 --> 00:09:46,000 河岸出了意外 140 00:09:56,833 --> 00:09:59,041 你對執法單位有什麼請求? 141 00:09:59,625 --> 00:10:01,416 請他們展開調查 142 00:10:02,375 --> 00:10:04,750 一年內就死了15個孩子 143 00:10:05,291 --> 00:10:06,458 怎麼會這樣? 144 00:10:12,416 --> 00:10:14,583 你們在這裡看到的機械 145 00:10:15,500 --> 00:10:18,541 會挖取河床中間的砂石 146 00:10:19,041 --> 00:10:20,875 並留下很深的坑洞 147 00:10:20,958 --> 00:10:22,708 這些坑洞… 148 00:10:23,375 --> 00:10:26,875 會把小孩和動物都困在裡頭 149 00:10:32,666 --> 00:10:34,166 開採的幕後黑手是誰? 150 00:10:34,666 --> 00:10:35,625 嘿,奎師那 151 00:10:43,041 --> 00:10:45,583 - 我們走吧,奎師那 - 這區只有一個黑幫 152 00:10:48,875 --> 00:10:49,958 芭比莉蒂蒂 153 00:10:50,791 --> 00:10:53,500 她目前在牢裡,因涉嫌謀殺罪受審 154 00:10:55,666 --> 00:10:59,250 你們在河岸看到的工程 都是軟軟負責的 155 00:10:59,333 --> 00:11:02,750 而且蒂蒂的弟弟王子 也就是沙西坎特,他是流氓 156 00:11:03,500 --> 00:11:04,583 救命! 157 00:11:05,250 --> 00:11:06,416 快逃! 158 00:11:07,041 --> 00:11:08,208 來 159 00:11:08,291 --> 00:11:11,083 - 跟我走 - 放開我! 160 00:11:11,166 --> 00:11:12,250 放手! 161 00:11:14,750 --> 00:11:16,250 快過來,喂! 162 00:11:16,333 --> 00:11:18,541 - 來啊!叫車輾過我! - 過來 163 00:11:18,625 --> 00:11:19,583 別鬧事了 164 00:11:19,666 --> 00:11:20,833 - 輾過我! - 起來 165 00:11:20,916 --> 00:11:22,500 再多加一具屍體吧! 166 00:11:22,583 --> 00:11:25,125 快一點,起來 167 00:11:37,375 --> 00:11:38,416 讓開! 168 00:11:42,500 --> 00:11:43,541 把他帶走! 169 00:11:44,291 --> 00:11:46,666 - 不,大哥,不要 - 她也要嗎?是嗎? 170 00:11:48,000 --> 00:11:50,791 不,她是女人,拜託別管她了 171 00:11:53,208 --> 00:11:54,083 怎麼回事? 172 00:11:54,750 --> 00:11:55,666 跳起來 173 00:12:03,041 --> 00:12:05,625 你們是沒收錢嗎? 174 00:12:38,125 --> 00:12:44,416 (紀念日) 175 00:12:48,708 --> 00:12:50,958 {\an8}你好,普拉巴卡先生 176 00:12:51,041 --> 00:12:51,916 {\an8}(幾天後) 177 00:12:52,000 --> 00:12:53,250 {\an8}我們準備好要交車了 178 00:12:53,750 --> 00:12:54,916 {\an8}你沒來啊? 179 00:12:56,250 --> 00:12:59,208 好,沒關係,我們會處理好 180 00:12:59,291 --> 00:13:00,750 好,我掛電話了 181 00:13:01,458 --> 00:13:02,291 清潔印度運動? 182 00:13:05,125 --> 00:13:06,291 是准尉先生嗎? 183 00:13:06,375 --> 00:13:07,458 太好了 184 00:13:11,041 --> 00:13:12,166 夫人之前跟我說過 185 00:13:12,958 --> 00:13:15,333 “維內,這是我們的銀禧 186 00:13:16,041 --> 00:13:17,666 我們結婚25年了 187 00:13:18,250 --> 00:13:20,583 就算要看兩萬五千輛車也在所不惜 188 00:13:20,666 --> 00:13:23,750 絕對要滿足准尉先生的所有要求” 189 00:13:24,250 --> 00:13:26,333 願她安息 190 00:13:29,583 --> 00:13:32,333 媽想要你站在車邊的照片 191 00:13:34,875 --> 00:13:36,000 上車吧 192 00:13:36,875 --> 00:13:38,083 你至少該這麼做 193 00:13:48,208 --> 00:13:49,500 把手放在車上 194 00:13:51,125 --> 00:13:52,458 代表你是車主 195 00:14:07,375 --> 00:14:08,958 媽還有另一個條件 196 00:14:10,416 --> 00:14:13,166 (蘇妲的播放清單) 197 00:14:13,916 --> 00:14:14,833 走吧 198 00:14:17,458 --> 00:14:19,000 繫上安全帶,夏瑪 199 00:14:19,083 --> 00:14:20,291 這裡沒人在繫安全帶的 200 00:14:30,125 --> 00:14:32,000 (軍人) 201 00:15:26,500 --> 00:15:27,708 {\an8}你們在幹麼? 202 00:15:28,625 --> 00:15:31,833 {\an8}住手!讓開!滾開!該死的偷砂石賊 203 00:15:35,916 --> 00:15:37,958 {\an8}你們在幹麼?讓開! 204 00:15:51,291 --> 00:15:52,250 {\an8}怎麼回事? 205 00:15:52,333 --> 00:15:54,541 {\an8}你的新車壞了嗎?需要協助嗎? 206 00:15:59,625 --> 00:16:00,833 {\an8}快前進吧,先生 207 00:16:01,375 --> 00:16:03,375 {\an8}這紅燈沒人在停的 208 00:16:03,458 --> 00:16:05,375 {\an8}快,快前進 209 00:16:05,833 --> 00:16:06,916 {\an8}繼續前進 210 00:16:07,000 --> 00:16:09,791 {\an8}(貝陶德,希爾學院) 211 00:16:09,875 --> 00:16:14,083 {\an8}(希爾學院,註冊) 212 00:16:16,583 --> 00:16:18,291 紀念日快樂,爸 213 00:16:19,250 --> 00:16:20,375 謝謝 214 00:16:37,000 --> 00:16:39,708 (沙貢合作銀行) 215 00:16:39,791 --> 00:16:43,291 我女兒要辦婚禮了 他說我只能領五萬盧比 216 00:16:43,375 --> 00:16:44,625 我乾脆自焚算了 217 00:16:44,750 --> 00:16:46,458 你這樣填表是對的嗎? 218 00:16:46,541 --> 00:16:47,666 (出納) 219 00:16:47,750 --> 00:16:48,708 (明天再來) 220 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 快把那個潑婦趕出去! 221 00:16:58,083 --> 00:17:00,625 她如果真的想自焚 我可以幫她準備汽油! 222 00:17:00,708 --> 00:17:01,958 你們怎麼可以趕我出來? 223 00:17:02,041 --> 00:17:03,833 你們是受過教育的人! 224 00:17:04,875 --> 00:17:06,291 一直喊個不停 225 00:17:06,375 --> 00:17:07,458 沒禮貌的女人 226 00:17:10,333 --> 00:17:11,291 是,先生 227 00:17:11,375 --> 00:17:12,583 你叫什麼名字? 228 00:17:13,500 --> 00:17:15,708 阿爾俊莫里亞准尉,我退役了 229 00:17:16,250 --> 00:17:19,666 准尉先生,你怎麼會把錢存在這裡? 230 00:17:20,708 --> 00:17:22,375 我太太生前有經營醃菜生意 231 00:17:24,166 --> 00:17:25,250 這是她的帳戶 232 00:17:26,500 --> 00:17:27,708 我要來銷戶 233 00:17:27,791 --> 00:17:29,333 她是什麼時候過世的? 234 00:17:31,125 --> 00:17:32,250 已經過三個月了 235 00:17:32,875 --> 00:17:34,875 來啊!開槍啊! 236 00:17:34,958 --> 00:17:36,208 我就在這裡!快開槍! 237 00:17:36,708 --> 00:17:38,833 - 我哪裡都不去! - 後退! 238 00:17:38,916 --> 00:17:41,000 快叫那女人閉嘴! 239 00:17:41,666 --> 00:17:42,708 她瘋了! 240 00:17:43,375 --> 00:17:44,916 我是被調來這裡的 241 00:17:45,000 --> 00:17:45,916 真是的 242 00:17:46,500 --> 00:17:47,708 煩都煩死了 243 00:17:47,791 --> 00:17:49,875 我找不到你的銷戶申請表 244 00:17:49,958 --> 00:17:53,333 昨天有個人來 嘴上一直掛著“顧客至上” 245 00:17:53,416 --> 00:17:55,208 結果把這些紙撕掉就走了 246 00:17:55,291 --> 00:17:57,750 你的表格有可能就在這堆裡面 247 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 我告訴你,先生 248 00:17:59,708 --> 00:18:01,708 你把這張帶回去填,明天再來 249 00:18:02,791 --> 00:18:04,500 我已經填過三次表了 250 00:18:05,541 --> 00:18:06,625 天啊 251 00:18:07,458 --> 00:18:08,958 那你就再填第四次吧 252 00:18:10,041 --> 00:18:11,250 難道要我求你嗎? 253 00:18:12,125 --> 00:18:14,708 我是被調來這裡的 254 00:18:14,791 --> 00:18:16,250 我不是當地人 255 00:18:16,333 --> 00:18:19,625 我不會幫你…擦屁股 256 00:18:20,208 --> 00:18:21,333 明天再來吧 257 00:18:23,333 --> 00:18:24,583 我不走 258 00:18:25,416 --> 00:18:27,375 好,先生,那你請坐 259 00:18:27,458 --> 00:18:29,125 跟我們聊聊你的戰時故事吧 260 00:18:29,208 --> 00:18:31,708 你也知道我們現在有多忙 261 00:18:32,583 --> 00:18:33,750 請坐吧 262 00:18:34,916 --> 00:18:36,041 請坐 263 00:18:36,750 --> 00:18:37,750 請坐吧 264 00:18:42,375 --> 00:18:46,416 (朋友) 265 00:18:48,875 --> 00:18:50,541 你看起來很健康,朋友 266 00:18:57,375 --> 00:18:58,875 拜託你別介意 267 00:19:00,458 --> 00:19:02,958 我沒能去參與交車過程 268 00:19:03,583 --> 00:19:05,625 你女兒有打電話請我去 269 00:19:05,708 --> 00:19:08,166 但我就是無法鼓起勇氣 270 00:19:11,125 --> 00:19:13,750 你太太的臉一直在我眼前閃過 271 00:19:15,750 --> 00:19:18,375 她訂這輛車的時候還很興奮 272 00:19:19,083 --> 00:19:21,250 她打了電話跟我說:“普拉巴卡哥 273 00:19:22,083 --> 00:19:25,125 我要幫准尉買一輛新的吉普賽 一定會很適合他” 274 00:19:25,791 --> 00:19:26,875 然後… 275 00:19:39,833 --> 00:19:40,666 好 276 00:19:43,500 --> 00:19:45,333 人生還是得過下去,兄弟 277 00:19:52,708 --> 00:19:54,125 他們來了 278 00:19:56,791 --> 00:19:57,958 這位是軟軟先生 279 00:19:59,166 --> 00:20:01,625 你有見過科赫河岸嗎? 280 00:20:01,708 --> 00:20:04,041 蒂蒂有五片那樣的河岸 281 00:20:04,125 --> 00:20:06,083 都是由軟軟負責管理 282 00:20:07,250 --> 00:20:08,333 你明白嗎? 283 00:20:08,416 --> 00:20:11,250 這裡的砂石銷往了全國各地 284 00:20:11,750 --> 00:20:15,375 每片河岸 一天就能幫他們賺進750萬盧比 285 00:20:15,458 --> 00:20:19,125 我們兩個工作75年賺的錢加起來 286 00:20:19,208 --> 00:20:21,791 也沒有那麼多 287 00:20:22,708 --> 00:20:23,750 你講完了嗎? 288 00:20:25,041 --> 00:20:26,125 還沒 289 00:20:27,041 --> 00:20:29,041 我得幫你安排好職位 290 00:20:29,708 --> 00:20:33,500 請退伍軍官當保鑣 291 00:20:33,583 --> 00:20:35,333 會讓他們很有優越感 292 00:20:37,208 --> 00:20:40,041 你今天務必要小心 293 00:20:40,125 --> 00:20:41,791 我們要是讓他們留下好印象 294 00:20:41,875 --> 00:20:43,541 他們就會跟我們聘用25名守衛 295 00:20:43,625 --> 00:20:45,208 去守他們在坎普爾的皮革工廠 296 00:20:45,291 --> 00:20:47,791 - 他們在叫你們了 - 我們馬上過去 297 00:20:49,291 --> 00:20:53,458 走吧,拜託面帶微笑 我也得對他們低聲下氣的 298 00:20:53,541 --> 00:20:55,666 - 要點臉吧,老頭 - 隨你怎麼說 299 00:21:00,250 --> 00:21:02,875 普拉巴卡保全公司 300 00:21:06,750 --> 00:21:08,083 他有辦法顧好自己嗎? 301 00:21:10,291 --> 00:21:12,791 你沒有什麼病痛吧? 302 00:21:12,875 --> 00:21:14,791 - 血壓、關節炎、血糖呢? - 沒有 303 00:21:14,875 --> 00:21:17,000 沒有那種問題,軟軟先生 304 00:21:17,083 --> 00:21:18,166 大家都對他讚不絕口 305 00:21:19,291 --> 00:21:20,625 你之前的軍階是什麼? 306 00:21:22,708 --> 00:21:24,708 准尉 307 00:21:24,791 --> 00:21:26,833 准尉,嘿 308 00:21:26,916 --> 00:21:29,500 - 是 - 夏姆查蘭的保鑣是什麼軍階? 