1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,298 --> 00:00:08,550 В фильме использованы 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,633 --> 00:00:10,844 уникальные записи миссии «Аполлон-13», 5 00:00:10,927 --> 00:00:12,637 архивные интервью с экипажем, 6 00:00:12,721 --> 00:00:15,223 их семьями, сотрудниками Центра управления. 7 00:00:15,306 --> 00:00:17,017 Видеоряд к некоторым событиям 8 00:00:17,100 --> 00:00:19,477 был реконструирован современными методами 9 00:00:19,561 --> 00:00:21,896 и включает записи к другим миссиям НАСА. 10 00:00:33,533 --> 00:00:36,494 13 АПРЕЛЯ 1970 ГОДА 11 00:00:36,578 --> 00:00:39,456 320 000 КИЛОМЕТРОВ ОТ ЗЕМЛИ 12 00:00:39,539 --> 00:00:43,168 ПОСЛЕДНЯЯ ТЕЛЕПЕРЕДАЧА ОТ ЭКИПАЖА «АПОЛЛОНА-13» 13 00:00:43,251 --> 00:00:45,795 И, Тринадцатый, телесвязь по готовности. 14 00:00:46,921 --> 00:00:49,799 Так, я смотрю в правый иллюминатор, 15 00:00:49,883 --> 00:00:53,928 цель видна уже совсем недалеко. 16 00:00:54,554 --> 00:00:57,348 Видно, что она становится чуть больше. 17 00:00:59,142 --> 00:01:02,270 У нас четкая картина места назначения. 18 00:01:03,688 --> 00:01:05,273 Можем дать краткий обзор 19 00:01:05,356 --> 00:01:07,776 наших развлечений на борту корабля. 20 00:01:11,154 --> 00:01:13,156 Этот маленький магнитофон стал 21 00:01:13,239 --> 00:01:15,533 отличным подспорьем скоротать время 22 00:01:15,617 --> 00:01:20,413 на пути к Луне, мы слушали на нём музыку из «2001». 23 00:01:23,792 --> 00:01:26,336 Экипаж «Аполлона-13» 24 00:01:26,419 --> 00:01:29,881 желает всем приятного вечера и спокойной ночи. 25 00:01:38,389 --> 00:01:39,265 ОБЩАЯ ТРЕВОГА 26 00:01:44,062 --> 00:01:45,563 Хьюстон, у нас проблема. 27 00:01:55,031 --> 00:01:58,743 На космическом корабле «Аполлон-13» серьезная авария. 28 00:01:58,827 --> 00:02:01,287 Джим Ловелл передал: «Хьюстон, у нас проблема». 29 00:02:01,371 --> 00:02:02,705 Нештатная ситуация. 30 00:02:02,789 --> 00:02:04,249 …слышен громкий хлопок… 31 00:02:06,918 --> 00:02:11,923 АПОЛЛОН-13: ВЫЖИВАНИЕ 32 00:02:17,220 --> 00:02:22,725 ЗА 4 МЕСЯЦА ДО ЭТОГО 33 00:02:36,322 --> 00:02:37,866 В этот миг на мысе Кеннеди 34 00:02:37,949 --> 00:02:40,827 американцы готовят очередной полет на Луну. 35 00:02:43,037 --> 00:02:43,997 «Аполлон-13» — 36 00:02:44,539 --> 00:02:46,249 пятый полет на Луну, 37 00:02:46,332 --> 00:02:48,626 и это будет третья посадка. 38 00:02:57,260 --> 00:02:58,928 Трое молодых американцев. 39 00:02:59,012 --> 00:03:02,265 Командир экипажа, хорошо нам знакомый Джим Ловелл, 40 00:03:02,348 --> 00:03:05,476 отец четверых детей, совершит свой четвертый полет. 41 00:03:06,477 --> 00:03:09,772 Непринужденность Ловелла вызывала восторг у его коллег, 42 00:03:09,856 --> 00:03:12,275 ведь от пилотов-примадонн быстро устаешь. 43 00:03:13,651 --> 00:03:14,986 Фред Хейз из Миссисипи 44 00:03:15,069 --> 00:03:18,615 в школе был журналистом, мечтал стать спортивным репортером. 45 00:03:18,698 --> 00:03:19,824 Он полетит на Луну 46 00:03:19,908 --> 00:03:23,036 с командиром Ловеллом как пилот лунного модуля. 47 00:03:24,162 --> 00:03:27,248 Кен Маттингли, лучший в своем классе летчиков-испытателей, 48 00:03:27,332 --> 00:03:29,542 беззаветно преданный своей работе 49 00:03:29,626 --> 00:03:31,419 даже по меркам астронавтов. 50 00:03:31,502 --> 00:03:34,964 Полеты были его жизнью, его заветной мечтой с трех лет. 51 00:03:38,801 --> 00:03:41,971 Многие спрашивали, зачем мы летим на Луну? 52 00:03:42,055 --> 00:03:44,891 Каков ваш личный ответ на такой вопрос? 53 00:03:44,974 --> 00:03:48,686 Главная цель «Аполлона-13» — продолжить миссию. 54 00:03:48,770 --> 00:03:52,232 Мы надеемся узнать много нового о происхождении Луны 55 00:03:52,315 --> 00:03:55,568 и тем самым о происхождении нашей родной планеты, Земли. 56 00:03:56,444 --> 00:03:59,364 Посадка Тринадцатого планируется в другом месте, 57 00:03:59,447 --> 00:04:01,282 чем у «Аполлонов» 11 и 12. 58 00:04:01,366 --> 00:04:03,284 Это холмистая местность 59 00:04:03,368 --> 00:04:06,579 посреди лунных гор, что делает полет более рискованным. 60 00:04:20,927 --> 00:04:25,556 Некоторые думают, что полеты в космос — это, по сути, поиск другого Эдема. 61 00:04:26,224 --> 00:04:29,185 Человек опустошил свой родной мир 62 00:04:29,269 --> 00:04:33,273 и, возможно, ему следует отправиться на поиски нового места. 63 00:04:35,149 --> 00:04:39,696 Мощь космических кораблей. В ней есть то, что завораживает людей. 64 00:04:41,322 --> 00:04:43,032 Она и меня заворожила 65 00:04:44,325 --> 00:04:47,203 задолго до того, как появилось НАСА и всё такое. 66 00:04:50,373 --> 00:04:52,667 Добро пожаловать на Луну, Хьюстон. 67 00:04:54,335 --> 00:04:59,382 Я участвовал в первом полете на Луну на «Аполлоне-8» на Рождество 1968 года. 68 00:05:00,174 --> 00:05:01,884 С Рождеством, Джим. 69 00:05:02,385 --> 00:05:05,555 «АПОЛЛОН-8» ДОМАШНЕЕ ВИДЕО 70 00:05:09,142 --> 00:05:12,603 Нам было так любопытно, мы были так взволнованы, 71 00:05:12,687 --> 00:05:15,481 как три школьника, возле витрины кондитерской, 72 00:05:15,565 --> 00:05:19,610 наблюдая за древними кратерами с высоты 96 километров от поверхности. 