1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,298 --> 00:00:11,678 FILMUL A FOST REALIZAT CU ACCES RAR LA ÎNREGISTRĂRILE MISIUNII APOLLO 13, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,761 --> 00:00:16,016 PRECUM ȘI INTERVIURI CU ECHIPAJUL, FAMILIILE LOR ȘI CENTRUL DE CONTROL. 5 00:00:16,099 --> 00:00:20,854 S-AU FOLOSIT TEHNICI DE RECONSTRUCȚIE PENTRU PĂRȚILE NEACOPERITE VIZUAL, 6 00:00:20,937 --> 00:00:23,732 INCLUSIV FILMĂRI ALE ALTOR MISIUNI NASA. 7 00:00:33,533 --> 00:00:36,494 13 APRILIE 1970 8 00:00:36,578 --> 00:00:39,456 LA 200.000 DE MILE DE PĂMÂNT 9 00:00:39,539 --> 00:00:43,168 ULTIMA TRANSMISIUNE TV DE LA ECHIPAJUL APOLLO 13 10 00:00:43,251 --> 00:00:45,795 Suntem gata la TV când sunteți și voi, 13. 11 00:00:46,921 --> 00:00:49,799 Mă uit pe hubloul din dreapta acum 12 00:00:49,883 --> 00:00:53,928 și se vede obiectivul, nu prea departe. 13 00:00:54,429 --> 00:00:57,265 Începe să pară mai mare acum. 14 00:00:59,100 --> 00:01:02,270 Avem o imagine bună a destinației. 15 00:01:03,688 --> 00:01:05,273 Vă oferim un cadru rapid 16 00:01:05,356 --> 00:01:07,984 cu divertismentul de la bord. 17 00:01:11,154 --> 00:01:13,156 Magnetofonul ne-a ajutat 18 00:01:13,239 --> 00:01:15,533 să ne treacă timpul 19 00:01:15,617 --> 00:01:20,413 în drumul spre Lună, cântă tema muzicală din 2001. 20 00:01:23,792 --> 00:01:26,336 Echipajul de pe Apollo 13 21 00:01:26,419 --> 00:01:29,881 vă urează o seară plăcută și noapte bună! 22 00:01:38,389 --> 00:01:39,265 ALARMĂ PRINCIPALĂ 23 00:01:44,062 --> 00:01:45,730 Houston, am avut o problemă. 24 00:01:55,031 --> 00:01:58,743 Apollo 13 a suferit o defecțiune electrică majoră. 25 00:01:58,827 --> 00:02:01,287 Jim Lovell a spus: „Houston, am avut o problemă.” 26 00:02:01,371 --> 00:02:02,705 Avem o criză. 27 00:02:02,789 --> 00:02:04,249 …o bubuitură… 28 00:02:06,918 --> 00:02:11,923 APOLLO 13: SUPRAVIEȚUIREA 29 00:02:17,220 --> 00:02:22,725 CU PATRU LUNI MAI DEVREME 30 00:02:36,322 --> 00:02:37,866 Acum, la Cape Kennedy, 31 00:02:37,949 --> 00:02:41,077 americanii se pregătesc pentru o nouă aselenizare. 32 00:02:43,037 --> 00:02:43,997 Apollo 13 33 00:02:44,539 --> 00:02:46,249 este al cincilea zbor lunar 34 00:02:46,332 --> 00:02:48,626 și va fi a treia aselenizare. 35 00:02:57,260 --> 00:02:58,928 Trei tineri americani, 36 00:02:59,012 --> 00:03:02,265 iar comandantul Jim Lovell ne e cunoscut, 37 00:03:02,348 --> 00:03:05,476 tată a patru copii, aflat la al patrulea zbor spațial. 38 00:03:06,394 --> 00:03:09,731 Calmitatea lui Lovell a fost pe placul colegilor, 39 00:03:09,814 --> 00:03:12,275 care se plictisesc de piloți răsfățați. 40 00:03:13,610 --> 00:03:14,986 Fred Haise, din Mississippi, 41 00:03:15,069 --> 00:03:18,615 era jurnalist în liceu și voia să devină reporter sportiv. 42 00:03:18,698 --> 00:03:23,036 Fiind pilot al modului lunar, va călători pe Lună cu cdt. Lovell. 43 00:03:24,162 --> 00:03:27,248 Ken Mattingly, clasat pe primul loc la testul de pilotaj, 44 00:03:27,332 --> 00:03:31,419 e extrem de dedicat muncii, chiar și după standardele astronauților. 45 00:03:31,502 --> 00:03:34,964 Zborul e viața lui, tot ce și-a dorit de când avea trei ani. 46 00:03:38,718 --> 00:03:41,971 Mulți au întrebat de ce mergem pe Lună. 47 00:03:42,055 --> 00:03:44,891 Care e răspunsul tău la întrebarea asta? 48 00:03:44,974 --> 00:03:48,686 Misiunea Apollo 13 este una continuă. 49 00:03:48,770 --> 00:03:52,232 Vrem să descoperim multe despre originea Lunii 50 00:03:52,315 --> 00:03:55,526 și astfel, despre originea planetei noastre. 51 00:03:56,444 --> 00:03:59,364 Vom aseleniza într-o zonă cu totul diferită 52 00:03:59,447 --> 00:04:01,282 de Apollo 11 și 12. 53 00:04:01,366 --> 00:04:03,284 Va fi o regiune deluroasă 54 00:04:03,368 --> 00:04:06,621 chiar în munții Lunii, făcând zborul și mai riscant. 55 00:04:20,927 --> 00:04:25,556 Unii considerăm călătoria în spațiu ca pe căutarea altui Eden. 56 00:04:26,224 --> 00:04:29,185 Omul a prăduit locul în care se află 57 00:04:29,269 --> 00:04:33,231 și poate că ar trebui să-și găsească un alt loc. 58 00:04:35,149 --> 00:04:39,696 Puterea rachetelor este fascinantă pentru oameni. 59 00:04:41,322 --> 00:04:43,241 M-a fascinat și pe mine, 60 00:04:44,325 --> 00:04:47,328 cu mult să existe NASA sau altceva. 61 00:04:50,373 --> 00:04:52,667 Bun-venit pe Lună, Houston! 62 00:04:54,335 --> 00:04:59,382 Eram în primul zbor spre Lună pe Apollo 8, de Crăciun în '68. 63 00:05:00,174 --> 00:05:01,884 Crăciun fericit, Jim! 64 00:05:02,385 --> 00:05:05,555 APOLLO 8 FILME DE ACASĂ 65 00:05:09,142 --> 00:05:12,603 Eram atât de curioși, de încântați, 66 00:05:12,687 --> 00:05:15,481 ca niște școlari care priveam într-o cofetărie, 67 00:05:15,565 --> 00:05:19,610 uitându-ne la cratere antice de la 60 de mile distanță. 68 00:05:22,572 --> 00:05:24,824 Dar n-am putut aseleniza. 69 00:05:25,616 --> 00:05:28,619 Vă anunț că există Moș Crăciun. 70 00:05:29,662 --> 00:05:31,372 Voi știți cel mai bine. 71 00:05:33,374 --> 00:05:38,504 Jim Lovell vrea să observe un vârf care n-a mai fost numit 72 00:05:38,588 --> 00:05:41,591 și vrea să-l numească Muntele Marilyn. 73 00:05:41,674 --> 00:05:43,718 Cum te-ai simțit când au orbitat-o? 74 00:05:43,801 --> 00:05:45,053 Eram neliniștită. 75 00:05:45,136 --> 00:05:48,139 Trebuie să recunosc. N-ar fi normal să nu spun. 76 00:05:48,222 --> 00:05:51,225 - Cum te-ai simțit când au ieșit? - Eram extaziată. 77 00:05:51,934 --> 00:05:55,271 Există Moș Crăciun. A spus-o soțul meu. A sunat minunat. 78 00:05:55,772 --> 00:05:57,273 Și sunt mândră de el. 79 00:05:59,108 --> 00:06:02,820 Apoi am fost rezervă pentru Neil Armstrong pe Apollo 11. 80 00:06:04,697 --> 00:06:06,783 Un pas mic pentru om… 81 00:06:09,410 --> 00:06:12,121 un salt uriaș pentru omenire. 82 00:06:12,205 --> 00:06:14,832 ARMSTRONG PE LUNĂ 83 00:06:17,710 --> 00:06:19,754 Voiam să fac același lucru. 84 00:06:25,176 --> 00:06:26,010 Sunt pregătit. 85 00:06:30,473 --> 00:06:32,350 Jim, mă întreb 86 00:06:32,433 --> 00:06:35,395 ce părere au soția și copiii despre asta. 87 00:06:35,478 --> 00:06:38,689 Soția știe că n-o să mai particip la alte zboruri. 88 00:06:38,773 --> 00:06:44,529 A fost o văduvă spațială în ultimii șase sau șapte ani. 89 00:06:44,612 --> 00:06:48,783 Dar tot abia aștept să zbor. 90 00:06:48,866 --> 00:06:52,412 Pari să… poți scăpa de toate. 91 00:06:52,495 --> 00:06:54,288 Îți lași… 92 00:06:56,124 --> 00:06:57,583 Lași copiii jos. 93 00:06:58,167 --> 00:06:59,710 Ai șansa să ajungi acolo 94 00:06:59,794 --> 00:07:02,505 și să vezi lucrurile dintr-o perspectivă reală. 95 00:07:03,047 --> 00:07:05,508 Așa e și cu zborul spațial. 96 00:07:05,591 --> 00:07:08,469 Nu prea eram de acord să zboare din nou, 97 00:07:08,553 --> 00:07:11,431 dar nu i-am spus niciodată nimic, evident. 98 00:07:12,598 --> 00:07:14,142 Trebuie să învingi soarta. 99 00:07:15,560 --> 00:07:19,147 A fost primul care să se întoarcă pe Lună, a doua oară, 100 00:07:19,230 --> 00:07:21,941 și eram destul de temătoare. 101 00:07:26,904 --> 00:07:30,158 CPT. JAMES A. LOVELL JR. ȘI FAMILIA 102 00:07:31,534 --> 00:07:36,080 Nu m-a pregătit nimic pentru viața de soție de astronaut. 103 00:07:37,582 --> 00:07:40,001 Ajungi imediat în atenția publică. 104 00:07:42,253 --> 00:07:45,298 Parade cu confetti prin diferite orașe. 105 00:07:46,549 --> 00:07:48,092 Am fost la Casa Albă. 106 00:07:49,260 --> 00:07:51,512 Dle președinte, vă prezint familia Lovell. 107 00:07:51,596 --> 00:07:53,097 Dl James Lovell Jr. 108 00:07:55,099 --> 00:07:58,394 A fost o mare sărbătoare după Apollo 8. 109 00:08:02,315 --> 00:08:03,941 Dar era un zbor riscant. 110 00:08:06,027 --> 00:08:08,237 Atunci nu știam 111 00:08:08,321 --> 00:08:11,324 că erau șanse de doar 50% ca să se întoarcă. 112 00:08:13,075 --> 00:08:14,827 Doar 50% șanse. 113 00:08:16,162 --> 00:08:19,457 Nu poți să-ți spui că nu se vor întoarce. 114 00:08:26,464 --> 00:08:27,840 Am fost întrebată: 115 00:08:27,924 --> 00:08:30,593 „Cum e să fii fiică de astronaut?” 116 00:08:31,385 --> 00:08:35,014 Mereu rămân uimită de ce ar crede cineva că sunt altceva 117 00:08:36,140 --> 00:08:38,643 decât fiica tatălui meu. 118 00:08:40,394 --> 00:08:42,313 Părinții ne-a crescut 119 00:08:42,396 --> 00:08:45,316 să știm că s-ar putea duce pe Lună, 120 00:08:45,399 --> 00:08:47,401 dar e ca tatăl altcuiva 121 00:08:47,485 --> 00:08:50,112 care se pregătește să se ducă la birou. 122 00:08:51,155 --> 00:08:53,157 Jim, după patru zboruri, 123 00:08:53,241 --> 00:08:56,702 poate un bărbat să-și găsească normalitatea? 124 00:08:56,786 --> 00:08:59,914 Sper că da. O să încerc după acest zbor. 125 00:09:01,374 --> 00:09:03,167 TE IUBIM, TATĂ 126 00:09:03,918 --> 00:09:07,880 Eram încântați că Jim va păși pe Lună. 127 00:09:10,049 --> 00:09:11,342 Dar de ce 13? 128 00:09:14,220 --> 00:09:16,889 Mi s-a zis că Marilyn era îngrijorată 129 00:09:16,973 --> 00:09:19,642 despre lansarea lui Apollo 13 130 00:09:19,725 --> 00:09:22,311 la 13:13 ora centrală. 131 00:09:28,276 --> 00:09:31,487 E tipic pentru noua lume a zborului spațial 132 00:09:31,571 --> 00:09:34,657 să sfideze superstiții și să nu se teamă de 13, 133 00:09:34,740 --> 00:09:38,244 mai ales într-o țară care omite adesea numărul, 134 00:09:38,327 --> 00:09:41,205 cum ar fi la etaje sau la locurile din avion. 135 00:09:43,708 --> 00:09:46,544 Jim Lovell nu e deloc superstițios. 136 00:09:46,627 --> 00:09:50,423 Fred Haise a spus că și-ar fi dorit să fie lansat vineri, pe 13. 137 00:09:55,177 --> 00:09:58,097 Ken, tu ai superstiții cu privire la Apollo 13? 138 00:09:59,765 --> 00:10:01,767 Nu, îmi pare bine. 139 00:10:07,940 --> 00:10:11,819 Zborul Apollo 13 este pus sub semnul întrebării. 140 00:10:11,902 --> 00:10:13,696 Doctorii au confirmat 141 00:10:13,779 --> 00:10:17,491 că astronautul Mattingly a fost expus la rubeolă. 142 00:10:18,743 --> 00:10:20,244 Rămân două opțiuni. 143 00:10:20,328 --> 00:10:23,873 Se amână zborul, costând câteva sute de mii de dolari 144 00:10:24,624 --> 00:10:27,543 sau îl înlocuiesc cu John Swigert Jr. 145 00:10:27,627 --> 00:10:29,920 ca pilot al modulului de comandă. 