309 00:21:29,583 --> 00:21:32,541 他是一級准尉 310 00:21:32,625 --> 00:21:35,083 “一級”?看起來一點也不像 311 00:21:36,166 --> 00:21:38,416 比較像次級,這位才像一級 312 00:21:40,333 --> 00:21:42,208 哪個級別比較高? 313 00:21:42,291 --> 00:21:44,000 准尉還是ㄧ級准尉? 314 00:21:45,375 --> 00:21:46,291 一級准尉 315 00:21:46,916 --> 00:21:48,083 普拉巴卡 316 00:21:49,458 --> 00:21:51,166 你這樣就不對了 317 00:21:51,250 --> 00:21:52,291 怎麼說,軟軟先生? 318 00:21:53,291 --> 00:21:54,750 你帶了誰來? 319 00:21:56,375 --> 00:21:57,416 我是怎麼跟你說的? 320 00:21:58,416 --> 00:22:00,166 我要大隻點的,不是年紀大點的 321 00:22:01,916 --> 00:22:04,750 他的勳章和獎牌呢? 他有什麼能炫耀的? 322 00:22:04,833 --> 00:22:06,416 夏姆查蘭的保鑣有五個 323 00:22:06,500 --> 00:22:09,666 他也有,軟軟先生,他有很多個 324 00:22:09,750 --> 00:22:13,833 但他生性害羞,不太常拿出來炫耀 325 00:22:18,500 --> 00:22:20,416 從現在開始,要是有人問起你的軍階 326 00:22:20,500 --> 00:22:22,750 就說你是一級准尉 327 00:22:24,291 --> 00:22:25,416 打起精神 328 00:22:32,208 --> 00:22:33,458 蘭朱! 329 00:22:34,916 --> 00:22:37,416 “蘭朱女士,真聰明 330 00:22:38,041 --> 00:22:40,416 竟然勇敢到願意出庭作證” 331 00:22:40,500 --> 00:22:41,458 滾開 332 00:22:43,750 --> 00:22:46,000 怎樣?要我幫你找律師嗎? 333 00:22:47,041 --> 00:22:48,291 你要出庭作證嗎? 334 00:22:49,375 --> 00:22:52,750 你想要提告嗎?那樣又有什麼用? 335 00:22:53,666 --> 00:22:55,208 你應該要來找我的 336 00:22:55,291 --> 00:22:56,583 我會還你公道 337 00:22:56,666 --> 00:22:58,375 就像我當初對你弟那樣 338 00:22:58,458 --> 00:22:59,625 要不要? 339 00:23:00,250 --> 00:23:01,375 - 要不要? - 不要 340 00:23:02,166 --> 00:23:05,125 這是什麼? 341 00:23:05,208 --> 00:23:08,708 我弟弟在我眼前被槍殺 342 00:23:08,791 --> 00:23:10,291 (惡棍的據點會被清剿嗎?) 343 00:23:10,375 --> 00:23:12,041 王子和軟軟都在場 344 00:23:12,125 --> 00:23:13,125 請原諒我 345 00:23:13,208 --> 00:23:14,583 “請原諒我” 346 00:23:14,666 --> 00:23:17,000 你們很喜歡上電視,對吧? 347 00:23:17,083 --> 00:23:17,916 請原諒我 348 00:23:19,041 --> 00:23:21,291 你很喜歡上電視 349 00:23:21,375 --> 00:23:23,791 我當初就該一槍斃了你 350 00:23:23,875 --> 00:23:26,500 是大家一直跟我說 “放了她,她是女人” 351 00:23:26,583 --> 00:23:28,083 我錯了 352 00:23:28,166 --> 00:23:29,666 因為我是好人 353 00:23:29,750 --> 00:23:31,000 把她帶進去 354 00:23:31,083 --> 00:23:33,416 沒有我的同意,不准放她出來 355 00:23:34,833 --> 00:23:37,125 你就只是我們的僕人 356 00:23:37,208 --> 00:23:38,875 我們發薪水給你 357 00:23:38,958 --> 00:23:40,708 你卻膽敢對我們吠叫 358 00:23:40,791 --> 00:23:43,375 我會把你們全埋進砂石裡 359 00:23:45,875 --> 00:23:47,041 把她帶進去 360 00:23:47,125 --> 00:23:49,375 車牌2109的那輛紅色吉普賽是誰的? 361 00:23:49,458 --> 00:23:50,875 我的 362 00:23:55,875 --> 00:23:57,208 怎麼會是你的呢? 363 00:24:00,041 --> 00:24:01,500 2109是我的生日 364 00:24:02,375 --> 00:24:03,708 所以應該是我的才對 365 00:24:04,208 --> 00:24:05,416 把鑰匙給我 366 00:24:06,000 --> 00:24:07,083 快 367 00:24:12,250 --> 00:24:13,166 怪了 368 00:24:13,916 --> 00:24:15,208 你怎麼敢瞪我? 369 00:24:17,500 --> 00:24:18,541 他是誰? 370 00:24:19,000 --> 00:24:20,500 你幹麼這樣鬧他? 371 00:24:21,125 --> 00:24:22,958 他是保鑣,退伍軍人 372 00:24:31,083 --> 00:24:32,166 蒂蒂 373 00:24:33,041 --> 00:24:34,333 是,蒂蒂 374 00:24:34,416 --> 00:24:36,791 來吧,我們十分鐘後出發 375 00:24:36,875 --> 00:24:39,000 他要穿成這樣嗎? 376 00:24:39,083 --> 00:24:40,708 讓他換上制服,狩獵裝 377 00:24:40,791 --> 00:24:41,958 好,沒問題 378 00:24:42,833 --> 00:24:44,250 走吧,把車開來 379 00:24:46,166 --> 00:24:47,458 放輕鬆,阿兵哥 380 00:24:48,416 --> 00:24:51,583 如同我剛才所說 今天最好不要出什麼問題 381 00:24:52,166 --> 00:24:54,375 我要去坎普爾了,我明天會回來 382 00:24:54,875 --> 00:24:58,583 在我回來前,不要出任何大事 383 00:24:59,833 --> 00:25:01,333 滾吧,王八蛋 384 00:25:13,125 --> 00:25:14,500 砰! 385 00:25:17,916 --> 00:25:19,041 砰! 386 00:25:31,458 --> 00:25:32,583 別哭了! 387 00:25:34,375 --> 00:25:36,291 好好走路,進去 388 00:25:36,375 --> 00:25:37,333 進去吧,小子 389 00:25:37,416 --> 00:25:38,708 准尉,我們走! 390 00:25:39,208 --> 00:25:41,083 快,動作快! 391 00:25:41,583 --> 00:25:43,375 我不是叫你安靜嗎? 392 00:25:44,083 --> 00:25:45,708 進去,安靜! 393 00:25:50,083 --> 00:25:52,166 你沒證件是怎麼弄到新門號的? 394 00:25:52,250 --> 00:25:53,791 你在怕什麼? 395 00:25:54,375 --> 00:25:55,208 蘭維爾 396 00:25:56,458 --> 00:25:57,958 我得跟你談談 397 00:26:00,625 --> 00:26:02,333 沒關係,你們不用離開 398 00:26:02,958 --> 00:26:05,458 你傳給我的那些影片 399 00:26:06,333 --> 00:26:07,500 你知道的 400 00:26:08,333 --> 00:26:09,708 害我容量滿了 401 00:26:10,625 --> 00:26:13,000 所以我想要 402 00:26:13,083 --> 00:26:14,083 播來看 403 00:26:16,791 --> 00:26:17,916 跟你媽一起 404 00:26:18,000 --> 00:26:19,875 - 臭女人… - 拍到了嗎? 405 00:26:21,958 --> 00:26:22,791 拍到了 406 00:26:22,875 --> 00:26:26,583 這位是希爾學院二年級的蘭維爾 407 00:26:26,666 --> 00:26:28,166 他正在讀商學學士 408 00:26:28,250 --> 00:26:29,541 他每一天 409 00:26:29,625 --> 00:26:32,833 都會傳淫穢影片給我 我多次勸阻他都無果 410 00:26:32,916 --> 00:26:36,250 - 別錄了,不然我就把手機砸爛 - 這就是我錄影片的原因! 411 00:26:36,333 --> 00:26:38,500 - 給我坐下!坐下! - 聽不懂嗎?別錄了! 412 00:26:41,250 --> 00:26:42,166 我們走! 413 00:26:47,041 --> 00:26:47,958 看屁啊! 414 00:27:07,583 --> 00:27:08,666 我問你,准尉 415 00:27:10,541 --> 00:27:12,333 你最喜歡什麼歌? 416 00:27:13,875 --> 00:27:14,916 要我猜猜看嗎? 417 00:27:17,458 --> 00:27:21,958 全村的人都向他敬禮 418 00:27:22,041 --> 00:27:27,250 他叫喬杜里先生 419 00:27:27,875 --> 00:27:32,625 我的警察情郎,開著吉普賽 420 00:27:32,708 --> 00:27:33,875 我的警… 421 00:27:33,958 --> 00:27:36,250 喂,你幹麼按喇叭? 422 00:27:36,708 --> 00:27:37,583 警鈴 423 00:27:54,833 --> 00:27:56,166 你每天都要噴這個 424 00:27:57,041 --> 00:27:58,333 爽歪歪 425 00:27:59,500 --> 00:28:00,750 你幹麼一直挑釁他? 426 00:28:01,458 --> 00:28:02,291 “挑釁”? 427 00:28:02,916 --> 00:28:06,208 我想要給他震撼教育 428 00:28:07,916 --> 00:28:09,875 你兩個月前就做過這種事了 429 00:28:10,500 --> 00:28:13,625 記得發生了什麼事嗎? 河岸工程停擺了好幾個星期 430 00:28:14,333 --> 00:28:17,041 我們損失了一堆錢,還得打官司 431 00:28:17,125 --> 00:28:17,958 嘿,軟軟 432 00:28:19,333 --> 00:28:21,125 別再裝得像我爸了,好嗎? 433 00:28:23,750 --> 00:28:24,875 停車 434 00:28:26,416 --> 00:28:27,458 快停車 435 00:28:29,291 --> 00:28:32,708 是誰請這個老頭來當司機的? 436 00:28:34,083 --> 00:28:35,750 我來示範給你看 437 00:28:35,833 --> 00:28:36,750 下車! 438 00:29:07,625 --> 00:29:09,625 你看,這才是速度 439 00:29:10,833 --> 00:29:12,833 要記得時不時切到第五檔 440 00:29:13,333 --> 00:29:14,416 知道了嗎,准尉? 441 00:29:16,791 --> 00:29:17,833 把置物箱打開 442 00:29:22,250 --> 00:29:23,583 準備菸草 443 00:29:25,041 --> 00:29:26,041 我不會 444 00:29:26,541 --> 00:29:27,666 那你會什麼? 445 00:29:28,750 --> 00:29:30,208 你不會開車 446 00:29:30,291 --> 00:29:32,041 也不會準備菸草 447 00:29:32,125 --> 00:29:33,500 你有辦法升旗嗎? 448 00:29:35,708 --> 00:29:37,416 你要試試看才能學會 449 00:29:38,916 --> 00:29:40,791 打開來,然後揉… 450 00:29:42,500 --> 00:29:43,833 菸草 451 00:29:45,791 --> 00:29:50,291 我的警察情郎,快點揉菸草 452 00:29:50,375 --> 00:29:55,333 嘿,吉普賽 453 00:29:55,416 --> 00:29:59,666 嘿,吉普賽 454 00:29:59,750 --> 00:30:01,250 嘿,吉普賽 455 00:30:01,333 --> 00:30:04,708 嘿,吉普賽 456 00:30:04,791 --> 00:30:08,000 嘿,吉普賽 457 00:30:22,250 --> 00:30:24,125 (馬哈普拉德什邦科赫區女子監獄) 458 00:30:27,333 --> 00:30:28,291 蒂蒂 459 00:30:29,083 --> 00:30:33,250 那對母子在我們手上了 你一聲令下,我就把他們埋在倉庫 460 00:30:34,041 --> 00:30:35,083 阿維許 461 00:30:35,625 --> 00:30:36,583 是,蒂蒂 462 00:30:37,125 --> 00:30:39,000 我在這裡待幾個月了? 463 00:30:39,500 --> 00:30:42,416 蒂蒂,我已經盡力想辦法了 464 00:30:42,916 --> 00:30:44,166 真的嗎? 465 00:30:45,291 --> 00:30:48,458 你就只會穿著黑色西裝 整天坐在法庭而已 466 00:30:50,958 --> 00:30:52,791 你去我的田裡當稻草人… 467 00:30:54,041 --> 00:30:57,083 把烏鴉嚇跑還比較有用 468 00:30:58,791 --> 00:31:00,000 你做得到嗎? 469 00:31:00,083 --> 00:31:05,041 蒂蒂,你用的槍不見了 470 00:31:05,125 --> 00:31:07,833 我們也藉此要求他們准你保釋 471 00:31:08,416 --> 00:31:15,250 但王子哥在河岸 用了同一把槍殺掉那小子 472 00:31:16,500 --> 00:31:18,958 這不是我說的,是報告上說的 473 00:31:20,083 --> 00:31:21,916 這就是問題所在 474 00:31:22,000 --> 00:31:24,166 這樣請你來當我們的律師 又有什麼意義? 475 00:31:26,125 --> 00:31:28,833 - 去把報告改了,這沒什麼… - 說:“安靜” 476 00:31:33,250 --> 00:31:34,458 軟軟 477 00:31:36,208 --> 00:31:39,666 不對,說:“閉嘴,混蛋” 478 00:31:41,166 --> 00:31:42,041 閉嘴,混蛋 479 00:31:45,083 --> 00:31:46,166 嘿,稻草人 480 00:31:47,166 --> 00:31:48,166 你試試看 481 00:31:48,250 --> 00:31:49,583 閉嘴,混蛋! 482 00:31:54,750 --> 00:31:56,750 懂了嗎,王八蛋? 483 00:31:58,333 --> 00:32:00,458 情勢轉眼就會改變 484 00:32:01,666 --> 00:32:07,666 你如果不是我們已故的父親 拉蘭辛格外遇搞出來的種 485 00:32:08,500 --> 00:32:10,750 我現在就會把你碎屍萬段 486 00:32:12,291 --> 00:32:14,416 你就非得用同一把槍不可嗎? 