1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,298 --> 00:00:11,678 FILM BYL NATOČEN DÍKY VZÁCNÉMU PŘÍSTUPU K ZÁZNAMŮM MISE APOLLO 13 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,761 --> 00:00:16,016 A K ROZHOVORŮM S POSÁDKOU, JEJICH RODINAMI A ČLENY POZEMNÍHO ŘÍZENÍ. 5 00:00:16,099 --> 00:00:20,854 FILM POUŽÍVÁ REKONSTRUKČNÍ TECHNIKY U ČÁSTÍ PŘÍBĚHU, KDE JE OBRAZ OMEZENÝ, 6 00:00:20,937 --> 00:00:23,732 A TAKÉ ZÁZNAMY Z JINÝCH MISÍ NASA. 7 00:00:33,533 --> 00:00:36,494 13. DUBNA 1970 8 00:00:36,578 --> 00:00:39,456 322 000 KILOMETRŮ OD ZEMĚ 9 00:00:39,539 --> 00:00:43,168 POSLEDNÍ TELEVIZNÍ PŘENOS POSÁDKY APOLLO 13 10 00:00:43,251 --> 00:00:45,795 Tady 13, my jsme připravení. 11 00:00:46,921 --> 00:00:49,799 Právě se dívám z pravého okna 12 00:00:49,883 --> 00:00:53,928 a nedaleko je vidět náš cíl. 13 00:00:54,429 --> 00:00:57,265 Už začíná vypadat větší. 14 00:00:59,100 --> 00:01:02,270 Hezky tam vidíme cíl vaší cesty. 15 00:01:03,688 --> 00:01:05,273 Můžeme vám ukázat, 16 00:01:05,356 --> 00:01:07,984 jak se na palubě lodi bavíme. 17 00:01:11,154 --> 00:01:14,157 Tenhle magnetofon nám hodně pomáhá 18 00:01:14,240 --> 00:01:17,160 ukrátit si při cestě na Měsíc dlouhou chvíli. 19 00:01:17,243 --> 00:01:20,413 Hraje tam znělka z roku 2001. 20 00:01:23,792 --> 00:01:26,336 Tady posádka Apolla 13, 21 00:01:26,419 --> 00:01:29,881 přejeme všem hezký večer a dobrou noc. 22 00:01:38,389 --> 00:01:39,265 HLAVNÍ ALARM 23 00:01:44,062 --> 00:01:45,730 Houstone, měli jsme problém. 24 00:01:55,031 --> 00:01:58,743 Na kosmické lodi Apollo 13 došlo k vážné elektrické poruše. 25 00:01:58,827 --> 00:02:01,287 Jim Lovell: „Houstone, měli jsme problém.“ 26 00:02:01,371 --> 00:02:02,705 Máme problém. 27 00:02:02,789 --> 00:02:04,249 …slyší hlasitou ránu… 28 00:02:06,918 --> 00:02:11,923 APOLLO 13: BOJ O PŘEŽITÍ 29 00:02:17,220 --> 00:02:22,725 O ČTYŘI MĚSÍCE DŘÍVE 30 00:02:36,322 --> 00:02:41,077 Na mysu Canaveral se Američané připravují znovu vydat na Měsíc. 31 00:02:43,037 --> 00:02:43,997 Apollo 13 32 00:02:44,539 --> 00:02:46,249 je pátý lunární let 33 00:02:46,332 --> 00:02:48,626 a bude to třetí přistání na Měsíci. 34 00:02:57,260 --> 00:02:58,928 Tři mladí Američané, 35 00:02:59,012 --> 00:03:02,265 velitelem bude muž, kterého vídáme často, Jim Lovell. 36 00:03:02,348 --> 00:03:05,476 Má čtyři děti a bude to jeho čtvrtý let do vesmíru. 37 00:03:06,394 --> 00:03:09,731 Lovellovo pohodové chování mají jeho kolegové rádi, 38 00:03:09,814 --> 00:03:12,275 jelikož nafrnění piloti jsou otrava. 39 00:03:13,610 --> 00:03:15,028 Fred Haise z Mississippi 40 00:03:15,111 --> 00:03:18,615 psal na střední do novin a chtěl být sportovním reportérem. 41 00:03:18,698 --> 00:03:23,036 S velitelem Lovellem se vydá na měsíc jako pilot lunárního modulu. 42 00:03:24,162 --> 00:03:27,248 Ken Mattingly byl nejlepší z ročníku zkušebních letců 43 00:03:27,332 --> 00:03:31,419 a své práci je až hrozivě oddaný, dokonce i na astronautické poměry 44 00:03:31,502 --> 00:03:32,795 Létání je jeho život, 45 00:03:32,879 --> 00:03:34,964 po ničem jiném od tří let netoužil. 46 00:03:38,718 --> 00:03:41,971 Hodně lidí se ptalo, proč na Měsíc letíme. 47 00:03:42,055 --> 00:03:44,891 Jak byste na takovou otázku odpověděl vy? 48 00:03:44,974 --> 00:03:48,686 Hlavní cíl mise Apolla 13 je stále stejný. 49 00:03:48,770 --> 00:03:52,232 Doufáme, že hodně zjistíme o původu Měsíce, 50 00:03:52,315 --> 00:03:55,526 a díky tomu taky o původu naší planety Země. 51 00:03:56,444 --> 00:04:01,282 Apollo 13 má přistát v úplně jiné oblasti než Apollo 11 a 12. 52 00:04:01,366 --> 00:04:03,284 Přistane v kopcovité oblasti, 53 00:04:03,368 --> 00:04:06,621 v samotných horách Měsíce, takže let bude riskantnější. 54 00:04:20,927 --> 00:04:25,556 Někteří si možná myslí, že cesty do vesmíru mají objevit nový ráj. 55 00:04:26,224 --> 00:04:29,185 Že lidé už vyplenili místo, kde žijí, 56 00:04:29,269 --> 00:04:33,231 a že by se teď měli vydat hledat jiné místo k životu. 57 00:04:35,149 --> 00:04:39,696 Síla raket rozhodně lidi fascinuje. 58 00:04:41,322 --> 00:04:43,241 A fascinovala i mě, 59 00:04:44,325 --> 00:04:47,328 ještě než existovala NASA nebo něco podobného. 60 00:04:50,373 --> 00:04:52,667 Vítejte na Měsíci, Houstone. 61 00:04:54,335 --> 00:04:59,382 Byl jsem součástí Apolla 8, prvního letu na Měsíc o Vánocích 1968. 62 00:05:00,174 --> 00:05:01,884 Veselé Vánoce, Jime. 63 00:05:02,385 --> 00:05:05,555 APOLLO 8 DOMÁCÍ NAHRÁVKY 64 00:05:09,142 --> 00:05:12,603 Byli jsme tak zvědaví, tak nadšení, 65 00:05:12,687 --> 00:05:15,481 jako tři školáci, co nakukují do cukrárny, 66 00:05:15,565 --> 00:05:19,610 když jsme sledovali ty staré krátery z výšky 100 kilometrů. 67 00:05:22,572 --> 00:05:24,824 Ale nedokázali jsme tam přistát. 68 00:05:25,616 --> 00:05:28,619 Oznamuji, že Santa Claus existuje. 69 00:05:29,662 --> 00:05:31,372 Vy to víte nejlépe. 70 00:05:33,374 --> 00:05:38,504 Jim Lovell chce spatřit vrchol, který dosud nebyl pojmenován, 71 00:05:38,588 --> 00:05:41,591 a až se mu to podaří, pojmenuje ho Mount Marilyn. 72 00:05:41,674 --> 00:05:43,718 Jak jste se během toho cítila? 73 00:05:43,801 --> 00:05:45,053 Znepokojeně. 74 00:05:45,136 --> 00:05:48,139 To musím přiznat. Jinak by to nebylo normální. 75 00:05:48,222 --> 00:05:51,225 - A když vystoupili? - Byla jsem nadšená. 76 00:05:51,934 --> 00:05:53,227 Santa fakt existuje. 77 00:05:53,311 --> 00:05:57,273 Můj manžel to řekl. Znělo to skvěle. Jsem na něj moc pyšná. 78 00:05:59,108 --> 00:06:02,820 V Apollu 11 jsem byl v záložním týmu Neila Armstronga. 79 00:06:04,697 --> 00:06:06,783 Malý krok pro člověka… 80 00:06:09,410 --> 00:06:12,121 velký skok pro lidstvo.“ 81 00:06:12,205 --> 00:06:14,832 ARMSTRONG NA MĚSÍCI 82 00:06:17,710 --> 00:06:19,462 Chtěl jsem dokázat to samé. 83 00:06:25,176 --> 00:06:26,135 Jsem připravený. 84 00:06:30,473 --> 00:06:35,395 Jime, zajímalo by mě, co si o tom myslí vaše žena a děti. 85 00:06:35,478 --> 00:06:38,689 Moje žena ví, že už žádné lety neplánuju. 86 00:06:38,773 --> 00:06:44,529 Posledních šest nebo sedm let byla jako vesmírná vdova. 87 00:06:44,612 --> 00:06:48,783 Ale pořád se na létání těším. 88 00:06:48,866 --> 00:06:52,412 Jako byste mohli od všeho utéct. 89 00:06:52,495 --> 00:06:54,288 Necháte všechny… 90 00:06:56,124 --> 00:06:57,583 Necháte děti dole. 91 00:06:58,167 --> 00:07:02,505 Ale máte šanci dostat se nahoru a vidět věci z pravdivější perspektivy. 92 00:07:03,047 --> 00:07:05,508 Let do vesmíru je pro mě podobný. 93 00:07:05,591 --> 00:07:08,469 Moc jsem nechtěla, aby zase letěl, 94 00:07:08,553 --> 00:07:11,264 ale to jsem mu nikdy samozřejmě neřekla. 95 00:07:12,598 --> 00:07:14,142 Musíte mít fakt štěstí. 96 00:07:15,560 --> 00:07:19,147 Byl první, kdo se vydal na Měsíc podruhé, 97 00:07:19,230 --> 00:07:21,941 a já jsem byla dost znepokojená. 98 00:07:26,904 --> 00:07:30,158 KAPITÁN JAMES A. LOVELL JR. S RODINOU 99 00:07:31,534 --> 00:07:36,080 Nic na světě mě nemohlo připravit na to být ženou astronauta. 100 00:07:37,582 --> 00:07:40,084 Jako spadnout do akvária se zlatou rybkou. 101 00:07:42,253 --> 00:07:44,964 Oslavné průvody v různých městech. 102 00:07:46,549 --> 00:07:48,092 Bílý dům. 103 00:07:49,260 --> 00:07:51,512 Představuji vám rodinu Lovellových. 104 00:07:51,596 --> 00:07:53,097 James Lovell Junior. 105 00:07:55,099 --> 00:07:58,394 Po Apollu 8 to byla velká oslava. 106 00:07:58,478 --> 00:08:00,062 VÍTÁME MISI APOLLO 8 107 00:08:02,315 --> 00:08:03,941 Ale byl to riskantní let. 108 00:08:06,027 --> 00:08:08,237 Tou dobou jsem ještě nevěděla, 109 00:08:08,321 --> 00:08:11,324 že existuje jen 50% šance, že se vrátí. 110 00:08:13,075 --> 00:08:14,827 Bylo to padesát na padesát. 111 00:08:16,162 --> 00:08:19,040 Nemůžete si říkat, že se nevrátí. 112 00:08:26,464 --> 00:08:27,840 Vždycky se mě ptali, 113 00:08:27,924 --> 00:08:30,593 jaké to je být dcerou astronauta? 114 00:08:31,385 --> 00:08:35,014 A udivuje mě, že si někdo myslí, že by to bylo jiné, 115 00:08:36,140 --> 00:08:38,643 než že jsem prostě dcerou svého otce. 116 00:08:40,394 --> 00:08:42,313 Rodiče nás vychovávali v tom, 117 00:08:42,396 --> 00:08:45,316 abychom věděli, že možná poletí na Měsíc, 118 00:08:45,399 --> 00:08:47,401 ale nijak se to nelišilo od toho, 119 00:08:47,485 --> 00:08:49,904 když se jiný otec oblíkal do práce. 120 00:08:51,155 --> 00:08:53,157 Jime, po čtyřech letech, 121 00:08:53,241 --> 00:08:56,702 může člověk, který zažil to co vy, ještě najít normálnost? 122 00:08:56,786 --> 00:08:59,914 To doufám. Po tomhle to zkusím. 123 00:09:01,374 --> 00:09:03,167 MÁME TĚ RÁDI, TATI 124 00:09:03,918 --> 00:09:07,880 Byli jsme nadšeni, že Jim kráčí po Měsíci. 125 00:09:10,049 --> 00:09:11,342 Ale proč 13? 126 00:09:14,220 --> 00:09:16,889 Někdo mi volal, že Marilyn se obává toho, 127 00:09:16,973 --> 00:09:19,642 že ke startu Apolla 13 by mělo dojít 128 00:09:19,725 --> 00:09:22,311 přesně v 13:13 centrálního času. 129 00:09:28,276 --> 00:09:31,487 V novém světě vesmírných letů je celkem běžné 130 00:09:31,571 --> 00:09:34,657 vzdorovat staré pověře a nezajímat se o číslo 13, 131 00:09:34,740 --> 00:09:38,244 zvlášť v zemi, která číslo 13 často vynechává, 132 00:09:38,327 --> 00:09:41,205 například v číslování podlaží a v letadlech. 133 00:09:43,708 --> 00:09:46,544 Velitel Jim Lovell rozhodně není pověrčivý. 134 00:09:46,627 --> 00:09:50,423 Fred Haise řekl, že by si přál startovat v pátek 13. 135 00:09:55,177 --> 00:09:58,097 Kene, jsi ohledně Apolla 13 pověrčivý? 136 00:09:59,765 --> 00:10:01,767 Ne, mám z toho radost. 137 00:10:06,397 --> 00:10:07,857 TŘI DNY PŘED STARTEM 138 00:10:07,940 --> 00:10:11,819 Nad letem Apolla 13 dnes visí obrovský otazník. 139 00:10:11,902 --> 00:10:13,696 Lékaři s jistotou potvrdili, 140 00:10:13,779 --> 00:10:17,491 že astronaut Mattingly byl vystaven zarděnkám. 141 00:10:18,743 --> 00:10:20,244 Zbývají dvě možnosti. 142 00:10:20,328 --> 00:10:23,873 Odložit let, což by stálo několik stovek tisíc dolarů, 143 00:10:24,624 --> 00:10:29,920 nebo poslat jako pilota místo Mattinglyho záložního člena Johna Swigerta Juniora. 