73 00:05:22,655 --> 00:05:24,824 Но мы не смогли совершить посадку. 74 00:05:25,616 --> 00:05:28,619 Примите к сведению, что Санта-Клаус существует. 75 00:05:29,662 --> 00:05:31,372 Вы лучше всех должны знать. 76 00:05:33,416 --> 00:05:38,504 Джим Ловелл хочет увидеть вершину, которая пока остается безымянной, 77 00:05:38,588 --> 00:05:41,132 но когда увидит, назовет ее Пик Мэрилин. 78 00:05:41,674 --> 00:05:43,718 Что вы ощущали во время облета Луны? 79 00:05:43,801 --> 00:05:45,053 Я была напугана. 80 00:05:45,136 --> 00:05:48,139 Должна признать. Было бы глупо не признавать этого. 81 00:05:48,222 --> 00:05:51,225 - А когда они появились? - Я была в восторге. 82 00:05:52,018 --> 00:05:55,229 Санта-Клаус существует. Это муж сказал. Чудесные слова. 83 00:05:55,772 --> 00:05:57,023 И я очень горжусь им. 84 00:05:59,108 --> 00:06:02,820 Затем я был дублером Нила Армстронга на «Аполлоне-11». 85 00:06:04,697 --> 00:06:06,741 Это один маленький шаг для человека… 86 00:06:09,494 --> 00:06:12,121 …но гигантский скачок для всего человечества. 87 00:06:12,205 --> 00:06:14,832 АРМСТРОНГ НА ЛУНЕ 88 00:06:17,710 --> 00:06:19,420 Я хотел сделать то же самое. 89 00:06:25,218 --> 00:06:26,052 Я готов. 90 00:06:30,473 --> 00:06:32,350 Джим, мне интересно, 91 00:06:32,433 --> 00:06:35,395 как твоя жена и дети к этому относятся. 92 00:06:35,478 --> 00:06:38,689 Моя жена знает, что я больше не планирую летать. 93 00:06:38,773 --> 00:06:44,529 Последние шесть или семь лет она была как бы космической вдовой. 94 00:06:44,612 --> 00:06:48,783 Но я по-прежнему с нетерпением жду полета. 95 00:06:48,866 --> 00:06:52,412 Кажется, ты сможешь сбежать от всего. 96 00:06:52,495 --> 00:06:54,747 Оставить всех своих… 97 00:06:54,831 --> 00:06:56,040 Детей. 98 00:06:56,124 --> 00:06:57,542 Оставить детей на Земле. 99 00:06:58,209 --> 00:07:02,505 Но у тебя есть шанс подняться и увидеть всё в более истинном свете. 100 00:07:03,047 --> 00:07:05,508 Вот таков для меня полет в космос. 101 00:07:05,591 --> 00:07:08,469 Я не хотела, чтобы он снова летел, 102 00:07:08,553 --> 00:07:11,013 но ему, конечно, ничего не говорила. 103 00:07:12,598 --> 00:07:13,850 Мало шансов победить. 104 00:07:15,560 --> 00:07:18,688 Он был первым, кто во второй раз полетел на Луну, 105 00:07:19,230 --> 00:07:21,941 и я очень переживала по этому поводу. 106 00:07:26,904 --> 00:07:30,158 КАПИТАН ДЖЕЙМС ЛОВЕЛЛ-МЛАДШИЙ И СЕМЬЯ 107 00:07:31,534 --> 00:07:36,080 Мир не готовил меня к тому, что я стану женой астронавта. 108 00:07:37,582 --> 00:07:39,750 Я вдруг оказалась у всех на виду. 109 00:07:42,336 --> 00:07:44,881 Торжественные парады в разных городах. 110 00:07:46,507 --> 00:07:48,092 Прием в Белом доме. 111 00:07:49,260 --> 00:07:51,512 Господин президент, это семья Ловелл. 112 00:07:51,596 --> 00:07:53,306 Мистер Джеймс Ловелл-младший. 113 00:07:55,099 --> 00:07:58,394 После «Аполлона-8» было настоящее торжество. 114 00:08:02,315 --> 00:08:04,025 Но это был рискованный полет. 115 00:08:06,027 --> 00:08:08,237 Тогда я не знала, 116 00:08:08,321 --> 00:08:11,032 что вероятность их возвращения была 50 на 50. 117 00:08:13,075 --> 00:08:14,827 Шансы 50 на 50. 118 00:08:16,162 --> 00:08:19,040 Нельзя просто сказать себе: «Они не вернутся». 119 00:08:26,464 --> 00:08:27,840 Меня вечно спрашивали, 120 00:08:27,924 --> 00:08:30,593 каково быть дочерью астронавта? 121 00:08:31,385 --> 00:08:35,598 Меня всегда удивляло, что кто-то думает, будто это иначе, 122 00:08:36,140 --> 00:08:38,309 чем просто быть дочерью моего отца. 123 00:08:40,394 --> 00:08:42,313 Родители воспитывали нас 124 00:08:42,396 --> 00:08:45,316 с мыслью, что он может полететь на Луну, 125 00:08:45,399 --> 00:08:47,401 но мы были похожи на любую семью, 126 00:08:47,485 --> 00:08:49,779 где отец одевается и едет в офис. 127 00:08:51,155 --> 00:08:53,157 Джим, у вас позади четыре полета, 128 00:08:53,241 --> 00:08:56,702 может ли человек после такого вести нормальную жизнь? 129 00:08:56,786 --> 00:08:59,539 Надеюсь. Попробую после этого полета. 130 00:09:01,374 --> 00:09:03,167 МЫ ТЕБЯ ЛЮБИМ, ПАПА 131 00:09:03,918 --> 00:09:07,880 Мы были в восторге, что Джим пройдется по Луне. 132 00:09:10,049 --> 00:09:11,342 Но почему 13? 133 00:09:14,220 --> 00:09:16,889 Кто-то позвонил мне, мол, Мэрилин переживает, 134 00:09:16,973 --> 00:09:19,642 что запуск «Аполлона-13» состоится 135 00:09:19,725 --> 00:09:22,311 в 13:13 по центральноамериканскому времени. 136 00:09:28,276 --> 00:09:31,487 Это так типично для нового мира космических полетов — 137 00:09:31,571 --> 00:09:34,657 бросить вызов древнему суеверию, не бояться числа 13, 138 00:09:35,241 --> 00:09:38,244 особенно в стране, где номер 13 часто не используют 139 00:09:38,327 --> 00:09:41,205 для нумерации этажей в зданиях, мест в самолетах. 