487 00:32:17,291 --> 00:32:19,666 在開庭之前,我不想惹任何麻煩 488 00:32:23,750 --> 00:32:25,916 別碰那對母子 489 00:32:27,250 --> 00:32:29,166 也別讓他們離開你的視線範圍 490 00:32:36,958 --> 00:32:39,666 你明明就很瘦小 剛剛的勇氣是哪來的? 491 00:32:39,750 --> 00:32:41,291 大哥,我只是脫口而出 492 00:32:41,375 --> 00:32:44,916 - “脫口而出”?你講得很狠 - 我不是故意的 493 00:32:45,000 --> 00:32:47,708 很好,是六,換你了 494 00:32:47,791 --> 00:32:49,666 等等 495 00:32:54,083 --> 00:32:55,708 我今天一定會贏 496 00:32:57,458 --> 00:32:58,958 - 喂,古都 - 是,大哥! 497 00:32:59,583 --> 00:33:03,166 - 那個軍人呢? - 他走了,他說他手很癢 498 00:33:05,291 --> 00:33:06,500 我先失陪了 499 00:33:08,250 --> 00:33:09,791 嘿,阿維許先生 500 00:33:09,875 --> 00:33:10,875 怎麼了? 501 00:33:10,958 --> 00:33:12,125 你要去哪裡? 502 00:33:12,208 --> 00:33:14,416 我要回去了 503 00:33:14,500 --> 00:33:15,916 搭我的車吧 504 00:33:16,750 --> 00:33:18,208 我可以載你一程 505 00:33:19,041 --> 00:33:20,083 不用了,大哥 506 00:33:20,166 --> 00:33:22,166 我騎腳踏車就好,大哥 507 00:33:22,250 --> 00:33:24,208 - 走吧 - 不了,大哥 508 00:33:24,291 --> 00:33:26,000 走吧 509 00:33:26,083 --> 00:33:28,708 我其實不敢搭車 510 00:33:28,791 --> 00:33:29,708 大哥! 511 00:33:31,375 --> 00:33:34,750 最近經常發生車禍 512 00:33:36,500 --> 00:33:37,583 把我放下去! 513 00:33:37,666 --> 00:33:38,958 大哥! 514 00:33:39,041 --> 00:33:40,833 放我下去!我好害怕! 515 00:33:40,916 --> 00:33:42,583 大哥!我是不小心的! 516 00:33:42,666 --> 00:33:43,708 放我下去! 517 00:33:43,791 --> 00:33:48,083 - 拜託回來放我下去! - 稻草人,別想逃 518 00:33:48,166 --> 00:33:52,166 (蘇妲家) 519 00:34:00,083 --> 00:34:03,375 貝陶德的奎師那凶案 與砂石開採黑幫的關係曝光後 520 00:34:03,458 --> 00:34:05,291 政府正面臨輿論抨擊 521 00:34:05,375 --> 00:34:07,458 法院已對政府提出譴責 522 00:34:07,916 --> 00:34:11,541 相關單位得要回答兩個問題 523 00:34:11,625 --> 00:34:16,458 首先,關鍵目擊證人蘭朱提毗 這幾天究竟身在何處? 524 00:34:16,875 --> 00:34:18,125 再來 525 00:34:18,875 --> 00:34:22,083 凶器到底在哪裡? 526 00:34:22,166 --> 00:34:26,083 {\an8}我弟弟在我眼前被槍殺 527 00:34:26,166 --> 00:34:28,708 {\an8}王子和軟軟都在場 528 00:34:28,791 --> 00:34:31,083 蘭朱提毗有辦法出庭作證嗎? 529 00:34:54,750 --> 00:35:01,083 (停車) 530 00:35:07,375 --> 00:35:09,916 大學聯賽很快就要開始了 531 00:35:10,000 --> 00:35:12,041 我得去坎普爾兩天 532 00:35:17,291 --> 00:35:18,958 你的鞋底都快掉了 533 00:35:19,041 --> 00:35:21,458 明天跟我去一趟福利社吧 534 00:35:26,541 --> 00:35:30,000 你怎麼不把這幾罐 送去拉合里叔叔的店? 535 00:35:34,166 --> 00:35:35,125 喝你的牛奶 536 00:35:45,500 --> 00:35:47,291 媽媽會加碎杏仁 537 00:36:38,583 --> 00:36:42,750 停車 538 00:36:46,791 --> 00:36:47,791 大叔 539 00:36:48,833 --> 00:36:51,250 麻煩把車子移走,大哥的車要停這裡 540 00:36:53,250 --> 00:36:54,500 動作快 541 00:36:57,791 --> 00:36:59,625 他好像很不爽! 542 00:37:00,833 --> 00:37:02,333 他很不爽! 543 00:37:03,125 --> 00:37:04,666 來,大哥! 544 00:37:04,750 --> 00:37:06,041 來! 545 00:37:06,125 --> 00:37:07,666 來! 546 00:37:09,750 --> 00:37:10,791 喂,大叔 547 00:37:12,250 --> 00:37:13,458 把車移走 548 00:37:17,833 --> 00:37:18,791 我要遲到了 549 00:37:20,333 --> 00:37:21,250 我也是 550 00:37:22,375 --> 00:37:23,916 我要整理毛髮了 551 00:37:24,916 --> 00:37:26,250 頭上的 552 00:37:27,750 --> 00:37:29,166 真好笑,大哥 553 00:37:30,083 --> 00:37:31,333 你去停別的地方 554 00:37:32,875 --> 00:37:34,416 這是我的停車位 555 00:37:54,333 --> 00:37:56,875 怎樣?你要去哪裡? 556 00:37:58,375 --> 00:38:00,000 你昨天也一聲不響就走了 557 00:38:02,125 --> 00:38:03,625 你是怕我會咬你嗎? 558 00:38:10,375 --> 00:38:12,250 “蘇妲提毗” 559 00:38:14,375 --> 00:38:15,750 這是你太太嗎? 560 00:38:17,958 --> 00:38:20,708 是你太太嗎?還是別人的太太? 561 00:38:21,916 --> 00:38:22,916 爽歪歪 562 00:38:27,333 --> 00:38:30,125 “阿爾俊莫里亞” 563 00:38:31,208 --> 00:38:33,500 快拿鑰匙把車移走 564 00:38:36,916 --> 00:38:38,166 願神祝福你 565 00:38:46,833 --> 00:38:47,833 讓開 566 00:38:47,916 --> 00:38:51,291 你跟我爸差不多年紀 所以我才這麼尊重你 567 00:38:52,000 --> 00:38:53,666 但你好像不在乎 568 00:38:57,875 --> 00:38:58,791 叫什麼名字? 569 00:38:59,750 --> 00:39:00,708 你爸? 570 00:39:02,333 --> 00:39:04,250 你在開玩笑嗎? 571 00:39:05,708 --> 00:39:06,916 好吧 572 00:39:08,083 --> 00:39:12,333 我爸是已故的拉蘭普拉塔辛格 573 00:39:13,333 --> 00:39:15,458 拉蘭普拉塔辛格先生有在死前登記 574 00:39:16,208 --> 00:39:17,666 這條路的所有權嗎? 575 00:39:20,666 --> 00:39:21,833 你走吧,准尉 576 00:39:22,958 --> 00:39:24,125 你觸動了我的心弦 577 00:39:24,708 --> 00:39:25,833 讓開 578 00:39:27,375 --> 00:39:28,791 幫我看著 579 00:39:29,791 --> 00:39:32,375 別讓准尉的吉普賽有三長兩短 580 00:39:32,458 --> 00:39:35,916 不要情不自禁就刮車 581 00:39:36,000 --> 00:39:38,041 也不要拿刀破壞 582 00:39:38,125 --> 00:39:39,833 或把輪胎刺破 583 00:39:40,333 --> 00:39:42,500 別做這些事,知道嗎? 584 00:39:43,166 --> 00:39:45,791 喂,大叔! 585 00:40:21,458 --> 00:40:22,333 先生 586 00:40:32,375 --> 00:40:34,125 快把那個老太婆趕走! 587 00:40:34,208 --> 00:40:36,833 這是最後一次警告! 不然我要報警了! 588 00:40:36,916 --> 00:40:38,041 真是的 589 00:40:38,916 --> 00:40:40,750 先生,你明天再來吧 590 00:40:41,250 --> 00:40:42,791 今天已經一團糟了 591 00:40:44,750 --> 00:40:46,750 看什麼看?只是茶而已 592 00:40:49,416 --> 00:40:52,250 來,填完表再來吧 593 00:40:52,333 --> 00:40:54,333 - 請你離開 - 你填吧 594 00:40:56,125 --> 00:40:57,000 你說什麼? 595 00:40:58,083 --> 00:40:59,458 你填吧,先生 596 00:41:00,625 --> 00:41:03,875 准尉,你得自己填表,明天再帶來 597 00:41:05,750 --> 00:41:07,500 你昨天也講了一樣的話 598 00:41:07,583 --> 00:41:10,541 我又不是叫你別再來了 599 00:41:10,625 --> 00:41:13,583 我是請你明天再來,是正面的 600 00:41:13,666 --> 00:41:15,625 帶有正面能量,知道嗎? 601 00:41:15,708 --> 00:41:17,500 明天再來! 602 00:41:19,291 --> 00:41:21,791 你聽不懂嗎? 603 00:41:21,875 --> 00:41:22,958 請你離開 604 00:41:29,708 --> 00:41:32,000 - 耳朵、肝臟… - 我不走! 605 00:41:32,083 --> 00:41:34,333 - 阻止她!瘋女人! - 我要自焚! 606 00:41:34,416 --> 00:41:36,583 你是想燒死自己嗎? 607 00:41:45,875 --> 00:41:46,708 你太太嗎? 608 00:41:47,208 --> 00:41:49,458 我又不是叫你別再來了 609 00:41:49,541 --> 00:41:51,541 快拿鑰匙把車移走 610 00:41:51,625 --> 00:41:54,916 我是請你明天再來,明天再來! 611 00:41:55,875 --> 00:41:57,875 帶有正面能量,知道嗎? 612 00:41:57,958 --> 00:42:00,750 不要情不自禁就刮車 613 00:42:00,833 --> 00:42:02,416 也不要拿刀破壞 614 00:42:02,500 --> 00:42:04,583 或把輪胎刺破 615 00:42:04,666 --> 00:42:06,166 你聽不懂嗎? 616 00:42:06,250 --> 00:42:08,916 喂,大叔! 617 00:42:09,541 --> 00:42:11,291 抱歉了,大叔 618 00:42:14,375 --> 00:42:16,208 你時機抓得真好,古都 619 00:43:02,041 --> 00:43:05,500 請你移開視線,蘇妲女士 620 00:43:57,708 --> 00:43:58,750 怎麼了,大叔? 621 00:43:59,291 --> 00:44:00,708 你好像很生氣 622 00:44:02,458 --> 00:44:04,375 要不要把他也弄溼? 623 00:44:50,791 --> 00:44:52,708 大哥!王子大哥! 624 00:44:56,500 --> 00:44:59,416 王子大哥!大哥! 625 00:45:36,166 --> 00:45:37,708 你是不是很想我? 626 00:45:41,125 --> 00:45:47,875 《退伍軍官》 627 00:46:10,916 --> 00:46:13,125 不用找了,拿好! 628 00:46:13,208 --> 00:46:14,375 來! 629 00:46:23,750 --> 00:46:24,666 起來 630 00:46:33,958 --> 00:46:35,000 把衣服脫掉 631 00:46:44,500 --> 00:46:45,833 清乾淨 632 00:47:35,458 --> 00:47:36,666 我會找你算帳 633 00:47:38,875 --> 00:47:42,750 我會找你算帳的,老頭 634 00:47:44,958 --> 00:47:47,208 從昭朗吉巷車站路口直走 635 00:47:48,291 --> 00:47:50,125 過兩條街後左轉 636 00:47:51,375 --> 00:47:53,625 就在拉合里雜貨店正後方 637 00:47:54,833 --> 00:47:57,000 144號地,蘇妲家 638 00:47:58,333 --> 00:47:59,875 如果你還是找不到路 639 00:48:01,125 --> 00:48:02,625 就問問附近的人 640 00:48:03,916 --> 00:48:05,958 鬍子軍官住在哪裡 641 00:48:07,375 --> 00:48:09,000 他們會親自帶你過去 642 00:48:11,291 --> 00:48:13,916 回家去吧,小子 643 00:48:15,375 --> 00:48:17,208 你媽應該在等你 644 00:48:46,000 --> 00:48:46,833 大哥 645 00:49:14,625 --> 00:49:16,125 嘿,卡巴迪冠軍! 646 00:49:26,958 --> 00:49:32,125 聽著,別想上傳那段影片 647 00:49:32,875 --> 00:49:37,291 這次是水 你應該知道下次會是什麼吧? 648 00:49:40,625 --> 00:49:41,625 知道吧? 649 00:49:45,625 --> 00:49:47,125 到底知不知道? 650 00:49:49,958 --> 00:49:53,333 - 你好,羅密歐,來得正好 - 別碰我 651 00:49:54,291 --> 00:49:57,041 茱麗葉溼了,快去好好把握機會 652 00:49:57,125 --> 00:50:00,041 - 你不會懂的 - 王…放開我的領子 653 00:50:00,125 --> 00:50:01,500 - 小心我對付你 - 拉詹 654 00:50:02,500 --> 00:50:03,500 拉詹! 655 00:50:04,583 --> 00:50:07,166 - 乖乖聽話 - 這是我的戰鬥 656 00:50:07,250 --> 00:50:09,083 聽茱麗葉的話 657 00:50:09,166 --> 00:50:10,958 你不用逞英雄 658 00:50:11,875 --> 00:50:14,166 - 聽到沒有? - 女英雄會自己搞定 659 00:50:15,125 --> 00:50:16,583 這是她的戰鬥 660 00:50:16,666 --> 00:50:17,708 滾開! 661 00:50:21,000 --> 00:50:24,875 (正宗香飯) 662 00:50:29,916 --> 00:50:31,666 是,我知道已經填滿了22輛卡車 663 00:50:33,916 --> 00:50:35,125 我等一下再打給你 664 00:50:47,916 --> 00:50:48,791 怎麼回事? 665 00:50:51,708 --> 00:50:52,750 你想吃什麼? 