144 00:10:30,588 --> 00:10:34,133 Lovell s Mattinglym úzce spolupracoval už rok. 145 00:10:34,216 --> 00:10:35,760 Nebude si říkat, 146 00:10:35,843 --> 00:10:39,764 že je lepší měsíc počkat, aby mohl letět i Mattingly? 147 00:10:39,847 --> 00:10:44,602 Tohle je ten těžký úděl, který na velitele mise spadá, 148 00:10:44,685 --> 00:10:47,104 musí porovnat své vlastní pocity 149 00:10:47,188 --> 00:10:50,608 s náklady na odložení mise o měsíc. 150 00:10:53,277 --> 00:10:56,739 Už jednou jsme let odložili, z března na duben. 151 00:11:00,034 --> 00:11:03,037 Moje filozofie je, že nikdy nesmíte promarnit šanci. 152 00:11:07,875 --> 00:11:09,502 Museli jsme Kena propustit. 153 00:11:21,806 --> 00:11:25,810 DEN STARTU MYS CANAVERAL, FLORIDA 154 00:11:28,229 --> 00:11:31,023 Dnes vyletěli do vesmíru další tři Američané. 155 00:11:31,107 --> 00:11:36,070 Na dosud nejnebezpečnější a rozhodně jedinečnou misi Apolla, 156 00:11:36,153 --> 00:11:40,199 jelikož jeden z astronautů až do včerejška nevěděl, jestli poletí. 157 00:11:40,700 --> 00:11:42,743 Nový člen posádky, Jack Swigert, 158 00:11:42,827 --> 00:11:46,080 roznášel noviny, aby si vydělal na hodiny létání. 159 00:11:46,163 --> 00:11:50,418 Byla to taková rychlost, že ani nestihl zavolat rodině do Denveru. 160 00:11:53,170 --> 00:11:55,798 Naše země na tu misi velmi spoléhala, 161 00:11:56,507 --> 00:11:58,509 nechtěli jsme nikoho zklamat. 162 00:12:00,511 --> 00:12:02,388 Řídící start Apolla Saturn. 163 00:12:02,471 --> 00:12:05,599 Zbývají 3 hodiny, 7 minut, 26 sekund a odpočítáváme. 164 00:12:10,771 --> 00:12:13,649 ŘÍDÍCÍ STŘEDISKO, HOUSTON 165 00:12:15,526 --> 00:12:20,072 Před pár minutami dorazil do řídícího střediska Ken Mattingly. 166 00:12:20,156 --> 00:12:22,533 Ken bude asistovat u ovládacího panelu. 167 00:12:23,242 --> 00:12:24,869 Mrzí mě, že tě tu vidím. 168 00:12:26,787 --> 00:12:30,291 Bylo hmatatelné, jak adrenalin v řídící místnosti stoupal. 169 00:12:33,461 --> 00:12:36,547 Zadákem týmu je letový ředitel. 170 00:12:38,424 --> 00:12:42,678 Letový ředitel má tým 15 až 21 letových kontrolorů. 171 00:12:43,471 --> 00:12:46,640 Lidé, kteří vymýšlí, jak nás dostat, kam chceme, 172 00:12:46,724 --> 00:12:49,560 a jak nás potom bezpečně dostat zpátky na Zemi. 173 00:12:51,145 --> 00:12:52,813 Už jsme měli úspěchy. 174 00:12:53,689 --> 00:12:55,608 Ale i ztráty posádky. 175 00:12:56,233 --> 00:13:00,112 Tohle je ta „pracovní část“ vesmírných letů. 176 00:13:11,457 --> 00:13:13,292 Jsou to třístupňové prostředky. 177 00:13:14,168 --> 00:13:17,254 Velké motory vás dostanou z povrchu Země. 178 00:13:17,922 --> 00:13:20,966 Druhý stupeň vás dostane na oběžnou dráhu Země. 179 00:13:21,467 --> 00:13:23,677 Třetí stupeň je pro cestu na Měsíc. 180 00:13:28,140 --> 00:13:29,809 Máte u toho motýlky v břiše. 181 00:13:29,892 --> 00:13:32,019 FRED HAISE PILOT LUNÁRNÍHO MODULU 182 00:13:32,102 --> 00:13:34,647 Je to skutečné. Opravdu se to stane. 183 00:13:36,273 --> 00:13:38,067 Řídící start Apolla Saturn. 184 00:13:38,150 --> 00:13:40,110 Zbývá 25 minut a odpočítáváme. 185 00:13:40,194 --> 00:13:41,237 Zbývá 25 minut… 186 00:13:41,320 --> 00:13:44,281 Měla jsem v plánu na start vůbec nechodit, 187 00:13:44,365 --> 00:13:46,826 snažila jsem se najít jakoukoli výmluvu. 188 00:13:46,909 --> 00:13:49,495 Nakonec jsem se rozhodla, že nesnesu pocit, 189 00:13:49,578 --> 00:13:51,288 že bych ho už nikdy neviděla, 190 00:13:51,372 --> 00:13:55,334 a musela jsem vzít děti a přijít se rozloučit. 191 00:13:58,671 --> 00:14:02,550 Vyrůstala jsem s přáteli, jejichž otcové měli nehody nebo zemřeli, 192 00:14:02,633 --> 00:14:05,886 takže jsem se vždycky bála, když startovali, 193 00:14:05,970 --> 00:14:08,472 vždycky se mi svíral žaludek. 194 00:14:09,932 --> 00:14:12,518 Startovací sekvence zahájena. 195 00:14:12,601 --> 00:14:16,689 Stále platí, že do startu Apolla 13 zbývá 56 sekund. 196 00:14:18,649 --> 00:14:20,526 Uvnitř toho moc dělat nemůžete. 197 00:14:20,609 --> 00:14:21,861 HLAS JIMA LOVELLA 198 00:14:21,944 --> 00:14:24,446 Při problému bychom museli přerušit misi, 199 00:14:24,530 --> 00:14:26,448 což by odpálilo únikovou raketu. 200 00:14:27,491 --> 00:14:29,827 Slyšíte, jak se otvírají ventily 201 00:14:29,910 --> 00:14:33,247 a obrovským potrubím začíná burácet palivo. 202 00:14:35,207 --> 00:14:40,504 Třináct, dvanáct, jedenáct, deset, devět, osm… 203 00:14:40,588 --> 00:14:42,464 Zážehová sekvence zahájena. 204 00:14:55,769 --> 00:15:01,775 …pět, čtyři, tři, dva, jedna, nula. 205 00:15:36,894 --> 00:15:38,228 Čas běží. 206 00:15:41,523 --> 00:15:44,526 Jsme ve vzduchu, ke startu došlo ve 14:13. 207 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 Byli jsme, co nejblíž to šlo. 208 00:15:52,242 --> 00:15:53,494 Země se otřásla. 209 00:16:08,425 --> 00:16:12,513 Tady řídící středisko, Houston. První stupeň je v pořádku. 210 00:16:16,266 --> 00:16:18,185 Rotace ukončena. Náklon. 211 00:16:19,395 --> 00:16:21,063 Nadmořská výška 1,9 km. 212 00:16:21,146 --> 00:16:23,399 Rychlost 457 metrů za sekundu. 213 00:16:26,443 --> 00:16:29,154 13, Houston, v pořádku. Kabina se stabilizuje. 214 00:16:39,748 --> 00:16:44,044 A za minutu a deset sekund máme výšku 7,6 kilometrů. 215 00:17:08,569 --> 00:17:13,615 KILOMETRŮ OD ZEMĚ 22, 23, 24, 25 216 00:17:13,741 --> 00:17:16,326 Nadmořská výška 27 km, blíží se odpojení. 217 00:17:17,870 --> 00:17:18,996 Odpojit stupeň. 218 00:17:19,079 --> 00:17:20,664 Odpojit stupeň. Rozumím. 219 00:17:35,262 --> 00:17:36,096 Vnitřní motor. 220 00:17:37,890 --> 00:17:38,766 Vnitřní motor. 221 00:17:40,684 --> 00:17:45,189 Jim Lovell hlásí, že motor druhého stupně se vypnul brzy. 222 00:17:45,272 --> 00:17:47,149 Potvrzeno. Motor 5 vypnut. 223 00:17:48,067 --> 00:17:52,404 Slyšeli jsme, že středový motor zhasl. 224 00:17:52,488 --> 00:17:56,450 A nyní pokračují jen na čtyřech z pěti. 225 00:17:58,160 --> 00:18:00,245 Houstone, co je s pátým motorem? 226 00:18:02,039 --> 00:18:04,958 Nevíme, proč se motor vypnul dřív. 227 00:18:09,296 --> 00:18:10,798 PŘERUŠIT 228 00:18:11,548 --> 00:18:13,509 Nepředstavuje to problém, že? 229 00:18:14,676 --> 00:18:15,719 Ne… 230 00:18:22,768 --> 00:18:23,602 Negativní. 231 00:18:25,604 --> 00:18:27,439 Ostatní motory jsou v pořádku. 232 00:18:29,817 --> 00:18:33,028 Ostatní motory jsou v pořádku. Jde to dobře. 233 00:18:37,407 --> 00:18:40,119 Můžou pokračovat jen na čtyřech motorech. 234 00:18:40,202 --> 00:18:42,412 Jen to bude trvat trochu déle. 235 00:18:42,496 --> 00:18:44,623 Už jsou téměř na oběžné dráze. 236 00:18:46,125 --> 00:18:48,168 Není nad zajímavý start. 237 00:18:50,003 --> 00:18:52,673 Skoro u každého letu se něco pokazí. 238 00:18:53,465 --> 00:18:55,634 Říkal jsem jim, že to je naše krize. 239 00:18:56,969 --> 00:18:58,137 Ale už letíme. 240 00:19:16,238 --> 00:19:18,198 Během startu uvedl lékař 241 00:19:18,282 --> 00:19:21,160 následující maximální tep členů posádky. 242 00:19:22,536 --> 00:19:26,290 Velitel Jim Lovell měl maximální tep 116. 243 00:19:26,832 --> 00:19:30,377 Jack Swigert měl maximální tep 102. 244 00:19:30,460 --> 00:19:34,590 A Fred Haise měl maximální tep také 102. 245 00:19:40,345 --> 00:19:42,389 Je to zajímavý let. 246 00:19:43,223 --> 00:19:44,057 Hele! 247 00:19:44,558 --> 00:19:45,976 Fakt nulová gravitace. 248 00:19:49,354 --> 00:19:50,647 Apollo 13, Houston, 249 00:19:50,731 --> 00:19:53,442 vaše předběžná oběžná dráha vypadá dobře. 250 00:19:53,942 --> 00:19:57,404 Rozumím, Houstone, je fajn tu zase být. 251 00:20:13,670 --> 00:20:18,550 Nejúžasnější na letech do vesmíru je pozorování Země. 252 00:20:24,056 --> 00:20:25,557 Všechno je mnohem menší. 253 00:20:27,184 --> 00:20:28,727 Země vypadají menší 254 00:20:30,520 --> 00:20:33,523 a problémy, které všichni mají, jsou menší. 255 00:20:36,151 --> 00:20:38,195 Je to velmi uklidňující, 256 00:20:38,278 --> 00:20:42,950 když tam jen tak sedíte a vidíte, jak kolem klidně plynou velké státy. 257 00:20:51,416 --> 00:20:55,462 Je těžké si představit, proč spolu lidé nežijí ve větším míru. 258 00:21:04,846 --> 00:21:07,849 Až astronauti zkontrolují všechny systémy, 259 00:21:07,933 --> 00:21:12,896 přístrojová jednotka pomocí zpráv z počítačů řídícího střediska Houstonu 260 00:21:12,980 --> 00:21:15,399 nařídí zažehnutí třetího stupně. 261 00:21:16,942 --> 00:21:19,361 A Apollo zamíří na Měsíc. 262 00:21:20,737 --> 00:21:23,907 Ubikace posádky kosmické lodi, obytná a pracovní část, 263 00:21:23,991 --> 00:21:25,325 jsou velitelský modul. 264 00:21:25,409 --> 00:21:28,245 To je jediná část, která se z Měsíce vrátí. 265 00:21:28,745 --> 00:21:32,457 Samotná kosmická loď Apollo má i servisní modul, 266 00:21:32,541 --> 00:21:35,127 kde jsou nádrže s kyslíkem pro dýchání, 267 00:21:35,210 --> 00:21:36,545 elektronická zařízení, 268 00:21:36,628 --> 00:21:38,922 zdroj energie a pitná vodu. 269 00:21:39,840 --> 00:21:42,509 Kosmická loď se oddělí od třetího stupně, 270 00:21:43,969 --> 00:21:45,178 Otočí se… 271 00:21:48,098 --> 00:21:49,016 vrátí se… 272 00:21:52,853 --> 00:21:54,604 připojí se na lunární modul, 273 00:21:55,605 --> 00:21:58,692 který dopraví dva astronauty na povrch Měsíce. 274 00:22:01,278 --> 00:22:02,529 Připojeno, Houstone. 275 00:22:03,071 --> 00:22:04,031 Skvělé. 276 00:22:05,657 --> 00:22:08,452 A tak se obě lodě dostanou na Měsíc. 277 00:22:18,754 --> 00:22:23,508 Apollo 13 je 46 145 kilometrů od Země. 278 00:22:24,551 --> 00:22:26,428 Šli jsme se podívat na start 279 00:22:26,970 --> 00:22:27,888 a pak domů. 280 00:22:27,971 --> 00:22:32,100 Tam nám dali takové krabičky. Říkalo se jim squawk boxy. 281 00:22:32,768 --> 00:22:35,145 Bylo z nich slyšet všechno, co se dělo. 282 00:22:35,687 --> 00:22:37,314 Chceme slyšet novinky. 283 00:22:37,939 --> 00:22:39,358 Tak jo, 284 00:22:39,441 --> 00:22:42,444 Beatles už spolu nebudou vystupovat. 285 00:22:43,987 --> 00:22:45,822 Všechno šlo hladce. 286 00:22:46,698 --> 00:22:49,368 Prostě jen další. Byla to už jeho čtvrtá mise. 287 00:22:50,952 --> 00:22:53,330 Měla jsem squawk box v každé místnosti. 