146 00:10:30,588 --> 00:10:34,133 Lovell a lucrat îndeaproape cu Mattingly timp de un an. 147 00:10:34,216 --> 00:10:35,760 Nu e posibil să spună: 148 00:10:35,843 --> 00:10:39,764 „Hai să așteptăm o lună și să-l luăm și pe Mattingly”? 149 00:10:39,847 --> 00:10:44,602 Comandantul misiunii are sarcina extraordinară 150 00:10:44,685 --> 00:10:47,104 de a analiza sentimentele personale 151 00:10:47,188 --> 00:10:50,608 prin prisma costului de a amâna misiunea cu o lună. 152 00:10:53,277 --> 00:10:56,739 Amânasem deja zborul din martie în aprilie. 153 00:11:00,034 --> 00:11:03,037 Filosofia mea e să nu ratezi nicio ocazie. 154 00:11:07,917 --> 00:11:09,460 L-am lăsat pe Ken în urmă. 155 00:11:21,806 --> 00:11:25,810 ZIUA LANSĂRII 156 00:11:28,229 --> 00:11:31,023 Astăzi, încă trei americani pleacă în spațiu, 157 00:11:31,107 --> 00:11:34,193 în cea mai periculoasă misiune de până acum 158 00:11:34,276 --> 00:11:36,070 și deja este una unică, 159 00:11:36,153 --> 00:11:40,199 de vreme ce unul dintre ei n-a știut că pleacă până ieri. 160 00:11:40,700 --> 00:11:42,743 Un nou membru, Jack Swigert, 161 00:11:42,827 --> 00:11:45,621 livra ziare pentru a-și plăti lecțiile de zbor. 162 00:11:46,163 --> 00:11:50,418 S-a întâmplat atât de repede, că nici n-a apucat să-și sune familia. 163 00:11:53,170 --> 00:11:55,798 În misiunea ta stă povara întregii țări, 164 00:11:56,507 --> 00:11:58,509 nu vrei să dezamăgești. 165 00:12:00,511 --> 00:12:02,388 Centrul de lansare Apollo Saturn. 166 00:12:02,471 --> 00:12:05,599 Au rămas 3 ore, 7 minute și 26 de secunde. 167 00:12:10,771 --> 00:12:13,649 CENTRUL DE CONTROL, HOUSTON 168 00:12:15,526 --> 00:12:16,610 Adineauri 169 00:12:16,694 --> 00:12:20,072 a ajuns Ken Mattingly la Centrul de Control. 170 00:12:20,156 --> 00:12:22,366 Ken va asista la consolă. 171 00:12:23,242 --> 00:12:25,161 Ne pare rău să te vedem aici. 172 00:12:26,787 --> 00:12:30,291 Creștea adrenalina în camera de control. Era palpabilă. 173 00:12:33,461 --> 00:12:36,547 Fundașul echipei e directorul de zbor. 174 00:12:38,424 --> 00:12:42,678 Are o echipă de 15-21 de controlori. 175 00:12:43,471 --> 00:12:46,640 Oameni care analizează cum să ajungem unde vrem 176 00:12:46,724 --> 00:12:49,560 și cum să revenim pe Pământ în siguranță. 177 00:12:51,145 --> 00:12:53,063 Am văzut reușitele. 178 00:12:53,689 --> 00:12:55,608 Am văzut pierderi de echipaj. 179 00:12:56,233 --> 00:13:00,112 Aici are loc partea importantă a zborului spațial. 180 00:13:11,457 --> 00:13:13,292 Sunt vehicule în trei etape. 181 00:13:14,168 --> 00:13:17,254 Motoare mari care te ridică de la suprafață. 182 00:13:17,922 --> 00:13:20,966 A doua etapă, care te duce pe orbită. 183 00:13:21,467 --> 00:13:23,677 în a treia etapă ajungi spre Lună. 184 00:13:28,140 --> 00:13:30,059 Simți că ai fluturași în stomac. 185 00:13:32,102 --> 00:13:34,647 E adevărat. Chiar se va întâmpla. 186 00:13:36,273 --> 00:13:38,067 Centrul de lansare Apollo Saturn. 187 00:13:38,150 --> 00:13:40,110 Mai sunt 25 de minute. 188 00:13:40,194 --> 00:13:41,237 Mai sunt 25… 189 00:13:41,320 --> 00:13:44,281 Aveam de gând să nu mă duc la lansare 190 00:13:44,365 --> 00:13:46,826 și încercam să găsesc tot soiul de scuze. 191 00:13:46,909 --> 00:13:48,077 În ultima clipă, 192 00:13:48,160 --> 00:13:51,288 am hotărât că n-aș suporta să nu-l mai văd 193 00:13:51,372 --> 00:13:55,334 și a trebuit să-i duc pe copii și să-mi iau rămas-bun. 194 00:13:58,671 --> 00:14:02,550 Am avut prieteni ai căror tați muriseră în accidente sau uciși 195 00:14:02,633 --> 00:14:05,886 și mereu mi-a fost teamă, văzându-i la lansare 196 00:14:05,970 --> 00:14:08,472 și mereu aveam un gol în stomac. 197 00:14:09,932 --> 00:14:12,518 Secvența de lansare a început. 198 00:14:12,601 --> 00:14:16,689 Cincizeci și șase de secunde, iar Apollo 13 are confirmare de plecare. 199 00:14:18,649 --> 00:14:20,526 Nu ai ce face înăuntru. 200 00:14:21,944 --> 00:14:24,446 În caz de ceva, trăgeam mânerul de anulare 201 00:14:24,530 --> 00:14:26,365 și acționa racheta de salvare. 202 00:14:27,491 --> 00:14:29,827 Se auzeau deschizându-se supapele, 203 00:14:29,910 --> 00:14:33,247 iar combustibilul începea să curgă prin galerii. 204 00:14:35,207 --> 00:14:40,504 Treisprezece, doisprezece, unsprezece, zece, nouă, opt… 205 00:14:40,588 --> 00:14:42,506 A început secvența de aprindere. 206 00:14:55,769 --> 00:15:01,775 …șase, cinci, patru, trei, doi, unu, zero! 207 00:15:36,894 --> 00:15:38,228 Cronometrul merge. 208 00:15:41,523 --> 00:15:44,526 Avem confirmare și lansare la 14:13. 209 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 Eram cât se putea de aproape. 210 00:15:52,242 --> 00:15:53,494 Pământul s-a zguduit. 211 00:16:08,425 --> 00:16:12,513 Centrul de Control, Houston. Avem o primă etapă bună. 212 00:16:16,266 --> 00:16:18,185 Rotire completă, în tangaj. 213 00:16:19,395 --> 00:16:21,063 Altitudine, 1,2 mile. 214 00:16:21,146 --> 00:16:23,399 Viteză, 1.646 km/h. 215 00:16:26,443 --> 00:16:29,154 13, Houston, prima etapă. Cabină stabilă. 216 00:16:39,748 --> 00:16:44,044 La un minut și zece secunde avem o altitudine de 4,1 mile. 217 00:17:13,741 --> 00:17:16,326 Altitudinea e de 17 mile, urmează separarea. 218 00:17:17,870 --> 00:17:18,996 Pregătiți separarea! 219 00:17:19,079 --> 00:17:20,664 Pregătim. Recepționat. 220 00:17:35,262 --> 00:17:36,221 Motorul intern! 221 00:17:37,890 --> 00:17:38,807 Motorul intern! 222 00:17:40,684 --> 00:17:45,189 Jim Lovell a raportat că motorul intern s-a oprit prematur în a doua etapă. 223 00:17:45,272 --> 00:17:47,149 Al cincilea motor s-a defectat. 224 00:17:48,067 --> 00:17:52,404 Am aflat că motorul central dintre cele cinci s-a oprit. 225 00:17:52,488 --> 00:17:56,450 Acum continuă doar cu patru motoare din cinci. 226 00:17:58,160 --> 00:18:00,245 Houston, ce s-a întâmplat? 227 00:18:02,039 --> 00:18:04,958 Nu știm de ce motorul central s-a oprit prematur. 228 00:18:09,296 --> 00:18:10,798 ANULARE 229 00:18:11,548 --> 00:18:13,759 Nu vedeți nicio problemă, nu? 230 00:18:14,676 --> 00:18:15,719 Nu… 231 00:18:22,768 --> 00:18:23,602 Nimic. 232 00:18:25,604 --> 00:18:27,231 Celelalte motoare merg. 233 00:18:29,817 --> 00:18:33,028 Celelalte motoare merg. Sunteți în regulă. 234 00:18:37,407 --> 00:18:40,119 Li s-a spus că pot urca cu patru motoare. 235 00:18:40,202 --> 00:18:42,412 Va dura mai mult să ajungă. 236 00:18:42,496 --> 00:18:44,623 Sunt aproape pe orbită. 237 00:18:46,125 --> 00:18:48,168 Măcar e o lansare interesantă. 238 00:18:50,003 --> 00:18:52,673 Ceva merge prost la fiecare zbor. 239 00:18:53,465 --> 00:18:55,217 Asta era criza noastră. 240 00:18:56,969 --> 00:18:58,137 „Suntem pe drum.” 241 00:19:16,238 --> 00:19:18,198 Medicul raportează la lansare 242 00:19:18,282 --> 00:19:21,160 următoarele ritmuri cardiace ale echipajului. 243 00:19:22,536 --> 00:19:26,290 Comandantul Jim Lovell a avut un ritm cardiac de maxim 116. 244 00:19:26,832 --> 00:19:30,377 Jack Swigert a avut un ritm cardiac de maxim 102. 245 00:19:30,460 --> 00:19:34,590 Fred Haise a avut un ritm cardiac de maxim 102. 246 00:19:40,345 --> 00:19:42,389 Chiar e o cursă interesantă. 247 00:19:43,223 --> 00:19:44,057 Ia te uite! 248 00:19:44,558 --> 00:19:45,976 Chiar e zero gravitație. 249 00:19:49,354 --> 00:19:50,647 Apollo 13, Houston, 250 00:19:50,731 --> 00:19:53,442 orbita preliminară arată bine. 251 00:19:53,942 --> 00:19:57,404 Recepționat, Houston, mă bucur să fiu iar sus. 252 00:20:13,670 --> 00:20:16,381 O parte fascinantă a zborului spațial 253 00:20:16,465 --> 00:20:18,467 este observarea Pământului. 254 00:20:24,056 --> 00:20:25,557 Lucrurile devin mai mici. 255 00:20:27,184 --> 00:20:28,727 Țările par mai mici, 256 00:20:30,520 --> 00:20:33,523 iar problemele tuturor par mai mici. 257 00:20:36,151 --> 00:20:38,195 Are un efect tranchilizant, 258 00:20:38,278 --> 00:20:42,950 să stai acolo și să observi cum trec țările mari așa de liniștit. 259 00:20:51,416 --> 00:20:55,462 E greu de imaginat de ce oamenii nu pot trăi în pace. 260 00:21:04,846 --> 00:21:07,849 După ce astronauții au verificat toate sistemele, 261 00:21:07,933 --> 00:21:11,311 unitatea de instrumente, ajutată de date computerizate 262 00:21:11,395 --> 00:21:15,399 de la Centrul din Houston, confirmă a treia etapă. 263 00:21:16,942 --> 00:21:19,361 Și Apollo e în drum spre Lună. 264 00:21:20,737 --> 00:21:23,907 Sediul echipajului, în care trăiesc și lucrează, 265 00:21:23,991 --> 00:21:25,284 e modulul de comandă. 266 00:21:25,367 --> 00:21:28,662 E singura parte care se întoarce de pe Lună. 267 00:21:28,745 --> 00:21:32,457 Nava Apollo are un modul de serviciu, 268 00:21:32,541 --> 00:21:35,127 care adăpostește rezervoarele de oxigen, 269 00:21:35,210 --> 00:21:36,545 echipament electronic, 270 00:21:36,628 --> 00:21:38,922 sursa de energie și apa potabilă. 271 00:21:39,840 --> 00:21:42,509 Nava se desprinde în a treia etapă, 272 00:21:43,969 --> 00:21:45,178 se întoarce… 273 00:21:48,098 --> 00:21:49,016 revine… 274 00:21:52,853 --> 00:21:54,604 andochează la modulul lunar 275 00:21:55,605 --> 00:21:58,692 care va duce doi astronauți pe suprafața Lunii. 276 00:22:01,278 --> 00:22:02,529 Am andocat, Houston. 277 00:22:03,071 --> 00:22:04,031 Foarte frumos. 278 00:22:05,657 --> 00:22:08,452 Așa ajung cele două nave pe Lună. 279 00:22:18,754 --> 00:22:23,508 Apollo 13 se află la 24.916 mile nautice de Pământ. 280 00:22:24,551 --> 00:22:26,428 Am fost la lansare, 281 00:22:26,970 --> 00:22:27,888 ne-am întors. 282 00:22:27,971 --> 00:22:32,100 Au montat niște cutiuțe acasă. Erau difuzoare. 283 00:22:32,768 --> 00:22:35,145 Se auzea tot ce se întâmpla. 284 00:22:35,687 --> 00:22:37,314 Am vrea să aflăm știrile. 285 00:22:37,939 --> 00:22:39,358 Bun, să vedem! 286 00:22:39,441 --> 00:22:42,444 The Beatles au anunțat că nu vor mai cânta în trupă. 287 00:22:43,987 --> 00:22:45,822 Totul mersese bine. 288 00:22:46,698 --> 00:22:49,368 Era doar încă una. Era a patra lui misiune. 289 00:22:50,869 --> 00:22:53,288 Aveam câte un difuzor în fiecare cameră. 