666 00:50:55,708 --> 00:50:58,166 - 怎麼回事? - 快說你想吃什麼! 667 00:51:15,166 --> 00:51:16,291 怎樣,老頭? 668 00:51:17,125 --> 00:51:20,166 - 大哥,對不起,我道歉 - 你覺得很好笑嗎? 669 00:51:20,250 --> 00:51:21,458 爽歪歪 670 00:51:23,166 --> 00:51:24,916 大哥,拜託你放過我爸 671 00:51:29,750 --> 00:51:32,875 - 混蛋! - 大哥,拜託你放了他! 672 00:51:35,750 --> 00:51:36,666 爸 673 00:51:42,083 --> 00:51:43,041 那把槍呢? 674 00:51:44,541 --> 00:51:46,750 古都,那把槍呢? 675 00:52:16,791 --> 00:52:19,375 你為什麼非得惹事呢? 676 00:52:20,541 --> 00:52:23,750 你明明就可以把車停在別的地方 677 00:52:27,083 --> 00:52:29,375 我在跟你講話 678 00:52:31,041 --> 00:52:33,625 你還裝作若無其事的樣子 679 00:52:34,250 --> 00:52:37,458 你在所有人面前 痛扁了芭比莉蒂蒂的弟弟 680 00:52:38,416 --> 00:52:39,708 不然我該怎麼做? 681 00:52:40,916 --> 00:52:42,166 清他的尿嗎? 682 00:52:44,750 --> 00:52:46,833 你到底知不知道 683 00:52:47,916 --> 00:52:49,208 他們是什麼人? 684 00:52:49,791 --> 00:52:51,833 他們不是什麼小混混 685 00:52:51,916 --> 00:52:54,916 - 他們是黑幫分子 - 你好像很清楚他們是什麼人 686 00:52:56,500 --> 00:52:57,750 那你怎麼還跟他們合作? 687 00:52:58,875 --> 00:53:02,458 你覺得我就該乖乖被他們揍 看他們鬧事 688 00:53:05,125 --> 00:53:08,208 沒錯,就只有你 689 00:53:08,750 --> 00:53:11,833 胸口別著獎章走來走去 690 00:53:12,416 --> 00:53:14,250 我什麼也沒有,抱歉 691 00:53:14,750 --> 00:53:16,708 我沒這樣說,那都是你自己想的 692 00:53:19,208 --> 00:53:21,500 阿爾俊,我只是想說 693 00:53:21,583 --> 00:53:24,958 我的孩子和家人都住在這裡 694 00:53:25,750 --> 00:53:27,750 我們都得生活在這裡 695 00:53:29,291 --> 00:53:31,916 這裡不是邊境 696 00:53:32,000 --> 00:53:33,541 這裡是都市 697 00:53:34,166 --> 00:53:36,416 我之前就是為了這些人擋子彈 698 00:53:37,125 --> 00:53:38,750 我現在還要接受他們的羞辱嗎? 699 00:53:39,791 --> 00:53:42,000 你得改變你的作風,朋友 700 00:53:43,416 --> 00:53:48,500 你得忘掉自己是軍人 歡迎來到現實世界 701 00:53:49,666 --> 00:53:51,458 9125 702 00:53:55,875 --> 00:53:56,708 什麼? 703 00:53:58,500 --> 00:54:03,416 9125天就等於25年 704 00:54:05,208 --> 00:54:07,500 我為國軍奉獻了25年的人生 705 00:54:09,250 --> 00:54:11,625 蘇妲和我的家人 得到了我幾天的人生? 706 00:54:13,875 --> 00:54:15,083 700天 707 00:54:17,333 --> 00:54:22,708 我永遠無法回報她 708 00:54:27,083 --> 00:54:29,750 她辛辛苦苦賣醃菜、縫衣服 709 00:54:31,625 --> 00:54:34,958 好讓准尉能有一輛吉普賽 710 00:54:37,541 --> 00:54:38,708 要是有人… 711 00:54:40,500 --> 00:54:43,708 要是有人敢碰那輛車 712 00:54:45,791 --> 00:54:47,583 就等著被我碎屍萬段 713 00:54:51,416 --> 00:54:52,666 放輕鬆,阿兵哥 714 00:54:56,625 --> 00:54:59,250 那些人非常危險 715 00:54:59,333 --> 00:55:03,541 我還以為我們的敵人是在境外 716 00:55:03,625 --> 00:55:05,125 別這樣,阿爾俊 717 00:55:06,333 --> 00:55:07,625 和他們和解吧 718 00:55:09,416 --> 00:55:11,125 軟軟今天已經打來兩次了 719 00:55:11,208 --> 00:55:15,083 他們只會啃老爸留下來的老本 720 00:55:15,666 --> 00:55:17,083 我才懶得跟他們說話 721 00:55:19,583 --> 00:55:21,875 你就承擔一點損失吧,普拉巴卡 722 00:55:22,875 --> 00:55:24,458 我將來會補償你的 723 00:55:29,791 --> 00:55:30,958 拿去 724 00:55:32,250 --> 00:55:33,750 只剩這點了 725 00:55:36,375 --> 00:55:37,500 叔叔 726 00:55:38,000 --> 00:55:39,375 你好嗎,冠軍? 727 00:55:40,291 --> 00:55:41,791 - 你什麼時候來的? - 他要走了 728 00:55:43,416 --> 00:55:44,291 晚餐呢? 729 00:55:46,166 --> 00:55:47,166 免了 730 00:55:50,875 --> 00:55:54,125 軟軟和王子的手下 今晚可能會來攻擊你 731 00:55:55,166 --> 00:55:58,958 - 需要後援就跟我說一聲 - 我在邊境有要求過後援嗎? 732 00:56:01,208 --> 00:56:02,958 - 英雄 - 你滾吧 733 00:56:05,291 --> 00:56:07,166 英雄 734 00:56:07,791 --> 00:56:11,000 我還是狗熊 735 00:56:32,666 --> 00:56:35,208 我已經付了吉普賽的訂金,准尉 736 00:56:36,791 --> 00:56:41,916 我現在正在醃漬辣椒 737 00:56:44,416 --> 00:56:46,250 真辣 738 00:56:46,958 --> 00:56:48,041 跟我一樣 739 00:56:48,541 --> 00:56:49,458 想不想吃一口? 740 00:56:49,541 --> 00:56:51,500 沒事,一切都很好 741 00:56:51,583 --> 00:56:54,208 什麼?胡說八道 742 00:56:54,791 --> 00:56:56,166 我身上的紗麗 743 00:56:57,000 --> 00:56:57,833 才真的是好極了 744 00:56:58,958 --> 00:57:00,750 上衣還有繩子 745 00:57:01,750 --> 00:57:03,583 要是拉開… 746 00:57:03,666 --> 00:57:04,750 夏瑪還好嗎? 747 00:57:05,250 --> 00:57:07,041 你幹麼一直轉移話題? 748 00:57:07,125 --> 00:57:08,541 你會害羞嗎? 749 00:57:09,833 --> 00:57:11,250 對,情況太火熱了 750 00:57:12,291 --> 00:57:14,500 那就過來,我幫你消消火 751 00:57:15,583 --> 00:57:17,625 我很快就會回去 752 00:57:17,708 --> 00:57:20,375 別這樣,你就說一次吧 753 00:57:21,291 --> 00:57:22,375 “我愛你,蘇妲” 754 00:57:24,000 --> 00:57:26,791 我已經等這句話等了25年 755 00:57:27,416 --> 00:57:28,541 你就說一次吧 756 00:57:30,791 --> 00:57:33,958 嘿,怎麼了? 757 00:57:34,041 --> 00:57:36,708 不是“怎麼了” 快說:“我愛你,蘇妲” 758 00:57:36,791 --> 00:57:38,541 你不說的話,我就要跳下去了! 759 00:57:38,625 --> 00:57:40,083 好 760 00:57:41,000 --> 00:57:43,375 你就說吧,准尉 761 00:57:43,958 --> 00:57:45,250 快說:“我愛你”,長官 762 00:57:46,958 --> 00:57:48,291 我晚點再打給你 763 00:57:55,375 --> 00:57:56,833 我愛你,蘇妲 764 00:58:19,416 --> 00:58:20,750 (未顯示號碼) 765 00:58:24,833 --> 00:58:25,666 還好嗎? 766 00:58:29,333 --> 00:58:30,333 你呢? 767 00:58:32,125 --> 00:58:32,958 非常好 768 00:58:42,083 --> 00:58:45,708 (恐懼) 769 01:01:36,333 --> 01:01:38,125 他來了! 770 01:01:38,208 --> 01:01:39,541 是誰拿著廓爾喀刀走出來? 771 01:01:39,666 --> 01:01:42,416 - 他來了! - 大叔來了! 772 01:01:42,500 --> 01:01:45,083 大叔看起來很生氣,兄弟 773 01:01:45,166 --> 01:01:46,750 大叔! 774 01:01:46,833 --> 01:01:49,208 大叔,那把刀好用嗎? 775 01:01:49,291 --> 01:01:51,416 - 來啊! - 來囉! 776 01:01:52,625 --> 01:01:55,083 - 嘿,夏瑪! - 嘿,夏瑪! 777 01:01:55,750 --> 01:01:58,750 叫你爸進去吧! 778 01:01:58,833 --> 01:02:00,583 他逃走了! 779 01:02:00,666 --> 01:02:03,125 再見! 780 01:02:04,625 --> 01:02:06,458 夏瑪,小心點! 781 01:02:07,875 --> 01:02:10,416 卡巴迪! 782 01:02:15,166 --> 01:02:16,458 你在哪裡? 783 01:02:45,458 --> 01:02:48,916 我再跟你說最後一次 不要上傳那段影片 784 01:02:49,000 --> 01:02:50,291 明白了嗎? 785 01:03:30,375 --> 01:03:31,458 怎麼回事,夏瑪? 786 01:04:10,583 --> 01:04:11,833 夏瑪,你還好嗎? 787 01:04:13,666 --> 01:04:14,666 夏瑪 788 01:04:15,416 --> 01:04:16,500 夏瑪,你還好嗎? 789 01:04:17,666 --> 01:04:18,625 夏瑪 790 01:04:23,125 --> 01:04:24,541 夏瑪,快開門,夏瑪 791 01:04:28,083 --> 01:04:29,083 夏瑪! 792 01:05:41,541 --> 01:05:42,583 蘭維爾! 793 01:05:43,750 --> 01:05:44,875 喂,蘭維爾! 794 01:05:44,958 --> 01:05:46,041 怎樣,媽? 795 01:05:49,750 --> 01:05:50,833 你來幹麼? 796 01:05:52,375 --> 01:05:54,833 她說她是來看新郎的 797 01:05:54,916 --> 01:05:56,416 等等,我馬上下去! 798 01:05:56,500 --> 01:05:57,916 等等! 799 01:05:58,000 --> 01:05:59,916 我等不及要告訴你了,阿姨 800 01:06:00,583 --> 01:06:03,250 親愛的蘭維爾一個小時後就要出名了 801 01:06:04,416 --> 01:06:07,791 我想應該讓他家人 搶先看看他出名的原因 802 01:06:07,875 --> 01:06:10,166 - 有何不可,對吧? - 這孩子在說什麼? 803 01:06:11,250 --> 01:06:12,750 我都聽不懂 804 01:06:13,500 --> 01:06:15,750 我們的關係很複雜,阿姨 805 01:06:16,250 --> 01:06:20,083 他昨晚去了我家 今天早上還留了東西給我 806 01:06:21,041 --> 01:06:23,291 所以我也想給他東西 807 01:06:24,041 --> 01:06:25,041 當作回禮 808 01:06:26,041 --> 01:06:28,458 - “回禮”? - 只剩一小時了,阿姨 809 01:06:29,333 --> 01:06:30,750 影片馬上就要首播了 810 01:06:31,875 --> 01:06:33,791 - “影片”? - 我先失陪了 811 01:06:37,125 --> 01:06:39,208 我送她出去,嘿,夏瑪,站住! 812 01:06:39,833 --> 01:06:41,625 顧好你的毛巾 813 01:06:53,166 --> 01:06:55,083 我要是早點認識他 814 01:06:56,208 --> 01:06:59,500 你就會是他孩子的舅舅了,沙西坎特 815 01:06:59,583 --> 01:07:00,833 拿來 816 01:07:01,458 --> 01:07:02,458 怎樣? 817 01:07:04,208 --> 01:07:06,208 你都在所有人面前被海扁一頓了 818 01:07:07,166 --> 01:07:09,125 現在還想耍帥啊? 819 01:07:14,500 --> 01:07:15,791 所以呢,軟軟? 820 01:07:19,958 --> 01:07:21,333 我們顏面盡失 821 01:07:22,583 --> 01:07:24,250 還弄丟了那把槍 822 01:07:24,333 --> 01:07:26,625 蒂蒂,我會找回那把槍的 我正在想辦法 823 01:07:27,625 --> 01:07:30,500 拜託你讓我自己看著辦 824 01:07:31,125 --> 01:07:33,625 - 這樣對大家都好 - 什麼意思? 825 01:07:33,708 --> 01:07:35,791 他沒跟你說,他拿裝了尿的瓶子 826 01:07:35,875 --> 01:07:37,250 去砸那個阿兵哥的家嗎? 