288 00:22:53,830 --> 00:22:57,125 Nevypínala jsem je. I když jsem šla spát, byly zapnuté. 289 00:22:57,918 --> 00:23:00,670 Fred se teď věnuje své oblíbené zábavě. 290 00:23:01,546 --> 00:23:03,048 Natahuje houpací síť. 291 00:23:04,216 --> 00:23:06,968 Je těžké se do houpací sítě dostat. 292 00:23:07,761 --> 00:23:11,390 Nevím, jestli já odlétám z ní, 293 00:23:11,473 --> 00:23:14,184 nebo se ona vzdaluje mně. 294 00:23:19,606 --> 00:23:21,233 Jdeme spát. 295 00:23:21,817 --> 00:23:23,276 Dobře, Jime. Dobrou noc. 296 00:23:28,365 --> 00:23:32,786 Jako malí jsme sedávali na střeše domu, kde jsem bydlela. 297 00:23:33,412 --> 00:23:36,206 Jim mi ukazoval různé hvězdy 298 00:23:36,289 --> 00:23:40,502 a říkával: „Představ si, že tam jednou člověk doletí.“ 299 00:23:41,545 --> 00:23:44,131 Tohle předpověděl v roce 1952. 300 00:23:45,924 --> 00:23:46,758 Úžasné. 301 00:23:47,592 --> 00:23:49,594 Jim Lovell vyrostl v Milwaukee. 302 00:23:49,678 --> 00:23:52,472 Vzal si svou středoškolskou láskou, Marilyn. 303 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 Mají spolu dva syny a dvě dcery. 304 00:23:55,517 --> 00:23:57,185 Poznali jsme se na střední. 305 00:23:57,269 --> 00:24:00,272 To bylo ještě na začátku 40. let. 306 00:24:02,107 --> 00:24:05,026 Jeho otec zemřel, když bylo Jimovi 12. 307 00:24:06,695 --> 00:24:10,490 Žil v jednopokojovém bytě se svou matkou. 308 00:24:11,283 --> 00:24:15,370 Spal na gauči, víc si v takovém bytě nemohli dovolit. 309 00:24:17,205 --> 00:24:20,208 Jednou za mnou přišel a požádal mě o laskavost. 310 00:24:20,292 --> 00:24:23,044 Zeptala jsem se jakou a on mě pozval na ples. 311 00:24:23,795 --> 00:24:27,007 A já mu na to řekla, že neumím tancovat. 312 00:24:27,090 --> 00:24:29,134 Odpověděl mi, že mě to naučí. 313 00:24:38,143 --> 00:24:40,812 Když jsme se brali, nevěděla jsem, 314 00:24:40,896 --> 00:24:42,981 že bude zkušební pilot. 315 00:24:43,064 --> 00:24:45,192 Věděla jsem, že chtěl být pilotem. 316 00:24:45,275 --> 00:24:49,279 A najednou se rozhodl řídit tryskáče a já mu na to nic neřekla. 317 00:25:13,094 --> 00:25:16,681 V roce 1962 byl jedním z devíti mužů z více než 200, 318 00:25:16,765 --> 00:25:21,478 kteří prošli intenzivní prověrkou a stali se členy druhé skupiny astronautů. 319 00:25:22,395 --> 00:25:25,440 Jako 32 pokusných králíků jsme prošli dveřmi 320 00:25:25,524 --> 00:25:27,442 a nevěděli jsme, co nás čeká. 321 00:25:32,656 --> 00:25:36,201 Byla to asi nejhorší fyzická zkouška, co jsem kdy zažil. 322 00:25:44,793 --> 00:25:48,755 Mnoho lidí si o tom myslelo, že je to šílenství. 323 00:25:58,223 --> 00:26:01,434 Skoro každý druhý den vybuchovala na Mysu raketa. 324 00:26:08,775 --> 00:26:10,569 Přišel jsem o spoustu přátel. 325 00:26:16,283 --> 00:26:18,952 Pořád jsme chodili na pohřby. 326 00:26:19,035 --> 00:26:20,370 HLAS MARILYN LOVELLOVÉ 327 00:26:22,122 --> 00:26:24,791 Byly to těžké dny pro všechny ženy. 328 00:26:29,796 --> 00:26:32,048 Jen málo lidí nejspíš věřilo, 329 00:26:32,132 --> 00:26:34,718 že do konce dekády přistaneme na Měsíci. 330 00:26:39,848 --> 00:26:41,600 Válka ve Vietnamu pokračuje. 331 00:26:42,267 --> 00:26:44,644 Pro naši zemi to byly špatné časy. 332 00:26:45,520 --> 00:26:47,314 Nepokoje a atentáty… 333 00:26:48,398 --> 00:26:52,444 Martin Luther King byl zastřelen v Memphisu v Tennessee. 334 00:26:52,527 --> 00:26:53,528 Probíhá válka. 335 00:26:54,195 --> 00:26:57,365 Jsme bohatí na statcích ale chudí na duši, 336 00:26:57,866 --> 00:27:00,910 s dokonalou přesnosti se natahujeme k Měsíci, 337 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 ale na Zemi upadáme do drsných svárů. 338 00:27:05,582 --> 00:27:10,378 Měl jsem pocit, že jsem součástí něčeho, co americký lid povzneslo. 339 00:27:13,465 --> 00:27:15,925 Výhody daleko zastiňují rizika. 340 00:27:16,468 --> 00:27:19,638 POHLED NA ZEMI Z APOLLA 8 341 00:27:24,351 --> 00:27:27,312 Jime, zažil jsi víc letů než kdokoli jiný. 342 00:27:27,395 --> 00:27:29,105 Zažil jsi někdy strach? 343 00:27:30,649 --> 00:27:34,361 Ti, kteří tvrdí, že ne, si to podle mě jen nalhávají. 344 00:27:43,828 --> 00:27:45,914 JEDEN DEN OD MĚSÍCE 345 00:27:45,997 --> 00:27:48,625 Kosmická loď Apollo a tři muži na palubě 346 00:27:48,708 --> 00:27:50,418 jsou na dobré cestě vyvrátit 347 00:27:50,502 --> 00:27:54,005 všechny ty teorie o pověrách a čísle 13. 348 00:27:55,173 --> 00:27:59,594 Apollo 13, které odstartovalo v sobotu 13 minut po celé, 349 00:27:59,678 --> 00:28:03,390 tráví ve vesmíru velice nudný 13. duben. 350 00:28:04,599 --> 00:28:07,185 V předchozích letech byla tisková místnost 351 00:28:07,268 --> 00:28:10,271 přecpaná více než 2 500 novináři. 352 00:28:10,355 --> 00:28:13,024 Při tomto letu se jich objevilo pouze 500. 353 00:28:13,650 --> 00:28:17,737 Nejspíš proto, že chůze po Měsíci už není nic nového. 354 00:28:19,197 --> 00:28:23,326 Řídící středisko Apolla Houston čeká na televizní přenos. 355 00:28:25,578 --> 00:28:29,666 Všichni jsme šli do řídícího střediska, abychom si ty muže poslechli. 356 00:28:32,335 --> 00:28:35,505 Uklidnilo mě, když jsem Jima uviděla. 357 00:28:36,256 --> 00:28:38,258 Tak jo, skrytá kamera. 358 00:28:38,341 --> 00:28:43,263 Dneska vás máme v plánu provést z Odyssey do Vodnáře, 359 00:28:43,346 --> 00:28:44,764 přistávacího prostředku. 360 00:28:45,473 --> 00:28:50,270 Teď jsem v LM, lunárním modulu, a stojím hlavou na podlaze. 361 00:28:50,812 --> 00:28:53,815 Jak tenhle zvláštní pták, LM, funguje? 362 00:28:54,566 --> 00:28:59,154 Tohle je kosmická loď, která dopraví lidi na měsíční povrch. 363 00:28:59,696 --> 00:29:03,950 Dva ze tří astronautů vstoupí do LM tímto tunelem. 364 00:29:05,201 --> 00:29:08,413 Odpojí se od velitelského a servisního modulu 365 00:29:08,496 --> 00:29:09,956 LUNÁRNÍ MODUL „VODNÁŘ“ 366 00:29:10,039 --> 00:29:12,292 a sestoupí na povrch Měsíce. 367 00:29:18,047 --> 00:29:21,134 Právě se dívám z pravého okna 368 00:29:21,217 --> 00:29:25,221 a nedaleko je vidět náš cíl. 369 00:29:25,764 --> 00:29:28,808 Už začíná vypadat větší. 370 00:29:32,562 --> 00:29:35,607 Tenhle magnetofon nám hodně pomáhá 371 00:29:35,690 --> 00:29:38,777 ukrátit si při cestě na Měsíc dlouhou chvíli. 372 00:29:40,528 --> 00:29:42,864 Tady posádka Apolla 13, 373 00:29:42,947 --> 00:29:46,618 přejeme všem hezký večer a dobrou noc. 374 00:29:51,623 --> 00:29:55,043 Na palubě Apolla 13 jde všechno dobře. 375 00:29:57,796 --> 00:30:00,215 Zkontrolujte trysku C-4. 376 00:30:01,007 --> 00:30:04,135 Dobře, Jacku, nabíjení baterie B bylo ukončeno. 377 00:30:05,720 --> 00:30:08,890 Máme podrobný seznam, co je třeba před spaním udělat. 378 00:30:08,973 --> 00:30:10,225 Rozumím. Vidíme. 379 00:30:10,308 --> 00:30:12,018 Chystáme se ho dokončit. 380 00:30:13,853 --> 00:30:16,606 Máme pro vás poslední věc, až budete mít čas. 381 00:30:17,565 --> 00:30:20,360 Potřebujeme, abyste rozvířili kryonádrže. 382 00:30:31,746 --> 00:30:32,914 HLAVNÍ ALARM 383 00:30:49,055 --> 00:30:50,682 Houstone, měli jsme problém. 384 00:30:55,854 --> 00:30:57,480 Tady Houston. Zopakujte to. 385 00:31:01,234 --> 00:31:02,652 Měli jsme problém. 386 00:31:04,195 --> 00:31:06,155 Podpětí na hlavní sběrnici B. 387 00:31:09,325 --> 00:31:11,661 Dobře, počkejte. Podíváme se na to. 388 00:31:18,418 --> 00:31:22,255 Posádka ohlásila, že sběrnice B má podpětí. 389 00:31:25,091 --> 00:31:28,303 Zaznamenané tepové frekvence, nemůžu jedné uvěřit. 390 00:31:29,512 --> 00:31:31,264 Vypadá to na 189. 391 00:31:31,347 --> 00:31:32,307 Fakt? 392 00:31:33,391 --> 00:31:35,476 Vystřelily, když se to stalo. 393 00:31:36,978 --> 00:31:40,356 Nejdřív jsme mysleli, že do nás možná narazil meteorit. 394 00:31:40,440 --> 00:31:42,150 Slyšeli jsme hlasitou ránu 395 00:31:42,233 --> 00:31:44,736 spojenou tady s tím varováním. 396 00:31:46,905 --> 00:31:50,909 A naše nádrž číslo 2 s kyslíkem ukazuje nulu. Vidíte to? 397 00:31:51,993 --> 00:31:53,286 To není možné. 398 00:31:53,369 --> 00:31:55,455 Nechápu to. Já ne… 399 00:31:55,538 --> 00:31:58,541 - Nevěříte tomu tlaku v kyslíkové nádrži? - Ne. 400 00:31:59,918 --> 00:32:02,128 Ta data nedávala smysl. 401 00:32:02,211 --> 00:32:03,379 HLAS GENA KRANZE 402 00:32:03,463 --> 00:32:06,090 Pořád jsme netušili, co se děje. 403 00:32:06,883 --> 00:32:08,676 Můžeme jim nějak poradit? 404 00:32:08,760 --> 00:32:11,679 Je to jen problém v technice, nebo je to skutečné? 405 00:32:14,766 --> 00:32:18,770 Houstone, při pohledu z poklopu se mi zdá, 406 00:32:18,853 --> 00:32:20,647 že něco ventilujeme. 407 00:32:21,147 --> 00:32:24,692 Houstone, něco vypouštíme do vesmíru. 408 00:32:31,866 --> 00:32:33,701 Je to nějaký plyn. 409 00:32:36,204 --> 00:32:37,372 Ježíši Kriste. 410 00:32:45,588 --> 00:32:48,883 Máme tu nejnovější zprávy o Apollu 13. 411 00:32:49,592 --> 00:32:53,638 Na kosmické lodi Apollo 13 došlo k vážné elektrické poruše. 412 00:32:53,721 --> 00:32:56,683 Jim Lovell a Fred Haise prý slyšeli hlasitou ránu. 413 00:32:56,766 --> 00:32:58,518 Také uvedli, že vidí palivo, 414 00:32:58,601 --> 00:33:01,479 zjevně kyslík a dusík, unikající z kosmické lodi. 415 00:33:01,562 --> 00:33:04,273 Měřiče těchto plynů prý hlásily nulu. 416 00:33:05,066 --> 00:33:08,152 V tu chvíli jsme věděli, že naše vesmírná loď umírá. 417 00:33:08,987 --> 00:33:11,322 „Brzy nám dojde kyslík.“ 418 00:33:11,823 --> 00:33:13,658 Houstone, slyšíte nás pořád? 419 00:33:14,784 --> 00:33:16,369 Ano, slyšíme. 420 00:33:16,452 --> 00:33:19,372 Snažíme se něco vymyslet. 421 00:33:20,373 --> 00:33:22,709 Chci využít co nejvíc kryo. 422 00:33:23,292 --> 00:33:24,627 …nejrychleji vrátit… 423 00:33:24,711 --> 00:33:27,463 …nemáte na vybranou, musíte to udělat 424 00:33:28,965 --> 00:33:30,967 Možná jsme ztratili… 425 00:33:35,430 --> 00:33:37,682 Všichni zachovejte klid. 426 00:33:38,850 --> 00:33:42,520 Musíme ten problém vyřešit, ne ho zhoršovat dohady. 427 00:33:50,528 --> 00:33:51,654 Jsme v hajzlu. 428 00:33:53,614 --> 00:33:55,533 Jsme asi 322 000 km od Země. 429 00:33:55,616 --> 00:33:58,077 A asi 80 500 kilometrů od povrchu Měsíce. 