290 00:22:53,830 --> 00:22:57,376 Le ținem pornite mereu. Erau pornite și la culcare 291 00:22:57,918 --> 00:23:00,670 Fred se ocupă de distracția lui preferată. 292 00:23:01,546 --> 00:23:03,048 Își montează hamacul. 293 00:23:04,216 --> 00:23:06,968 E cam dificil să urci într-un hamac. 294 00:23:07,761 --> 00:23:11,390 Nu știu dacă plutesc departe de el 295 00:23:11,473 --> 00:23:14,184 sau dacă se îndepărtează de mine. 296 00:23:19,606 --> 00:23:21,233 Mergem la culcare. 297 00:23:21,817 --> 00:23:23,276 Bine, Jim. Noapte bună! 298 00:23:28,365 --> 00:23:32,786 Când eram tineri, stăteam pe acoperișul clădirii în care locuiam eu. 299 00:23:33,412 --> 00:23:36,206 Jim îmi arăta diferite stele 300 00:23:36,289 --> 00:23:40,502 și îmi spunea: „Gândește-te că omul s-ar putea duce acolo cândva!” 301 00:23:41,545 --> 00:23:44,131 El prezicea asta în 1952. 302 00:23:45,924 --> 00:23:46,758 E uimitor. 303 00:23:47,592 --> 00:23:49,594 Jim Lovell a crescut în Milwaukee. 304 00:23:49,678 --> 00:23:52,472 S-a însurat cu iubita din liceu, Marilyn Gerlach. 305 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 Au doi băieți și două fete. 306 00:23:55,642 --> 00:23:57,185 Ne-am întâlnit în liceu. 307 00:23:57,269 --> 00:24:00,272 Asta era la începutul anilor '40. 308 00:24:02,107 --> 00:24:05,026 Tatăl lui murise când Jim avea 12 ani. 309 00:24:06,695 --> 00:24:10,490 Locuia într-o garsonieră cu mama lui. 310 00:24:11,283 --> 00:24:13,952 El dormea pe canapea, dar ea atât și-a permis, 311 00:24:14,035 --> 00:24:15,412 acel apartament mic. 312 00:24:17,205 --> 00:24:20,208 Într-o zi, m-a întrebat dacă pot să-i fac o favoare: 313 00:24:20,292 --> 00:24:23,044 „Vrei să mergi cu mine la bal?” 314 00:24:23,795 --> 00:24:27,007 I-am zis: „Nu știu. Nu știu să dansez.” 315 00:24:27,090 --> 00:24:29,134 Și mi-a zis că mă învață el. 316 00:24:38,143 --> 00:24:40,812 Când ne-am hotărât să ne căsătorim, nu știam 317 00:24:40,896 --> 00:24:42,981 că va fi pilot de încercări. 318 00:24:43,064 --> 00:24:45,192 Știam că voia să devină pilot. 319 00:24:45,275 --> 00:24:49,279 Apoi s-a apucat de pilotat avioane și am acceptat. 320 00:25:13,094 --> 00:25:15,597 În 1962, a fost unul dintre cei nouă 321 00:25:15,680 --> 00:25:18,600 din peste 200 care au promovat evaluarea 322 00:25:18,683 --> 00:25:21,478 pentru al doilea grup de astronauți. 323 00:25:22,395 --> 00:25:25,398 Eram 32 de cobai care intram pe ușă 324 00:25:25,482 --> 00:25:27,442 și nu știam ce ni se va întâmpla. 325 00:25:32,656 --> 00:25:36,201 Cred că a fost cea mai dură examinare din viață. 326 00:25:44,793 --> 00:25:48,755 Mulți spuneau: „Asta e nebunie curată!” 327 00:25:58,223 --> 00:26:01,434 La Cape exploda câte o rachetă aproape la două zile. 328 00:26:08,775 --> 00:26:10,443 Am pierdut mulți prieteni. 329 00:26:16,283 --> 00:26:18,952 Mereu mergeam la câte o înmormântare. 330 00:26:22,122 --> 00:26:24,791 Erau vremuri dificile pentru noi, femeile. 331 00:26:29,796 --> 00:26:32,048 Cred că foarte puțini au crezut 332 00:26:32,132 --> 00:26:34,718 că vom aseleniza până la sfârșitul deceniului. 333 00:26:39,806 --> 00:26:41,600 Războiul din Vietnam continuă. 334 00:26:42,267 --> 00:26:44,644 Era o perioadă nefastă pentru țară. 335 00:26:45,520 --> 00:26:47,314 Cu revolte și asasinate… 336 00:26:48,398 --> 00:26:52,444 Dr. Martin Luther King a fost împușcat mortal în Memphis, Tennessee. 337 00:26:52,527 --> 00:26:53,528 Și războiul. 338 00:26:54,195 --> 00:26:57,365 Suntem bogați material, dar zdrențuiți sufletește, 339 00:26:57,866 --> 00:27:00,910 ne avântăm cu mare precizie spre Lună, 340 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 dar pe Pământ ne afundăm în dezbinare. 341 00:27:05,582 --> 00:27:08,877 Simțeam că făceam parte din ceva care înălța 342 00:27:08,960 --> 00:27:10,629 poporul american. 343 00:27:13,465 --> 00:27:15,925 Recompensele eclipsează riscurile. 344 00:27:24,351 --> 00:27:27,354 Jim, ai trecut prin mai multe zboruri decât oricine. 345 00:27:27,437 --> 00:27:29,105 Ți-a fost teamă vreodată? 346 00:27:30,649 --> 00:27:34,361 Cred că cei care spun că nu le-a fost se mint singuri. 347 00:27:45,997 --> 00:27:48,625 Nava Apollo și cei trei de la bord 348 00:27:48,708 --> 00:27:50,418 sunt pe cale să infirme 349 00:27:50,502 --> 00:27:54,005 teoriile despre piaza rea și numărul 13. 350 00:27:55,173 --> 00:27:59,594 Apollo 13, lansată la și 13 minute sâmbătă, 351 00:27:59,678 --> 00:28:03,390 își petrece ziua de 13 aprilie fără incidente în spațiu. 352 00:28:04,599 --> 00:28:07,185 În zborurile anterioare, sala de presă din Houston 353 00:28:07,268 --> 00:28:10,271 era plină de circa 2.500 de corespondenți. 354 00:28:10,355 --> 00:28:13,024 Dar, pentru acest zbor au apărut doar 500. 355 00:28:13,650 --> 00:28:17,737 Probabil că deja aselenizarea devenise aproape rutină. 356 00:28:19,197 --> 00:28:23,326 Apollo Control Houston așteptăm transmisia televizată. 357 00:28:25,578 --> 00:28:29,666 Ne-am dus toate la Centrul de Control ca să-i auzim. 358 00:28:32,335 --> 00:28:35,505 M-am liniștit când l-am văzut pe Jim. 359 00:28:36,256 --> 00:28:38,258 Bun, ești la Camera ascunsă! 360 00:28:38,341 --> 00:28:39,801 Astăzi vrem 361 00:28:39,884 --> 00:28:43,263 să vă ducem din Odyssey în Aquarius, 362 00:28:43,346 --> 00:28:44,848 vehiculul de aselenizare. 363 00:28:45,473 --> 00:28:48,476 Acum stau cu capul pe podea, 364 00:28:48,560 --> 00:28:50,270 când ajung la ML. 365 00:28:50,812 --> 00:28:53,815 ML, această pasăre ciudată, cum funcționează? 366 00:28:54,566 --> 00:28:59,154 Asta e nava spațială folosită pentru a-i duce pe suprafața Lunii. 367 00:28:59,696 --> 00:29:01,448 Doi din trei astronauți 368 00:29:01,531 --> 00:29:03,950 intră în ML, târându-se prin tunel. 369 00:29:05,201 --> 00:29:08,413 Se detașează de modulele de serviciu și de comandă 370 00:29:10,039 --> 00:29:12,292 și coboară pe suprafața Lunii. 371 00:29:18,047 --> 00:29:21,134 Acum mă uit pe hublou 372 00:29:21,217 --> 00:29:25,221 și, nu prea departe, se vede obiectivul, 373 00:29:25,764 --> 00:29:28,808 începe să pară mai mare acum. 374 00:29:32,562 --> 00:29:35,607 Magnetofonul ne-a ajutat 375 00:29:35,690 --> 00:29:38,777 să ne treacă timpul în drumul spre Lună. 376 00:29:40,528 --> 00:29:42,864 Echipajul de pe Apollo 13 377 00:29:42,947 --> 00:29:46,618 vă urează o seară plăcută și noapte bună! 378 00:29:51,623 --> 00:29:55,043 Totul continuă să meargă bine la bordul Apollo 13. 379 00:29:57,796 --> 00:30:00,215 Vrem să verificați propulsorul C4. 380 00:30:01,007 --> 00:30:04,135 Jack, bateria B s-a încărcat. 381 00:30:05,720 --> 00:30:08,890 Avem o listă de bifat înainte de culcare. 382 00:30:08,973 --> 00:30:10,225 Recepționat. 383 00:30:10,308 --> 00:30:12,352 Ne pregătim să încheiem. 384 00:30:13,853 --> 00:30:16,606 Mai avem ceva de verificat când puteți. 385 00:30:17,565 --> 00:30:20,360 Vrem să amestecați rezervoarele criogenice. 386 00:30:31,746 --> 00:30:32,914 ALARMĂ PRINCIPALĂ 387 00:30:48,555 --> 00:30:50,682 Houston, am avut o problemă. 388 00:30:55,854 --> 00:30:57,689 Houston. Repetă, te rog. 389 00:31:01,150 --> 00:31:02,819 Houston, am avut o problemă. 390 00:31:04,195 --> 00:31:06,322 Pierdere de tensiune la magistrala B. 391 00:31:09,325 --> 00:31:11,661 Bine, așteptați! Verificăm. 392 00:31:18,418 --> 00:31:22,255 Echipajul a raportat că magistrala B arată o cădere de tensiune. 393 00:31:25,091 --> 00:31:28,303 Un ritm cardiac este incredibil. 394 00:31:29,512 --> 00:31:31,264 Arată 189. 395 00:31:31,347 --> 00:31:32,307 Serios? 396 00:31:33,391 --> 00:31:35,476 Au sărit în sus când s-a întâmplat. 397 00:31:36,978 --> 00:31:40,356 Primul gând a fost că am fost loviți de un meteorit. 398 00:31:40,440 --> 00:31:44,736 S-a auzit o bubuitură puternică și s-au aprins sistemele de avertizare. 399 00:31:46,905 --> 00:31:50,909 Iar al doilea rezervor de oxigen indică zero. Ați auzit? 400 00:31:51,993 --> 00:31:53,286 Nu se poate. 401 00:31:53,369 --> 00:31:55,455 Nu înțeleg. Nu… 402 00:31:55,538 --> 00:31:57,624 Nu crezi că asta e presiunea? 403 00:31:57,707 --> 00:31:58,541 Nu. 404 00:31:59,918 --> 00:32:02,128 Datele nu au nicio noimă. 405 00:32:03,463 --> 00:32:06,090 Nu știam ce s-ar fi putut întâmpla. 406 00:32:06,883 --> 00:32:08,676 Putem să-i ajutăm? 407 00:32:08,760 --> 00:32:11,679 Instrumentele sunt de vină sau e o problemă? 408 00:32:14,766 --> 00:32:18,770 Houston, privind prin hublou, mi se pare 409 00:32:18,853 --> 00:32:20,647 că avem niște scăpări. 410 00:32:21,147 --> 00:32:24,692 Evacuăm ceva în spațiu. 411 00:32:31,866 --> 00:32:33,701 Un fel de gaz. 412 00:32:36,204 --> 00:32:37,372 Dumnezeule! 413 00:32:45,588 --> 00:32:48,883 Avem un raport special despre Apollo 13. 414 00:32:49,592 --> 00:32:53,638 Nava Apollo 13 a suferit o defecțiune electrică majoră. 415 00:32:53,721 --> 00:32:56,683 Jim Lovell și Fred Haise au auzit o bubuitură. 416 00:32:56,766 --> 00:32:58,559 Au spus că au văzut carburant, 417 00:32:58,643 --> 00:33:01,479 se pare că au pierderi de oxigen și azot, 418 00:33:01,562 --> 00:33:04,273 iar măsurătorile pentru ele indicau zero. 419 00:33:05,066 --> 00:33:08,152 Atunci ne-am spus: „Vehiculul se strică.” 420 00:33:08,987 --> 00:33:11,322 „În curând, vom rămâne fără oxigen.” 421 00:33:11,823 --> 00:33:13,658 Houston, ne mai auziți? 422 00:33:14,784 --> 00:33:16,369 Afirmativ, vă auzim. 423 00:33:16,452 --> 00:33:19,372 Încercăm să venim cu niște idei bune. 424 00:33:20,373 --> 00:33:22,792 Vreau să folosesc rezervorul criogenic. 425 00:33:23,292 --> 00:33:24,627 …o întoarcere rapidă… 426 00:33:24,711 --> 00:33:27,463 …n-avem de ales, trebuie s-o facem. 427 00:33:28,965 --> 00:33:30,967 S-ar putea să-l fi pierdut… 428 00:33:35,430 --> 00:33:37,682 Haideți să ne păstrăm calmul! 429 00:33:38,850 --> 00:33:42,520 Să rezolvăm problema, dar să n-o înrăutățim cu presupuneri! 430 00:33:50,528 --> 00:33:51,654 Suntem în rahat. 431 00:33:53,614 --> 00:33:55,533 Suntem la 200.000 de mile de Terra. 432 00:33:55,616 --> 00:33:58,077 Circa 50.000 de mile de suprafața Lunii. 433 00:33:58,786 --> 00:34:00,204 Am concluzionat 434 00:34:00,288 --> 00:34:03,249 că a avut loc o explozie la bordul navei. 