140 00:09:43,708 --> 00:09:46,544 Джим Ловелл, командир, не подвержен суевериям. 141 00:09:46,627 --> 00:09:50,423 Фред Хейз хотел, чтобы они стартовали в пятницу 13. 142 00:09:55,177 --> 00:09:58,097 Кен, ты суеверный насчет «Аполлона-13»? 143 00:09:59,765 --> 00:10:01,767 Нет, меня радует это число. 144 00:10:07,940 --> 00:10:11,819 Полет «Аполлона-13» сегодня под большим вопросом. 145 00:10:11,902 --> 00:10:13,696 Врачи подтвердили, 146 00:10:13,779 --> 00:10:17,325 что астронавт Маттингли мог заразиться краснухой. 147 00:10:18,784 --> 00:10:20,244 Остается два варианта. 148 00:10:20,328 --> 00:10:23,873 Отложить полет и потерять несколько сотен тысяч долларов, 149 00:10:24,624 --> 00:10:27,585 или заменить Маттингли на Джона Суайгерта-Младшего, 150 00:10:27,668 --> 00:10:29,879 дублера, пилота командного модуля. 151 00:10:30,588 --> 00:10:34,133 Ловелл целый год тесно сотрудничал с Маттингли. 152 00:10:34,216 --> 00:10:35,885 Неужели он не подумает: 153 00:10:35,968 --> 00:10:39,764 «Чёрт, подождем месяц, и пускай Маттингли с нами летит»? 154 00:10:39,847 --> 00:10:44,602 Это серьезная задача для командира миссии — 155 00:10:44,685 --> 00:10:47,104 сопоставить личные чувства 156 00:10:47,188 --> 00:10:50,608 и цену отсрочки миссии еще на месяц. 157 00:10:53,319 --> 00:10:56,530 Мы уже однажды отложили полет с марта на апрель. 158 00:11:00,034 --> 00:11:03,037 Мой принцип — никогда не упускать шанс. 159 00:11:07,958 --> 00:11:09,085 Кену пришлось уйти. 160 00:11:21,806 --> 00:11:25,810 ДЕНЬ ЗАПУСКА МЫС КЕННЕДИ, ФЛОРИДА 161 00:11:28,229 --> 00:11:31,023 Сегодня еще три американца отправятся в космос 162 00:11:31,107 --> 00:11:34,276 в рамках самой опасной на сегодня миссии «Аполлона» 163 00:11:34,360 --> 00:11:36,070 и, безусловно, уникальной, 164 00:11:36,153 --> 00:11:39,782 ведь один астронавт до вчерашнего дня не знал, что летит. 165 00:11:40,700 --> 00:11:42,743 Новый член экипажа, Джек Суайгерт, 166 00:11:42,827 --> 00:11:45,538 разносил газеты, чтобы оплатить летную школу. 167 00:11:46,163 --> 00:11:48,708 Он даже не успел позвонить родным в Денвер, 168 00:11:48,791 --> 00:11:50,418 так быстро всё произошло. 169 00:11:53,170 --> 00:11:55,798 Вся страна зависит от этой миссии. 170 00:11:56,507 --> 00:11:58,092 Я не хочу никого подвести. 171 00:12:00,511 --> 00:12:02,388 Управление пуском «Аполлон-Сатурн». 172 00:12:02,471 --> 00:12:05,599 Обратный отсчет: 3 часа, 7 минут, 26 секунд. 173 00:12:10,771 --> 00:12:13,649 ЦЕНТР УПРАВЛЕНИЯ ПОЛЕТАМИ, ХЬЮСТОН 174 00:12:15,526 --> 00:12:20,072 Несколько минут назад Кен Маттингли прибыл в Центр управления полетами. 175 00:12:20,156 --> 00:12:22,366 Кен будет ассистентом у пульта. 176 00:12:23,242 --> 00:12:24,660 Жаль, что ты здесь, Кен. 177 00:12:26,787 --> 00:12:30,458 Адреналин в зале управления полетом нарастал. Это было ощутимо. 178 00:12:33,461 --> 00:12:36,547 Квотербек команды — это руководитель полета. 179 00:12:38,424 --> 00:12:42,678 У него в подчинении команда из 15–21 операторов. 180 00:12:43,471 --> 00:12:46,640 Эти люди знают, как доставить нас в нужное место 181 00:12:46,724 --> 00:12:49,560 и вернуть на Землю в безопасную зону приземления. 182 00:12:51,145 --> 00:12:53,063 Мы видели триумфы. 183 00:12:53,689 --> 00:12:55,608 Мы видели гибель экипажа. 184 00:12:56,233 --> 00:13:00,112 Здесь формируется ключевая часть космического полета. 185 00:13:11,457 --> 00:13:13,167 Это трехступенчатые аппараты. 186 00:13:14,168 --> 00:13:17,254 Большие двигатели, отрывают вас от поверхности Земли. 187 00:13:17,922 --> 00:13:20,966 Вторая ступень выводит на околоземную орбиту. 188 00:13:21,467 --> 00:13:23,677 Третья ступень — полет к Луне. 189 00:13:28,140 --> 00:13:29,975 Ты смотришь вверх и волнуешься. 190 00:13:32,102 --> 00:13:34,522 Это правда. Это реально случится. 191 00:13:36,273 --> 00:13:38,067 Управление пуском «Аполлон-Сатурн». 192 00:13:38,150 --> 00:13:41,237 До старта 25 минут. Обратный отсчет — 25 минут. 193 00:13:41,320 --> 00:13:44,281 Я не планировала идти на запуск. 194 00:13:44,365 --> 00:13:48,077 Я искала всевозможные отговорки. Но в последний момент 195 00:13:48,160 --> 00:13:51,288 решила, что не вынесу мысли, что не увижу его снова. 196 00:13:51,372 --> 00:13:55,334 Я должна была привести детей и попрощаться. 197 00:13:58,754 --> 00:14:02,550 Я росла с друзьями, чьи отцы попадали в аварии или погибали. 198 00:14:02,633 --> 00:14:05,886 Мне всегда было страшно смотреть на взлеты кораблей, 199 00:14:05,970 --> 00:14:08,305 у меня словно была дыра в животе. 200 00:14:09,932 --> 00:14:12,518 Последовательность пуска началась. 201 00:14:12,601 --> 00:14:16,689 Пятьдесят шесть секунд, запуск «Аполлона-13» по расписанию. 202 00:14:18,649 --> 00:14:20,526 Внутри мало что можно сделать. 203 00:14:22,069 --> 00:14:24,446 В случае проблем мы опускали ручку 204 00:14:24,530 --> 00:14:26,323 аварийного прекращения полета. 205 00:14:27,491 --> 00:14:29,827 Было слышно, как открываются клапаны, 206 00:14:29,910 --> 00:14:33,414 и топливо с грохотом устремляется в огромные топливопроводы. 