430 00:33:58,786 --> 00:34:00,204 Došli jsme k závěru, 431 00:34:00,288 --> 00:34:03,249 že na palubě lodi došlo k nějakému výbuchu. 432 00:34:04,208 --> 00:34:08,921 Dva palivové články jsou nefunkční, jsou to hlavní systémy na výrobu energie. 433 00:34:10,923 --> 00:34:12,633 A ten poslední umírá. 434 00:34:14,761 --> 00:34:16,554 Už jen necelé dvě hodiny. 435 00:34:17,055 --> 00:34:18,431 Pak bude konec. 436 00:34:22,685 --> 00:34:26,189 Dva ze tří palivových článků jsou mimo. Na Měsíc nepoletíme. 437 00:34:32,070 --> 00:34:34,781 Apollo 13 je ve dvou třetinách cesty k Měsíci, 438 00:34:34,864 --> 00:34:36,699 322 00 km od Země, 439 00:34:36,783 --> 00:34:41,537 kdy je i v případě nouze účinnější se kolem Měsíce otočit a vrátit se, 440 00:34:41,621 --> 00:34:43,915 než se pokusit o okamžité přerušení. 441 00:34:45,249 --> 00:34:50,296 Naším úkolem je teď zahájit řádnou evakuaci 442 00:34:50,379 --> 00:34:53,091 z velitelského do lunárního modulu. 443 00:34:55,510 --> 00:34:57,303 Všem letovým kontrolorům, 444 00:34:58,137 --> 00:35:02,683 musíme určit minimální energii potřebnou pro udržení života v LM. 445 00:35:16,864 --> 00:35:17,824 To je hrozivé. 446 00:35:18,866 --> 00:35:21,828 Tady plukovník Stafford, potřebuji viceprezidenta. 447 00:35:22,620 --> 00:35:24,330 Zdravím, pane viceprezidente. 448 00:35:24,413 --> 00:35:25,540 Jak zlé to je? 449 00:35:25,623 --> 00:35:29,127 V podstatě aktivujeme lunární modul jako záchranný člun. 450 00:35:29,210 --> 00:35:30,753 Díky bohu, že ho máme. 451 00:35:31,462 --> 00:35:32,672 To je pravda. 452 00:35:32,755 --> 00:35:36,551 Bude dodávat vodu, kyslík a elektrickou energii. 453 00:35:36,634 --> 00:35:39,887 Brzy chceme velitelský modul vypnout. 454 00:35:39,971 --> 00:35:44,016 Je to dost kritická situace, ale usilovně na tom pracujeme. 455 00:35:44,725 --> 00:35:49,147 V řídícím středisku v Houstonu vidíme zběsilou scénu hlubokého soustředění. 456 00:35:49,230 --> 00:35:54,652 Astronauti Jim Lovell a Fred Haise se dostali do lunárního modulu Vodnář, 457 00:35:54,735 --> 00:35:58,698 aby využili jeho energii a kyslík pro záchranu svých životů. 458 00:35:59,740 --> 00:36:00,700 Aktivace 20. 459 00:36:01,701 --> 00:36:03,494 Zapnout je jednoduchý termín, 460 00:36:03,578 --> 00:36:06,289 ale není to jako vypínač v domě. 461 00:36:07,165 --> 00:36:10,668 Ještě jsme za takových okolností lunární modul nezapínali. 462 00:36:10,751 --> 00:36:14,505 A nikdy by nás nenapadlo úplně vypnout velitelský modul. 463 00:36:14,589 --> 00:36:15,882 - EECOM? - Mluvte. 464 00:36:15,965 --> 00:36:18,176 Máme aktualizovaný čas. 465 00:36:18,885 --> 00:36:20,678 Máme asi 15 minut. 466 00:36:22,346 --> 00:36:23,389 Základno, 467 00:36:24,098 --> 00:36:26,517 za 15 minut budeme bez energie. 468 00:36:28,853 --> 00:36:32,398 Posádka má 15 minut na zapnutí lunárního modulu. 469 00:36:34,192 --> 00:36:36,694 Ten proces zabere asi 20 minut. 470 00:36:37,445 --> 00:36:38,738 Nemáme moc času. 471 00:36:41,532 --> 00:36:46,996 Frede, ve velitelském modulu máme dost energie asi na 15 minut. 472 00:36:47,705 --> 00:36:48,873 Díky, Jacku. 473 00:36:48,956 --> 00:36:51,834 Fred Haise, stále zapíná lunární modul. 474 00:36:52,543 --> 00:36:54,128 Zpomalte! 475 00:36:55,087 --> 00:36:57,006 Astronauti jsou velmi rozrušení. 476 00:36:57,089 --> 00:37:00,218 Jeden nabádá ke klidu, zatímco problém vyřeší. 477 00:37:03,554 --> 00:37:07,308 Tak jo, 13, mluvíte jeden přes druhého. Postupně, prosím. 478 00:37:12,855 --> 00:37:16,025 Nejdůležitější však je převést navigační údaje 479 00:37:16,108 --> 00:37:18,653 z počítače velitelského modulu, který umírá, 480 00:37:18,736 --> 00:37:20,238 do počítače LM. 481 00:37:20,321 --> 00:37:22,865 Zkontroluj mi propočty. 482 00:37:22,949 --> 00:37:24,700 Tři až čtyři minuty. 483 00:37:26,035 --> 00:37:27,245 Tři až čtyři minuty. 484 00:37:28,204 --> 00:37:30,998 Přenos těchto dat musí být naprosto dokonalý. 485 00:37:32,250 --> 00:37:35,211 Bál jsem se, že zadám špatná čísla. 486 00:37:35,836 --> 00:37:38,381 Tři, pět, šest, šest, devět. 487 00:37:39,257 --> 00:37:41,509 Jedna, dva, tři, čtyři, dva. 488 00:37:41,592 --> 00:37:45,638 Vodnář je tři, nula, dva, dva, šest. 489 00:37:46,430 --> 00:37:48,808 Tři, čtyři, pět, devět, dva. 490 00:37:49,308 --> 00:37:52,270 Nula, jedna, jedna, sedm, devět. Přepínám. 491 00:37:57,191 --> 00:37:58,401 Co ty propočty? 492 00:37:58,901 --> 00:38:00,403 Moment, kontrolujeme to. 493 00:38:09,412 --> 00:38:11,247 Vodnáři, propočty je v pořádku. 494 00:38:11,914 --> 00:38:13,541 Máme správná data z LM. 495 00:38:23,592 --> 00:38:26,429 Pořád jsme naživu. Pořád sedíme a dýcháme. 496 00:38:27,513 --> 00:38:28,848 Houstone, tady Vodnář. 497 00:38:30,057 --> 00:38:31,142 Mluvte. 498 00:38:34,145 --> 00:38:36,772 Velitelský modul je kompletně vypnutý. 499 00:38:37,273 --> 00:38:38,983 To je dobře, Jime. 500 00:38:42,611 --> 00:38:43,946 Zatajovali jsme dech. 501 00:38:44,030 --> 00:38:45,614 HLAS GENA KRANZE 502 00:38:45,698 --> 00:38:49,160 Vybrali jsme si cestu, a až po nějaké době 503 00:38:49,243 --> 00:38:52,830 jsme se měli dozvědět, jestli jsme si vybrali správně. 504 00:38:56,667 --> 00:38:58,836 Vážně šlo o přežití. 505 00:39:00,713 --> 00:39:02,715 Zatím největší vesmírné drama. 506 00:39:02,798 --> 00:39:05,176 Po včerejší záhadné nehodě 507 00:39:05,259 --> 00:39:08,054 se Apollo 13 stále řítí k Měsíci, 508 00:39:08,137 --> 00:39:10,473 ale mise se drasticky změnila. 509 00:39:10,556 --> 00:39:13,934 Astronauti už se po povrchu Měsíce neprojdou. 510 00:39:14,018 --> 00:39:17,480 Místo toho je cílem dostat astronauty bezpečně domů. 511 00:39:21,108 --> 00:39:22,234 Jak se dnes máte? 512 00:39:23,361 --> 00:39:24,987 Dobře, díky. 513 00:39:30,951 --> 00:39:33,245 - Prosím? - Ahoj, Marilyn. Tady Ken. 514 00:39:33,329 --> 00:39:36,540 Ahoj, Kene, samozřejmě mám strach. 515 00:39:37,083 --> 00:39:40,336 Jak to dneska ráno vypadá? Děti ještě nevstaly. 516 00:39:41,045 --> 00:39:42,713 Ani neví, co se děje, 517 00:39:42,797 --> 00:39:45,633 protože usnuly, než se to včera všechno stalo. 518 00:39:45,716 --> 00:39:47,385 Nevím, co jim mám říct. 519 00:39:47,885 --> 00:39:50,262 Teď jsou na bezpečné dráze zpátky. 520 00:39:50,346 --> 00:39:52,932 Nevím, jestli se to stalo, než jsi šla spát. 521 00:39:53,015 --> 00:39:56,936 Usnula jsem asi až ve čtyři a v pět už jsem vstávala. 522 00:39:57,019 --> 00:39:58,479 Moc jsem toho nenaspala. 523 00:39:58,562 --> 00:40:02,400 Poslouchám televizi, ale člověk nemůže věřit všemu, co říkají. 524 00:40:02,483 --> 00:40:04,402 Je jen malá šance 525 00:40:04,485 --> 00:40:08,656 že se Lovell, Haise a Swigert vrátí živí. 526 00:40:10,032 --> 00:40:12,743 Právě jsem se vrátila z vesmírného střediska. 527 00:40:13,244 --> 00:40:16,539 K té nehodě došlo ve chvíli, kdy jsem opustila NASA 528 00:40:16,622 --> 00:40:18,332 a šla jsem domů. 529 00:40:18,999 --> 00:40:23,129 Pak jsme v televizi viděli, co se děje. 530 00:40:23,212 --> 00:40:26,006 Z výbuchu bylo plno trosek 531 00:40:26,090 --> 00:40:28,050 které stále vířily kolem lodi, 532 00:40:28,134 --> 00:40:30,928 takže měli potíže s vyrovnáním se podle hvězd… 533 00:40:31,011 --> 00:40:33,973 Existovala jen deseti procentní šance, že se vrátí. 534 00:40:43,190 --> 00:40:45,109 Musela jsem od všech pryč. 535 00:40:45,609 --> 00:40:50,197 Každý pokoj v mém domě byl plný lidí a jediné místo, kde jsem byla sama, 536 00:40:50,281 --> 00:40:51,365 byla koupelna. 537 00:40:52,408 --> 00:40:55,035 Doslova jsem si klekla a modlila se. 538 00:40:59,748 --> 00:41:03,502 Jak kritická je podle vás situace teď? 539 00:41:04,295 --> 00:41:07,131 Podle mě je velmi kritická. 540 00:41:07,214 --> 00:41:10,801 Nejspíš nejkritičtější, jaké jsme kdy museli čelit 541 00:41:10,885 --> 00:41:13,846 v programu pilotovaných letů do vesmíru. 542 00:41:14,513 --> 00:41:16,056 Jsou astronauti v bezpečí? 543 00:41:20,060 --> 00:41:24,482 Jsou v bezpečí v tom smyslu, 544 00:41:24,565 --> 00:41:28,277 že už je situace stabilizovaná, alespoň si to myslíme. 545 00:41:30,905 --> 00:41:34,283 A musíme tak situaci i nadále udržet 546 00:41:35,493 --> 00:41:36,702 a přivést je domů. 547 00:41:45,294 --> 00:41:48,047 V místnosti šly cítit potíže. 548 00:41:50,424 --> 00:41:53,594 Všichni poslouchejte, máme řadu dlouhodobých problémů, 549 00:41:53,677 --> 00:41:56,096 problémů souvisejících s přežitím v LM. 550 00:41:58,224 --> 00:42:00,100 Diskuse v řídící místnosti 551 00:42:00,184 --> 00:42:04,021 se týkají spotřebního materiálu, který byl v kosmické lodi. 552 00:42:04,104 --> 00:42:06,524 Elektrické energie, vody… 553 00:42:06,607 --> 00:42:12,321 Měli jsme spotřební materiál, kyslík, vodu a energii na dva dny. 554 00:42:13,280 --> 00:42:16,325 Ale dostat posádku domů by trvalo čtyři dny. 555 00:42:23,624 --> 00:42:29,004 Musíme vymyslet, jak ze záchranného člunu udělat prostředek pro přežití. 556 00:42:49,858 --> 00:42:52,361 Věděli jsme, že máme velké problémy. 557 00:43:01,704 --> 00:43:04,665 Lunární modul byl navržen jen pro dva lidi. 558 00:43:09,003 --> 00:43:12,131 My jsme tam byli tři a byli jsme 90 hodin od domova. 559 00:43:14,091 --> 00:43:15,884 Vodnáři, Houston. Slyšíte? 560 00:43:17,553 --> 00:43:19,555 Čistě a jasně. 561 00:43:21,098 --> 00:43:24,351 Rozumím, my také. Stále probíráme další kroky. 562 00:43:28,897 --> 00:43:30,608 Ať jsou dobré. 563 00:43:34,612 --> 00:43:38,032 ŘÍDÍCÍ STŘEDISKO, HOUSTON 564 00:43:39,033 --> 00:43:42,536 Zjistili jsme, že skupina astronautů pracuje v simulátoru 565 00:43:42,620 --> 00:43:44,580 ve Středisku kosmických pilotovaných letů 566 00:43:44,663 --> 00:43:47,916 a snaží se napodobit stávající podmínky mužů ve vesmíru. 567 00:43:48,000 --> 00:43:52,087 Záložní tým, včetně Kena Mattinglyho, který neletěl, 568 00:43:52,171 --> 00:43:54,798 strávil většinu noci zkoušením návrhů. 569 00:43:54,882 --> 00:43:56,008 Základna, řediteli. 