435 00:34:04,208 --> 00:34:08,921 Două celule sunt dezactivate și sunt principalele sisteme de energie. 436 00:34:10,923 --> 00:34:12,633 Ultima celulă se stinge. 437 00:34:14,761 --> 00:34:16,554 Avem mai puțin de două ore. 438 00:34:17,055 --> 00:34:18,431 Ăsta e sfârșitul. 439 00:34:22,769 --> 00:34:26,189 Două din trei celule s-au oprit. Nu mai mergem pe Lună. 440 00:34:32,070 --> 00:34:34,781 Apollo 13 e la două treimi din drum, 441 00:34:34,864 --> 00:34:38,951 la 200.000 de mile de Terra, în punctul în care, în caz de urgență, 442 00:34:39,035 --> 00:34:41,537 mai bine se învârt în jurul Lunii 443 00:34:41,621 --> 00:34:43,915 decât să anuleze imediat. 444 00:34:45,249 --> 00:34:50,296 Sarcina noastră e să începem o evacuare metodică, 445 00:34:50,379 --> 00:34:53,091 din modulul de comandă în cel lunar. 446 00:34:55,510 --> 00:34:57,303 Toți controlorii de zbor, 447 00:34:58,137 --> 00:35:00,973 vreau să calculați energia minimă 448 00:35:01,057 --> 00:35:02,809 pentru a susține viața pe ML. 449 00:35:16,864 --> 00:35:17,824 E cam dificil. 450 00:35:18,866 --> 00:35:21,828 Sunt col. Stafford, îl aștept pe vicepreședinte. 451 00:35:22,620 --> 00:35:24,330 Bună ziua, domnule! 452 00:35:24,413 --> 00:35:25,540 Cât de rău e? 453 00:35:25,623 --> 00:35:29,127 Vom activa modulul lunar ca pe o barcă de salvare. 454 00:35:29,210 --> 00:35:31,379 Slavă Domnului că o avem la bord! 455 00:35:31,462 --> 00:35:32,672 Da, așa este. 456 00:35:32,755 --> 00:35:34,632 Va furniza apă, oxigen 457 00:35:34,715 --> 00:35:36,551 și energie electrică. 458 00:35:36,634 --> 00:35:39,887 Vrem să oprim modulul de comandă în scurt timp. 459 00:35:39,971 --> 00:35:44,016 E o situație critică, dar lucrăm ca nebunii ca s-o rezolvăm. 460 00:35:44,725 --> 00:35:49,147 Vedem o scenă disperată, mare concentrare la Centrul de Control din Houston, 461 00:35:49,230 --> 00:35:51,107 iar Jim Lovell și Fred Haise 462 00:35:51,190 --> 00:35:54,652 au ajuns pe modulul lunar Aquarius, 463 00:35:54,735 --> 00:35:58,698 unde au energie electrică și oxigen ca să supraviețuiască. 464 00:35:59,740 --> 00:36:00,700 Activare 20. 465 00:36:01,701 --> 00:36:03,494 „Pornire” sună simplu, 466 00:36:03,578 --> 00:36:06,289 dar nu e ca un întrerupător din casă. 467 00:36:07,165 --> 00:36:10,668 N-am mai pornit un modul lunar în astfel de circumstanțe. 468 00:36:10,751 --> 00:36:14,505 Și nu ne-am gândit niciodată să oprim un modul de comandă. 469 00:36:14,589 --> 00:36:15,923 - Zbor, EECOM. - Spune! 470 00:36:16,007 --> 00:36:18,176 Avem noutăți despre timp. 471 00:36:18,885 --> 00:36:20,845 Se pare că avem 15 minute. 472 00:36:22,346 --> 00:36:23,389 CAPCOM, 473 00:36:24,098 --> 00:36:26,517 vom rămâne fără energie în 15 minute. 474 00:36:28,853 --> 00:36:32,398 Echipajul are 15 minute ca să pornească modulul lunar. 475 00:36:34,192 --> 00:36:36,694 Procedura durează cam 20 de minute. 476 00:36:37,445 --> 00:36:39,030 Nu avem mult timp. 477 00:36:41,532 --> 00:36:46,996 Fred, credem că mai avem energie 15 minute în modulul de comandă. 478 00:36:47,705 --> 00:36:48,873 Mersi, Jack. 479 00:36:48,956 --> 00:36:51,834 Fred Haise încă pornește modulul lunar. 480 00:36:52,543 --> 00:36:54,128 Stai, mai încet! 481 00:36:55,087 --> 00:36:57,006 Astronauții devin stresați. 482 00:36:57,089 --> 00:37:00,218 Unul spune: „Să o luăm încet, până rezolvăm problema!” 483 00:37:03,554 --> 00:37:07,308 Bine, 13. Vorbiți unul peste altul. Pe rând, vă rog. 484 00:37:12,855 --> 00:37:16,025 Trebuie transferate datele de navigare 485 00:37:16,108 --> 00:37:18,569 de pe computerul modulului de comandă 486 00:37:18,653 --> 00:37:20,238 în cel al modulului lunar. 487 00:37:20,321 --> 00:37:22,865 Vreau să-mi verifici calculele. 488 00:37:22,949 --> 00:37:24,700 Trei, patru minute. 489 00:37:26,035 --> 00:37:27,245 Trei, patru minute. 490 00:37:28,204 --> 00:37:30,998 Iar transferul de date trebuie să fie perfect. 491 00:37:32,250 --> 00:37:35,211 Mă temeam să nu introduc numerele greșit. 492 00:37:35,836 --> 00:37:38,381 Trei, cinci, șase, șase, nouă. 493 00:37:39,257 --> 00:37:41,509 Unu, șase, trei, patru, doi. 494 00:37:41,592 --> 00:37:45,638 Aquarius este trei, zero, doi, doi, șase. 495 00:37:46,430 --> 00:37:48,808 Trei, patru, cinci, nouă, doi. 496 00:37:49,308 --> 00:37:52,270 Zero, unu, unu, șapte, nouă. Terminat! 497 00:37:57,191 --> 00:37:58,401 Cum sunt calculele? 498 00:37:58,901 --> 00:38:00,403 Așteaptă, verificăm! 499 00:38:09,412 --> 00:38:11,414 Aquarius, calculele arată bine. 500 00:38:11,914 --> 00:38:13,541 ML oferă date corecte. 501 00:38:23,592 --> 00:38:26,429 Încă suntem în viață. Încă respirăm. 502 00:38:27,513 --> 00:38:28,931 Houston, Aquarius. 503 00:38:30,057 --> 00:38:31,142 Spune, Aquarius! 504 00:38:34,145 --> 00:38:36,772 Odyssey e complet oprit acum. 505 00:38:37,273 --> 00:38:38,983 Asta voiam, Jim. 506 00:38:42,611 --> 00:38:43,821 Scrâșneam din dinți. 507 00:38:45,698 --> 00:38:49,160 Alesesem calea, dar abia mai târziu 508 00:38:49,243 --> 00:38:52,830 aveam să aflăm dacă era cea corectă. 509 00:38:56,584 --> 00:38:58,836 Eram într-o situația de supraviețuire. 510 00:39:00,713 --> 00:39:02,715 Cea mai mare dramă din spațiu. 511 00:39:02,798 --> 00:39:05,176 După un accident misterios aseară, 512 00:39:05,259 --> 00:39:08,054 Apollo 13 încă se îndreaptă spre Lună, 513 00:39:08,137 --> 00:39:10,473 dar misiunea s-a schimbat dramatic. 514 00:39:10,556 --> 00:39:13,934 Nu mai este aceea de a trimite astronauții pe Lună, 515 00:39:14,018 --> 00:39:17,480 ci de a-i aduce în siguranță acasă. 516 00:39:21,108 --> 00:39:22,234 Cum te simți? 517 00:39:23,361 --> 00:39:24,987 Sunt bine, mulțumesc. 518 00:39:30,951 --> 00:39:33,245 - Alo? - Alo! Marilyn, sunt Ken. 519 00:39:33,329 --> 00:39:36,540 Ascultă, Ken! Îmi fac griji, evident. 520 00:39:37,083 --> 00:39:40,503 Cum arată lucrurile? Copiii încă nu s-au trezit. 521 00:39:41,045 --> 00:39:42,713 Nici nu știu ce se petrece, 522 00:39:42,797 --> 00:39:45,633 fiindcă s-au dus la culcare înainte să se anunțe. 523 00:39:45,716 --> 00:39:47,385 Mă întrebam ce să le spun. 524 00:39:47,885 --> 00:39:50,262 Sunt pe o traiectorie circumlunară. 525 00:39:50,346 --> 00:39:52,932 Nu știu dacă a fost înainte să te culci. 526 00:39:53,015 --> 00:39:56,936 Cred că m-am culcat pe la patru și m-am trezit la cinci. 527 00:39:57,019 --> 00:39:58,479 N-am dormit mult. 528 00:39:58,562 --> 00:40:02,400 Te uiți la televizor, dar nu poți crede tot ce spun. 529 00:40:02,483 --> 00:40:04,402 Avem o marjă mică 530 00:40:04,485 --> 00:40:08,656 pentru a-i aduce pe Lovell, Haise și Swigert în viață. 531 00:40:10,032 --> 00:40:12,743 Tocmai îl văzusem pe Jim la centrul spațial. 532 00:40:13,244 --> 00:40:16,539 Accidentul s-a produs de când am plecat de la NASA 533 00:40:16,622 --> 00:40:18,332 și până am ajuns acasă. 534 00:40:18,999 --> 00:40:23,129 Am văzut evaluările de la televizor despre ce se întâmplase. 535 00:40:23,212 --> 00:40:26,006 Multe resturi de la explozii 536 00:40:26,090 --> 00:40:28,050 încă se învârteau în jurul navei, 537 00:40:28,134 --> 00:40:30,928 încât le era greu să se alinieze… 538 00:40:31,011 --> 00:40:33,973 Erau doar 10% șanse să se întoarcă. 539 00:40:43,190 --> 00:40:45,109 Trebuia să scap de toți. 540 00:40:45,609 --> 00:40:50,197 Toată casa era plină de oameni și puteam să am puțină liniște 541 00:40:50,281 --> 00:40:51,365 doar în baie. 542 00:40:52,408 --> 00:40:55,035 M-am pus în genunchi și m-am rugat. 543 00:40:59,748 --> 00:41:03,502 Cât de gravă e situația, după părerea ta? 544 00:41:04,295 --> 00:41:07,131 Cred că e critică, 545 00:41:07,214 --> 00:41:09,633 probabil cea mai gravă situație 546 00:41:09,717 --> 00:41:10,801 de până acum 547 00:41:10,885 --> 00:41:13,846 într-un program de zbor spațial cu echipaj. 548 00:41:14,513 --> 00:41:16,056 Astronauții sunt teferi? 549 00:41:20,060 --> 00:41:24,482 Sunt în siguranță, în sensul 550 00:41:24,565 --> 00:41:28,277 că am stabilizat situația acum, așa credem. 551 00:41:30,905 --> 00:41:34,283 Trebuie să păstrăm situația așa 552 00:41:35,451 --> 00:41:36,702 și să-i aducem acasă. 553 00:41:45,294 --> 00:41:48,047 Se simțea tensiunea în sală. 554 00:41:50,424 --> 00:41:53,594 Bun, avem o serie de probleme pe termen lung 555 00:41:53,677 --> 00:41:56,096 cu barca de salvare, asociate ML-ului. 556 00:41:58,224 --> 00:42:00,100 În camera de control se discută 557 00:42:00,184 --> 00:42:04,021 despre consumabilele din navă. 558 00:42:04,104 --> 00:42:06,524 Energie electrică, apă… 559 00:42:06,607 --> 00:42:12,321 Aveam consumabile pentru două zile, oxigen, apă și energie electrică. 560 00:42:13,280 --> 00:42:16,325 Dar ne lua patru zile ca să aducem echipajul acasă. 561 00:42:23,624 --> 00:42:29,004 Trebuie să transformăm barca de salvare într-un vehicul de supraviețuire. 562 00:42:49,858 --> 00:42:52,361 Știam că aveam probleme mari. 563 00:43:01,704 --> 00:43:04,665 Modulul lunar era conceput doar pentru doi. 564 00:43:09,003 --> 00:43:12,131 Aveam trei oameni și eram la 90 de ore de casă. 565 00:43:14,091 --> 00:43:15,884 Aquarius, Houston! Recepționezi? 566 00:43:17,553 --> 00:43:19,555 Da, tare și clar. 567 00:43:21,098 --> 00:43:24,351 Recepționat, la fel. Încă discutăm următoarea mișcare. 568 00:43:28,897 --> 00:43:30,608 Să fie de pomină! 569 00:43:34,612 --> 00:43:38,032 CONTROLUL MISIUNII, HOUSTON 570 00:43:39,033 --> 00:43:42,536 Am aflat că un grup de astronauți lucrează în simulatorul 571 00:43:42,620 --> 00:43:44,580 de la Centrul cu echipaj, 572 00:43:44,663 --> 00:43:47,916 încercând să reproducă condițiile celor din spațiu. 573 00:43:48,000 --> 00:43:52,087 Echipajul de rezervă, inclusiv Ken Mattingly, cel care nu s-a dus, 574 00:43:52,171 --> 00:43:54,798 și-au petrecut noaptea făcând experimente. 575 00:43:54,882 --> 00:43:56,008 CAPCOM, Zbor. 576 00:43:56,800 --> 00:43:58,886 Când ne apropiam de Lună, 577 00:43:59,428 --> 00:44:01,764 trebuia să luăm o decizie critică, 578 00:44:01,847 --> 00:44:04,308 cât de repede să se întoarcă pe Terra. 