207 00:14:35,207 --> 00:14:40,504 Тринадцать, двенадцать, одиннадцать, десять, девять, восемь… 208 00:14:40,588 --> 00:14:42,464 Последовательность зажигания. 209 00:14:55,769 --> 00:15:01,775 Шесть, пять, четыре, три, два, один, ноль. 210 00:15:36,894 --> 00:15:38,228 Часы тикают. 211 00:15:41,523 --> 00:15:44,526 Есть старт, взлет в 14:13. 212 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 Мы были так близко, как только возможно. 213 00:15:52,242 --> 00:15:53,494 Земля содрогнулась. 214 00:16:08,467 --> 00:16:12,388 Это Центр управления полетами, Хьюстон. Первый этап прошел успешно. 215 00:16:16,350 --> 00:16:17,893 Разворот завершен, тангаж. 216 00:16:19,395 --> 00:16:21,063 Высота 1930 метров. 217 00:16:21,146 --> 00:16:23,399 Скорость 457 метров в секунду. 218 00:16:26,360 --> 00:16:29,154 Хьюстон Тринадцатому, порядок. Давление в норме. 219 00:16:39,748 --> 00:16:44,044 Через одну минуту десять секунд мы наберем высоту 7,6 километра. 220 00:17:13,741 --> 00:17:16,452 Высота 27 километров, отделение ступени. 221 00:17:17,870 --> 00:17:18,996 Отделение. 222 00:17:19,079 --> 00:17:20,664 Отделение. Вас понял. 223 00:17:35,262 --> 00:17:36,096 Внутренний. 224 00:17:37,890 --> 00:17:38,766 Внутренний. 225 00:17:40,684 --> 00:17:45,189 Джим Ловелл доложил, что двигатель второй ступени отключился раньше срока. 226 00:17:45,272 --> 00:17:47,149 Подтверждаю. Отказ двигателя 5. 227 00:17:48,067 --> 00:17:52,404 Мы услышали об отказе пятого центрального двигателя. 228 00:17:52,488 --> 00:17:56,450 И сейчас они продолжают полет только на четырех из пяти двигателей. 229 00:17:58,160 --> 00:18:00,245 Хьюстон, что с пятым двигателем? 230 00:18:02,039 --> 00:18:04,958 Нет информации, почему он отключился раньше. 231 00:18:09,296 --> 00:18:10,798 ОТМЕНА 232 00:18:11,548 --> 00:18:13,258 У нас нет с этим проблем? 233 00:18:14,676 --> 00:18:15,719 Нет… 234 00:18:22,309 --> 00:18:23,602 Нет. 235 00:18:25,687 --> 00:18:26,897 Остальные работают. 236 00:18:29,817 --> 00:18:33,028 Другие двигатели работают. Всё хорошо. 237 00:18:37,407 --> 00:18:40,119 Полет продолжится на четырех двигателях. 238 00:18:40,202 --> 00:18:41,954 Но займет больше времени. 239 00:18:42,579 --> 00:18:44,581 На данный момент почти на орбите. 240 00:18:46,125 --> 00:18:47,918 Нет ничего лучше интересного запуска. 241 00:18:50,003 --> 00:18:52,673 Почти в каждом полете что-то случается. 242 00:18:53,465 --> 00:18:55,134 Я сказал: «Это наша беда. 243 00:18:56,969 --> 00:18:57,970 Мы уже летим». 244 00:19:16,238 --> 00:19:18,198 Медик сообщает: при запуске 245 00:19:18,282 --> 00:19:20,993 следующие максимальные ЧСС трех членов экипажа. 246 00:19:22,536 --> 00:19:26,290 Командир Джим Ловелл — максимальный пульс был 116. 247 00:19:26,832 --> 00:19:30,377 Джек Суайгерт — максимальный пульс был 102. 248 00:19:30,460 --> 00:19:34,590 И Фред Хейз — также был максимальный пульс 102. 249 00:19:40,345 --> 00:19:42,389 Интересный полет. 250 00:19:43,223 --> 00:19:44,057 Глядите. 251 00:19:44,558 --> 00:19:46,101 Действительно невесомость. 252 00:19:49,354 --> 00:19:53,192 «Аполлон-13», Хьюстон, предварительная орбита в норме. 253 00:19:53,942 --> 00:19:56,945 Принято, Хьюстон, приятно снова здесь оказаться. 254 00:20:13,670 --> 00:20:16,381 Один из лучших моментов космического полета — 255 00:20:16,465 --> 00:20:18,467 это наблюдение за Землей. 256 00:20:24,056 --> 00:20:25,390 Всё становится меньше. 257 00:20:27,184 --> 00:20:28,518 Страны кажутся меньше, 258 00:20:30,520 --> 00:20:33,398 и проблемы, которые есть у всех, кажутся меньше. 259 00:20:36,151 --> 00:20:39,696 Это очень успокаивает — сидишь там и наблюдаешь, 260 00:20:39,780 --> 00:20:42,950 как огромные страны безмятежно проплывают мимо. 261 00:20:51,416 --> 00:20:55,462 Трудно представить, почему люди не могут жить мирно между собой. 262 00:21:04,888 --> 00:21:07,849 После того, как астронавты проверили все системы, 263 00:21:07,933 --> 00:21:11,311 приборный блок, получив сообщения от компьютеров 264 00:21:11,395 --> 00:21:12,896 из ЦУПа в Хьюстоне, 265 00:21:12,980 --> 00:21:15,607 дает команду на новый запуск третьей ступени. 266 00:21:16,942 --> 00:21:19,361 «Аполлон» на пути к Луне. 267 00:21:20,737 --> 00:21:23,907 Каюты экипажа, жилая и рабочая зона — 268 00:21:23,991 --> 00:21:25,284 это командный модуль. 269 00:21:25,367 --> 00:21:28,245 Только этот модуль и вернется с Луны. 270 00:21:28,996 --> 00:21:32,457 На корабле «Аполлон» есть служебный модуль, 271 00:21:32,541 --> 00:21:35,168 содержащий баки с кислородом для дыхания, 272 00:21:35,252 --> 00:21:38,922 электронное оборудование, источник питания и питьевую воду. 273 00:21:39,840 --> 00:21:42,509 Корабль отделяется от третьей ступени. 274 00:21:43,969 --> 00:21:45,178 делает разворот… 275 00:21:48,098 --> 00:21:49,016 …возвращается… 276 00:21:52,853 --> 00:21:54,604 …стыкуется с лунным модулем, 277 00:21:55,605 --> 00:21:58,317 который доставит двух астронавтов на Луну. 278 00:22:01,320 --> 00:22:03,905 - Есть жесткая стыковка, Хьюстон. - Отлично. 