570 00:43:56,800 --> 00:43:58,886 Když jsme se blížili k Měsíci, 571 00:43:59,428 --> 00:44:01,764 museli jsme udělat zásadní rozhodnutí, 572 00:44:01,847 --> 00:44:04,308 jak rychle se chceme vrátit na Zemi. 573 00:44:04,391 --> 00:44:06,644 MÍSTNOST PRO HODNOCENÍ MISÍ 574 00:44:07,519 --> 00:44:11,732 Museli jsme improvizovat, jak ušetřit energii, vodu… 575 00:44:12,858 --> 00:44:16,654 Musíme během dní vymyslet něco, co normálně trvá měsíce a roky. 576 00:44:17,363 --> 00:44:21,909 Bude to přesahovat všechny známé konstrukční a testovací hranice. 577 00:44:24,286 --> 00:44:25,829 Tady řízení Apolla. 578 00:44:25,913 --> 00:44:30,834 Bylo rozhodnuto o provedení zážehu motoru sestupové části. 579 00:44:33,671 --> 00:44:35,130 Současný plán je použít 580 00:44:35,214 --> 00:44:37,841 sestupový pohonný systém lunárního modulu, 581 00:44:37,925 --> 00:44:39,426 velký motor LM, 582 00:44:40,135 --> 00:44:43,722 aby poháněl celou vesmírnou loď 583 00:44:44,390 --> 00:44:47,559 vyšší rychlostí při letu kolem Měsíce, 584 00:44:48,143 --> 00:44:50,354 aby se vrátili na Zemi o den dřív. 585 00:44:51,980 --> 00:44:54,608 Takže by obletěli Měsíc 586 00:44:54,692 --> 00:44:57,403 dnes zhruba v 9 večer východního času. 587 00:44:57,486 --> 00:45:01,407 A tento zážeh tak urychlí jejich návrat k Zemi. 588 00:45:01,907 --> 00:45:04,952 Přidáním pohonu se cesta zkrátí o den, 589 00:45:05,035 --> 00:45:08,163 který může představovat rozdíl mezi životem a smrtí. 590 00:45:11,208 --> 00:45:12,960 Panebože, to je hrůza. 591 00:45:13,043 --> 00:45:17,256 Teď máme v plánu zážeh na asi 244 metrů. 592 00:45:17,339 --> 00:45:18,173 Jo. 593 00:45:19,049 --> 00:45:21,343 Informujte mě, ano? 594 00:45:21,885 --> 00:45:25,347 Moje matka nechtěla, abych věděla, co se děje. 595 00:45:25,431 --> 00:45:28,809 Pamatuju si, že jsem šla do školy. 596 00:45:28,892 --> 00:45:30,978 Všichni za mnou chodili. 597 00:45:31,061 --> 00:45:33,272 Ptali se, jestli se vrátí. 598 00:45:33,772 --> 00:45:38,777 Jeden kluk mi dokonce řekl: „Mrzí mě, že tvůj táta umře.“ 599 00:45:40,654 --> 00:45:43,741 Musela jsem jít domů. Nemohla jsem tam zůstat. 600 00:45:51,331 --> 00:45:54,334 Všichni matčini dobří přátelé byli dole, 601 00:45:54,877 --> 00:45:58,672 u konferenčního stolku, a byl tam i otec Raish z našeho kostela. 602 00:45:59,173 --> 00:46:00,799 Vykonával svaté přijímání. 603 00:46:05,095 --> 00:46:10,184 Já jsem proběhla kolem těch žen, bouchla dveřmi a vyběhla ven. 604 00:46:10,893 --> 00:46:12,519 Máma pak vyšla ven za mnou. 605 00:46:13,896 --> 00:46:16,064 Brečela a řekla mi, 606 00:46:16,940 --> 00:46:19,318 že určitě vymyslí, jak je dostat zpátky. 607 00:46:19,401 --> 00:46:22,905 Že oni a řídící středisko to nějak společně vymyslí. 608 00:46:28,494 --> 00:46:30,537 Už se asi blížíme k Měsíci. 609 00:46:52,559 --> 00:46:56,522 Apollo 13 je nyní zhruba 800 kilometrů nad Měsícem. 610 00:47:03,821 --> 00:47:04,696 Houstone? 611 00:47:06,657 --> 00:47:07,783 Mluvte, Vodnáři. 612 00:47:08,367 --> 00:47:10,744 Vstupujeme do stínu Měsíce. 613 00:47:14,832 --> 00:47:16,959 Vidím, že slunce zrovna zapadá 614 00:47:17,042 --> 00:47:19,503 a všechny hvězdy vychází. 615 00:47:28,220 --> 00:47:29,721 Podívejte na ty hvězdy. 616 00:47:42,901 --> 00:47:47,406 Lidé si asi neuvědomují, že ve vesmíru není noc. 617 00:47:47,573 --> 00:47:52,119 HLAS JACKA SWIGERTA 618 00:47:53,453 --> 00:47:55,247 Je tam neustále denní světlo, 619 00:47:55,330 --> 00:47:58,500 jelikož mezi vámi a Sluncem nic nestojí. 620 00:48:04,089 --> 00:48:05,799 Noc poprvé znovu spatříte, 621 00:48:05,883 --> 00:48:08,010 když se dostanete do stínu Měsíce. 622 00:48:13,515 --> 00:48:18,687 A myslím, že ta temnota po třech dnech slunečního svitu 623 00:48:19,855 --> 00:48:23,150 dělá hvězdy obzvlášť zářivé. 624 00:48:30,616 --> 00:48:32,075 Dobrý večer. 625 00:48:32,159 --> 00:48:34,411 V ponurém, černém tichu vesmíru 626 00:48:35,203 --> 00:48:36,955 nastává chvíle napětí. 627 00:48:37,039 --> 00:48:41,460 Zmrzačená kosmická loď Apollo 13 krouží kolem Měsíce 628 00:48:41,543 --> 00:48:43,962 a snaží se co nejlépe dokulhat domů. 629 00:48:44,046 --> 00:48:47,132 Vody, kyslíku a elektřiny je málo 630 00:48:47,215 --> 00:48:49,176 a zbývají ještě tři dny. 631 00:49:09,905 --> 00:49:14,034 Do doby zážehu zbývá hodina a sedm minut. 632 00:49:17,162 --> 00:49:20,082 Říkali jsme si: „Ty jo! Podívejte na to.“ 633 00:49:26,797 --> 00:49:29,007 Ta drsnost. 634 00:49:29,091 --> 00:49:33,804 Vážně sežvýkané, velmi nepřátelské a bizarně vyhlížející místo, 635 00:49:35,013 --> 00:49:38,809 rozhodně ne místo, na kterém byste chtěli být. 636 00:49:43,480 --> 00:49:45,691 Vidím odsud i Mount Marilyn. 637 00:50:07,087 --> 00:50:10,757 Tam ve vesmíru vidíte Zemi takovou, jaká skutečně je. 638 00:50:11,925 --> 00:50:15,012 Malá planeta. Byla to nádhera. 639 00:50:17,389 --> 00:50:21,852 Když natáhnete ruku a zvednete palec, můžete ji celou zastínit. 640 00:50:27,232 --> 00:50:30,318 Začnete si říkat, že všechno, co znáte, 641 00:50:31,236 --> 00:50:35,407 vaše rodina a přátelé, všichni jsou tam dole na té malé věci. 642 00:50:46,376 --> 00:50:49,713 Dáte palec pryč a řeknete si, že se tam musíte vrátit. 643 00:50:54,468 --> 00:50:58,096 Rozjedeme kamery. Všechno připravit na zážeh. 644 00:50:58,597 --> 00:51:00,098 Teď je naše šance. 645 00:51:01,892 --> 00:51:06,396 Naše hodiny ukazují 49 minut do zážehu. 646 00:51:07,397 --> 00:51:11,943 Světový tisk nebyl na současnou krizi na palubě Apolla 13 ani připraven. 647 00:51:12,861 --> 00:51:15,155 Ale náhle se všechno změnilo. 648 00:51:15,697 --> 00:51:18,658 Teď se ty zprávy vysílají ve všech jazycích. 649 00:51:19,409 --> 00:51:20,577 ITÁLIE 650 00:51:20,660 --> 00:51:23,163 Jeden reportér krizi dokonce propásl 651 00:51:23,246 --> 00:51:26,917 a v pondělí odpoledne ho rutinní let do vesmíru omrzel, 652 00:51:27,000 --> 00:51:29,461 tak odjel na krátký výlet do Mexika. 653 00:51:29,544 --> 00:51:33,924 Když se vrátil do místnosti pro tisk, zeptal se: „Přišel jsem o něco?“ 654 00:51:34,007 --> 00:51:35,926 ANGLIE 655 00:51:37,511 --> 00:51:39,304 Petere, podej mi ten model. 656 00:51:40,639 --> 00:51:41,640 - Jo. - Ten model. 657 00:51:46,103 --> 00:51:48,522 A pokud jde o Apollo 13, 658 00:51:48,605 --> 00:51:53,235 dočasně panuje ticho, jelikož posádka se soustředí na poslední přípravy 659 00:51:53,318 --> 00:51:56,530 pro zážeh, který je přivede zpátky domů na Zemi. 660 00:51:56,613 --> 00:52:01,618 Jediný motor, který funguje, je tento. 661 00:52:01,701 --> 00:52:04,162 Sestupový motor lunárního modulu. 662 00:52:04,246 --> 00:52:07,874 Sestupový motor LM, který je měl dostat na povrch Měsíce, 663 00:52:07,958 --> 00:52:10,293 se použije k urychlení návratu, 664 00:52:10,377 --> 00:52:13,380 aby jim nedošla elektrická energie. 665 00:52:13,922 --> 00:52:15,757 Je třeba brát ohledy na to, 666 00:52:15,841 --> 00:52:20,345 že nikdy neplánovali tento systém použít 667 00:52:20,428 --> 00:52:21,596 k takovým manévrům. 668 00:52:21,680 --> 00:52:23,765 STROJNÍ OVLÁDÁNÍ LM 16 669 00:52:23,849 --> 00:52:27,185 Když se motor z nějakého důvodu během zážehu vypne… 670 00:52:29,062 --> 00:52:30,981 Všichni věří, že to vyjde. 671 00:52:34,818 --> 00:52:40,657 Máme dvě kosmické lodě, které neměly být takhle v letu spojeny. 672 00:52:40,740 --> 00:52:42,534 Pokud bude výsledek úspěšný, 673 00:52:42,617 --> 00:52:45,871 bude to zásadní zlepšení té malé šance na záchranu. 674 00:52:46,997 --> 00:52:53,253 Letový ředitel Gene Kranz by měl každou chvíli vydat rozkaz. 675 00:52:54,212 --> 00:52:56,631 Letoví kontroloři, přichází ta chvíle. 676 00:52:56,715 --> 00:52:58,258 Zahájit zážeh. Můžeme? 677 00:52:58,341 --> 00:52:59,634 - RETRO? - Ano. 678 00:52:59,718 --> 00:53:00,552 - GUIDO? - Ano. 679 00:53:00,635 --> 00:53:01,636 - Navigace? - Ano. 680 00:53:01,720 --> 00:53:02,637 - Řízení? - Ano. 681 00:53:02,721 --> 00:53:03,555 - TELMU? - Ano. 682 00:53:03,638 --> 00:53:04,472 Dobře. 683 00:53:08,977 --> 00:53:11,271 Základno, jsme připraveni na zážeh. 684 00:53:11,771 --> 00:53:13,190 Počítač je jeho. 685 00:53:13,940 --> 00:53:15,025 Deset sekund. 686 00:53:18,570 --> 00:53:20,197 Vodnáři, Houston. Přepínám. 687 00:53:21,198 --> 00:53:22,115 Mluvte. 688 00:53:22,616 --> 00:53:24,492 Jime, můžeš zahájit zážeh. 689 00:53:24,576 --> 00:53:25,493 Zahájit zážeh. 690 00:53:27,037 --> 00:53:29,039 Rozumím. Zahájit zážeh. 691 00:53:29,873 --> 00:53:31,625 Zbýval nám poslední motor. 692 00:53:32,584 --> 00:53:34,836 Když to nevyjde, máme fakt problém. 693 00:53:40,800 --> 00:53:42,177 - Zapalování. - Rozumím. 694 00:53:43,178 --> 00:53:44,137 Motor zapnutý. 695 00:53:47,474 --> 00:53:48,600 MOTOR 696 00:53:48,683 --> 00:53:50,310 Zážeh na 40 %. 697 00:53:54,231 --> 00:53:55,190 Ano, řízení. 698 00:53:56,816 --> 00:53:58,485 - Vypadá to dobře. - Rozumím. 699 00:54:07,661 --> 00:54:08,787 Sto procent. 700 00:54:08,870 --> 00:54:09,704 Rozumím. 701 00:54:09,788 --> 00:54:11,164 Na plný výkon. 702 00:54:24,386 --> 00:54:26,972 Už to budou tři minuty od zážehu. 703 00:54:29,641 --> 00:54:31,101 Jak to vypadá? 704 00:54:32,185 --> 00:54:33,853 TCP je trochu vysoký. 705 00:54:34,771 --> 00:54:35,897 To je pravda. 706 00:54:42,529 --> 00:54:44,239 Sledujte to. 707 00:54:49,119 --> 00:54:52,539 Základno, připomínám, že regulátor sestupu 1 je vypnutý. 708 00:54:52,622 --> 00:54:54,291 Regulátor sestupu 1 vypnutý. 709 00:55:12,934 --> 00:55:13,768 Vypnutí. 710 00:55:19,816 --> 00:55:21,359 To byl dobrý zážeh. 711 00:55:21,443 --> 00:55:22,777 Dobrý zážeh, Vodnáři. 712 00:55:23,320 --> 00:55:26,573 Velitel Jim Lovell hlásí vypnutí. 713 00:55:26,656 --> 00:55:30,285 Motor je vypnutý. Letíme 79 hodin a 32 minut. 714 00:55:32,871 --> 00:55:35,040 To byl úspěšný zážeh. 715 00:55:35,123 --> 00:55:38,835 Musím říct, že mě ohromilo, jak v klidu to celé zvládli. 716 00:55:38,918 --> 00:55:42,881 Jak řídící středisko, tak i samotná posádka kosmické lodi. 717 00:55:47,218 --> 00:55:48,428 Dobrý zážeh. 718 00:55:49,679 --> 00:55:51,973 Chceme co nejrychleji vše vypnout. 719 00:55:52,057 --> 00:55:53,808 Rozumíme. 720 00:55:54,976 --> 00:55:58,897 Lovell se ptá, jestli může co nejdřív vypnout většinu přístrojů, 721 00:55:58,980 --> 00:56:02,192 aby ušetřili životně důležitou elektrickou energii. 