579 00:44:04,391 --> 00:44:06,644 SALA DE EVALUARE A MISIUNII 580 00:44:07,519 --> 00:44:11,732 Trebuia să improvizăm pentru a folosi mai mult energia, apa… 581 00:44:12,858 --> 00:44:15,235 Să găsim un răspuns în câteva zile, 582 00:44:15,319 --> 00:44:17,279 când durează luni și ani. 583 00:44:17,363 --> 00:44:21,909 Ne vom afla în afara limitelor de proiectare și testare a navei. 584 00:44:24,286 --> 00:44:25,829 Aici Centrul Apollo. 585 00:44:25,913 --> 00:44:30,834 S-a hotărât să se folosească sistemul de propulsie pentru coborâre al ML. 586 00:44:33,671 --> 00:44:35,130 Vrem să folosim 587 00:44:35,214 --> 00:44:37,841 sistemul modulului lunar, 588 00:44:37,925 --> 00:44:39,426 motorul mare al ML 589 00:44:40,135 --> 00:44:43,722 pentru a propulsa întreaga navă spațială 590 00:44:44,390 --> 00:44:47,559 la o viteză mai mare când înconjoară Luna, 591 00:44:48,143 --> 00:44:50,813 ca să revină pe Terra cu o zi mai devreme. 592 00:44:51,980 --> 00:44:54,608 Îi vom vedea făcând ocolul Lunii 593 00:44:54,692 --> 00:44:57,403 la ora 21:00, ora Europei de Est, 594 00:44:57,486 --> 00:45:01,407 iar propulsarea le va grăbi întoarcerea pe Terra. 595 00:45:01,907 --> 00:45:04,952 Adăugând un impuls sistemului scade o zi 596 00:45:05,035 --> 00:45:08,163 și ar putea face diferența între viață și moarte. 597 00:45:11,208 --> 00:45:12,960 Bună! Ce coșmar! 598 00:45:13,043 --> 00:45:17,256 Acum planul e să facă o propulsie de 240 de metri. 599 00:45:17,339 --> 00:45:18,173 Da. 600 00:45:19,049 --> 00:45:21,343 Ține-mă la curent, da? 601 00:45:21,885 --> 00:45:25,347 Mama nu voia să știu ce se petrecea 602 00:45:25,431 --> 00:45:28,809 și țin minte că m-am dus la școală. 603 00:45:28,892 --> 00:45:30,978 Toată lumea venea la mine: 604 00:45:31,061 --> 00:45:33,272 „Se vor întoarce?” 605 00:45:33,772 --> 00:45:38,777 Un băiat mi-a spus: „Îmi pare rău că tatăl tău va muri.” 606 00:45:40,654 --> 00:45:43,741 A trebuit să plec acasă. N-am putut sta la școală. 607 00:45:51,331 --> 00:45:54,334 Toate prietenele mamei erau jos, 608 00:45:54,877 --> 00:45:56,295 la măsuța de cafea, 609 00:45:56,378 --> 00:45:58,672 iar părintele Raish era acolo. 610 00:45:59,173 --> 00:46:00,799 Le făcea împărtășania. 611 00:46:05,095 --> 00:46:10,184 Am fugit printre femei, am trântit ușa și am ieșit. 612 00:46:10,893 --> 00:46:12,519 Mama a venit după mine. 613 00:46:13,896 --> 00:46:16,064 Plângea și mi-a spus: 614 00:46:16,940 --> 00:46:19,318 „Vor găsi o cale de a-i aduce înapoi. 615 00:46:19,401 --> 00:46:22,905 Ei și Centrul de Control vor găsi o cale.” 616 00:46:28,494 --> 00:46:30,537 Cred că ne apropiem de Lună. 617 00:46:52,559 --> 00:46:56,522 Apollo 13 se află la 421 de mile marine deasupra Lunii. 618 00:47:03,821 --> 00:47:04,696 Houston? 619 00:47:06,657 --> 00:47:07,783 Spune, Aquarius! 620 00:47:08,367 --> 00:47:10,744 Acum intrăm în umbra Lunii. 621 00:47:14,832 --> 00:47:16,959 Apune soarele, din câte văd 622 00:47:17,042 --> 00:47:19,503 și apar stelele. 623 00:47:28,220 --> 00:47:29,721 Uite cum se văd stelele! 624 00:47:42,901 --> 00:47:47,406 Nu cred că lumea își dă seama că nu e noapte în spațiu. 625 00:47:53,453 --> 00:47:55,247 E lumină 24 de ore pe zi 626 00:47:55,330 --> 00:47:58,500 pentru că nu intervine nimic între tine și Soare. 627 00:48:04,089 --> 00:48:05,799 Mai vezi noaptea 628 00:48:05,883 --> 00:48:08,010 doar când intri în umbra Lunii. 629 00:48:13,515 --> 00:48:18,687 După trei zile de lumină, întunericul de acolo 630 00:48:19,855 --> 00:48:23,150 face stelele extrem de strălucitoare. 631 00:48:30,616 --> 00:48:32,075 Bună seara tuturor! 632 00:48:32,159 --> 00:48:34,411 În liniștea sumbră a spațiului, 633 00:48:35,203 --> 00:48:36,955 un moment de suspans. 634 00:48:37,039 --> 00:48:41,460 Nava spațială defectă Apollo 13 oscilează în jurul Lunii, 635 00:48:41,543 --> 00:48:43,962 încercând să șchioapete spre casă. 636 00:48:44,046 --> 00:48:47,132 Apa, oxigenul și energia electrică sunt limitate, 637 00:48:47,215 --> 00:48:49,176 având trei zile de parcurs. 638 00:49:09,905 --> 00:49:14,034 Avem o oră și șapte minute până la momentul propulsiei. 639 00:49:17,162 --> 00:49:20,082 Spuneam: „Mamă, ia te uită!” 640 00:49:26,797 --> 00:49:33,804 Sălbăticia a creat un loc foarte neprimitor, bizar, 641 00:49:35,013 --> 00:49:38,809 diferit de orice loc în care am vrea să fim. 642 00:49:43,480 --> 00:49:45,691 Văd și Muntele Marilyn de aici! 643 00:50:07,087 --> 00:50:10,757 Acolo vedeai Pământul așa cum e, de fapt. 644 00:50:11,925 --> 00:50:15,012 Doar o planetă mică. Era foarte frumoasă. 645 00:50:17,389 --> 00:50:21,852 Dacă puneai degetul pe ea, nu se mai vedea. 646 00:50:27,232 --> 00:50:30,318 Și începi să te gândești: „Tot ce cunosc, 647 00:50:31,236 --> 00:50:35,407 familia și prietenii mei sunt pe chestia aia micuță.” 648 00:50:46,376 --> 00:50:49,713 Iei degetul și spui: „Trebuie să mă întorc.” 649 00:50:54,468 --> 00:50:58,096 Să îndreptăm camerele! Să ne pregătim de propulsie! 650 00:50:58,597 --> 00:51:00,098 Avem o singură șansă. 651 00:51:01,892 --> 00:51:06,396 Ceasul nostru arată 49 de minute până la propulsie. 652 00:51:07,397 --> 00:51:11,943 Presa mondială dormea în timpul crizei de la bordul Apollo 13. 653 00:51:12,861 --> 00:51:15,155 Deodată, lucrurile s-au schimbat. 654 00:51:15,697 --> 00:51:18,658 Acum povestea e spusă în toate limbile. 655 00:51:19,409 --> 00:51:20,577 RAI TV ITALIA 656 00:51:20,660 --> 00:51:23,163 Un reporter a ratat criza, 657 00:51:23,246 --> 00:51:26,875 luni după-amiază se plictisise să relateze un zbor de rutină 658 00:51:26,958 --> 00:51:29,461 și a plecat în Mexic într-o scurtă vacanță. 659 00:51:29,544 --> 00:51:32,756 Când s-a întors, a intrat în sala de presă, întrebând: 660 00:51:32,839 --> 00:51:33,924 „Am ratat ceva?” 661 00:51:34,007 --> 00:51:35,926 BBC TV MAREA BRITANIE 662 00:51:37,511 --> 00:51:39,304 Peter, dă-mi modelul, amice! 663 00:51:40,639 --> 00:51:41,640 - Bine. - Acela. 664 00:51:46,103 --> 00:51:48,522 În acest moment, pe Apollo 13 665 00:51:48,605 --> 00:51:50,607 e liniște, de vreme ce echipajul 666 00:51:50,690 --> 00:51:53,235 se concentrează la ultimele pregătiri 667 00:51:53,318 --> 00:51:56,530 pentru propulsia care-i va aduce acasă. 668 00:51:56,613 --> 00:52:01,618 În primul rând, singurul motor funcțional este cel de aici. 669 00:52:01,701 --> 00:52:04,162 Motorul de coborâre al modulului lunar. 670 00:52:04,246 --> 00:52:07,874 Sistemul de coborâre care ar fi trebuit să facă aselenizarea 671 00:52:07,958 --> 00:52:10,293 le va grăbi întoarcerea 672 00:52:10,377 --> 00:52:13,380 pentru a garanta că nu rămân fără energie. 673 00:52:13,922 --> 00:52:15,757 Însă, trebuie să avem grijă 674 00:52:15,841 --> 00:52:21,596 fiindcă nu plănuit aceste sisteme pentru aceste manevre. 675 00:52:21,680 --> 00:52:23,765 INGINER DE CONTROL ML 16 676 00:52:23,849 --> 00:52:27,185 Dacă motorul se oprește în timpul propulsiei… 677 00:52:29,062 --> 00:52:30,981 Toată lumea crede că va merge. 678 00:52:34,818 --> 00:52:39,072 Avem două navete care nu fuseseră menite să fie unite 679 00:52:39,156 --> 00:52:40,657 și operate așa. 680 00:52:40,740 --> 00:52:42,534 Dacă rezultatul va fi pozitiv, 681 00:52:42,617 --> 00:52:45,871 va fi o îmbunătățire crucială a marjei de siguranță. 682 00:52:46,997 --> 00:52:49,374 Cred că hotărârea de a acționa sau nu 683 00:52:49,916 --> 00:52:53,253 va fi luată în orice moment de directorul de zbor Gene Kranz. 684 00:52:54,212 --> 00:52:56,631 Controlorii de zbor, e un moment crucial. 685 00:52:56,715 --> 00:52:58,258 Pornirea propulsiei. 686 00:52:58,341 --> 00:52:59,634 - RETRO? - Da. 687 00:52:59,718 --> 00:53:00,594 - GUIDO? - Da. 688 00:53:00,677 --> 00:53:01,636 - Ghidaj? - Da. 689 00:53:01,720 --> 00:53:02,596 - Control? - Da. 690 00:53:02,679 --> 00:53:03,555 - TELMU? - Da. 691 00:53:03,638 --> 00:53:04,472 Bine. 692 00:53:08,977 --> 00:53:11,271 CAPCOM, pornim propulsia. 693 00:53:11,771 --> 00:53:13,190 Com, e pe mâna lui. 694 00:53:13,940 --> 00:53:15,025 Zece secunde. 695 00:53:18,570 --> 00:53:20,155 Aquarius, Houston. Recepție. 696 00:53:21,198 --> 00:53:22,115 Spune, Houston! 697 00:53:22,616 --> 00:53:25,493 Jim, ai undă verde. Pornește propulsia! 698 00:53:27,037 --> 00:53:29,039 Recepționat. Pornesc propulsia. 699 00:53:29,873 --> 00:53:31,625 Aveam un singur motor. 700 00:53:32,584 --> 00:53:34,836 Dacă nu merge, avem probleme mari. 701 00:53:40,800 --> 00:53:42,177 - Avem contact. - Recepționat. 702 00:53:43,178 --> 00:53:44,137 Motor pornit. 703 00:53:47,474 --> 00:53:48,600 LANSARE 704 00:53:48,683 --> 00:53:50,310 Propulsie la 40%. 705 00:53:54,231 --> 00:53:55,190 Merge, Control. 706 00:53:56,816 --> 00:53:58,485 - Arată bine. - Recepționat. 707 00:54:07,661 --> 00:54:09,704 - E la 100%. - Recepționat. 708 00:54:09,788 --> 00:54:11,164 Accelerează la 100%! 709 00:54:24,386 --> 00:54:26,972 Suntem în propulsie de trei minute. 710 00:54:29,641 --> 00:54:31,101 Cum arată, Ghidaj? 711 00:54:32,185 --> 00:54:33,853 Presiunea e cam mare. 712 00:54:34,771 --> 00:54:35,897 Așa este. 713 00:54:42,529 --> 00:54:44,239 Monitorizează atent! 714 00:54:49,119 --> 00:54:52,122 CAPCOM, nu uita, regulator de coborâre oprit! 715 00:54:52,622 --> 00:54:54,291 Regulator oprit, dle. 716 00:55:12,934 --> 00:55:13,768 Oprit! 717 00:55:19,816 --> 00:55:21,359 A fost o propulsie bună. 718 00:55:21,443 --> 00:55:22,777 Bravo, Aquarius! 719 00:55:23,320 --> 00:55:26,573 Comandantul Jim Lovell raportează oprirea. 720 00:55:26,656 --> 00:55:30,285 Motorul e oprit. Zburăm de 79 de ore și 32 de minute. 721 00:55:32,370 --> 00:55:35,040 A fost o propulsie reușită. 722 00:55:35,123 --> 00:55:38,835 Sincer, m-a impresionat calmul cu care s-a efectuat procedura, 723 00:55:38,918 --> 00:55:42,881 mai ales în Centrul de Control, dar și în naveta spațială. 724 00:55:47,218 --> 00:55:48,428 Bravo, Aquarius! 725 00:55:49,679 --> 00:55:51,973 Recepționat. Vrem să oprim repede. 726 00:55:52,057 --> 00:55:53,808 Recepționat. Am înțeles. 727 00:55:54,976 --> 00:55:58,188 Lovell întreabă dacă poate opri instrumentele 728 00:55:58,271 --> 00:56:02,192 cât mai repede pentru a economisi energia electrică vitală. 