279 00:22:05,657 --> 00:22:08,160 И вот так два корабля летят на Луну. 280 00:22:13,081 --> 00:22:17,002 ТИМБЕР-КОУВ, ХЬЮСТОН 281 00:22:18,795 --> 00:22:23,550 По нашим данным, «Аполлон-13» находится в 46 144 километрах от Земли. 282 00:22:24,593 --> 00:22:26,428 Мы поехали смотреть на запуск, 283 00:22:26,511 --> 00:22:27,888 затем домой. 284 00:22:27,971 --> 00:22:32,100 У нас дома установили коробки — переговорные устройства. 285 00:22:32,768 --> 00:22:34,811 Было слышно всё, что происходило. 286 00:22:35,687 --> 00:22:37,189 Мы ждем новостей. 287 00:22:37,939 --> 00:22:39,358 Итак, посмотрим, 288 00:22:39,441 --> 00:22:42,444 Beatles объявили, что не будут выступать группой. 289 00:22:43,987 --> 00:22:45,822 Всё шло гладко. 290 00:22:46,698 --> 00:22:49,076 Очередной полет, его четвертая миссия. 291 00:22:50,952 --> 00:22:53,080 В каждой комнате была громкая связь, 292 00:22:53,830 --> 00:22:56,875 постоянно включенная, даже когда я ложилась спать. 293 00:22:57,918 --> 00:23:00,670 Сейчас Фред занят своим любимым делом. 294 00:23:01,546 --> 00:23:02,839 Он вешает гамак. 295 00:23:04,174 --> 00:23:07,052 В гамак сложно забраться. 296 00:23:07,844 --> 00:23:11,390 Я не знаю, то ли я от него уплываю, 297 00:23:11,473 --> 00:23:14,184 то ли он от меня отдаляется. 298 00:23:19,606 --> 00:23:21,233 Мы ложимся спать. 299 00:23:21,817 --> 00:23:23,568 Хорошо, Джим. Спокойной ночи. 300 00:23:28,365 --> 00:23:32,786 Когда мы были моложе, усаживались на крыше дома, где я жила. 301 00:23:33,412 --> 00:23:36,206 Джим показывал мне мне разные звёзды 302 00:23:36,289 --> 00:23:40,252 и сказал: «Только подумай, что однажды человек к ним отправится». 303 00:23:41,545 --> 00:23:44,131 То есть он предсказал это в 1952 году. 304 00:23:45,924 --> 00:23:46,758 Потрясающе. 305 00:23:47,592 --> 00:23:49,594 Джим Ловелл вырос в Милуоки. 306 00:23:49,678 --> 00:23:52,472 Женился на школьной подруге Мэрилин Герлах. 307 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 У них два мальчика и две девочки. 308 00:23:55,642 --> 00:24:00,272 Мы познакомились в старших классах. Получается, что в начале 40-х. 309 00:24:02,107 --> 00:24:05,026 Его отец умер, когда Джиму было 12 лет. 310 00:24:06,695 --> 00:24:10,490 Они с мамой жили в однокомнатной квартире. 311 00:24:11,283 --> 00:24:13,952 Он спал на диване, больше ничего не влезало 312 00:24:14,035 --> 00:24:15,370 в маленькую квартиру. 313 00:24:17,205 --> 00:24:20,208 Как-то он пришел ко мне и попросил об одолжении. 314 00:24:20,292 --> 00:24:23,044 Я: «О каком?». Он: «Идем со мной на выпускной?» 315 00:24:23,795 --> 00:24:27,007 Я сказала: «Не знаю. Я ведь не умею танцевать». 316 00:24:27,090 --> 00:24:29,134 Он ответил: «Я тебя научу». 317 00:24:38,143 --> 00:24:40,812 Когда мы решили пожениться, я не знала, 318 00:24:40,896 --> 00:24:42,981 что он будет летчиком-испытателем. 319 00:24:43,064 --> 00:24:44,691 Я думала, просто летчиком. 320 00:24:45,275 --> 00:24:49,279 И вдруг он решил летать на реактивных самолетах, я согласилась. 321 00:25:10,342 --> 00:25:13,011 ДЖЕЙМС А. ЛОВЕЛЛ 322 00:25:13,094 --> 00:25:16,723 В 1962 году он вошел в девятку лучших летчиков из 200, 323 00:25:16,806 --> 00:25:18,600 которые прошли жесткий отбор, 324 00:25:18,683 --> 00:25:21,478 и был распределен во второй отряд астронавтов. 325 00:25:22,395 --> 00:25:25,440 Мы, 32 подопытных, вошли в эту дверь, 326 00:25:25,524 --> 00:25:27,442 не зная, что нас ждет. 327 00:25:32,656 --> 00:25:36,076 Наверное, это был худший медосмотр в моей жизни. 328 00:25:44,793 --> 00:25:48,588 Многие люди смотрели на это и говорили: «Эй, это просто безумие». 329 00:25:58,306 --> 00:26:01,101 Почти каждый день на мысе взрывалась ракета. 330 00:26:08,775 --> 00:26:10,193 Я потерял много друзей. 331 00:26:16,283 --> 00:26:18,952 Мы всегда ходили на похороны и прочее. 332 00:26:22,122 --> 00:26:24,833 Для всех девушек это были тяжелые дни. 333 00:26:29,838 --> 00:26:34,301 Мало кто верил, что к концу десятилетия мы высадимся на Луну. 334 00:26:39,848 --> 00:26:41,600 Идет война во Вьетнаме. 335 00:26:42,267 --> 00:26:44,644 Это было плохое время для страны. 336 00:26:45,520 --> 00:26:47,314 С забастовками и убийствами… 337 00:26:48,398 --> 00:26:52,444 Мартин Лютер Кинг был застрелен в Мемфисе, штат Теннесси. 338 00:26:52,527 --> 00:26:53,528 И идет война. 339 00:26:54,195 --> 00:26:57,365 Мы богаты материально, но истощены духовно. 340 00:26:57,866 --> 00:27:00,910 С величайшей точностью стремимся к Луне, 341 00:27:00,994 --> 00:27:03,330 но впадаем в раздоры на Земле. 342 00:27:05,582 --> 00:27:08,877 Я участвовал в действе, которое поднимет настроение 343 00:27:08,960 --> 00:27:10,211 американскому народу. 344 00:27:13,548 --> 00:27:16,009 Это стоило любых рисков. 345 00:27:24,351 --> 00:27:27,312 Джим, ты совершил больше всех полетов. 