722 00:56:03,276 --> 00:56:05,570 Po tom, co zážeh skončil, 723 00:56:05,653 --> 00:56:08,490 jsme věděli, že máme šanci dostat posádku domů, 724 00:56:08,573 --> 00:56:10,450 ale nebylo to úplně jisté. 725 00:56:14,954 --> 00:56:19,084 Cílová úroveň během vypnutí proudu je udržet alespoň 14 ampérů. 726 00:56:19,876 --> 00:56:22,128 Výkon pár žárovek. 727 00:56:22,212 --> 00:56:24,339 SESTUP 728 00:56:32,180 --> 00:56:34,265 Musíme udělat spoustu kompromisů. 729 00:56:34,891 --> 00:56:36,393 Vypněte ventilátory a topení. 730 00:56:36,935 --> 00:56:38,395 TOPENÍ 731 00:56:38,478 --> 00:56:40,021 VENTILÁTOR 732 00:57:10,301 --> 00:57:15,807 Bylo ticho. Byl to čas, kdy jste začali přemýšlet. 733 00:57:32,824 --> 00:57:33,992 Velmi těžká chvíle. 734 00:57:36,953 --> 00:57:40,582 Podruhé jsem byl na Měsíci a byl jsem tak blízko. 735 00:57:45,587 --> 00:57:48,798 Tohle byla moje poslední šance se tam dostat. 736 00:57:55,889 --> 00:57:59,350 Mise Apolla 13 přistát na Měsíci 737 00:58:00,560 --> 00:58:02,770 byla zrušena, smazána a zapomenuta. 738 00:58:05,982 --> 00:58:09,152 V plánu je udržet nízkou spotřebu energie. 739 00:58:09,235 --> 00:58:14,032 Až do pátečního rána se nechají unášet vesmírem. 740 00:58:15,575 --> 00:58:19,996 TŘI DNY OD ZEMĚ 741 00:58:23,458 --> 00:58:27,462 Apollo 13 je daleko ve vesmíru stále na tenkém ledě. 742 00:58:27,545 --> 00:58:29,672 Ve velitelském středisku kosmických lodí 743 00:58:29,756 --> 00:58:33,676 odvolali jednu směnu letových kontrolorů z řídícího střediska, 744 00:58:33,760 --> 00:58:37,889 aby je poslali vymyslet způsoby, jak vyřešit nadcházející problémy. 745 00:58:39,224 --> 00:58:42,018 Jeden z nich se týká vzduchu, který dýchají. 746 00:58:42,519 --> 00:58:44,521 Posádka se dusila. 747 00:58:44,604 --> 00:58:48,900 Jejich dech otrávil atmosféru v kosmické lodi oxidem uhličitým. 748 00:58:50,693 --> 00:58:54,948 Zavedli provizorní systém pro čištění vzduchu od oxidu uhelnatého. 749 00:58:59,536 --> 00:59:02,163 Doporučujeme používat buď mokrý ubrousek, 750 00:59:02,747 --> 00:59:06,334 nebo odstřihnout kus ponožky a nacpat ji tam, 751 00:59:06,417 --> 00:59:09,629 nebo můžete použít i zmačkanou pásku. Přepínám. 752 00:59:10,755 --> 00:59:14,467 I když to funguje, nikdo si není jistý, že to tak bude i dál. 753 00:59:15,718 --> 00:59:21,057 Vydrží alespoň dva a půl dne, než spadnou Pacifiku? 754 00:59:23,768 --> 00:59:26,354 Ale astronauty čekají i další problémy. 755 00:59:27,188 --> 00:59:30,066 Dle posledních zpráv se tropická bouře Helen 756 00:59:30,149 --> 00:59:34,070 blíží k místu jejich přistání v Pacifiku a nabývá na síle. 757 00:59:37,031 --> 00:59:39,993 Takhle si v letu Apolla 13 stojíme. 758 00:59:40,076 --> 00:59:44,706 Let, který jak se zdá, byl od počátku prokletý. 759 00:59:44,789 --> 00:59:47,333 Ještě z toho nejsme venku, ani zdaleka. 760 00:59:50,295 --> 00:59:52,213 Ale pořád jsme byli naživu. 761 00:59:54,465 --> 00:59:56,467 Museli jsme pokračovat. 762 01:00:23,119 --> 01:00:27,165 Další poznámka pro lidi navrhující věci pro posádku. 763 01:00:27,749 --> 01:00:30,835 Nemusí se obtěžovat dávat na palubu ledničku. 764 01:00:31,336 --> 01:00:34,589 Vytáhl jsem párky v rohlíku a jsou skoro zmrzlé. 765 01:00:37,216 --> 01:00:38,718 Rozumíme, Jime. 766 01:00:41,012 --> 01:00:45,350 V kabině velitelského modulu je momentálně trochu zima. 767 01:00:45,433 --> 01:00:47,435 Ukazuje nám to tři stupně. 768 01:00:52,482 --> 01:00:53,983 Začínala být fakt zima. 769 01:00:55,026 --> 01:00:57,945 Ze stěn a oken kapala voda. 770 01:00:59,906 --> 01:01:02,992 Neměli jsme vhodné oblečení, abychom se zahřáli. 771 01:01:11,834 --> 01:01:15,338 Spí teď někdo ve velitelském modulu, Jime? 772 01:01:18,049 --> 01:01:20,259 Ne, Joe. Je tam moc velká zima, 773 01:01:20,343 --> 01:01:22,804 ale po mojí pravici se tu choulí Fred. 774 01:01:27,975 --> 01:01:31,396 Tři stupně jsou velká zima. Větší než byla včera večer. 775 01:01:32,647 --> 01:01:34,774 Nevíte, jestli už šel Jim spát? 776 01:01:34,857 --> 01:01:36,776 - Ne… - Pořád je vzhůru? 777 01:01:36,859 --> 01:01:39,195 Řeknu vám, jak to vypadá. 778 01:01:39,278 --> 01:01:40,822 Jim nespal. 779 01:01:42,407 --> 01:01:44,659 Doktoři chtěli, abych přišla 780 01:01:44,742 --> 01:01:48,371 a přemluvila Jima, aby si odpočinul, protože vůbec nespal. 781 01:01:51,124 --> 01:01:54,502 Ale já jim řekla, že to nemůžu, protože kdybych přišla, 782 01:01:54,585 --> 01:01:58,339 nejspíš bych se před celým světem jenom složila. 783 01:02:02,093 --> 01:02:03,428 Nemohla jsem. 784 01:02:04,721 --> 01:02:07,140 Bylo by to těžké i pro něj. 785 01:02:28,494 --> 01:02:33,416 I když jsme mysleli na své rodiny, nemluvili jsme o nich spolu. 786 01:02:38,796 --> 01:02:43,217 Věděli jsme, že se za nás modlí, ale my jsme se snažili dostat domů, 787 01:02:43,301 --> 01:02:45,470 aby se o nás už nemuseli bát. 788 01:02:52,894 --> 01:02:55,563 V Timber Cove je všechno v pohodě, Jime. 789 01:03:02,570 --> 01:03:03,988 To zní dobře. 790 01:03:14,040 --> 01:03:16,626 Prezident Nixon jel v dešti z Bílého domu 791 01:03:16,709 --> 01:03:19,754 do Goddardova kosmického střediska, aby získal aktuální informace. 792 01:03:19,837 --> 01:03:22,548 Mluvčí Bílého domu řekl, že prezident má obavy, 793 01:03:22,632 --> 01:03:25,510 ale doufá, že se astronauti bezpečně vrátí. 794 01:03:27,845 --> 01:03:30,181 DVA DNY OD ZEMĚ 795 01:03:30,264 --> 01:03:33,935 Při tom manévru, který jsme přepnuli na manuální kontrolu, 796 01:03:35,186 --> 01:03:37,647 jste měli model sestupového motoru 797 01:03:37,730 --> 01:03:40,733 nastavený po celou dobu zážehu na deset procent, že? 798 01:03:40,817 --> 01:03:41,651 Jo. 799 01:03:42,318 --> 01:03:46,072 Pak jsme ale cíl překonfigurovali, je to tak? 800 01:03:46,697 --> 01:03:50,117 Něco způsobilo, že se kosmická loď trochu vychýlila. 801 01:03:56,082 --> 01:03:58,709 Podle dat musíte manévr provést. 802 01:03:58,793 --> 01:04:01,838 Nejste ve správné oblasti, takhle zpět nevstoupíte. 803 01:04:04,048 --> 01:04:06,926 Z nějakého důvodu se naše trajektorie vychýlila. 804 01:04:08,636 --> 01:04:10,972 Máme na návrat jasně vymezenou oblast. 805 01:04:11,055 --> 01:04:13,349 Je jen dva a půl stupně široká, 806 01:04:13,432 --> 01:04:16,435 když nepřiletíme dost ostře, mineme atmosféru Země. 807 01:04:17,103 --> 01:04:19,397 Úplně bychom Zemi minuli. 808 01:04:20,898 --> 01:04:22,567 Jednou bychom se vrátili, 809 01:04:22,650 --> 01:04:25,194 ale to už by byla posádka lodi dávno mrtvá. 810 01:04:26,821 --> 01:04:29,323 Co nám uniká? Co se děje? 811 01:04:30,741 --> 01:04:32,326 Proč? 812 01:04:34,495 --> 01:04:35,496 To mě trápilo. 813 01:04:38,708 --> 01:04:39,542 Jime? 814 01:04:41,294 --> 01:04:44,922 Situace je taková, že jsme teď trochu odchýlení z kurzu. 815 01:04:48,426 --> 01:04:49,635 Jsme odchýlení? 816 01:04:52,471 --> 01:04:55,433 Důležité je, že vám od nás přichází data. 817 01:04:57,393 --> 01:05:00,438 Kosmická loď Apollo 13 je mimo kurz. 818 01:05:00,521 --> 01:05:03,524 Pokud astronauti nedokážou dráhu letu opravit, 819 01:05:03,608 --> 01:05:06,027 tři Američané ve vesmíru zemřou. 820 01:05:06,861 --> 01:05:08,779 Když neproletí tím prostorem, 821 01:05:08,863 --> 01:05:10,656 odpluli by dál do vesmíru 822 01:05:10,740 --> 01:05:13,159 a jen by čekali, až jim dojde kyslík. 823 01:05:14,243 --> 01:05:16,287 A já jsem si to představovala. 824 01:05:17,997 --> 01:05:20,666 Jak by to bylo děsivé. Nad čím by přemýšlel. 825 01:05:23,502 --> 01:05:27,214 Tak jo, Jime, abyste letěli trochu ostřeji, 826 01:05:27,298 --> 01:05:29,342 musíme zahájit manuální zážeh. 827 01:05:30,343 --> 01:05:31,427 Manuální? 828 01:05:32,386 --> 01:05:35,640 To zní jako něco, co jsme vymysleli v Apollu 8. 829 01:05:36,891 --> 01:05:39,727 Říkali jsme si, jestli si to pamatuješ. A jistě! 830 01:05:40,770 --> 01:05:43,105 Doufal jsem, že už nebudu muset. 831 01:05:47,234 --> 01:05:49,403 Další zážeh, který je úplně nový. 832 01:05:49,904 --> 01:05:51,948 Museli jsme provést další zážeh… 833 01:05:54,075 --> 01:05:57,495 ale počítač byl vypnutý. Navigační systém nefungoval. 834 01:05:57,578 --> 01:05:59,121 Autopilot byl vypnutý. 835 01:05:59,956 --> 01:06:01,958 Museli jsme to udělat manuálně. 836 01:06:02,875 --> 01:06:04,919 Museli jsme použít zemi jako cíl 837 01:06:05,878 --> 01:06:09,548 v malém zaměřovači, který jsme měli v okně lunárního modulu. 838 01:06:13,636 --> 01:06:16,013 Vím, že až se ten motor zapálí, 839 01:06:16,097 --> 01:06:19,934 neudržím zemi v tom okně sám. 840 01:06:20,977 --> 01:06:23,688 „Frede, snaž se, aby se Země příliš nehýbala.“ 841 01:06:24,230 --> 01:06:26,732 „Zabráním tomu, aby se Země příliš hýbala.“ 842 01:06:27,441 --> 01:06:29,819 „Jacku, stopuj to hodinkami.“ 843 01:06:30,903 --> 01:06:33,531 Doba zážehu bude 14 sekund. 844 01:06:35,282 --> 01:06:36,492 Za minutu. 845 01:06:39,954 --> 01:06:42,206 Ten manévr musí vyjít. 846 01:06:44,208 --> 01:06:46,669 Letíme teď úplně naslepo. 847 01:06:47,753 --> 01:06:48,963 Jsem připravený. 848 01:06:52,758 --> 01:06:54,218 Deset sekund. 849 01:07:04,186 --> 01:07:05,688 - Zapalování. - Zažehnuto. 850 01:07:12,570 --> 01:07:13,863 Vypadá to dobře. 851 01:07:20,661 --> 01:07:22,997 2,3 metrů za sekundu. 852 01:07:23,706 --> 01:07:24,874 Jak toho dosáhneme? 853 01:07:36,135 --> 01:07:36,969 Vypněte motor. 854 01:07:37,053 --> 01:07:37,928 Vypnutý. 855 01:07:47,646 --> 01:07:48,981 Tak jo, teď. 856 01:07:49,940 --> 01:07:51,358 Hezká podívaná. 857 01:07:57,782 --> 01:08:02,536 To byl vážně koordinovaný nahodilý manévr. 858 01:08:31,607 --> 01:08:35,444 Tři astronauti míří vesmírnou pouští k domovu, 859 01:08:36,112 --> 01:08:38,197 přičemž jim dochází kyslík a voda. 860 01:08:44,120 --> 01:08:47,081 Možná se z toho příběhu jednou stane podobenství. 861 01:08:49,291 --> 01:08:51,669 Země je taky točící se kosmická loď. 862 01:08:54,004 --> 01:08:55,798 MĚSÍČNÍ DRAMA O ŽIVOTĚ A SMRTI 863 01:08:56,715 --> 01:08:58,259 Všichni jsme astronauti. 