827 01:07:37,333 --> 01:07:39,875 - 不然我該砸糖果嗎? - 並非凡事都是在羞辱你 828 01:07:39,958 --> 01:07:41,291 “並非凡事都是在羞辱你” 829 01:07:41,375 --> 01:07:43,666 我得安排保釋蒂蒂的事 還要管理事業 830 01:07:43,750 --> 01:07:47,625 - 那你就去啊,我有阻止你嗎? - 我是希望你能乖乖聽話 831 01:07:47,708 --> 01:07:49,458 我不是你的僕人! 832 01:07:54,083 --> 01:07:55,625 你不用撿,法提瑪 833 01:07:56,625 --> 01:07:57,625 你可以走了 834 01:07:58,875 --> 01:08:00,083 你哥會撿 835 01:08:15,083 --> 01:08:17,125 在我媽過世後 836 01:08:17,625 --> 01:08:21,541 我爸就用她的銀飾 837 01:08:21,625 --> 01:08:23,750 裝飾了那把槍 838 01:08:23,833 --> 01:08:27,750 還在上面刻下了他的名字 “拉蘭辛格” 839 01:08:29,083 --> 01:08:31,125 但你當然不會懂 840 01:08:31,833 --> 01:08:33,250 畢竟她不是你媽 841 01:08:35,250 --> 01:08:38,125 把那把槍找回來 842 01:08:39,083 --> 01:08:40,166 就這樣 843 01:08:41,708 --> 01:08:43,375 你要是做不到 844 01:08:43,875 --> 01:08:46,208 我就用繩索把你的內褲吊起來 845 01:08:46,958 --> 01:08:49,333 在這種海報上印上你的臉! 846 01:08:55,000 --> 01:08:55,916 滾吧 847 01:09:01,208 --> 01:09:02,833 - 嘿,馬諾 - 是,長官 848 01:09:03,416 --> 01:09:07,458 有人代表蒂蒂來報案嗎? 849 01:09:07,541 --> 01:09:08,458 沒有 850 01:09:11,833 --> 01:09:14,333 那你來做什麼,先生? 851 01:09:15,208 --> 01:09:17,041 你揍了他是好事 852 01:09:17,125 --> 01:09:20,958 那個混混搞得大家痛不欲生 853 01:09:22,083 --> 01:09:26,333 他還有兩宗涉及謀殺罪的案件在身 854 01:09:26,416 --> 01:09:27,625 警官 855 01:09:29,458 --> 01:09:30,666 請你受理報案吧 856 01:09:30,750 --> 01:09:34,208 普拉巴卡先生 請問我該在報告上寫什麼? 857 01:09:43,958 --> 01:09:45,875 我已經說過了 858 01:09:45,958 --> 01:09:47,708 來警局也沒用 859 01:09:48,208 --> 01:09:49,500 他們又打來了 860 01:09:50,000 --> 01:09:51,125 是軟軟 861 01:09:51,791 --> 01:09:53,375 槍在你手上嗎? 862 01:09:54,166 --> 01:09:55,541 如果是的話,就還給他們 863 01:09:56,375 --> 01:09:57,416 槍? 864 01:09:57,916 --> 01:10:00,000 那是槍,不是需要還的錢 865 01:10:00,083 --> 01:10:01,625 英雄 866 01:10:03,625 --> 01:10:07,625 聽著,我會去一趟福利社 需要什麼就告訴我 867 01:10:10,250 --> 01:10:12,583 - 夏瑪需要新鞋 - 好,尺寸呢? 868 01:10:15,791 --> 01:10:17,875 算了,我自己看著辦 869 01:10:18,625 --> 01:10:20,458 嘿,快發動車子! 870 01:10:37,041 --> 01:10:38,875 喂?怎樣? 871 01:10:39,708 --> 01:10:41,875 你的車被擋住了嗎? 872 01:10:42,750 --> 01:10:45,250 看向你的右邊,這邊 873 01:10:45,333 --> 01:10:47,125 我叫穆納 874 01:10:48,083 --> 01:10:49,958 我是代表蒂蒂而來的 875 01:11:16,958 --> 01:11:19,208 你好像很生氣 876 01:11:27,291 --> 01:11:28,291 把車移開 877 01:11:30,583 --> 01:11:31,833 不然呢? 878 01:11:32,583 --> 01:11:34,416 他會揍你的,穆納 879 01:11:35,458 --> 01:11:36,500 不然呢? 880 01:11:42,708 --> 01:11:43,916 真的啊? 881 01:11:45,041 --> 01:11:46,166 把車移開,孩子 882 01:11:47,333 --> 01:11:50,708 天啊,他是家人了,穆納 883 01:11:51,208 --> 01:11:52,541 他竟然叫你“孩子” 884 01:11:53,583 --> 01:11:56,916 我總是稱呼他“大叔” 885 01:11:57,416 --> 01:11:59,500 他卻一直無視自己的姪子 886 01:12:00,833 --> 01:12:04,333 希望警局的條子沒有無視你 887 01:12:05,416 --> 01:12:06,708 他們有受理報案嗎? 888 01:12:06,791 --> 01:12:08,958 還是要我幫你說幾句話? 889 01:12:10,541 --> 01:12:11,958 不然你以為呢,准尉? 890 01:12:13,375 --> 01:12:15,875 你在所有人面前痛扁了我 891 01:12:16,375 --> 01:12:18,750 我會就這麼算了嗎? 892 01:12:20,041 --> 01:12:21,583 把車移開 893 01:12:21,666 --> 01:12:24,708 先把槍還我 894 01:12:25,416 --> 01:12:26,375 為什麼? 895 01:12:28,333 --> 01:12:29,416 你的槍不見了嗎? 896 01:12:31,083 --> 01:12:32,750 反正你認識警局的人 897 01:12:33,250 --> 01:12:35,750 去報案吧 898 01:12:35,833 --> 01:12:37,458 - 喂 - 等等 899 01:12:40,875 --> 01:12:44,833 珠寶襯女人,派頭襯男人 900 01:12:46,125 --> 01:12:48,500 我見到你時,就想到了這句話 901 01:12:50,250 --> 01:12:52,458 我要把這句話獻給你 902 01:12:53,500 --> 01:12:55,250 九泉之下的你 903 01:12:57,375 --> 01:12:58,500 把車移開! 904 01:13:00,291 --> 01:13:03,000 小心不要刮到了! 905 01:13:04,208 --> 01:13:10,375 我的准尉情郎,開著吉普賽 906 01:15:50,041 --> 01:15:53,375 (憤怒) 907 01:16:05,750 --> 01:16:07,958 不,別打我,我什麼也沒做! 908 01:16:19,833 --> 01:16:21,208 准尉先生,我的鑰匙 909 01:16:22,625 --> 01:16:23,666 明天再來吧 910 01:16:34,125 --> 01:16:35,958 該死 911 01:16:36,041 --> 01:16:36,875 (校長室) 912 01:16:36,958 --> 01:16:40,583 他正在讀商學學士 他每一天都會傳淫穢影片給我 913 01:16:40,666 --> 01:16:42,500 我多次勸阻他都無果 914 01:16:42,583 --> 01:16:44,791 - 別錄了 - 這就是我錄影片的原因! 915 01:16:44,875 --> 01:16:45,708 (爸爸) 916 01:16:45,791 --> 01:16:47,791 - 給我坐下!坐下! - 聽不懂嗎?別錄了! 917 01:16:48,625 --> 01:16:49,791 你叫什麼名字? 918 01:16:51,250 --> 01:16:52,083 蘭維爾 919 01:16:52,791 --> 01:16:53,625 你呢? 920 01:16:53,708 --> 01:16:54,875 我叫蘭比爾 921 01:16:54,958 --> 01:16:55,791 什麼? 922 01:16:56,291 --> 01:16:57,791 - 我叫蘭比爾 - 好 923 01:16:58,375 --> 01:16:59,708 你叫薇琪嗎? 924 01:16:59,791 --> 01:17:01,750 不是,我叫卡武夏 925 01:17:02,458 --> 01:17:03,291 我叫拉吉帕 926 01:17:03,375 --> 01:17:05,291 叫你們的爸媽來見我 927 01:17:05,791 --> 01:17:09,083 得讓他們知道 自己的兒子幹了什麼好事 928 01:17:09,166 --> 01:17:10,750 出去! 929 01:17:11,333 --> 01:17:14,291 同學,我會對他們採取必要的處分 930 01:17:14,375 --> 01:17:16,541 但你應該把那部影片刪掉 931 01:17:17,541 --> 01:17:20,000 不然會損害學校的名譽 932 01:17:20,750 --> 01:17:23,416 請你刪掉吧,同學,拜託 933 01:17:23,916 --> 01:17:27,125 你們其他幾個笨蛋,給我滾出去! 934 01:17:28,375 --> 01:17:30,833 等等,你聽我說,我送你去體育館 935 01:17:30,916 --> 01:17:32,833 為什麼?你是我的保鑣嗎? 936 01:17:34,041 --> 01:17:36,166 - 我可以當你的保鑣 - 好,那你就跟著我吧 937 01:17:36,666 --> 01:17:37,708 夏瑪! 938 01:17:38,458 --> 01:17:39,625 別生氣 939 01:17:40,208 --> 01:17:43,000 你怎麼只抓我的手?乾脆抱我算了 940 01:17:44,333 --> 01:17:45,791 我可不是不敢 941 01:17:45,875 --> 01:17:47,000 放開我的手 942 01:17:47,625 --> 01:17:49,541 - 你聽我說 - 放手,我沒心情 943 01:17:50,583 --> 01:17:53,958 放開,放開我的手! 我叫你放開我的手! 944 01:17:59,458 --> 01:18:00,833 我會跟著你的 945 01:18:02,708 --> 01:18:03,708 嘿,夏瑪 946 01:18:28,958 --> 01:18:31,041 - 你剛剛跟夏瑪說什麼? - 你誰啊? 947 01:18:37,250 --> 01:18:39,666 你竟敢攔住她,抓她的手 948 01:18:41,333 --> 01:18:42,916 放開我!放手! 949 01:18:55,166 --> 01:18:56,208 先生! 950 01:18:56,291 --> 01:19:00,708 要是再被我看到你接近她 我就把你殺了! 951 01:19:01,333 --> 01:19:04,291 我就把你埋了! 952 01:19:08,208 --> 01:19:09,416 放開我! 953 01:19:36,625 --> 01:19:39,166 你竟敢攔住她,抓她的手 954 01:19:40,833 --> 01:19:42,666 放開我!放手! 955 01:19:42,750 --> 01:19:43,875 怎麼回事? 956 01:20:06,125 --> 01:20:07,458 普拉巴卡先生 957 01:20:07,541 --> 01:20:09,541 他有精神疾病嗎? 958 01:20:09,625 --> 01:20:11,791 沒那回事,督察 959 01:20:11,875 --> 01:20:13,166 他只是搞錯了 960 01:20:13,666 --> 01:20:15,833 他從遠處看 961 01:20:16,333 --> 01:20:18,958 還以為是王子的手下 962 01:20:19,041 --> 01:20:20,750 在騷擾他女兒 963 01:20:20,833 --> 01:20:22,625 所以他才會揍他 964 01:20:23,708 --> 01:20:26,250 拜託你就別追究了 965 01:20:26,333 --> 01:20:27,625 這不是我能決定的 966 01:20:27,708 --> 01:20:28,666 (蘇巴許庫薛哈) 967 01:20:28,750 --> 01:20:30,750 這得看他的家屬 968 01:20:30,833 --> 01:20:33,375 我只是覺得不必把他家屬扯進來… 969 01:20:33,458 --> 01:20:34,541 他在哪裡? 970 01:20:35,583 --> 01:20:36,791 這位是他女兒 971 01:20:37,583 --> 01:20:39,875 - 爸爸,你幹麼打拉詹? - 夏瑪,你沒… 972 01:20:39,958 --> 01:20:41,333 你幹麼打拉詹? 973 01:20:41,416 --> 01:20:44,416 - 夏瑪… - 等一下,聽我說 974 01:20:44,500 --> 01:20:46,000 他都被送去醫院了 975 01:20:46,500 --> 01:20:48,208 他的頭骨都裂了! 976 01:20:48,291 --> 01:20:49,708 你能說點什麼嗎? 977 01:20:50,375 --> 01:20:53,583 - 聽著 - 爸爸,他是我朋友 978 01:20:56,333 --> 01:20:57,416 我朋友 979 01:20:57,500 --> 01:20:59,208 現場有沒有女警? 980 01:21:00,916 --> 01:21:02,583 普拉巴卡,你送她回家吧 981 01:21:04,125 --> 01:21:06,208 - 普拉巴卡 - 我們回家再談 982 01:21:06,291 --> 01:21:07,375 我們走 983 01:21:09,041 --> 01:21:10,541 他把他的頭骨打裂了 984 01:21:24,041 --> 01:21:26,291 大哥,槍不在這裡 985 01:21:49,250 --> 01:21:50,833 檢查沙發後面 986 01:22:08,458 --> 01:22:09,458 准尉 987 01:22:09,541 --> 01:22:12,250 你為什麼要蹚這渾水? 988 01:22:15,166 --> 01:22:16,333 你應該像我這樣 989 01:22:17,833 --> 01:22:19,916 視而不見,過目即忘 990 01:22:21,000 --> 01:22:22,333 你說呢,馬諾? 991 01:22:22,416 --> 01:22:23,500 是,督察 992 01:22:24,000 --> 01:22:24,833 你說的沒錯 993 01:22:26,291 --> 01:22:27,125 在這邊簽名 994 01:22:30,041 --> 01:22:34,625 幸好那孩子的家屬沒有報案 995 01:22:35,916 --> 01:22:37,916 但可不是每次都能這樣 996 01:22:38,791 --> 01:22:40,291 這裡不是邊境 997 01:22:41,708 --> 01:22:43,583 你不用為了小事戰鬥 998 01:22:47,416 --> 01:22:50,916 你就回家去,好好享受自由吧 999 01:22:55,416 --> 01:22:59,000 拿出活力和幹勁,齊步走! 1000 01:22:59,083 --> 01:23:04,750 一二、二二、三二 四二、五二、六二、七二 1001 01:23:04,833 --> 01:23:07,625 八二、九二、十二 一個接一個!