346 00:27:27,395 --> 00:27:29,105 Тебе когда-то было страшно? 347 00:27:30,649 --> 00:27:34,152 Думаю, тот, кто говорит, что не боится, лжет самому себе. 348 00:27:45,997 --> 00:27:48,625 Космический корабль «Аполлон» и трое мужчин 349 00:27:48,708 --> 00:27:50,418 вот-вот опровергнут 350 00:27:50,502 --> 00:27:54,005 все теории о несчастливом числе 13. 351 00:27:55,173 --> 00:27:59,594 «Аполлон-13», запущенный в эту субботу, в 13:13, 352 00:27:59,678 --> 00:28:03,390 проводит в космосе 13 апреля без происшествий. 353 00:28:04,557 --> 00:28:05,850 Во время прежних полетов 354 00:28:05,934 --> 00:28:10,271 в пресс-центре в Хьюстоне толпилось около 2500 корреспондентов. 355 00:28:10,355 --> 00:28:13,024 А сейчас пришло только около 500. 356 00:28:13,650 --> 00:28:17,737 Видимо, оттого что в наши дни прогулки по Луне стали обычным делом. 357 00:28:19,239 --> 00:28:23,326 «Аполлон», ЦУП Хьюстона готов к телетрансляции. 358 00:28:25,578 --> 00:28:29,708 Все пошли в Центр управления полетами, чтобы послушать мужчин. 359 00:28:32,335 --> 00:28:35,505 Я увидела Джима и успокоилась. 360 00:28:36,256 --> 00:28:37,799 Вы на «Скрытой камере». 361 00:28:38,341 --> 00:28:39,801 Сегодня мы планируем 362 00:28:39,884 --> 00:28:43,263 провести вас из «Одиссея» в «Водолей», 363 00:28:43,346 --> 00:28:44,556 посадочный модуль. 364 00:28:45,473 --> 00:28:50,061 Вот я стою головой на полу, когда спускаюсь в лунный модуль. 365 00:28:50,812 --> 00:28:53,565 Эта странная птица, ЛМ, как она работает? 366 00:28:54,649 --> 00:28:59,028 Это космический аппарат, он доставил людей на поверхность Луны. 367 00:28:59,696 --> 00:29:01,448 Двое из трех астронавтов 368 00:29:01,531 --> 00:29:03,950 попадают в ЛМ, через этот туннель. 369 00:29:05,201 --> 00:29:08,455 Они отстыковываются от командного и служебного модулей 370 00:29:10,039 --> 00:29:12,292 и спускаются на поверхность Луны. 371 00:29:18,047 --> 00:29:21,134 Так, я смотрю в правый иллюминатор, 372 00:29:21,217 --> 00:29:25,221 цель видна уже совсем недалеко. 373 00:29:25,764 --> 00:29:28,808 Видно, что она становится чуть больше. 374 00:29:32,562 --> 00:29:35,607 Этот маленький магнитофон стал 375 00:29:35,690 --> 00:29:38,651 отличным подспорьем скоротать время на пути к Луне. 376 00:29:40,528 --> 00:29:42,864 Экипаж «Аполлона-13» 377 00:29:42,947 --> 00:29:46,618 желает всем приятного вечера и спокойной ночи. 378 00:29:51,623 --> 00:29:55,084 На борту «Аполлона-13» всё идет хорошо. 379 00:29:57,796 --> 00:30:00,256 Проверьте двигатель С-4. 380 00:30:01,090 --> 00:30:04,135 Так, Джек, перестало поступать питание от батареи B. 381 00:30:05,762 --> 00:30:08,890 Есть подробный список действий перед отходом ко сну. 382 00:30:08,973 --> 00:30:10,225 Принято. Ясно, Джек. 383 00:30:10,308 --> 00:30:11,976 Сейчас мы его выполним. 384 00:30:13,853 --> 00:30:16,606 Тринадцатый, еще задание, когда будет время. 385 00:30:17,565 --> 00:30:20,360 Перемешайте содержимое криогенных баков. 386 00:30:31,746 --> 00:30:32,914 ОБЩАЯ ТРЕВОГА 387 00:30:49,055 --> 00:30:50,682 Хьюстон, у нас проблема. 388 00:30:55,854 --> 00:30:57,272 Это Хьюстон. Повторите. 389 00:31:01,234 --> 00:31:02,652 Хьюстон, у нас проблема. 390 00:31:04,195 --> 00:31:06,030 Падение напряжения в шине В. 391 00:31:09,325 --> 00:31:11,369 Ладно, 13, ждите. Разбираемся. 392 00:31:18,418 --> 00:31:22,255 Экипаж доложил, что упало напряжение на главной шине В. 393 00:31:25,091 --> 00:31:28,303 Показатели ЧСС, не могу поверить. 394 00:31:29,512 --> 00:31:31,264 В районе 189. 395 00:31:31,347 --> 00:31:32,307 Правда? 396 00:31:33,391 --> 00:31:35,518 Они подскочили, когда это случилось. 397 00:31:36,978 --> 00:31:40,356 Сначала мы подумали, что в нас попал метеорит. 398 00:31:40,440 --> 00:31:42,150 Был мощный хлопок, 399 00:31:42,233 --> 00:31:44,736 и сработала предупредительная сигнализация. 400 00:31:46,905 --> 00:31:50,909 Наш кислородный бак номер 2 показывает ноль. Как слышите? 401 00:31:51,993 --> 00:31:53,286 Не может быть. 402 00:31:53,369 --> 00:31:55,455 Я не понимаю. Я не… 403 00:31:55,538 --> 00:31:57,624 Ты же не веришь в этот показатель? 404 00:31:57,707 --> 00:31:58,541 Нет. 405 00:31:59,918 --> 00:32:02,128 Этот показатель — бессмыслица. 406 00:32:03,463 --> 00:32:05,798 Мы до сих пор не знаем, что происходит. 407 00:32:06,883 --> 00:32:08,676 Дадим им какую-то подсказку? 408 00:32:08,760 --> 00:32:11,596 Это всё приборы, или тут реальная проблема? 409 00:32:14,766 --> 00:32:18,770 Хьюстон, я смотрю в люк, и мне кажется, 410 00:32:18,853 --> 00:32:20,521 что у нас идет выброс. 411 00:32:21,147 --> 00:32:24,692 Что-то явно утекает в космос. 412 00:32:32,367 --> 00:32:33,701 Это какой-то газ. 413 00:32:36,204 --> 00:32:37,372 Господи Иисусе. 414 00:32:45,588 --> 00:32:48,967 Специальный выпуск об «Аполлоне-13». 415 00:32:49,717 --> 00:32:53,721 На космическом корабле «Аполлон-13» серьезная поломка электросистемы. 416 00:32:53,805 --> 00:32:56,766 Джим Ловелл и Фред Хейз сообщили о громком хлопке. 