864 01:08:59,885 --> 01:09:02,805 A i nám ubývá kyslík a voda. 865 01:09:04,849 --> 01:09:06,809 Ale my nemáme kam jít. 866 01:09:10,104 --> 01:09:11,689 Už tam sněží? 867 01:09:13,149 --> 01:09:14,150 Cože? 868 01:09:15,568 --> 01:09:16,485 Aha, sněží? 869 01:09:19,029 --> 01:09:20,823 Ne, ještě ne. 870 01:09:22,950 --> 01:09:26,745 Po takovém zážitku pak budete moct roztát někde na pláži. 871 01:09:29,248 --> 01:09:30,666 Jo, to zní skvěle. 872 01:09:33,627 --> 01:09:36,881 Měli jsme obavy o stav posádky. 873 01:09:39,550 --> 01:09:42,636 Freddo, Fred Haise měl vysokou horečku, 874 01:09:42,720 --> 01:09:46,807 asi 40 stupňů, byl dehydratovaný a měl infekci močových cest. 875 01:09:47,433 --> 01:09:50,394 Uvědomili jsme si, jak zoufalé to na palubě bylo. 876 01:09:54,815 --> 01:09:58,194 Zítřejší vstupní počasí vypadá stále líp. 877 01:10:00,279 --> 01:10:02,281 Vydržte to. Za chvíli jste tu. 878 01:10:06,160 --> 01:10:08,787 Ani ne 14 hodin od plánovaného návratu 879 01:10:08,871 --> 01:10:13,167 mají astronauti určitě pocit, že každá hodina trvá déle než 60 minut. 880 01:10:15,502 --> 01:10:19,048 Myslíme si, že jsme připraveni na jakékoli překvapení. 881 01:10:19,840 --> 01:10:22,635 Doufám, protože zítra to bude zkouška. 882 01:10:28,891 --> 01:10:32,895 DEN NÁVRATU 883 01:10:44,031 --> 01:10:47,284 DEN ŠPLOUCHNUTÍ ASTRONAUTŮ PŘISTÁNÍ V PACIFIKU SCHVÁLENO 884 01:10:49,453 --> 01:10:54,458 Dnes se po celém světě ozývá naděje, že posádka se bezpečné vrátí. 885 01:10:56,418 --> 01:10:59,964 Celý svět sleduje návrat Apolla 13. 886 01:11:01,548 --> 01:11:06,136 A téměř v každém městě se lidé modlili za životy kosmonautů. 887 01:11:08,806 --> 01:11:13,018 Deset tisíc lidí se připojilo k papeži Pavlovi v bazilice svatého Petra. 888 01:11:14,561 --> 01:11:19,316 Nikdy mě nenapadlo, že něco takového by mohlo mít takový dopad na celý svět. 889 01:11:21,860 --> 01:11:24,488 Nikdy se tolik lidí najednou nemodlilo 890 01:11:24,571 --> 01:11:28,659 za bezpečnost jediné operace, jako je tato. 891 01:11:29,660 --> 01:11:30,869 PŘÍPRAVY NA PŘISTÁNÍ 892 01:11:33,038 --> 01:11:37,501 Tisíce lidí se shromáždilo na nádraží Grand Central v New Yorku. 893 01:11:38,961 --> 01:11:43,590 Waltere, i když jsou vaše zprávy a další, které slyšeli, relativně pozitivní, 894 01:11:43,674 --> 01:11:48,137 pořád si myslím, že je na tomto letu něco zlověstného. 895 01:11:48,220 --> 01:11:51,890 Budou potřebovat hodně štěstí, aby se v pořádku vrátili. 896 01:12:05,321 --> 01:12:06,780 Dívám se teď z okna. 897 01:12:06,864 --> 01:12:09,992 Země sviští jako vysokorychlostní nákladní vlak. 898 01:12:12,411 --> 01:12:16,165 Všechno muselo proběhnout přesně podle plánu. Nebylo cesty zpět. 899 01:12:17,708 --> 01:12:19,001 Vraceli jsme se domů. 900 01:12:21,420 --> 01:12:25,591 Je to krutý paradox, že čím blíže jsou k bezpečí Země, 901 01:12:25,674 --> 01:12:29,511 tím víc se blíží i okamžik toho možná největšího nebezpečí. 902 01:12:29,595 --> 01:12:32,348 Návratová sekvence je velmi složitý manévr, 903 01:12:32,431 --> 01:12:34,725 odlišný od normálního návratu na Zemi. 904 01:12:34,808 --> 01:12:37,728 Máme lunární modul. To je náš záchranný člun. 905 01:12:40,439 --> 01:12:43,400 Máme mrtvý servisní modul, kde došlo k výbuchu. 906 01:12:43,901 --> 01:12:45,652 Máme velitelský modul, 907 01:12:45,736 --> 01:12:48,781 což je náš návratový prostředek s omezenou energií. 908 01:12:49,281 --> 01:12:51,408 Musíme všechny ty části oddělit, 909 01:12:51,492 --> 01:12:54,119 abychom posádku dostali atmosférou. 910 01:12:55,621 --> 01:13:00,584 Poprvé od nehody bude velitelský modul fungovat o samotě. 911 01:13:01,877 --> 01:13:06,507 Tepelný štít velitelského modulu absorbuje při návratu 5 000 stupňů tepla. 912 01:13:09,927 --> 01:13:13,305 Ale nejdřív musela posádka velitelský modul zapnout. 913 01:13:15,015 --> 01:13:15,849 Dobře. 914 01:13:16,475 --> 01:13:19,728 Vypnuli jsme to, ne zrovna elegantně. 915 01:13:19,812 --> 01:13:22,606 Udělali jsme, co jsme museli, celkem rychle 916 01:13:22,689 --> 01:13:26,860 a pak jsme strávili čtyři dny v mrazivých podmínkách. 917 01:13:28,612 --> 01:13:31,281 Bylo spousta neznámých, jak to půjde zapnout. 918 01:13:31,824 --> 01:13:34,201 Tady Houston. Slyšíme se? 919 01:13:34,284 --> 01:13:35,702 Všechno v pořádku, Kene. 920 01:13:35,786 --> 01:13:38,622 Vezmu to od začátku. 921 01:13:39,248 --> 01:13:42,042 Začínáme s časovou osou… 922 01:13:42,126 --> 01:13:46,547 Astronaut Fred Haise prochází s řídícím střediskem dlouhý seznam. 923 01:13:46,630 --> 01:13:49,883 Normální vstupní seznam. Budou tam nějaké… 924 01:13:49,967 --> 01:13:53,637 Za necelé dvě hodiny musí být všichni tři ve velitelském modulu 925 01:13:53,720 --> 01:13:57,266 a být v návratové fázi, takže tohle je teď zásadní. 926 01:13:58,684 --> 01:13:59,935 Vodnáři, Houston. 927 01:14:01,311 --> 01:14:02,146 Mluvte. 928 01:14:03,188 --> 01:14:05,983 Můžete začít zapínat velitelský modul. 929 01:14:06,608 --> 01:14:08,694 Jack tam právě vstupuje. 930 01:14:08,777 --> 01:14:09,862 Dobře, Jime. 931 01:14:23,959 --> 01:14:25,878 Všude se hromadila voda. 932 01:14:25,961 --> 01:14:27,296 HLAS FREDA HAISE 933 01:14:28,130 --> 01:14:32,426 Museli jsme přístrojovou desku utřít ručníkem, abychom na ni viděli. 934 01:14:40,309 --> 01:14:41,935 Všem letovým kontrolorům. 935 01:14:42,019 --> 01:14:45,814 Teď tiše a sledujme smyčky, kdyby měli náhodou nějaký problém. 936 01:14:47,983 --> 01:14:49,151 Tak jo, pokračujte. 937 01:14:51,153 --> 01:14:54,490 Začali jsme napájet systémy velitelského modulu, 938 01:14:54,573 --> 01:14:56,033 jeden systém po druhém. 939 01:14:57,451 --> 01:15:02,080 Začali jsme jednou řadou, zmáčkli šest a na chvíli počkali. 940 01:15:03,874 --> 01:15:07,169 Čekali jsme, jestli neucítíme hořet nějakou izolaci. 941 01:15:31,568 --> 01:15:34,571 ČASOVAČ MISE 942 01:15:34,655 --> 01:15:37,157 HODINY, MINUTY, SEKUNDY 943 01:15:38,367 --> 01:15:40,035 Skvělé, vypadá do dobře. 944 01:15:40,744 --> 01:15:43,163 Houstone. Odyssey se snaží dovolat. 945 01:15:43,247 --> 01:15:44,081 Slyšíte je? 946 01:15:47,876 --> 01:15:49,503 Odyssey. Houston, přepínám. 947 01:15:50,963 --> 01:15:51,922 Slyšíte? 948 01:15:52,631 --> 01:15:54,007 Slyšíme. 949 01:15:54,758 --> 01:15:56,802 Ze Země vypadáš dobře, Odyssey. 950 01:15:59,680 --> 01:16:00,806 Kene, tady Jim. 951 01:16:00,889 --> 01:16:02,015 Ano, pane. 952 01:16:02,099 --> 01:16:03,850 Vážíme si vaší práce. 953 01:16:04,351 --> 01:16:05,185 Rozumím. 954 01:16:05,769 --> 01:16:08,689 Budeme vás sledovat, jestli vám nemůžeme pomoct. 955 01:16:08,772 --> 01:16:09,982 Ty by bylo fajn. 956 01:16:12,943 --> 01:16:15,737 Chystají se odhodit servisní modul. 957 01:16:16,363 --> 01:16:19,741 Když to půjde, rádi bychom to vyfotili. 958 01:16:21,076 --> 01:16:24,079 Až budete připraveni, můžete odhodit servisní modul. 959 01:16:25,497 --> 01:16:26,748 Dobře. 960 01:16:30,002 --> 01:16:32,170 Mám to, Houstone. 961 01:16:34,506 --> 01:16:37,676 A chybí celá jedna strana lodi! 962 01:16:42,848 --> 01:16:47,311 Celý panel je rozbitý, skoro od základny až po motor. 963 01:16:51,481 --> 01:16:52,608 Je to fakt něco. 964 01:16:55,736 --> 01:16:57,237 To je neuvěřitelný. 965 01:17:00,240 --> 01:17:03,285 Pod tepelným štítem byly kyslíkové nádrže. 966 01:17:03,994 --> 01:17:08,165 Takže když bouchly, očividně to vytrhlo i celou stěnu. 967 01:17:09,499 --> 01:17:11,251 Otázkou je, co ještě? 968 01:17:11,960 --> 01:17:13,754 V jakém stavu je tepelný štít? 969 01:17:14,838 --> 01:17:18,884 …SERVISNÍ MODUL A ŠKODU POPISUJÍ JAKO NEUVĚŘITELNOU… 970 01:17:18,967 --> 01:17:23,597 Ten tepelný štít byl přímo napojený na servisní modul 971 01:17:23,680 --> 01:17:27,142 a všechny panely servisního modulu vybouchly. 972 01:17:27,726 --> 01:17:31,688 V jakém stavu je tepelný štít? Na tom štítu závisí jejich životy. 973 01:17:33,398 --> 01:17:38,654 Čekáme na zprávy o odhození lunárního modulu. 974 01:17:41,156 --> 01:17:43,575 Teď je čas vyskočit ze záchranného člunu. 975 01:17:44,159 --> 01:17:46,578 Připravte se na konečné oddělení LM. 976 01:17:47,245 --> 01:17:50,499 Loučení bude asi trochu nostalgické… 977 01:17:51,166 --> 01:17:52,876 Tak jo, jsme na dohled. 978 01:17:52,959 --> 01:17:53,794 Čekejte. 979 01:17:57,547 --> 01:17:58,507 Odhození LM. 980 01:18:07,891 --> 01:18:11,186 Sledovali jsme, jak se pomalu vzdaluje. 981 01:18:14,064 --> 01:18:15,482 Byl jsem z toho smutný. 982 01:18:24,241 --> 01:18:26,451 Sbohem, Vodnáři, a děkujeme ti. 983 01:18:35,001 --> 01:18:38,964 Tito muži se v určitých chvílích mise dostali velmi blízko smrti. 984 01:18:39,047 --> 01:18:42,384 To nelze dostatečně zdůraznit. Dostali se blízko smrti. 985 01:18:42,467 --> 01:18:45,971 Teď, když se blíží k návratu zpět do zemské atmosféry, 986 01:18:46,054 --> 01:18:49,683 nemohli bychom se podívat na schéma, 987 01:18:49,766 --> 01:18:52,018 jaké nebezpečí jim hrozí? 988 01:18:53,395 --> 01:18:57,774 Kosmická loď vstoupí ve 121 920 metrech. Pak se vrhne do atmosféry. 989 01:18:57,858 --> 01:19:00,402 Po 18 sekundách přijdou o spojení, 990 01:19:00,485 --> 01:19:02,988 protože atmosféra přeruší rádiové vlny. 991 01:19:04,281 --> 01:19:07,075 A teprve za tři minuty a 36 sekund 992 01:19:07,159 --> 01:19:09,995 se z toho výpadku komunikace dostanou. 993 01:19:10,495 --> 01:19:14,916 Až po třech minutách a 36 sekundách zjistíme, jestli tepelný štít vydržel, 994 01:19:15,000 --> 01:19:16,334 jestli přežili, 995 01:19:16,418 --> 01:19:19,129 nebo jestli to bylo na velitelský modul příliš. 996 01:19:20,046 --> 01:19:22,841 A po návratu rychlostí 40 227 km za hodinu 997 01:19:23,550 --> 01:19:25,177 jejich modul spadne do vody 998 01:19:25,260 --> 01:19:27,429 rychlostí maximálně 35 km za hodinu. 999 01:19:27,512 --> 01:19:29,806 To je přece technologický zázrak. 1000 01:19:31,016 --> 01:19:34,436 Třináct minut od předpokládaného času vstupu. 1001 01:19:36,813 --> 01:19:41,026 Rychlost ukazuje 10 865 m/s. 1002 01:19:42,486 --> 01:19:43,361 Rozumím. 