729 00:56:03,276 --> 00:56:05,570 După propulsie, 730 00:56:05,653 --> 00:56:08,490 știam că eram aproape să-i aducem acasă, 731 00:56:08,573 --> 00:56:10,450 dar nu știam sigur. 732 00:56:14,954 --> 00:56:16,164 Nivelul țintă 733 00:56:16,247 --> 00:56:19,084 în timpul opririi trebuie menținut la 14 amperi. 734 00:56:19,876 --> 00:56:22,128 Energie pentru câteva becuri. 735 00:56:22,212 --> 00:56:24,339 ENERGIE DE COBORÂRE 736 00:56:24,422 --> 00:56:26,424 AMPERI 737 00:56:32,138 --> 00:56:36,393 - Avem multe sacrificii de făcut. - Opriți ventilatoarele și radiatoarele! 738 00:56:36,935 --> 00:56:38,395 RADIATOARE 739 00:56:38,478 --> 00:56:40,021 VENTILATOR CABINĂ 740 00:57:10,301 --> 00:57:15,807 Era liniște. Atunci începeai să cazi pe gânduri. 741 00:57:32,824 --> 00:57:33,908 Un moment dificil. 742 00:57:36,953 --> 00:57:40,582 Era a doua oară când ajungeam pe Lună și fusesem aproape. 743 00:57:45,587 --> 00:57:48,798 Era ultima mea șansă să fiu aici. 744 00:57:55,889 --> 00:57:59,350 Misiunea de aselenizare a Apollo 13 745 00:58:00,560 --> 00:58:02,770 a fost anulată și uitată. 746 00:58:05,982 --> 00:58:09,152 Planul e să ținem curentul oprit. 747 00:58:09,235 --> 00:58:14,032 Vor pluti în derivă până vineri dimineață. 748 00:58:15,575 --> 00:58:19,996 LA TREI ZILE DE PĂMÂNT 749 00:58:23,458 --> 00:58:26,044 Apollo 13 încă merge pe sârmă 750 00:58:26,127 --> 00:58:27,462 în spațiu. 751 00:58:27,545 --> 00:58:29,672 La Centrul de Comandă, 752 00:58:29,756 --> 00:58:33,676 au pus toți controlorii de pe tura Centrului de Control 753 00:58:33,760 --> 00:58:37,889 să găsească rezolvări la problemele care îi așteaptă. 754 00:58:39,224 --> 00:58:42,018 Una dintre probleme include respiratul. 755 00:58:42,519 --> 00:58:44,521 Echipajul se sufoca. 756 00:58:44,604 --> 00:58:47,649 Respirația lor a otrăvit atmosfera din navetă 757 00:58:47,732 --> 00:58:48,942 cu dioxid de carbon. 758 00:58:50,693 --> 00:58:54,948 Trebuie să improvizeze un sistem pentru curățarea aerului. 759 00:58:59,536 --> 00:59:02,163 Vă recomandăm să folosiți un șervețel umed 760 00:59:02,747 --> 00:59:06,334 sau să tăiați o șosetă și s-o îndesați acolo 761 00:59:06,417 --> 00:59:09,629 sau să mototoliți bandă adezivă. Terminat. 762 00:59:10,755 --> 00:59:14,467 Deși funcționează, nu știe nimeni dacă va continua așa. 763 00:59:15,718 --> 00:59:21,057 Vor rezista două zile și jumătate, până vor cădea în Pacific? 764 00:59:23,768 --> 00:59:26,354 Astronauții ar putea avea și alte probleme. 765 00:59:27,188 --> 00:59:30,066 O furtună tropicală numită Helen 766 00:59:30,149 --> 00:59:34,070 se apropie de locul de amerizare din Pacific și se întețește. 767 00:59:37,031 --> 00:59:39,993 Asta e situația cu zborul Apollo 13. 768 00:59:40,076 --> 00:59:43,079 Un zbor care pare să fi fost ghinionist 769 00:59:43,162 --> 00:59:44,706 încă de la început. 770 00:59:44,789 --> 00:59:47,333 Încă n-am scăpat de pericol. 771 00:59:50,295 --> 00:59:52,213 Dar încă eram în viață. 772 00:59:54,465 --> 00:59:56,467 Îi dăm bătaie în continuare. 773 01:00:23,119 --> 01:00:27,165 Încă un mesaj de interes pentru echipajul sistemelor. 774 01:00:27,749 --> 01:00:30,835 Nu e nevoie să pună un frigider la bord. 775 01:00:31,336 --> 01:00:34,589 Am adus niște hotdogi și sunt practic înghețați. 776 01:00:37,216 --> 01:00:38,718 Bine, recepționat, Jim. 777 01:00:41,012 --> 01:00:44,265 Se pare că e cam frig în cabina modulului 778 01:00:44,349 --> 01:00:45,350 în prezent. 779 01:00:45,433 --> 01:00:47,435 Avem o valoare de trei grade. 780 01:00:52,482 --> 01:00:53,983 Se făcea foarte frig. 781 01:00:55,026 --> 01:00:57,945 Apa curgea pe pereți și pe hublouri 782 01:00:59,906 --> 01:01:02,659 Nu aveam haine potrivite să ne țină cald. 783 01:01:11,834 --> 01:01:15,338 Doarme cineva în modulul de comandă, Jim? 784 01:01:18,049 --> 01:01:20,259 Nu, Joe. E prea frig aici, 785 01:01:20,343 --> 01:01:22,804 dar îl am pe Fred dosit în dreapta mea 786 01:01:27,975 --> 01:01:31,396 E foarte frig la trei grade. E mult mai frig decât aseară. 787 01:01:32,647 --> 01:01:34,774 Jim a dormit vreun pic, știi? 788 01:01:34,857 --> 01:01:35,775 Nu… 789 01:01:35,858 --> 01:01:36,776 Încă e treaz? 790 01:01:36,859 --> 01:01:39,195 Să vă expun situația! 791 01:01:39,278 --> 01:01:40,822 VOCEA LUI MARILYN LOVELL 792 01:01:42,407 --> 01:01:44,659 Doctorii s-au gândit să mă duc 793 01:01:44,742 --> 01:01:48,371 și să-l conving pe Jim să doarmă pentru că n-o făcea deloc. 794 01:01:51,124 --> 01:01:54,502 Le-am spus că nu pot face asta, m-aș duce acolo 795 01:01:54,585 --> 01:01:58,339 și probabil aș ceda mental în fața întregii lumi. 796 01:02:02,093 --> 01:02:03,428 N-am putut s-o fac. 797 01:02:04,721 --> 01:02:07,140 Ar fi fost greu și pentru el. 798 01:02:28,494 --> 01:02:33,416 Deși ne gândeam la familii, n-am vorbit între noi despre ei. 799 01:02:38,796 --> 01:02:43,217 Știam că se rugau pentru noi, dar… eram ocupați să ajungem acasă, 800 01:02:43,301 --> 01:02:45,470 ca să nu-și facă griji pentru noi. 801 01:02:52,894 --> 01:02:55,563 Totul merge bine în Timber Cove, Jim. 802 01:03:02,570 --> 01:03:03,988 Mă bucur să aud asta. 803 01:03:13,998 --> 01:03:16,584 Președintele Nixon a condus prin ploaie 804 01:03:16,667 --> 01:03:19,754 la Centrul Spațial Goddard pentru a fi pus la curent. 805 01:03:19,837 --> 01:03:23,090 Președintele ar fi fost îngrijorat și încrezător 806 01:03:23,174 --> 01:03:25,510 că astronauții se vor întoarce teferi. 807 01:03:30,264 --> 01:03:33,935 La manevra pe care am făcut-o manual, 808 01:03:35,186 --> 01:03:37,772 ai avut modulul DPS 809 01:03:37,855 --> 01:03:40,733 setat la 10% pe parcursul propulsiei, nu? 810 01:03:40,817 --> 01:03:41,651 Da. 811 01:03:42,318 --> 01:03:46,072 Bine. Ne-am întors și am reconfigurat tabelul țintei, nu? 812 01:03:46,697 --> 01:03:50,117 Ceva a provocat o abatere la vehicul. 813 01:03:56,082 --> 01:03:58,709 Datele spun că trebuie să faci manevra. 814 01:03:58,793 --> 01:04:01,838 Nu ești pe curs. Nu reintri momentan. 815 01:04:04,048 --> 01:04:06,926 Nu știu de ce, dar traiectoria are o abatere. 816 01:04:08,636 --> 01:04:10,972 Trebuie să intrăm într-un unghi. 817 01:04:11,055 --> 01:04:13,349 Dacă e mai mare cu 2,5 grade 818 01:04:13,432 --> 01:04:16,435 și intri prea abrupt, ratăm atmosfera Pământului. 819 01:04:17,103 --> 01:04:19,397 Am trece de Pământ. 820 01:04:20,898 --> 01:04:22,567 Ne-am întoarce cândva, 821 01:04:22,650 --> 01:04:25,361 dar echipajul ar fi pierdut de mult. 822 01:04:26,821 --> 01:04:29,323 Ce se întâmplă și noi nu înțelegem? 823 01:04:30,741 --> 01:04:32,326 De ce? 824 01:04:34,495 --> 01:04:35,496 Asta m-a iritat. 825 01:04:38,708 --> 01:04:39,542 Jim? 826 01:04:41,294 --> 01:04:44,922 Momentan, avem o mică deviere. 827 01:04:48,426 --> 01:04:49,635 Avem o deviere? 828 01:04:52,471 --> 01:04:55,433 Dacă primești date de la noi, asta contează. 829 01:04:57,393 --> 01:05:00,438 Nava Apollo 13 a deviat de la curs. 830 01:05:00,521 --> 01:05:03,524 Dacă astronauții nu pot corecta traiectoria, 831 01:05:03,608 --> 01:05:06,027 cei trei americani vor muri în spațiu. 832 01:05:06,861 --> 01:05:08,779 Dacă nu nimereau fereastra, 833 01:05:08,863 --> 01:05:10,656 ar face un salt în spațiu 834 01:05:10,740 --> 01:05:13,492 și ar sta în derivă până ar rămâne fără oxigen. 835 01:05:14,243 --> 01:05:16,287 Și mi-l imaginam așa. 836 01:05:17,997 --> 01:05:20,666 Cât de înfricoșător ar fi. Ce ar gândi. 837 01:05:23,502 --> 01:05:27,214 Jim, ca să intri mai abrupt, 838 01:05:27,298 --> 01:05:29,342 trebuie să fie propulsie manuală. 839 01:05:30,343 --> 01:05:31,427 Manuală? 840 01:05:32,386 --> 01:05:35,640 Pare ceva ce am inventat pe Apollo 8. 841 01:05:36,891 --> 01:05:39,727 Toți se întrebau dacă îți vei aminti. Și așa e! 842 01:05:40,770 --> 01:05:42,980 Deși nu credeam c-o voi folosi. 843 01:05:47,193 --> 01:05:49,403 Altă propulsie care nu s-a mai făcut. 844 01:05:49,904 --> 01:05:51,948 Trebuia să mai facem o propulsie… 845 01:05:54,075 --> 01:05:57,495 dar computerul era defect. Sistemul de ghidaj la fel. 846 01:05:57,578 --> 01:05:59,121 Pilotul automat era oprit. 847 01:05:59,956 --> 01:06:01,707 Trebuia s-o facem manual. 848 01:06:02,875 --> 01:06:04,919 Trebuia să folosim Terra ca țintă, 849 01:06:05,878 --> 01:06:09,548 să ne aliniem cu o mică lunetă de la hubloul modulului lunar. 850 01:06:13,636 --> 01:06:16,013 Știu că atunci când va porni motorul, 851 01:06:16,097 --> 01:06:19,934 nu voi putea să păstrez Terra pe hublou de unul singur. 852 01:06:20,977 --> 01:06:23,688 „Fred, ține ca să nu se miște în jos și în sus! 853 01:06:24,230 --> 01:06:26,732 „Eu îl țin să nu se miște în sus și în jos. 854 01:06:27,441 --> 01:06:29,819 Jack, cronometrează cu ceasul de mână!” 855 01:06:30,903 --> 01:06:33,531 Propulsie de 14 secunde. 856 01:06:35,282 --> 01:06:36,492 Mai avem un minut. 857 01:06:39,954 --> 01:06:42,206 Manevra trebuie să funcționeze. 858 01:06:44,208 --> 01:06:46,669 Acum zburăm din intuiție. 859 01:06:47,753 --> 01:06:48,587 Sunt pregătit. 860 01:06:52,758 --> 01:06:54,218 Mai sunt zece secunde. 861 01:06:58,222 --> 01:07:01,475 PORNIRE 862 01:07:04,186 --> 01:07:05,479 - Aprindere. - Propulsie. 863 01:07:12,570 --> 01:07:13,863 Propulsia arată bine. 864 01:07:20,661 --> 01:07:22,997 Opt kilometri pe oră. 865 01:07:23,706 --> 01:07:24,874 Cum reușim? 866 01:07:36,135 --> 01:07:36,969 Opriți motorul! 867 01:07:37,053 --> 01:07:37,928 Oprire. 868 01:07:47,646 --> 01:07:48,981 Bine, acum! 869 01:07:49,940 --> 01:07:51,358 Frumos spectacol! 870 01:07:57,782 --> 01:08:02,536 A fost o adevărată amestecătură de manevre coordonate. 871 01:08:31,607 --> 01:08:35,444 Cei trei se îndreaptă spre casă prin deșertul spațiului, 872 01:08:36,070 --> 01:08:38,322 iar oxigenul și apa li se împuținează. 873 01:08:44,120 --> 01:08:47,081 Poate că povestea va fi văzută ca o parabolă. 874 01:08:49,291 --> 01:08:51,669 Și Terra e o navă spațială rotitoare. 875 01:08:54,130 --> 01:08:55,798 DRAMĂ LA ASELENIZARE 876 01:08:56,715 --> 01:08:58,259 Toți suntem astronauți. 877 01:08:59,885 --> 01:09:02,805 Și oxigenul și apa noastră se împuținează. 