一二… 1002 01:23:28,000 --> 01:23:31,083 夏瑪確實警告過我,她爸爸非常嚴格 1003 01:23:32,250 --> 01:23:33,666 但我沒想到 1004 01:23:34,583 --> 01:23:36,166 我會被揍得這麼慘 1005 01:23:38,041 --> 01:23:40,208 你女兒本來還說她不去… 1006 01:23:42,333 --> 01:23:43,458 參加比賽了 1007 01:23:44,375 --> 01:23:45,916 她昨晚來過 1008 01:23:46,000 --> 01:23:47,750 我還得罵她一頓,逼她去比賽 1009 01:23:48,875 --> 01:23:50,458 你怎麼不去跟她談談呢? 1010 01:24:08,291 --> 01:24:13,250 (到此一遊) 1011 01:25:34,000 --> 01:25:35,833 你就連現在都無話可說嗎? 1012 01:25:37,875 --> 01:25:39,375 我在跟你講話 1013 01:26:01,291 --> 01:26:04,333 你還在看什麼,准尉?快去吧 1014 01:26:27,041 --> 01:26:29,333 (馬哈普拉德什邦交通公司) 1015 01:26:31,125 --> 01:26:32,416 來,我幫你準備了鞋子 1016 01:26:34,500 --> 01:26:35,833 是誰跟你說我的尺寸的? 1017 01:26:37,125 --> 01:26:38,458 普拉巴卡叔叔嗎? 1018 01:26:46,708 --> 01:26:48,416 爸爸,無論你之前在做什麼 1019 01:26:48,500 --> 01:26:49,875 你現在在做什麼 1020 01:26:50,833 --> 01:26:52,250 還有你將來打算做什麼 1021 01:26:53,000 --> 01:26:54,375 我都完全不懂 1022 01:26:56,333 --> 01:26:57,416 我現在不懂 1023 01:26:59,666 --> 01:27:00,708 當時也不懂 1024 01:27:03,375 --> 01:27:06,000 - 我們等你回來再談吧 - 我們要談什麼? 1025 01:27:07,000 --> 01:27:07,833 什麼? 1026 01:27:10,333 --> 01:27:13,083 我還記得 我當初差不多就是這個時候打給你的 1027 01:27:16,125 --> 01:27:17,875 你沒接電話 1028 01:27:21,458 --> 01:27:25,416 我自己一個人把媽媽送上了擔架 1029 01:27:27,916 --> 01:27:31,000 她鼻子和耳朵都插了管 1030 01:27:31,083 --> 01:27:32,541 夏瑪 1031 01:27:33,208 --> 01:27:34,250 我馬上來 1032 01:27:39,375 --> 01:27:41,041 爸,你對我了解多少? 1033 01:27:42,208 --> 01:27:45,375 你知道我喜歡或不喜歡什麼嗎? 1034 01:27:46,083 --> 01:27:49,875 媽媽會一直跟我說你的事 1035 01:27:52,208 --> 01:27:55,291 就連你的戰爭故事 我都得從別人口中聽來 1036 01:27:56,791 --> 01:27:58,166 無論是在邊境 1037 01:27:59,375 --> 01:28:00,500 還是在都市 1038 01:28:02,958 --> 01:28:04,375 我說太多了,對吧? 1039 01:28:05,583 --> 01:28:06,541 我知道 1040 01:28:10,208 --> 01:28:12,958 媽之前總說我很像你 1041 01:28:14,708 --> 01:28:16,208 像苦楝樹一樣苦 1042 01:28:20,125 --> 01:28:21,583 他們在等你了,快去吧 1043 01:28:27,208 --> 01:28:28,708 我後天回來 1044 01:28:29,458 --> 01:28:31,125 我回來之後會去住青年旅館 1045 01:28:32,333 --> 01:28:33,625 你想怎麼做就怎麼做吧 1046 01:28:34,291 --> 01:28:35,333 我也是 1047 01:28:59,375 --> 01:29:06,166 (砂石車撞死 47歲機車騎士蘇妲莫里亞) 1048 01:30:22,333 --> 01:30:27,333 (和解) 1049 01:30:31,625 --> 01:30:32,708 請坐 1050 01:30:34,041 --> 01:30:34,875 他是軍人 1051 01:30:36,125 --> 01:30:40,500 他很習慣站好幾個小時 1052 01:30:42,500 --> 01:30:44,583 我去過你家 1053 01:30:44,666 --> 01:30:47,625 但你不在家,所以我留了個禮物給你 1054 01:30:48,125 --> 01:30:48,958 你有看到嗎? 1055 01:30:52,083 --> 01:30:52,916 你好,蒂蒂 1056 01:30:53,500 --> 01:30:54,541 把手機對著他 1057 01:31:00,958 --> 01:31:03,500 我很喜歡鬍子 1058 01:31:04,791 --> 01:31:06,250 我問你,阿兵哥 1059 01:31:06,333 --> 01:31:08,958 你還有子彈嗎? 1060 01:31:09,958 --> 01:31:11,208 還是你全都射完了? 1061 01:31:15,000 --> 01:31:17,166 我聽說你太太不在了 1062 01:31:21,083 --> 01:31:23,000 你有打算再找一個嗎? 1063 01:31:27,375 --> 01:31:30,625 看來你不太害羞,但怎麼也不笑呢? 1064 01:31:32,083 --> 01:31:34,083 有什麼要求就快說吧 趕快結束這一切 1065 01:31:34,958 --> 01:31:38,541 我該睡了,獨自入睡 1066 01:31:38,625 --> 01:31:41,291 蒂蒂,我們想來和平解決問題 1067 01:31:41,375 --> 01:31:42,875 這麼突然? 1068 01:31:42,958 --> 01:31:45,333 你那天一副勢不可擋的樣子 像超級英雄一樣 1069 01:31:45,416 --> 01:31:48,041 沙西坎特,讓我說話 1070 01:31:48,125 --> 01:31:49,458 不要插嘴 1071 01:31:51,041 --> 01:31:54,000 准尉,他是年輕人 1072 01:31:54,500 --> 01:31:56,125 他可能比較不負責任 1073 01:31:56,625 --> 01:31:58,291 但你不該那麼不懂事 1074 01:31:59,500 --> 01:32:02,000 你應該在痛扁他之前先想清楚 1075 01:32:02,875 --> 01:32:05,708 你以為你那樣羞辱我 1076 01:32:05,791 --> 01:32:07,250 我不會報仇嗎? 1077 01:32:07,333 --> 01:32:09,166 就直接問他槍在哪裡吧 1078 01:32:19,041 --> 01:32:20,416 你都已經去找過了 1079 01:32:20,916 --> 01:32:21,916 你沒找到嗎? 1080 01:32:22,875 --> 01:32:24,250 他說的是實話 1081 01:32:24,333 --> 01:32:27,333 王子哥去了他家 還把他家弄得天翻地覆 1082 01:32:27,416 --> 01:32:29,500 我們還以為他已經把槍拿走了 1083 01:32:30,333 --> 01:32:32,208 如果是那樣,我們現在就不必談了 1084 01:32:33,458 --> 01:32:35,791 我想拿回那把槍 1085 01:32:37,708 --> 01:32:40,250 - 不在我手上 - 看看他這個死態度 1086 01:32:41,333 --> 01:32:46,041 - 我就是這個意思 - 准尉,你如果這麼不想配合 1087 01:32:46,125 --> 01:32:48,666 - 幹麼還跑來? - 我是來了結這一切的 1088 01:32:48,750 --> 01:32:49,958 “了結”? 1089 01:32:51,250 --> 01:32:52,666 是誰先開始的? 1090 01:32:53,250 --> 01:32:54,375 你應該很清楚 1091 01:32:54,458 --> 01:32:55,625 是嗎? 1092 01:32:55,708 --> 01:32:56,625 不然還有誰? 1093 01:32:57,458 --> 01:33:00,208 我問你,是誰尿在那輛車上的? 1094 01:33:00,291 --> 01:33:03,541 你會因為小孩尿在車上就揍小孩嗎? 1095 01:33:05,166 --> 01:33:06,500 我不是小孩! 1096 01:33:13,916 --> 01:33:14,916 我是軍人 1097 01:33:16,666 --> 01:33:18,458 士可殺 1098 01:33:19,750 --> 01:33:20,750 不可辱 1099 01:33:21,250 --> 01:33:24,125 大叔,我兩者都能辦到 1100 01:33:25,583 --> 01:33:26,458 我該動手嗎? 1101 01:33:27,333 --> 01:33:28,375 小子 1102 01:33:30,041 --> 01:33:32,000 我給你一點忠告吧 1103 01:33:33,083 --> 01:33:36,250 放下你的自尊,冷靜點 1104 01:33:38,666 --> 01:33:41,000 你以為你這樣說 我就會乖乖照做嗎? 1105 01:33:42,916 --> 01:33:44,083 把門關上 1106 01:33:44,666 --> 01:33:47,375 准尉,你是來妥協的 1107 01:33:47,458 --> 01:33:49,250 道歉完就離開吧,快點 1108 01:33:49,750 --> 01:33:51,083 我不會道歉的 1109 01:33:51,166 --> 01:33:52,125 不然呢? 1110 01:33:55,083 --> 01:33:56,583 過去的事就算了 1111 01:33:57,708 --> 01:33:59,125 我不想製造更多麻煩 1112 01:33:59,750 --> 01:34:00,666 但我想啊 1113 01:34:00,750 --> 01:34:03,083 嘿,他已經跟你說了他的要求 1114 01:34:03,166 --> 01:34:04,791 你就照做,了結這一切吧 1115 01:34:04,875 --> 01:34:07,958 現在情況那麼混亂 你卻忙著做些沒用的事 1116 01:34:11,500 --> 01:34:12,333 好吧,蒂蒂 1117 01:34:13,416 --> 01:34:14,625 我也願意了結一切 1118 01:34:16,333 --> 01:34:18,083 但我對他的車做過的事 1119 01:34:19,541 --> 01:34:20,958 我要對著他的臉再做一次 1120 01:34:21,458 --> 01:34:24,083 而且還要在所有人面前 1121 01:34:25,500 --> 01:34:27,291 這樣我就願意當作扯平了,好嗎? 1122 01:34:27,958 --> 01:34:28,958 好 1123 01:34:29,041 --> 01:34:31,250 你要怎樣就怎樣,快點了結一切 1124 01:34:31,333 --> 01:34:32,166 我想睡了 1125 01:34:33,166 --> 01:34:34,583 晚安,鬍子先生 1126 01:34:37,500 --> 01:34:38,416 我們走,普拉巴卡 1127 01:34:39,125 --> 01:34:40,958 - 這樣不對,軟軟 - 攔住他 1128 01:34:41,041 --> 01:34:43,000 - 你應該要阻止他的 - 拜託 1129 01:34:43,083 --> 01:34:44,750 - 我們是來解決問題的 - 攔住他 1130 01:34:44,833 --> 01:34:46,916 - 是你的錯,軟軟先生 - 我們走,普拉巴卡 1131 01:34:48,083 --> 01:34:49,416 攔住他 1132 01:34:56,708 --> 01:34:59,666 你爸來看過我 1133 01:35:00,833 --> 01:35:01,916 對,沒錯 1134 01:35:02,000 --> 01:35:03,333 他站在這裡說 1135 01:35:03,416 --> 01:35:05,875 “孩子,我揍了你 1136 01:35:05,958 --> 01:35:06,833 請原諒我” 1137 01:35:06,916 --> 01:35:10,333 拉詹,我不想談他的事 1138 01:35:14,083 --> 01:35:16,791 總之呢,我差不多該登機了 1139 01:35:17,666 --> 01:35:20,125 好吧,好好保重 1140 01:35:20,708 --> 01:35:24,666 - 你才要好好保重 - 落地後就馬上回家吧 1141 01:35:25,583 --> 01:35:26,916 別再自以為是我爸了 1142 01:35:35,333 --> 01:35:37,333 我們不跟你輕鬆了 1143 01:35:44,375 --> 01:35:46,583 我們本來是來談和的 1144 01:36:25,375 --> 01:36:28,500 “這小子穿得挺浮誇,對 1145 01:36:30,458 --> 01:36:33,458 我早就警告過這小子,對 1146 01:36:34,791 --> 01:36:38,291 這小子就是不聽勸,對 1147 01:36:40,125 --> 01:36:43,291 小子,你最好別來惹我,對” 1148 01:36:45,041 --> 01:36:45,875 明白嗎? 1149 01:36:46,375 --> 01:36:47,625 快去看一下 1150 01:36:47,708 --> 01:36:50,208 “這小子穿得挺浮誇,對 1151 01:36:50,291 --> 01:36:54,166 我早就警告過這小子,對 1152 01:36:54,250 --> 01:36:57,375 這小子就是不聽勸,對 1153 01:36:57,458 --> 01:37:00,583 小子,你最好別來惹我,對 1154 01:37:01,791 --> 01:37:04,916 我早就警告過這小子,對 1155 01:37:05,000 --> 01:37:08,166 這小子就是不聽勸,對” 1156 01:37:08,250 --> 01:37:10,291 來吧,孩子們 1157 01:37:11,250 --> 01:37:13,625 校園內禁止… 1158 01:37:15,541 --> 01:37:16,708 使用槍枝 1159 01:37:17,666 --> 01:37:19,125 仔細聽好 1160 01:37:19,916 --> 01:37:22,500 你們要是想長命百歲 1161 01:37:23,625 --> 01:37:28,000 就繼續大聲唸這段詞 1162 01:37:29,250 --> 01:37:32,791 “我早就警告過這小子,對” 1163 01:37:32,875 --> 01:37:33,875 大聲一點 1164 01:37:33,958 --> 01:37:36,708 “我早就警告過這小子,對 1165 01:37:36,791 --> 01:37:40,000 這小子就是不聽勸,對” 1166 01:37:40,083 --> 01:37:43,625 “我早就警告過這小子,對 1167 01:37:43,708 --> 01:37:46,875 這小子就是不聽勸,對” 1168 01:37:46,958 --> 01:37:50,000 “我早就警告過這小子,對 1169 01:37:50,083 --> 01:37:53,166 這小子就是不聽勸,對” 1170 01:38:09,750 --> 01:38:15,208 小子,之後可別抱怨 “大叔把我的槍拿走了” 1171 01:38:39,041 --> 01:38:40,916 他怎麼不接電話? 