417 00:32:56,849 --> 00:32:58,601 Они видели топливо, 418 00:32:58,685 --> 00:33:01,479 похоже, произошла утечка кислорода и азота, 419 00:33:01,562 --> 00:33:04,273 и датчики этих газов показывали ноль. 420 00:33:05,066 --> 00:33:08,152 В тот момент мы сказали: «Эй, эта машина умирает. 421 00:33:08,987 --> 00:33:10,947 Скоро у нас закончится кислород». 422 00:33:11,823 --> 00:33:13,324 Хьюстон, как слышите? 423 00:33:14,784 --> 00:33:16,369 Подтверждаю, слышим вас. 424 00:33:16,452 --> 00:33:18,871 Мы пытаемся найти для вас верное решение. 425 00:33:20,373 --> 00:33:22,750 Попытаюсь по максимуму использовать крио. 426 00:33:23,292 --> 00:33:24,627 …скорее вернуться… 427 00:33:24,711 --> 00:33:27,463 …у вас нет выбора, кроме как сделать это. 428 00:33:28,965 --> 00:33:31,300 Мы могли потерять… 429 00:33:35,471 --> 00:33:37,682 Так, все сохраняем спокойствие. 430 00:33:38,850 --> 00:33:42,520 Давайте решать проблему, а не усугублять ее догадками. 431 00:33:50,528 --> 00:33:51,654 Мы в дерьме по уши. 432 00:33:53,614 --> 00:33:55,533 До Земли 320 000 километров. 433 00:33:55,616 --> 00:33:58,077 До поверхности Луны 80 000 километров. 434 00:33:58,786 --> 00:34:00,204 Мы пришли к выводу, 435 00:34:00,288 --> 00:34:03,249 что на борту космического корабля произошел взрыв. 436 00:34:04,208 --> 00:34:08,629 Два топливных элемента отключены, это основные системы выработки энергии. 437 00:34:10,923 --> 00:34:12,633 Последний элемент умирает. 438 00:34:14,761 --> 00:34:16,596 Осталось меньше двух часов. 439 00:34:17,096 --> 00:34:18,431 Это конец миссии. 440 00:34:22,810 --> 00:34:26,189 Отказали два из трех топливных элементов. Прощай, Луна. 441 00:34:32,070 --> 00:34:33,279 «Аполлон-13» прошел 442 00:34:33,362 --> 00:34:36,699 две трети пути до Луны, 320 000 километров от Земли. 443 00:34:36,783 --> 00:34:38,951 Так что даже в чрезвычайной ситуации 444 00:34:39,035 --> 00:34:41,537 эффективнее облететь Луну и вернуться, 445 00:34:41,621 --> 00:34:43,915 а не немедленно прервать полет. 446 00:34:45,291 --> 00:34:50,296 Наша задача — начать организованную эвакуацию 447 00:34:50,379 --> 00:34:53,091 из командного модуля в лунный модуль. 448 00:34:55,510 --> 00:34:57,303 Так, все операторы, 449 00:34:58,179 --> 00:35:00,973 я прошу вас рассчитать минимальную мощность 450 00:35:01,057 --> 00:35:02,683 для жизнеобеспечения в ЛМ. 451 00:35:16,864 --> 00:35:17,824 Это непросто. 452 00:35:18,866 --> 00:35:21,452 Полковник Стаффорд ожидает вице-президента. 453 00:35:22,620 --> 00:35:24,330 Господин вице-президент. 454 00:35:24,413 --> 00:35:25,540 Всё серьезно? 455 00:35:25,623 --> 00:35:29,127 Мы задействуем лунный модуль в качестве спасательной шлюпки. 456 00:35:29,210 --> 00:35:31,379 И слава богу, что он у нас есть. 457 00:35:31,462 --> 00:35:32,672 Да, вы говорили. 458 00:35:32,755 --> 00:35:36,592 Он будет поставлять воду, кислород и электричество. 459 00:35:36,676 --> 00:35:39,929 Мы хотим поскорее вернуть командный модуль. 460 00:35:40,012 --> 00:35:44,016 Ситуация критическая, но мы работаем как проклятые. 461 00:35:44,725 --> 00:35:46,185 Идет бешеная работа, 462 00:35:46,269 --> 00:35:49,147 глубочайшая сосредоточенность в ЦУПе в Хьюстоне, 463 00:35:49,230 --> 00:35:51,107 а Джим Ловелл, Фред Хейз 464 00:35:51,190 --> 00:35:54,652 уже добрались до своего лунного модуля «Водолей», 465 00:35:54,735 --> 00:35:58,573 чтобы получить электричество и кислород для спасения своих жизней. 466 00:35:59,740 --> 00:36:00,700 Активация 20. 467 00:36:01,701 --> 00:36:06,164 Включить питание — простой термин, но это не повернуть выключатель дома. 468 00:36:07,165 --> 00:36:10,668 Мы никогда не запускали лунный модуль в таких условиях. 469 00:36:10,751 --> 00:36:14,505 И никогда даже не думали о полном отключении командного модуля. 470 00:36:14,589 --> 00:36:15,882 - Электрик. - Давай. 471 00:36:15,965 --> 00:36:18,176 Обновление информации по времени. 472 00:36:18,885 --> 00:36:20,678 У нас есть минут 15. 473 00:36:22,346 --> 00:36:23,389 Оператор связи, 474 00:36:24,098 --> 00:36:26,517 питание отключится через 15 минут. 475 00:36:28,895 --> 00:36:32,064 У экипажа 15 минут, чтобы запустить лунный модуль. 476 00:36:34,192 --> 00:36:36,527 На эту процедуру уйдет минут 20. 477 00:36:37,445 --> 00:36:38,696 У нас мало времени. 478 00:36:41,574 --> 00:36:45,703 Фред, мы считаем, что энергии в командном отсеке 479 00:36:45,786 --> 00:36:46,996 хватит на 15 минут. 480 00:36:47,705 --> 00:36:48,873 Спасибо, Джек. 481 00:36:48,956 --> 00:36:51,834 Фред Хейз всё еще запускает лунный модуль. 482 00:36:52,543 --> 00:36:54,128 Так, спокойно! 483 00:36:55,087 --> 00:36:57,006 Астронавты начинают нервничать. 484 00:36:57,089 --> 00:37:00,218 Один говорит: «Давайте спокойно решать эту проблему». 485 00:37:03,554 --> 00:37:07,308 Тринадцатый. Вы говорите одновременно. По одному, пожалуйста. 