878 01:09:04,849 --> 01:09:06,809 Dar nu avem unde merge. 879 01:09:10,104 --> 01:09:11,689 A nins acolo? 880 01:09:13,149 --> 01:09:14,150 Poftim? 881 01:09:15,568 --> 01:09:16,944 Dacă a nins? 882 01:09:19,029 --> 01:09:20,823 Nu, nu prea. 883 01:09:22,950 --> 01:09:26,745 Poți să mergi la plajă ca să te încălzești după experiența asta. 884 01:09:29,248 --> 01:09:30,666 Da, sună grozav. 885 01:09:33,627 --> 01:09:36,881 Ne făceam griji pentru starea echipajului. 886 01:09:39,550 --> 01:09:42,636 Freddo, Fred Haise avea temperatură mare, 887 01:09:42,720 --> 01:09:46,807 circa 40 de grade, era deshidratat, avea o infecție urinară severă. 888 01:09:47,433 --> 01:09:50,394 Ne-am dat seama cât de disperată era situația. 889 01:09:54,815 --> 01:09:58,194 Vremea la reintrare arată tot mai bine. 890 01:10:00,279 --> 01:10:02,281 Rezistați! Nu mai durează mult. 891 01:10:06,160 --> 01:10:08,787 La mai puțin de 14 ore de întoarcere, 892 01:10:08,871 --> 01:10:13,167 astronauții trebuie să simtă că fiecare oră are mai mult de 60 de minute. 893 01:10:15,502 --> 01:10:19,048 Credem că am rezolvat toate surprizele. 894 01:10:19,840 --> 01:10:22,635 Sper, mâine e ziua testului. 895 01:10:28,891 --> 01:10:32,895 ZIUA REÎNTOARCERII 896 01:10:44,031 --> 01:10:47,284 ZIUA AMERIZĂRII TOTUL E PREGĂTIT PENTRU PACIFIC 897 01:10:49,453 --> 01:10:50,788 Azi, în toată lumea, 898 01:10:50,871 --> 01:10:54,458 se speră că echipajul se va reîntoarce în siguranță. 899 01:10:56,418 --> 01:10:59,964 Întreaga lume urmărește întoarcerea Apollo 13. 900 01:11:01,548 --> 01:11:06,136 În aproape toate orașele, oamenii s-au rugat pentru astronauți. 901 01:11:08,889 --> 01:11:12,601 Zece mii de oameni s-au rugat cu Papa în Bazilica Sf. Petru. 902 01:11:14,561 --> 01:11:16,272 Nu mi-am dat seama 903 01:11:16,355 --> 01:11:19,191 că va avea un asemenea impact asupra lumii. 904 01:11:21,860 --> 01:11:24,488 Nu s-au rugat niciodată atâția oameni 905 01:11:24,571 --> 01:11:28,659 pentru siguranța unei operațiuni cum e aceasta. 906 01:11:29,660 --> 01:11:30,869 PREGĂTIRI DE AMERIZARE 907 01:11:33,038 --> 01:11:34,707 Mii de oameni s-au adunat 908 01:11:34,790 --> 01:11:37,501 în stația Grand Central din New York. 909 01:11:38,961 --> 01:11:42,339 Walter, deși rapoartele tale și ale celorlalți 910 01:11:42,423 --> 01:11:43,590 sunt optimiste, 911 01:11:43,674 --> 01:11:48,137 cred că încă există o presimțire rea cu privire la acest zbor. 912 01:11:48,220 --> 01:11:51,890 Au nevoie de mult noroc și rugăciuni și îi vom aduce acasă. 913 01:12:05,321 --> 01:12:06,780 Mă uit pe hublou acum. 914 01:12:06,864 --> 01:12:09,992 Pământul șuieră ca un tren de mare viteză. 915 01:12:12,411 --> 01:12:16,165 Totul trebuia să se întâmple conform programului. 916 01:12:17,708 --> 01:12:18,917 Veneam acasă. 917 01:12:21,420 --> 01:12:25,591 E un paradox crud, cu cât de apropie de siguranța Pământului, 918 01:12:25,674 --> 01:12:29,511 cu atât vine și momentul celui mai mare pericol. 919 01:12:29,595 --> 01:12:32,348 Secvența de reintrare e o manevră dificilă, 920 01:12:32,431 --> 01:12:34,725 diferită de întoarcerea normală. 921 01:12:34,808 --> 01:12:37,728 Avem modulul lunar. E barca noastră de salvare. 922 01:12:40,439 --> 01:12:43,400 Avem modulul de serviciu, unde a avut loc explozia. 923 01:12:43,901 --> 01:12:45,652 Avem modulul de comandă, 924 01:12:45,736 --> 01:12:48,781 vehiculul de reintrare, dar cu putere limitată. 925 01:12:49,281 --> 01:12:51,408 Trebuie să separăm toate piesele 926 01:12:51,492 --> 01:12:54,119 ca să aducem echipajul în atmosferă. 927 01:12:55,621 --> 01:12:57,706 Pentru prima oară de la accident, 928 01:12:57,790 --> 01:13:00,584 modulul de comandă va funcționa singur. 929 01:13:01,877 --> 01:13:03,754 Scutul termic al acestuia 930 01:13:03,837 --> 01:13:06,507 va absorbi căldura de 2.700 de grade. 931 01:13:09,927 --> 01:13:13,305 Echipajul trebuia să pornească modulul de comandă întâi. 932 01:13:15,015 --> 01:13:15,849 Bine. 933 01:13:16,475 --> 01:13:19,728 L-am oprit, într-un mod nu prea elegant. 934 01:13:19,812 --> 01:13:22,606 Am făcut ceea ce trebuia să facem repede 935 01:13:22,689 --> 01:13:26,860 și a stat patru zile în condiții de îngheț, aproape. 936 01:13:28,654 --> 01:13:31,281 Acum nu se știe cum se va comporta. 937 01:13:31,824 --> 01:13:34,201 Salut, Aquarius! Houston. Mă auziți? 938 01:13:34,284 --> 01:13:35,702 Foarte bine, Ken. 939 01:13:35,786 --> 01:13:38,622 Bun, s-o iau de la capăt! 940 01:13:39,248 --> 01:13:42,042 Începem cu o cronologie… 941 01:13:42,126 --> 01:13:46,547 Fred Haise a analizat o listă lungă cu Centrul de Control. 942 01:13:46,630 --> 01:13:49,925 Lista de intrare normală. Vor fi anumite… 943 01:13:50,008 --> 01:13:53,637 În mai puțin de două ore, cei trei trebuie să fie în modul 944 01:13:53,720 --> 01:13:57,266 și să înceapă reintrarea, asta e crucial acum. 945 01:13:58,684 --> 01:13:59,935 Aquarius. Houston. 946 01:14:01,311 --> 01:14:02,146 Spune! 947 01:14:03,188 --> 01:14:05,983 Poți începe să pornești modulul de comandă. 948 01:14:06,608 --> 01:14:08,694 Jack intră în modul acum. 949 01:14:08,777 --> 01:14:09,862 Bine, Jim. 950 01:14:23,959 --> 01:14:25,878 Se aduna apă peste tot. 951 01:14:28,088 --> 01:14:32,426 A trebuit să ștergem panoul de bord cu un prosop ca să vedem instrumentele. 952 01:14:40,309 --> 01:14:41,935 Controlorii de zbor! 953 01:14:42,019 --> 01:14:43,896 Să monitorizăm circuitele, 954 01:14:43,979 --> 01:14:46,398 în caz că au probleme la transfer. 955 01:14:47,983 --> 01:14:49,151 Bine, continuați! 956 01:14:51,153 --> 01:14:54,490 Am început să pornim sistemele modulului de comandă, 957 01:14:54,573 --> 01:14:55,908 unul câte unul. 958 01:14:57,451 --> 01:15:02,080 Începeam cu un rând, apăsam câte șase și așteptam. 959 01:15:03,874 --> 01:15:07,169 Să vedem dacă mirosea a izolație arsă. 960 01:15:31,568 --> 01:15:34,571 CRONOMETRUL MISIUNII 961 01:15:38,367 --> 01:15:40,035 Super! Arată bine, Zbor. 962 01:15:40,744 --> 01:15:43,163 Houston. Aquarius. Sună Odyssey. 963 01:15:43,247 --> 01:15:44,081 Îi auziți? 964 01:15:47,960 --> 01:15:49,545 Odyssey. Houston, recepție. 965 01:15:50,963 --> 01:15:51,922 Cum mă auzi? 966 01:15:52,631 --> 01:15:54,007 Te aud bine. 967 01:15:54,758 --> 01:15:56,802 Arăți bine la sol, Odyssey. 968 01:15:59,680 --> 01:16:00,806 Ken, sunt Jim. 969 01:16:00,889 --> 01:16:02,015 Da, domnule. 970 01:16:02,099 --> 01:16:03,850 Apreciez munca depusă. 971 01:16:04,351 --> 01:16:05,185 Recepționat. 972 01:16:05,769 --> 01:16:08,689 Vom fi cu ochii pe voi și vom încerca să vă ajutăm. 973 01:16:08,772 --> 01:16:09,982 Ar fi frumos, Ken. 974 01:16:12,943 --> 01:16:15,737 Se pregătesc să desprindă modulul de serviciu. 975 01:16:16,363 --> 01:16:19,741 Am vrea să facem niște poze, dacă se poate. 976 01:16:21,076 --> 01:16:24,079 Puteți desprinde modulul de serviciu când sunteți gata. 977 01:16:25,497 --> 01:16:26,748 Bine, sună bine. 978 01:16:30,002 --> 01:16:32,170 Bine, mă ocup, Houston. 979 01:16:34,506 --> 01:16:37,676 Lipsește o întreagă parte a navetei! 980 01:16:42,848 --> 01:16:47,311 Panoul a explodat, aproape de la bază spre motor. 981 01:16:51,481 --> 01:16:52,608 E un dezastru. 982 01:16:55,736 --> 01:16:57,237 Mamă, e incredibil! 983 01:17:00,240 --> 01:17:03,285 Rezervoarele de oxigen stăteau sub scutul termic. 984 01:17:03,994 --> 01:17:08,165 Când au explodat, au distrus partea aceea a vehiculului. 985 01:17:09,499 --> 01:17:11,251 Ce distrugeri au mai produs? 986 01:17:12,044 --> 01:17:13,754 În ce stare e scutul termic? 987 01:17:14,838 --> 01:17:18,925 …MODULUL DE SERVICIU ȘI DESCRIU PAGUBELE CA FIIND „UN DEZASTRU” 988 01:17:18,967 --> 01:17:23,597 Scutul termic era conectat la modulul de serviciu 989 01:17:23,680 --> 01:17:27,142 și toate panourile modulului explodaseră. 990 01:17:27,726 --> 01:17:31,688 În ce stare e scutul termic? Viețile lor depind de el. 991 01:17:33,398 --> 01:17:34,650 Acum așteptăm 992 01:17:34,733 --> 01:17:38,654 raportul desprinderii modulului lunar. 993 01:17:41,156 --> 01:17:43,575 E timpul să iasă din barca de salvare. 994 01:17:44,159 --> 01:17:46,578 Așteptați separarea finală de ML! 995 01:17:47,245 --> 01:17:50,499 Va fi o oarecare nostalgie în a-și lua rămas-bun… 996 01:17:51,166 --> 01:17:52,876 Bun, suntem vizibili. 997 01:17:52,959 --> 01:17:53,794 Fiți pe fază! 998 01:17:57,547 --> 01:17:58,507 Desprindere ML. 999 01:18:07,891 --> 01:18:11,186 Se vedea cum se îndepărta încet. 1000 01:18:14,064 --> 01:18:15,482 Mi-a părut rău. 1001 01:18:24,241 --> 01:18:26,451 Adio, Aquarius, mulțumim! 1002 01:18:35,001 --> 01:18:37,337 În anumite momente ale misiunii, 1003 01:18:37,421 --> 01:18:38,964 au fost aproape de moarte. 1004 01:18:39,047 --> 01:18:42,384 Nu pot sublinia asta destul. Au fost aproape de moarte. 1005 01:18:42,467 --> 01:18:45,971 Acum că se apropie de reintrarea în atmosfera terestră, 1006 01:18:46,054 --> 01:18:49,683 am vrea analizăm schematic și la rece 1007 01:18:49,766 --> 01:18:52,018 pericolul la care sunt supuși. 1008 01:18:53,353 --> 01:18:55,522 Nava coboară la 122.000 m. 1009 01:18:55,605 --> 01:18:57,774 Apoi intră în atmosferă. 1010 01:18:57,858 --> 01:19:00,402 După 18 secunde, comunicațiile nu merg 1011 01:19:00,485 --> 01:19:03,238 fiindcă atmosfera oprește undele radio. 1012 01:19:04,281 --> 01:19:07,075 Abia după 3 minute și 36 de secunde 1013 01:19:07,159 --> 01:19:09,995 ies din acea zonă de întrerupere. 1014 01:19:10,495 --> 01:19:12,497 Până atunci, nu vom ști 1015 01:19:12,581 --> 01:19:14,916 dacă scutul termic a funcționat, 1016 01:19:15,000 --> 01:19:19,129 dacă mai sunt în viață, dacă presiunea a fost prea mare pentru modul. 1017 01:19:20,046 --> 01:19:22,841 Dar, după reintrarea la 40.000 km/h, 1018 01:19:23,550 --> 01:19:25,177 nava lor atinge apa 1019 01:19:25,260 --> 01:19:29,806 la doar 35 km/h. Dacă nu e miracol tehnologic, nu știu ce e. 1020 01:19:31,016 --> 01:19:34,436 Treisprezece minute până la timpul estimat de intrare. 1021 01:19:36,813 --> 01:19:41,026 Este indicată o viteză de 39.114 km/h. 1022 01:19:42,486 --> 01:19:43,361 Recepționat. 