1172 01:40:27,666 --> 01:40:29,958 把他們兩個帶走,我隨後跟上 1173 01:40:43,208 --> 01:40:44,250 我們走,阿爾俊! 1174 01:41:30,166 --> 01:41:33,458 快開門,老頭! 1175 01:41:36,291 --> 01:41:43,208 (注意) 1176 01:41:56,083 --> 01:41:57,250 別擔心 1177 01:41:58,583 --> 01:42:00,041 沒人會來這裡 1178 01:42:01,333 --> 01:42:03,041 沒人會來這個村莊 1179 01:42:04,208 --> 01:42:06,625 甚至沒人會喝這個村莊的水 1180 01:42:12,166 --> 01:42:13,750 你為什麼想保護我們? 1181 01:42:16,875 --> 01:42:18,000 等天亮吧 1182 01:42:19,083 --> 01:42:20,083 我們到時候再聊 1183 01:42:23,083 --> 01:42:25,083 不,明早就把我們送回我們的村莊 1184 01:42:26,916 --> 01:42:29,125 在開庭之前,你們回去會很不安全 1185 01:42:29,916 --> 01:42:31,083 “安全”? 1186 01:42:33,625 --> 01:42:34,750 哪裡才安全? 1187 01:42:36,625 --> 01:42:37,833 你說說看 1188 01:43:03,416 --> 01:43:04,333 什麼? 1189 01:43:05,166 --> 01:43:06,541 那對母子跑了嗎? 1190 01:43:09,416 --> 01:43:11,041 他們來談和的時候 1191 01:43:11,541 --> 01:43:12,916 他就該配合一點的 1192 01:43:13,000 --> 01:43:15,166 但他就偏要耍狠 1193 01:43:15,833 --> 01:43:17,041 他們把她帶走了 1194 01:43:17,916 --> 01:43:19,041 現在得收拾殘局了 1195 01:43:19,125 --> 01:43:20,541 你要我收拾殘局? 1196 01:43:21,791 --> 01:43:24,458 你們兩個都把鞋子脫了 1197 01:43:26,125 --> 01:43:29,041 脫掉,馬上 1198 01:43:30,916 --> 01:43:32,458 接著拿鞋子打對方 1199 01:43:34,375 --> 01:43:36,583 他們已經把我們打得夠慘了,蒂蒂 1200 01:43:42,625 --> 01:43:47,958 王八蛋!是你叫我跟他們談和的! 1201 01:43:48,041 --> 01:43:52,291 那女人會逃走都是因為你! 1202 01:43:55,083 --> 01:43:57,125 - 大哥,聽我說… - 閉嘴! 1203 01:43:59,083 --> 01:44:00,500 你要勸我嗎? 1204 01:44:01,666 --> 01:44:03,166 你是站在軟軟那邊的嗎? 1205 01:44:04,250 --> 01:44:06,125 我是站在你這邊的 1206 01:44:06,208 --> 01:44:07,500 閉嘴! 1207 01:44:12,666 --> 01:44:16,916 看看軟軟請了什麼樣的王八蛋! 1208 01:44:22,625 --> 01:44:25,958 我來親自示範給你看 1209 01:44:53,000 --> 01:44:54,125 王八蛋! 1210 01:45:05,958 --> 01:45:07,291 你有跟夏瑪聯絡了嗎? 1211 01:45:08,958 --> 01:45:10,291 她還在生我的氣 1212 01:45:11,250 --> 01:45:12,541 都不接我電話 1213 01:45:16,666 --> 01:45:18,041 給她一點時間 1214 01:45:19,958 --> 01:45:21,458 她會想通的 1215 01:45:27,625 --> 01:45:29,833 不是她的錯,是我的錯 1216 01:45:34,333 --> 01:45:35,875 我永遠無法讓她理解 1217 01:45:48,000 --> 01:45:49,250 把他抓起來當俘虜 1218 01:45:50,166 --> 01:45:52,666 - 我先去跟少校談再回來 - 遵命 1219 01:45:55,583 --> 01:45:56,500 進去 1220 01:46:14,083 --> 01:46:16,250 (夏瑪,未接來電) 1221 01:46:16,333 --> 01:46:18,750 爸爸,媽媽出意外了 1222 01:46:18,833 --> 01:46:20,458 請你馬上回電 1223 01:46:21,875 --> 01:46:23,833 普拉巴卡叔叔出遠門了,爸 1224 01:46:23,916 --> 01:46:26,666 爸,拜託你回電,我不知道該怎麼辦 1225 01:46:27,916 --> 01:46:29,333 爸,拜託你打電話 1226 01:46:39,750 --> 01:46:41,500 我把媽媽送到醫院了 1227 01:46:41,583 --> 01:46:43,666 媽媽沒辦法說話了,爸 1228 01:46:44,500 --> 01:46:47,083 醫生說媽媽的情況很危急 1229 01:46:48,166 --> 01:46:49,750 我好害怕,爸 1230 01:46:50,583 --> 01:46:52,291 拜託打給我 1231 01:47:31,791 --> 01:47:35,875 媽媽不在了,爸 1232 01:47:45,666 --> 01:47:46,958 士兵 1233 01:47:47,916 --> 01:47:48,916 準備好了嗎? 1234 01:47:49,666 --> 01:47:50,875 注意 1235 01:47:53,000 --> 01:47:54,625 - 沒事 - 閃邊去 1236 01:47:58,250 --> 01:48:01,625 普拉巴卡,我要去巴士站接夏瑪 1237 01:48:02,541 --> 01:48:06,541 等著看,今天我這個當爸的 一定會說服我女兒回心轉意 1238 01:48:07,416 --> 01:48:08,791 我如果沒回來 1239 01:48:09,375 --> 01:48:10,458 就別接我電話 1240 01:48:11,625 --> 01:48:13,208 也別打給我 1241 01:48:14,416 --> 01:48:16,541 直到一切準備就緒 1242 01:48:56,250 --> 01:48:58,333 乘客請注意… 1243 01:49:05,583 --> 01:49:07,125 - 嘿!夏瑪! - 上車! 1244 01:49:07,708 --> 01:49:10,000 - 夏瑪! - 讓開! 1245 01:49:17,041 --> 01:49:18,125 夏瑪! 1246 01:49:31,041 --> 01:49:32,750 我有話要跟王子哥說 1247 01:49:37,000 --> 01:49:41,166 安靜!你還要踢我嗎? 1248 01:49:51,916 --> 01:49:53,958 那輛車上是誰?後面那是誰? 1249 01:49:56,458 --> 01:49:57,291 開快點! 1250 01:50:59,833 --> 01:51:00,833 夏瑪 1251 01:51:08,583 --> 01:51:10,000 過來!他還活著! 1252 01:51:33,000 --> 01:51:33,833 她好重 1253 01:51:37,666 --> 01:51:39,000 卡武夏,抓住她 1254 01:51:41,000 --> 01:51:42,166 快 1255 01:51:44,875 --> 01:51:46,375 我們要頒獎牌給你 1256 01:51:46,875 --> 01:51:48,333 別掙扎了,快 1257 01:51:57,833 --> 01:51:59,500 你從來就不懂,對吧? 1258 01:52:00,500 --> 01:52:02,791 現在換你要出現在所有手機螢幕上了 1259 01:52:03,625 --> 01:52:06,416 她已經被羞辱夠了,到此為止吧 1260 01:52:06,500 --> 01:52:07,791 不然我們會有麻煩的 1261 01:52:07,875 --> 01:52:10,333 什麼?“被羞辱夠了”? 1262 01:52:10,916 --> 01:52:12,083 給我閉嘴! 1263 01:52:12,166 --> 01:52:15,000 你如果會怕,就去外面把風! 1264 01:52:15,083 --> 01:52:16,083 你瘋了嗎? 1265 01:52:16,666 --> 01:52:18,625 如果她回去指認我們呢? 1266 01:52:19,541 --> 01:52:20,375 “回去”? 1267 01:52:22,416 --> 01:52:24,333 你為什麼這麼害怕? 1268 01:52:25,375 --> 01:52:26,958 我們先輪流爽 1269 01:52:27,916 --> 01:52:29,250 然後再把她埋在窯裡 1270 01:52:29,916 --> 01:52:31,333 我不要參與 1271 01:52:32,083 --> 01:52:33,375 嘿,拉吉帕! 1272 01:52:34,875 --> 01:52:36,208 喂,蘭維爾 1273 01:52:36,291 --> 01:52:39,666 我們去勸他回來吧 他跑走對我們不是好事 1274 01:52:39,750 --> 01:52:41,375 - 他會回來的 - 快 1275 01:52:41,958 --> 01:52:43,000 我們走! 1276 01:52:57,875 --> 01:52:59,041 准尉 1277 01:53:00,333 --> 01:53:01,833 我該排聖水了嗎? 1278 01:53:02,666 --> 01:53:04,250 暖暖又熱熱的 1279 01:53:08,333 --> 01:53:10,875 快說,老頭,不然我就把你碎屍萬段 1280 01:53:11,375 --> 01:53:12,458 快說 1281 01:53:20,125 --> 01:53:21,791 別拿我這把槍 1282 01:53:25,916 --> 01:53:27,500 我再問你最後一次 1283 01:53:28,666 --> 01:53:30,541 你把那對母子藏到哪裡去了? 1284 01:53:31,625 --> 01:53:33,208 - 夏瑪在哪裡? - 什麼? 1285 01:53:34,041 --> 01:53:35,375 夏瑪在哪裡? 1286 01:53:35,458 --> 01:53:36,708 誰啊? 1287 01:53:38,666 --> 01:53:39,666 誰啊? 1288 01:53:41,291 --> 01:53:43,208 你是撞到頭嗎? 1289 01:53:45,333 --> 01:53:46,375 別瞪我 1290 01:53:48,666 --> 01:53:49,583 快說 1291 01:53:50,375 --> 01:53:51,500 別瞪我! 1292 01:53:52,000 --> 01:53:52,958 快說! 1293 01:53:54,208 --> 01:53:55,541 蘭朱在哪裡? 1294 01:53:56,333 --> 01:53:57,541 蘭朱在哪裡? 1295 01:53:58,791 --> 01:54:00,708 她在哪裡? 1296 01:54:13,833 --> 01:54:15,000 把她衣服脫了 1297 01:54:20,000 --> 01:54:20,958 脫掉 1298 01:54:21,583 --> 01:54:23,458 全脫掉! 1299 01:54:24,625 --> 01:54:27,083 全脫掉! 1300 01:54:27,750 --> 01:54:29,791 你幹麼這麼大力抵抗?全脫掉! 1301 01:54:31,916 --> 01:54:34,416 抓住她! 1302 01:54:34,500 --> 01:54:36,250 抓住她的腿! 1303 01:54:38,500 --> 01:54:40,791 小心我掐你脖子 1304 01:54:41,500 --> 01:54:43,375 抓住她! 1305 01:54:43,458 --> 01:54:44,500 你來拿 1306 01:54:44,583 --> 01:54:46,916 你還不他媽配合嗎? 抓住她的腿,我來示範 1307 01:54:47,000 --> 01:54:49,208 小心我殺了你,停!安靜! 1308 01:54:53,958 --> 01:54:54,791 快! 1309 01:54:54,875 --> 01:54:55,916 起來! 1310 01:55:00,250 --> 01:55:01,291 起來! 1311 01:55:17,166 --> 01:55:18,500 這婊子瘋了! 1312 01:55:19,875 --> 01:55:21,083 揍她! 1313 01:55:24,583 --> 01:55:25,583 扁她! 1314 01:55:47,750 --> 01:55:49,041 你想拍影片嗎? 1315 01:55:51,375 --> 01:55:52,208 臭婊子! 1316 01:56:03,166 --> 01:56:04,708 扯掉她的衣服!抓住她! 1317 01:56:12,250 --> 01:56:16,333 我是蘭維爾!希爾學院商學二年級 你的影片馬上就要 1318 01:56:16,416 --> 01:56:18,375 被按讚訂閱加分享了! 1319 01:56:18,458 --> 01:56:19,291 開始錄 1320 01:56:25,208 --> 01:56:26,875 嘿,夏瑪! 1321 01:56:30,791 --> 01:56:32,583 抓住她!她要他媽跑走了! 1322 01:56:32,666 --> 01:56:34,333 喂,站住! 1323 01:56:43,000 --> 01:56:43,833 站住! 1324 01:56:45,125 --> 01:56:46,500 她跑哪去了? 1325 01:56:50,333 --> 01:56:52,125 - 站住! - 你能跑多遠? 1326 01:56:57,041 --> 01:56:59,166 - 抓住她! - 站住! 1327 01:57:00,041 --> 01:57:01,333 喂,蘭維爾,抓住她! 1328 01:57:11,833 --> 01:57:14,000 抓住她! 1329 01:57:16,500 --> 01:57:18,041 抓住她! 1330 01:57:18,833 --> 01:57:20,291 抓住她! 1331 01:57:39,833 --> 01:57:41,125 再來呢,小子? 1332 01:57:42,208 --> 01:57:43,541 要我開槍嗎? 1333 01:57:45,541 --> 01:57:46,833 我就說了 1334 01:57:47,500 --> 01:57:49,833 - 搶過來 - 坐下! 1335 01:58:00,958 --> 01:58:03,625 懦夫!跑快一點!跑! 1336 01:58:19,708 --> 01:58:20,750 蒂蒂 1337 01:58:21,666 --> 01:58:23,750 我已經在你手下工作這麼久了 1338 01:58:24,541 --> 01:58:26,666 我有阻礙過你嗎? 1339 01:58:27,250 --> 01:58:28,458 你說 1340 01:58:29,500 --> 01:58:32,458 別想跟我來這套煽情花招 1341 01:58:33,333 --> 01:58:35,375 有話就直說 1342 01:58:35,958 --> 01:58:39,083 我會的,是你派人綁架他女兒嗎? 