1003 01:19:44,112 --> 01:19:46,823 Letový ředitel Gene Kranz teď obchází místnost 1004 01:19:46,907 --> 01:19:49,951 a zjišťuje stav svého týmu. 1005 01:19:52,370 --> 01:19:55,791 Jsme v kritickém bodě. Všichni připraveni? 1006 01:19:55,874 --> 01:19:57,209 - RETRO? - Ano. 1007 01:19:57,292 --> 01:19:58,126 - GUIDO? - Ano. 1008 01:19:58,210 --> 01:19:59,294 - Navigace? - Ano. 1009 01:19:59,377 --> 01:20:00,295 - Řízení? - Ano. 1010 01:20:00,378 --> 01:20:01,338 - TELMU? - Ano. 1011 01:20:01,421 --> 01:20:02,380 - Chirurg? - Ano. 1012 01:20:02,464 --> 01:20:03,757 - INCO? - Ano. 1013 01:20:03,840 --> 01:20:05,050 - AFD? - Ano. 1014 01:20:05,133 --> 01:20:05,967 Dobře. 1015 01:20:06,802 --> 01:20:08,178 Tady Houston, přepínám. 1016 01:20:08,678 --> 01:20:09,513 Mluvte. 1017 01:20:10,013 --> 01:20:13,225 Ztráta signálu za minutu až minutu a půl. 1018 01:20:13,308 --> 01:20:14,976 A vítejte doma. Přepínám. 1019 01:20:15,560 --> 01:20:16,937 Díky. 1020 01:20:28,156 --> 01:20:32,577 Apollo 13 letí rychlostí přes 40 227 kilometrů za hodinu. 1021 01:20:33,578 --> 01:20:35,789 Momentálně je nad tmavou stranou Země 1022 01:20:35,872 --> 01:20:39,918 a klesá k malému místu vymezenému v Tichém oceánu. 1023 01:20:45,257 --> 01:20:49,386 Všichni vám chceme poděkovat, za vaši skvěle odvedenou práci. 1024 01:20:53,557 --> 01:20:56,309 Všichni jsme si to hodně užili. 1025 01:20:59,229 --> 01:21:03,483 Řízení Apolla, Houston, právě jsme ztratili signál s Apollem 13. 1026 01:21:10,031 --> 01:21:11,741 Dělali jsme, co jsme mohli. 1027 01:21:11,825 --> 01:21:14,786 HLAS GENA KRANZE 1028 01:21:15,370 --> 01:21:16,204 Odpočítávání. 1029 01:21:18,039 --> 01:21:20,125 Je to strašně osamělá chvíle. 1030 01:21:22,961 --> 01:21:24,588 Posádka je o samotě. 1031 01:21:25,547 --> 01:21:27,924 A zbyla jim data, která jste jim dali. 1032 01:21:29,384 --> 01:21:32,804 Každý kontrolor si projde všechno, co během mise udělal, 1033 01:21:32,888 --> 01:21:34,723 a říká si: „Měl jsem pravdu? 1034 01:21:36,099 --> 01:21:38,268 To jediné jim běží hlavou. 1035 01:21:41,855 --> 01:21:44,733 Předpovídali jsme trochu ostřejší úhel. 1036 01:21:50,322 --> 01:21:54,117 Teď už toho nikdo moc nezmůže, ani astronauti, musíme jen čekat, 1037 01:21:54,618 --> 01:21:57,871 až projdou nejsvrchnějšími okraji zemské atmosféry. 1038 01:21:58,788 --> 01:22:02,250 Teď už jim jen můžeme držet palce. 1039 01:22:03,460 --> 01:22:06,755 Bylo takové ticho, že byste slyšeli spadnout špendlík. 1040 01:22:08,965 --> 01:22:12,594 KILOMETRŮ OD ZEMĚ 2652 – 2545 1041 01:22:12,677 --> 01:22:14,512 Už jsme nemohli nic dělat. 1042 01:22:15,013 --> 01:22:17,265 Ať už jsme věřili jakkoli. 1043 01:23:31,631 --> 01:23:33,967 OD ZEMĚ 112 1044 01:23:34,050 --> 01:23:37,762 Apollo 13 by teď mělo mít nejvyšší rychlost. 1045 01:23:39,806 --> 01:23:42,017 SEKUND DO KONCE VÝPADKU RÁDIA 1046 01:23:42,100 --> 01:23:43,768 Zbývá necelých 30 sekund! 1047 01:23:43,852 --> 01:23:47,647 Pokusíme se kontaktovat Apollo 13. 1048 01:24:29,689 --> 01:24:33,068 Apollo 13 by už mělo být mimo výpadek. 1049 01:24:37,238 --> 01:24:40,784 Čekáme na zprávy o akvizici. 1050 01:24:43,286 --> 01:24:45,455 Odyssey, Houston. Čekáme. 1051 01:24:49,375 --> 01:24:52,504 - Už máte zprávy o akvizici ARIA? - Ještě ne. 1052 01:24:52,587 --> 01:24:53,421 Dobře. 1053 01:25:09,771 --> 01:25:13,608 Vesmírná loď je momentálně pro všechny na Zemi ztracena. 1054 01:25:34,504 --> 01:25:35,797 Odyssey, Houston? 1055 01:25:38,550 --> 01:25:40,552 Už bychom měli něco slyšet. 1056 01:25:41,469 --> 01:25:45,098 Z výpadku jsme měli být venku před minutou a 15 sekundami. 1057 01:25:47,225 --> 01:25:49,018 Poprvé během této mise 1058 01:25:50,436 --> 01:25:54,440 se v místnosti objevily jisté pochyby, 1059 01:25:54,524 --> 01:25:57,193 že se něco stalo a posádka to nezvládla. 1060 01:26:03,324 --> 01:26:04,868 Odpovězte, prosím. 1061 01:26:15,295 --> 01:26:16,504 Musel se vrátit. 1062 01:26:18,506 --> 01:26:20,049 Nemohla bych žít bez něj. 1063 01:26:31,144 --> 01:26:32,145 Dobře, Joe. 1064 01:26:36,900 --> 01:26:38,318 Slyšíme tě, Jacku. 1065 01:26:57,420 --> 01:26:59,339 - Tamhle jsou! - Tam! 1066 01:27:04,802 --> 01:27:06,179 Všechny tři padáky. 1067 01:27:06,679 --> 01:27:07,889 Poslouchejte to! 1068 01:27:10,183 --> 01:27:11,935 Jste v televizi. 1069 01:27:12,018 --> 01:27:13,186 Zvládli to. 1070 01:27:18,149 --> 01:27:21,444 ZVLÁDLI TO! STATEČNÍ ASTRONAUTI… 1071 01:27:21,527 --> 01:27:22,820 Odyssey, Houston. 1072 01:27:22,904 --> 01:27:25,740 Jste na hlavních obrazovkách. Vypadá to skvěle. 1073 01:27:29,494 --> 01:27:34,582 A jsou ve vodě! Ani ne o pět sekund později. 1074 01:27:34,666 --> 01:27:36,501 O pět sekund později! 1075 01:27:36,584 --> 01:27:38,086 A jsou ve vodě. 1076 01:27:39,254 --> 01:27:40,255 Konečně doma. 1077 01:28:14,289 --> 01:28:18,001 Myslím, že 13 byl v přežití milník. 1078 01:28:20,586 --> 01:28:22,880 Šance byly mizivé. 1079 01:28:25,508 --> 01:28:30,221 Vždycky budu hrdý, že jsem mohl být součástí toho týmu. 1080 01:28:35,852 --> 01:28:40,064 Dnes byla na stěnu řídícího střediska mise 1081 01:28:41,190 --> 01:28:46,195 umístěna plaketa pro Apollo 13. 1082 01:28:46,279 --> 01:28:50,450 Je ironií, že je na ní napsáno: „Od Měsíce se učíme." 1083 01:28:50,533 --> 01:28:52,035 Ex luna, science. 1084 01:28:52,118 --> 01:28:53,995 Něco jsme se jistě naučili. 1085 01:28:54,662 --> 01:28:56,414 Naučili jsme se, jak přežít. 1086 01:29:10,553 --> 01:29:12,430 Všichni křičeli. 1087 01:29:12,513 --> 01:29:14,724 Všichni otevírali lahve šampaňského. 1088 01:29:14,807 --> 01:29:16,351 Dokonce i já jsem dostala. 1089 01:29:22,357 --> 01:29:23,733 Bylo to fantastické. 1090 01:29:23,816 --> 01:29:25,234 HLAS MARILYN LOVELLOVÉ 1091 01:29:25,318 --> 01:29:27,862 Největší úleva v životě. 1092 01:29:30,573 --> 01:29:34,702 Může se žena na takovou kritickou situaci vůbec nějak představit? 1093 01:29:34,786 --> 01:29:37,955 Ne. Nikdy v životě jsem nic podobného nezažila 1094 01:29:38,039 --> 01:29:39,999 a už to znovu zažít nechci. 1095 01:29:42,168 --> 01:29:47,090 Pořád cítím emoce, které asi nikdy úplně nezmizí. 1096 01:29:49,884 --> 01:29:54,013 Čtyři dny jsem nevěděla, jestli jsem manželka, nebo vdova. 1097 01:30:04,190 --> 01:30:07,568 Astronauti Apolla 13 včera přiletěli domů do Houstonu 1098 01:30:07,652 --> 01:30:10,613 a obdrželi hlasité přivítání od řídícího střediska, 1099 01:30:10,696 --> 01:30:14,158 které je pomohlo zachránit před katastrofou ve vesmíru. 1100 01:30:23,459 --> 01:30:26,796 Neulevilo se mi, dokud jsem ho neviděla a neobjala. 1101 01:30:29,173 --> 01:30:34,429 Tehdy jsem už věděla, že je to pravda a že vážně přežil. 1102 01:30:36,222 --> 01:30:39,308 A vážně si pak díky tomu vážíte života o něco víc. 1103 01:30:41,144 --> 01:30:42,520 Byli jsme tak vděční. 1104 01:30:45,648 --> 01:30:46,482 Domov. 1105 01:30:48,276 --> 01:30:49,902 Najednou nám to došlo. 1106 01:30:51,404 --> 01:30:53,739 Najednou nám došlo, co se nám povedlo. 1107 01:30:56,617 --> 01:31:00,496 Byly chvíle, kdy jsme si mysleli, že už se zpátky nedostaneme. 1108 01:31:01,914 --> 01:31:03,749 VÍTEJTE ZPÁTKY NA ZEMI! 1109 01:31:03,833 --> 01:31:05,460 A vzpomínám si, 1110 01:31:06,085 --> 01:31:07,670 že asi před rokem a půl, 1111 01:31:07,753 --> 01:31:11,299 když jsme se v Apollu 8 vraceli domů a dívali se na Zemi, 1112 01:31:11,382 --> 01:31:14,886 tak jsem si říkal, že to je jediné místo, kam musíme. 1113 01:31:15,761 --> 01:31:19,474 Bylo to jediné místo ve vesmíru, které bylo naším domovem. 1114 01:31:22,143 --> 01:31:24,479 Ze všech těch přivítání doma, 1115 01:31:24,562 --> 01:31:26,272 právě tohle znamená nejvíc, 1116 01:31:26,355 --> 01:31:30,610 protože právě díky těmhle lidem tu dnes můžu být. 1117 01:31:40,703 --> 01:31:44,499 Jaké důsledky může mít tato nehoda Apolla 13… 1118 01:31:44,582 --> 01:31:50,213 Spousta lidí se ptá, jestli bylo Apollo 13 selháním. 1119 01:31:52,423 --> 01:31:56,928 Pokud měříte úspěch a selhání podle toho, 1120 01:31:57,011 --> 01:31:59,555 jestli jste dosáhli původního cíle, 1121 01:32:00,389 --> 01:32:02,308 pak Apollo 13 bylo selháním. 1122 01:32:07,980 --> 01:32:09,815 Ale Apollu 13 se podařilo něco, 1123 01:32:09,899 --> 01:32:12,693 co se v historii lidstva ještě nikdy nestalo. 1124 01:32:18,533 --> 01:32:22,995 Na kratičký okamžik se celý svět sjednotil. 1125 01:32:27,041 --> 01:32:31,587 Nabídky pomoci a další zprávy přicházely ze všech zemí světa. 1126 01:32:34,674 --> 01:32:37,885 A když posoudíte Apollo 13 podle toho, 1127 01:32:37,969 --> 01:32:41,013 zda je možné, aby svět žil pohromadě, 1128 01:32:41,764 --> 01:32:45,726 pak bylo Apollo 13 rozhodně velmi úspěšné. 1129 01:32:50,773 --> 01:32:52,692 SE 400 171 KILOMETRY 1130 01:32:52,775 --> 01:32:58,322 DRŽÍ POSÁDKA APOLLA 13 REKORD V PŘEKONÁNÍ NEJVĚTŠÍ VZDÁLENOSTI OD ZEMĚ. 1131 01:33:00,366 --> 01:33:03,828 DVA MĚSÍCE PO JEJICH NÁVRATU DOSPĚLO VYŠETŘOVÁNÍ K ZÁVĚRU, 1132 01:33:03,911 --> 01:33:08,708 ŽE JEDNU Z KYSLÍKOVÝCH NÁDRŽÍ POŠKODILA BĚHEM PŘEDLETOVÉ ÚDRŽBY LIDSKÁ CHYBA. 1133 01:33:09,584 --> 01:33:13,671 13. DUBNA, 55 HODIN A 54 MINUT PO STARTU 1134 01:33:13,754 --> 01:33:17,466 ZPŮSOBILA ELEKTRICKÁ PORUCHA TÉMĚŘ SMRTELNOU EXPLOZI. 1135 01:33:32,773 --> 01:33:37,945 JIM DODRŽEL SVŮJ SLIB MARILYN. 1136 01:33:38,029 --> 01:33:43,659 APOLLO 13 BYL JEHO POSLEDNÍ LET DO VESMÍRU. 1137 01:33:49,665 --> 01:33:51,792 Moc často se neohlížím. 1138 01:33:55,379 --> 01:34:00,843 Když se nedíváte vpřed, ztratíte určitý smysl života. 1139 01:34:04,263 --> 01:34:08,517 Ale když jsem tam nahoře viděl Zemi takovou, jaká doopravdy je… 1140 01:34:11,187 --> 01:34:13,731 uvědomil jsem si, jaké štěstí máme. 1141 01:34:25,451 --> 01:34:28,454 Je to taková modrobílá vánoční koule 1142 01:34:28,537 --> 01:34:30,623 visí na naprosto černém nebi. 1143 01:34:38,422 --> 01:34:40,633 Samozřejmě nevidíte žádná města. 1144 01:34:41,425 --> 01:34:42,927 Nevidíte hranice. 1145 01:34:44,220 --> 01:34:47,014 Vidíte Zemi takovou, jaká je. 1146 01:34:51,894 --> 01:34:55,648 Velkou oázu v rozlehlém vesmíru. 1147 01:35:07,076 --> 01:35:12,581 NA PAMÁTKU MARILYN L. LOVELLOVÉ 1148 01:36:44,757 --> 01:36:46,884 Překlad titulků: Beata Krenželoková