1023 01:19:44,112 --> 01:19:46,823 Gene Kranz umblă prin sală acum, 1024 01:19:46,907 --> 01:19:49,951 cerând date echipei de control a zborului. 1025 01:19:52,370 --> 01:19:55,791 Controlorii de zbor, vă cer confirmarea. Suntem gata? 1026 01:19:55,874 --> 01:19:57,209 - RETRO? - Da. 1027 01:19:57,292 --> 01:19:58,126 - GUIDO? - Da. 1028 01:19:58,210 --> 01:19:59,294 - Ghidaj? - Da. 1029 01:19:59,377 --> 01:20:00,295 - Control? - Da. 1030 01:20:00,378 --> 01:20:01,338 - TELMU? - Da. 1031 01:20:01,421 --> 01:20:02,380 - Medic? - Da. 1032 01:20:02,464 --> 01:20:03,757 - INCO? - Da. 1033 01:20:03,840 --> 01:20:05,050 - AFD? - Da. 1034 01:20:05,133 --> 01:20:05,967 Bine. 1035 01:20:06,802 --> 01:20:08,178 Odyssey. Houston, recepție. 1036 01:20:08,678 --> 01:20:09,513 Spuneți! 1037 01:20:10,013 --> 01:20:13,225 Bine, pierdem semnalul într-un minut și jumătate. 1038 01:20:13,308 --> 01:20:14,976 Bun-venit acasă! Terminat. 1039 01:20:15,560 --> 01:20:16,937 Mulțumim. 1040 01:20:28,156 --> 01:20:32,577 Apollo 13 călătorește la peste 40.000 km/h. 1041 01:20:33,578 --> 01:20:35,789 E pe partea întunecată a Terrei, 1042 01:20:35,872 --> 01:20:39,918 coborând spre locușorul planificat din Oceanul Pacific. 1043 01:20:45,257 --> 01:20:49,386 Știu că toți vrem să vă mulțumim pentru o treabă bine făcută. 1044 01:20:53,557 --> 01:20:56,309 Am făcut-o cu mare plăcere. 1045 01:20:59,229 --> 01:21:03,483 Apollo Control, Houston, am pierdut semnalul cu Apollo 13. 1046 01:21:10,031 --> 01:21:11,324 Am încercat totul. 1047 01:21:15,328 --> 01:21:16,538 Numărătoare inversă. 1048 01:21:18,039 --> 01:21:20,125 E un moment foarte stingher. 1049 01:21:22,961 --> 01:21:24,671 Echipele sunt pe cont propriu. 1050 01:21:25,547 --> 01:21:27,924 Nu au decât datele oferite de tine. 1051 01:21:29,384 --> 01:21:32,804 Controlorii analizează ce au făcut în misiune: 1052 01:21:32,888 --> 01:21:34,431 „Am calculat bine?” 1053 01:21:36,099 --> 01:21:38,268 Numai la asta se gândesc. 1054 01:21:41,855 --> 01:21:44,733 Avem o deviere mai mare decât am prezis. 1055 01:21:50,322 --> 01:21:54,117 Nimeni, nici măcar astronauții nu pot face decât să aștepte, 1056 01:21:54,618 --> 01:21:57,913 în timp ce trec prin marginile superioare ale atmosferei. 1057 01:21:58,788 --> 01:22:02,250 Acum nu pot decât… să le țină pumnii. 1058 01:22:03,460 --> 01:22:06,755 Era atât de liniște, încât se auzea și musca. 1059 01:22:12,677 --> 01:22:14,512 Nu mai puteam face nimic. 1060 01:22:15,013 --> 01:22:17,140 Încrederea nu are nicio legătură. 1061 01:23:34,050 --> 01:23:37,762 Apollo 13 ar trebui să coboare la accelerație maximă acum. 1062 01:23:42,100 --> 01:23:43,768 Mai sunt 30 de secunde. 1063 01:23:43,852 --> 01:23:47,647 Vom încerca să contactăm Apollo 13. 1064 01:24:29,689 --> 01:24:33,068 Apollo 13 ar trebui să fi ieșit din zona întreruperii. 1065 01:24:37,238 --> 01:24:40,784 Așteptăm raportul despre comunicații. 1066 01:24:43,286 --> 01:24:45,455 Odyssey, Houston. Așteptăm. 1067 01:24:49,375 --> 01:24:52,504 - Am primit raportul comunicării ARIA? - Nu încă. 1068 01:24:52,587 --> 01:24:53,421 Bine. 1069 01:25:09,771 --> 01:25:13,608 În acest moment, nava e pierdută pentru toată lumea de pe Terra. 1070 01:25:34,504 --> 01:25:35,797 Odyssey, Houston? 1071 01:25:38,550 --> 01:25:40,135 Ar trebui să aflăm ceva. 1072 01:25:41,469 --> 01:25:45,098 Trebuia să se fi reluat legătura acum un minut și 15 secunde. 1073 01:25:47,225 --> 01:25:49,018 Pentru prima oară în misiune, 1074 01:25:50,436 --> 01:25:54,440 a apărut o urmă de îndoială în încăpere, 1075 01:25:54,524 --> 01:25:57,193 că au pățit ceva, că echipajul n-a supraviețuit. 1076 01:26:03,324 --> 01:26:04,868 Ne răspundeți, vă rog? 1077 01:26:15,295 --> 01:26:16,921 Trebuia să se întoarcă. 1078 01:26:18,506 --> 01:26:20,049 Nu puteam trăi fără el. 1079 01:26:31,144 --> 01:26:32,145 Bine, Joe. 1080 01:26:36,900 --> 01:26:38,318 Te auzim, Jack. 1081 01:26:57,420 --> 01:26:59,339 - Iată-i! - Iată-i! 1082 01:27:04,802 --> 01:27:06,179 Toate trei parașute. 1083 01:27:06,679 --> 01:27:07,889 Ascultați mulțimea! 1084 01:27:10,183 --> 01:27:11,935 V-am văzut la televizor. 1085 01:27:12,018 --> 01:27:13,186 Au reușit. 1086 01:27:18,149 --> 01:27:21,444 AU REUȘIT! ASTRONAUȚI VITEJI… 1087 01:27:21,527 --> 01:27:22,820 Odyssey, Houston. 1088 01:27:22,904 --> 01:27:25,281 Vă arătăm pe ecran. Arată grozav. 1089 01:27:29,494 --> 01:27:34,582 Au intrat și au întârziat nu mai mult de cinci secunde. 1090 01:27:34,666 --> 01:27:36,501 Nu mai mult de cinci secunde! 1091 01:27:36,584 --> 01:27:38,086 Amerizare reușită. 1092 01:27:39,212 --> 01:27:40,296 În sfârșit, acasă! 1093 01:28:14,289 --> 01:28:18,001 Cred că 13 a fost un punct de răscruce în supraviețuire. 1094 01:28:20,586 --> 01:28:22,880 Șansele erau copleșitoare. 1095 01:28:25,508 --> 01:28:30,221 Mereu voi fi mândru că am făcut parte din acel grup de oameni. 1096 01:28:35,852 --> 01:28:39,564 Astăzi, o placă pentru Apollo 13 1097 01:28:41,065 --> 01:28:46,195 a fost pusă pe peretele Camerei de Control. 1098 01:28:46,279 --> 01:28:50,450 În mod ironic, pe placă scrie „De la lună învățăm.” 1099 01:28:50,533 --> 01:28:52,035 Ex luna, știință. 1100 01:28:52,118 --> 01:28:53,995 A fost un soi de învățătură. 1101 01:28:54,662 --> 01:28:56,414 Cum să supraviețuiască. 1102 01:29:10,553 --> 01:29:12,430 Toată lumea țipa și urla. 1103 01:29:12,513 --> 01:29:14,724 Toți au deschis sticle de șampanie. 1104 01:29:14,807 --> 01:29:16,351 Am băut și eu atunci. 1105 01:29:22,357 --> 01:29:23,733 A fost fantastic. 1106 01:29:25,318 --> 01:29:27,862 A fost cea mai mare ușurare din viață. 1107 01:29:30,573 --> 01:29:32,867 Se poate pregăti o soție cumva 1108 01:29:32,950 --> 01:29:34,702 pentru o astfel de situație? 1109 01:29:34,786 --> 01:29:37,955 Nu, n-am mai trăit așa ceva 1110 01:29:38,039 --> 01:29:39,999 și nici nu-mi mai doresc. 1111 01:29:42,168 --> 01:29:47,090 Încă simt emoțiile în trup și nu cred că le voi uita vreodată. 1112 01:29:49,884 --> 01:29:54,013 Timp de patru zile n-am știut dacă eram soție sau… văduvă. 1113 01:30:04,190 --> 01:30:07,568 Astronauții au zburat spre Houston aseară 1114 01:30:07,652 --> 01:30:10,613 și au fost întâmpinați de un grup zgomotos, 1115 01:30:10,696 --> 01:30:14,158 cercetătorii care au ajutat la salvarea lor. 1116 01:30:23,459 --> 01:30:26,796 Nu m-am liniștit până nu l-am văzut și îmbrățișat. 1117 01:30:29,173 --> 01:30:34,429 Doar ca să știu că era real și că supraviețuise. 1118 01:30:36,222 --> 01:30:39,308 Asta te face să apreciezi mai mult viața. 1119 01:30:41,144 --> 01:30:42,520 Suntem recunoscători. 1120 01:30:45,648 --> 01:30:46,482 Acasă. 1121 01:30:48,276 --> 01:30:49,902 Ne-am dat seama deodată. 1122 01:30:51,404 --> 01:30:53,739 Atunci am înțeles ce făcusem. 1123 01:30:56,617 --> 01:31:00,496 În anumite momente, nu credeam că vom reuși să ne întoarcem. 1124 01:31:01,914 --> 01:31:03,749 BINE AȚI REVENIT PE PĂMÂNT! 1125 01:31:03,833 --> 01:31:05,460 Îmi amintesc 1126 01:31:06,085 --> 01:31:07,670 că acum un an și jumătate, 1127 01:31:07,753 --> 01:31:11,299 când veneam acasă pe Apollo 8 și ne uitam la Pământ, 1128 01:31:11,382 --> 01:31:14,886 era singurul loc în care trebuia să mergem. 1129 01:31:15,761 --> 01:31:19,474 Era singurul loc din Univers care era acasă pentru noi. 1130 01:31:22,143 --> 01:31:24,479 Dintre toate primirile avute, 1131 01:31:24,562 --> 01:31:26,272 asta înseamnă cel mai mult, 1132 01:31:26,355 --> 01:31:28,107 pentru că oamenii de aici 1133 01:31:28,191 --> 01:31:30,610 au făcut posibil să fiu aici astă-seară. 1134 01:31:40,703 --> 01:31:44,499 Ce implicații are accidentul de pe Apollo 13… 1135 01:31:44,582 --> 01:31:50,213 Mulți întreabă: „Crezi că Apollo 13 a fost un eșec?” 1136 01:31:52,423 --> 01:31:55,801 Dacă măsori succesul și eșecul 1137 01:31:55,885 --> 01:31:59,764 prin realizarea a ceea ce ți-ai propus să faci, 1138 01:32:00,389 --> 01:32:02,308 Apollo 13 a fost un eșec. 1139 01:32:07,980 --> 01:32:09,774 Dar Apollo 13 a făcut ceva 1140 01:32:09,857 --> 01:32:12,693 nemaiîntâlnit în istoria omenirii. 1141 01:32:18,533 --> 01:32:22,995 Pentru un scurt moment, a adus lumea împreună. 1142 01:32:27,041 --> 01:32:31,587 Toate țările au trimis oferte de ajutor și mesaje de îngrijorare. 1143 01:32:34,674 --> 01:32:37,885 Dacă evaluați Apollo 13 1144 01:32:37,969 --> 01:32:41,013 și e posibil ca lumea să conviețuiască, 1145 01:32:41,764 --> 01:32:45,726 atunci Apollo 13 a fost un adevărat succes. 1146 01:32:50,773 --> 01:32:53,609 LA 248.655 DE MILE, ECHIPAJUL APOLLO 13 1147 01:32:53,693 --> 01:32:58,322 A STABILIT RECORDUL CELEI MAI ÎNDEPĂRTATE DISTANȚE FAȚĂ DE TERRA. 1148 01:33:00,366 --> 01:33:02,493 LA DOUĂ LUNI DUPĂ ÎNTOARCERE, 1149 01:33:02,577 --> 01:33:05,079 O ANCHETĂ A CONCHIS CĂ O EROARE UMANĂ 1150 01:33:05,162 --> 01:33:08,708 DIN TIMPUL MENTENANȚEI A AVARIAT O BUTELIE DE OXIGEN A NAVEI. 1151 01:33:09,584 --> 01:33:13,671 PE 13 APRILIE, DUPĂ 55 DE ORE ȘI 54 DE MINUTE DE ZBOR, 1152 01:33:13,754 --> 01:33:17,466 O DEFECȚIUNE ELECTRICĂ A PROVOCAT O EXPLOZIE APROAPE FATALĂ. 1153 01:33:32,773 --> 01:33:37,945 JIM ȘI-A RESPECTAT PROMISIUNEA FAȚĂ DE MARILYN. 1154 01:33:38,029 --> 01:33:43,659 APOLLO 13 A FOST ULTIMUL SĂU ZBOR ÎN SPAȚIU. 1155 01:33:49,665 --> 01:33:51,792 Nu mă uit prea des în urmă. 1156 01:33:55,379 --> 01:34:00,843 Dacă nu privești spre viitor, pierzi o parte din însemnătatea vieții. 1157 01:34:04,263 --> 01:34:08,517 Dar când am fost acolo și am văzut cum e Pământul cu adevărat… 1158 01:34:11,187 --> 01:34:13,731 și mi-am dat seama cât de norocoși suntem… 1159 01:34:25,451 --> 01:34:28,454 E ca un glob de Crăciun alb și albastru 1160 01:34:28,537 --> 01:34:30,706 care atârnă pe un cer complet negru. 1161 01:34:38,422 --> 01:34:40,633 Și nu vezi orașe, desigur. 1162 01:34:41,425 --> 01:34:42,927 Nu vezi granițe. 1163 01:34:44,220 --> 01:34:47,014 Vezi Pământul cum este, de fapt. 1164 01:34:51,894 --> 01:34:55,648 O oază măreață în imensitatea spațiului. 1165 01:35:07,076 --> 01:35:12,581 ÎN MEMORIA LUI MARILYN L. LOVELL 1930 - 2023 1166 01:36:44,757 --> 01:36:49,762 Subtitrarea: Ramona Coman