1343 01:58:39,166 --> 01:58:40,208 誰的女兒? 1344 01:58:43,125 --> 01:58:44,583 蒂蒂,現在情況很緊張 1345 01:58:44,666 --> 01:58:46,958 我說過了,政府當局並不站在你這邊 1346 01:58:47,541 --> 01:58:48,500 那又怎樣? 1347 01:58:51,291 --> 01:58:52,583 你想離開就離開 1348 01:58:54,791 --> 01:58:56,083 帶著她一起離開吧 1349 01:58:56,166 --> 01:58:57,750 你可以去躲在面紗後面 1350 01:59:00,500 --> 01:59:02,250 我可是拉蘭辛格的女兒 1351 01:59:04,083 --> 01:59:06,458 我爸只教會了我一件事 1352 01:59:08,958 --> 01:59:11,333 “一旦恐懼消失,遊戲就結束了” 1353 01:59:11,416 --> 01:59:13,125 蒂蒂,你越來越失控了 1354 01:59:13,208 --> 01:59:15,041 王子又像公牛一樣橫衝直撞 1355 01:59:15,125 --> 01:59:17,500 所以我再說最後一次 叫你那個混蛋弟弟投降吧 1356 01:59:17,583 --> 01:59:19,625 - 喂! - 喂,芭比莉! 1357 01:59:22,500 --> 01:59:25,500 我現在或許不是流氓 但我可沒忘記怎麼當流氓 1358 01:59:41,000 --> 01:59:42,125 保重 1359 01:59:48,458 --> 01:59:49,750 你看什麼看? 1360 01:59:50,500 --> 01:59:52,166 走開!滾! 1361 02:00:13,958 --> 02:00:15,041 我如果沒回來 1362 02:00:15,958 --> 02:00:17,250 就別接我電話 1363 02:00:17,333 --> 02:00:18,708 也別打給我 1364 02:00:18,791 --> 02:00:20,708 直到一切準備就緒 1365 02:00:27,916 --> 02:00:30,250 你朋友不接電話 1366 02:00:35,250 --> 02:00:36,708 “夏瑪”? 1367 02:00:39,958 --> 02:00:40,958 爸? 1368 02:00:41,500 --> 02:00:42,708 - 喂? - 孩子 1369 02:00:43,375 --> 02:00:44,333 你是哪位? 1370 02:00:44,833 --> 02:00:47,750 孩子,你爸出了意外 1371 02:00:47,833 --> 02:00:48,916 什麼? 1372 02:00:49,000 --> 02:00:50,625 他在找你 1373 02:00:50,708 --> 02:00:52,291 要我派車去接你嗎? 1374 02:00:53,000 --> 02:00:54,666 他在哪裡?我爸在哪裡? 1375 02:00:55,416 --> 02:00:56,375 你在哪裡? 1376 02:01:43,166 --> 02:01:44,250 來! 1377 02:01:46,333 --> 02:01:47,250 快過來! 1378 02:03:08,500 --> 02:03:11,083 (冠軍) 1379 02:03:52,958 --> 02:03:54,083 喂? 1380 02:03:54,166 --> 02:03:55,541 讓我跟准尉談 1381 02:03:57,750 --> 02:03:59,875 阿兵哥,一切都好嗎? 1382 02:04:01,666 --> 02:04:02,958 一切都非常好 1383 02:04:04,666 --> 02:04:07,500 我要過去,還是你要過來? 1384 02:04:07,583 --> 02:04:08,416 你過來吧 1385 02:04:09,000 --> 02:04:10,333 把准尉帶來 1386 02:04:18,791 --> 02:04:21,916 (攻擊) 1387 02:04:24,916 --> 02:04:27,500 爸爸,媽媽出意外了 1388 02:04:27,583 --> 02:04:29,041 請你馬上回電 1389 02:04:30,166 --> 02:04:32,583 醫生說媽媽的情況很危急 1390 02:04:33,958 --> 02:04:36,000 我好害怕,爸 1391 02:04:36,666 --> 02:04:38,458 我把媽媽送到醫院了 1392 02:04:40,416 --> 02:04:41,958 媽媽不在了,爸 1393 02:04:42,041 --> 02:04:44,875 當時手機就在我面前,孩子 1394 02:04:44,958 --> 02:04:46,125 爸爸 1395 02:04:59,458 --> 02:05:01,416 媽媽總說 1396 02:05:01,500 --> 02:05:03,458 “你爸是麻煩人物” 1397 02:05:07,750 --> 02:05:10,083 你媽一向很喜歡參與政治 1398 02:05:11,875 --> 02:05:14,000 她也會這樣說你 1399 02:05:18,875 --> 02:05:20,875 這一切都是媽的計劃嗎? 1400 02:05:21,916 --> 02:05:23,708 她可能在天上太無聊了 1401 02:05:23,791 --> 02:05:25,916 想要我們去陪她 1402 02:05:31,833 --> 02:05:33,000 你想去嗎? 1403 02:06:08,000 --> 02:06:10,041 我要一個一個… 1404 02:06:12,708 --> 02:06:15,208 把他們全埋了! 1405 02:06:19,333 --> 02:06:20,541 爆胎 1406 02:06:23,333 --> 02:06:24,250 十分鐘 1407 02:06:24,916 --> 02:06:27,875 (十分鐘) 1408 02:06:46,708 --> 02:06:47,750 軟軟呢? 1409 02:06:48,375 --> 02:06:49,708 他說他的車出問題了 1410 02:06:52,750 --> 02:06:53,708 閉嘴 1411 02:06:54,375 --> 02:06:57,458 等蒂蒂一到 我就要在她面前幹掉他們 1412 02:06:57,541 --> 02:07:00,583 知道了嗎,准尉? 1413 02:07:00,666 --> 02:07:01,958 “安全”? 1414 02:07:05,333 --> 02:07:06,416 哪裡才安全? 1415 02:07:14,625 --> 02:07:15,875 我會回來的 1416 02:07:15,958 --> 02:07:17,166 喂,准尉! 1417 02:07:18,250 --> 02:07:20,583 你要去哪裡,大叔? 1418 02:07:20,666 --> 02:07:21,583 喂,准尉! 1419 02:07:22,541 --> 02:07:25,000 站住,不然我就要開槍了! 1420 02:07:25,083 --> 02:07:26,250 等等 1421 02:07:27,041 --> 02:07:28,791 你現在是要逃跑嗎? 1422 02:07:32,166 --> 02:07:34,041 夏瑪 1423 02:07:34,125 --> 02:07:35,875 - 大哥 - 等等! 1424 02:07:36,458 --> 02:07:39,166 卡巴迪 1425 02:07:39,250 --> 02:07:40,708 嘿,夏瑪 1426 02:07:42,916 --> 02:07:43,916 十分鐘 1427 02:07:44,000 --> 02:07:45,750 嘿,夏瑪,放下 1428 02:07:45,833 --> 02:07:47,291 你還活著啊? 1429 02:07:51,500 --> 02:07:52,500 大哥! 1430 02:07:53,083 --> 02:07:54,500 爽歪歪! 1431 02:07:59,416 --> 02:08:00,250 滾啦 1432 02:08:25,625 --> 02:08:26,875 英雄 1433 02:08:29,083 --> 02:08:30,291 英雄 1434 02:08:35,500 --> 02:08:36,791 英雄! 1435 02:08:38,708 --> 02:08:39,666 叔叔 1436 02:08:42,041 --> 02:08:43,541 叔叔 1437 02:08:57,250 --> 02:08:59,583 你要去哪裡,准尉? 1438 02:09:01,875 --> 02:09:05,416 左、右、左、右 1439 02:09:05,500 --> 02:09:06,583 立定! 1440 02:09:12,416 --> 02:09:14,666 喂,大叔 1441 02:09:16,125 --> 02:09:19,000 (五分鐘) 1442 02:10:49,208 --> 02:10:54,000 “大叔穿得挺浮誇,對 1443 02:10:57,500 --> 02:11:02,125 我早就警告過大叔,對 1444 02:11:06,708 --> 02:11:11,416 大叔,你最好別來惹我,對 1445 02:11:13,500 --> 02:11:18,916 大叔要完蛋了,對” 1446 02:11:29,541 --> 02:11:32,333 你先喝我的尿 1447 02:11:33,458 --> 02:11:34,875 我再送你上路 1448 02:11:36,458 --> 02:11:38,583 準備好了嗎,阿兵哥? 1449 02:11:38,666 --> 02:11:42,833 小心我把你爸的頭砸爛! 1450 02:11:42,916 --> 02:11:43,875 安靜! 1451 02:11:44,875 --> 02:11:45,833 坐下! 1452 02:12:09,500 --> 02:12:10,625 阿兵哥,準備好了嗎? 1453 02:12:11,583 --> 02:12:13,000 你在碎碎念什麼? 1454 02:12:17,375 --> 02:12:18,625 阿兵哥,準備好了! 1455 02:12:20,791 --> 02:12:21,916 大聲一點 1456 02:12:25,125 --> 02:12:27,000 別逼我說 1457 02:12:28,083 --> 02:12:29,166 大叔 1458 02:12:31,208 --> 02:12:32,750 大聲說出來 1459 02:12:36,333 --> 02:12:38,916 阿兵哥,準備好了! 1460 02:13:19,666 --> 02:13:20,791 爆胎了! 1461 02:13:23,916 --> 02:13:27,166 我不是射偏,而是要警告你 1462 02:13:28,625 --> 02:13:30,875 你不配吃軍人的子彈 1463 02:13:30,958 --> 02:13:32,750 你這個小混蛋 1464 02:13:33,666 --> 02:13:35,541 你想尿在准尉身上嗎? 1465 02:13:36,250 --> 02:13:38,583 我要是沒在那之前把你送進墳墓 1466 02:13:39,083 --> 02:13:41,541 納納瓦格瑪雷這名字就隨便你怎麼叫 1467 02:13:42,291 --> 02:13:43,666 我是退伍軍官 1468 02:13:44,416 --> 02:13:45,625 不是落伍軍官 1469 02:13:45,708 --> 02:13:46,916 明白嗎? 1470 02:13:47,583 --> 02:13:48,750 看看你的四周 1471 02:13:49,500 --> 02:13:51,958 每個山丘上都有一位退伍軍人 1472 02:14:06,041 --> 02:14:08,750 我多花了一點時間,小子 1473 02:14:09,583 --> 02:14:13,458 因為我不單純是在找人而已 我是在召集軍隊 1474 02:14:15,791 --> 02:14:17,541 阿兵哥,準備好了嗎? 1475 02:14:19,833 --> 02:14:24,125 納納瓦格瑪雷下士準備好了,長官! 1476 02:14:24,208 --> 02:14:27,041 拉阿塔爾辛格下士準備好了,長官! 1477 02:14:27,125 --> 02:14:29,458 布彭德拉辛格中士準備好了,長官! 1478 02:14:29,541 --> 02:14:32,125 拉馬迪爾辛格准尉準備好了,長官! 1479 02:14:35,250 --> 02:14:36,500 嘿,古都 1480 02:14:38,291 --> 02:14:39,833 打電話給軟軟 1481 02:15:23,208 --> 02:15:25,291 古都,快離開吧 1482 02:15:25,791 --> 02:15:26,833 好 1483 02:15:28,500 --> 02:15:29,958 嘿,古都 1484 02:15:30,041 --> 02:15:31,208 是軟軟嗎? 1485 02:15:32,250 --> 02:15:34,166 軟軟哥說 1486 02:15:35,375 --> 02:15:37,125 “那傢伙一心想要尿尿 1487 02:15:38,166 --> 02:15:40,416 現在卻快被自己的尿淹死了” 1488 02:15:44,500 --> 02:15:45,500 他說什麼? 1489 02:15:46,125 --> 02:15:49,208 兄弟們,我們走! 1490 02:15:53,000 --> 02:15:54,083 爽歪歪 1491 02:15:55,250 --> 02:15:56,250 站住! 1492 02:15:59,166 --> 02:16:00,583 喂,古都! 1493 02:16:01,333 --> 02:16:05,666 我絕對會找你算帳! 1494 02:16:05,750 --> 02:16:06,750 去死吧 1495 02:16:06,833 --> 02:16:07,791 夏瑪… 1496 02:16:16,375 --> 02:16:17,583 我可以開槍 1497 02:16:18,750 --> 02:16:20,166 但我不會開槍 1498 02:16:22,375 --> 02:16:24,916 這就是我跟你之間的差別 1499 02:16:26,500 --> 02:16:27,416 讓開 1500 02:16:33,000 --> 02:16:37,333 你希望所有人對你低頭 1501 02:16:41,916 --> 02:16:45,333 但我們只想抬頭挺胸活著 1502 02:16:50,416 --> 02:16:51,916 給我們一條生路 1503 02:16:53,958 --> 02:16:55,000 給我們一條生路 1504 02:16:56,125 --> 02:16:58,291 給我們一條生路 1505 02:17:41,000 --> 02:17:43,791 後來王子怎麼樣了? 1506 02:17:45,333 --> 02:17:46,416 王子嗎? 1507 02:18:06,208 --> 02:18:07,833 准尉呢? 1508 02:18:10,125 --> 02:18:11,250 喂,准尉! 1509 02:18:11,875 --> 02:18:13,041 你是怎麼想的? 1510 02:18:13,541 --> 02:18:14,666 一切都結束了嗎? 1511 02:18:15,750 --> 02:18:17,333 我帶了禮物來給你! 1512 02:18:18,375 --> 02:18:19,458 跟我們聯手! 1513 02:18:20,000 --> 02:18:21,250 不然就當烈士! 1514 02:18:22,708 --> 02:18:26,541 軟軟向你致意! 1515 02:18:40,583 --> 02:18:44,041 (開端) 1516 02:21:55,666 --> 02:21:57,666 字幕翻譯:高健銘 1517 02:21:57,750 --> 02:21:59,750 創意監督 張世幸