486 00:37:12,855 --> 00:37:16,025 Но самое главное — передать навигационные данные 487 00:37:16,108 --> 00:37:18,653 из компьютера неисправного командного модуля 488 00:37:18,736 --> 00:37:20,238 в компьютер ЛМ. 489 00:37:20,321 --> 00:37:22,865 Перепроверь мои математические расчеты. 490 00:37:22,949 --> 00:37:24,700 Три-четыре минуты, командир. 491 00:37:26,035 --> 00:37:27,245 Три-четыре минуты. 492 00:37:28,204 --> 00:37:30,998 Передача данных должна пройти идеально. 493 00:37:32,291 --> 00:37:35,211 Я так боялся ввести неверные цифры. 494 00:37:35,836 --> 00:37:38,381 Три, пять, шесть, шесть, девять. 495 00:37:39,257 --> 00:37:41,509 Один, шесть, три, четыре, два. 496 00:37:41,592 --> 00:37:45,638 «Водолей» — три, ноль, два, два, шесть. 497 00:37:46,430 --> 00:37:48,808 Три, четыре, пять, девять, два. 498 00:37:49,308 --> 00:37:52,270 Ноль, один, один, семь, девять. Конец связи. 499 00:37:57,191 --> 00:37:58,276 Как арифметика? 500 00:37:58,901 --> 00:37:59,986 Погоди, проверяем. 501 00:38:09,412 --> 00:38:11,122 «Водолей», арифметика верная. 502 00:38:11,914 --> 00:38:13,541 Хорошие данные по ЛМ. 503 00:38:23,592 --> 00:38:26,095 Мы еще живы. Мы тут сидим и дышим. 504 00:38:27,513 --> 00:38:28,973 «Водолей» Хьюстону. 505 00:38:30,057 --> 00:38:31,142 Слушаю, «Водолей». 506 00:38:34,145 --> 00:38:36,772 «Одиссей» полностью обесточен. 507 00:38:37,273 --> 00:38:38,691 Так и должно быть, Джим. 508 00:38:42,611 --> 00:38:43,821 Мы сжали зубы. 509 00:38:45,698 --> 00:38:49,160 Мы выбрали путь, но только через некоторое время 510 00:38:49,243 --> 00:38:52,413 мы узнаем, что сделали правильный выбор. 511 00:38:56,625 --> 00:38:58,502 Это был вопрос жизни и смерти. 512 00:39:00,713 --> 00:39:02,715 Величайшая драма в космосе. 513 00:39:02,798 --> 00:39:05,176 После загадочной аварии прошлой ночью 514 00:39:05,259 --> 00:39:08,054 «Аполлон-13» всё еще летит к Луне, 515 00:39:08,137 --> 00:39:10,473 но миссия кардинально изменилась. 516 00:39:10,556 --> 00:39:13,934 Цель — не доставить астронавтов на поверхность Луны, 517 00:39:14,018 --> 00:39:17,480 а вернуть их домой в целости и сохранности. 518 00:39:21,108 --> 00:39:22,234 Как вы сегодня? 519 00:39:23,361 --> 00:39:24,737 Всё хорошо, спасибо. 520 00:39:30,951 --> 00:39:33,245 - Алло? - Привет, Мэрилин. Это Кен. 521 00:39:33,329 --> 00:39:36,540 Привет. Послушай, Кен, я, разумеется, волнуюсь. 522 00:39:37,083 --> 00:39:40,378 Как дела сегодня утром? Мои дети еще не проснулись. 523 00:39:41,128 --> 00:39:42,713 Не знают, что происходит, 524 00:39:42,797 --> 00:39:45,174 заснули вчера до того, как всё случилось. 525 00:39:45,758 --> 00:39:47,218 Не знаю, говорить ли им. 526 00:39:47,843 --> 00:39:49,929 Они на траектории свободного возвращения. 527 00:39:50,429 --> 00:39:52,890 Может, это было до того, как ты заснула. 528 00:39:52,973 --> 00:39:56,936 Я легла около четырех, а встала в пять. 529 00:39:57,019 --> 00:39:58,479 Почти не спала. 530 00:39:58,562 --> 00:40:02,400 Я слушаю телевизор и не могу поверить всему, что говорят. 531 00:40:02,483 --> 00:40:04,402 Потребуются невероятные усилия, 532 00:40:04,485 --> 00:40:08,656 чтобы вернуть живыми Ловелла, Хейза и Суайгерта. 533 00:40:10,032 --> 00:40:12,743 Я только что видела Джима в космическом центре. 534 00:40:13,244 --> 00:40:16,539 Авария произошла после моего ухода из НАСА 535 00:40:16,622 --> 00:40:18,332 до моего возвращения домой. 536 00:40:18,999 --> 00:40:23,129 Мы видели телерепортажи об этих событиях. 537 00:40:23,212 --> 00:40:26,006 Очень много обломков от взрывов 538 00:40:26,090 --> 00:40:28,050 кружат вокруг корабля, 539 00:40:28,134 --> 00:40:30,928 поэтому у них возникли проблемы с выравниванием… 540 00:40:31,011 --> 00:40:33,931 Шанс, что он вернется, был всего десять процентов. 541 00:40:43,274 --> 00:40:44,984 Мне хотелось сбежать от всех. 542 00:40:45,609 --> 00:40:50,197 Во всех комнатах толпились люди, и я могла уединиться 543 00:40:50,281 --> 00:40:51,365 только в ванной. 544 00:40:52,408 --> 00:40:54,618 Я встала на колени и молилась. 545 00:40:59,790 --> 00:41:03,502 Насколько серьезна ситуация, по-вашему? 546 00:41:04,295 --> 00:41:07,131 Ну, я считаю, что крайне серьезная, 547 00:41:07,214 --> 00:41:09,633 возможно, самая серьезная из всех, 548 00:41:09,717 --> 00:41:10,801 что были в космосе 549 00:41:10,885 --> 00:41:13,679 за всю историю пилотируемых космических полетов. 550 00:41:14,513 --> 00:41:16,056 Астронавты в безопасности? 551 00:41:20,144 --> 00:41:24,482 Они в безопасности в том смысле, 552 00:41:24,565 --> 00:41:28,277 что, по нашему мнению, ситуация стабилизировалась. 553 00:41:30,905 --> 00:41:34,283 Мы должны продолжать в том же духе 554 00:41:35,534 --> 00:41:36,702 и вернуть их домой. 555 00:41:45,294 --> 00:41:48,047 В зале повисло ощущение беды. 556 00:41:50,424 --> 00:41:53,135 Итак, народ, у нас много долгосрочных проблем, 557 00:41:53,761 --> 00:41:55,971 связанных с использованием ЛМ. 558 00:41:58,265 --> 00:42:00,100 В зале управления полетом 559 00:42:00,184 --> 00:42:03,604 идет обсуждение факторов жизнеобеспечения на корабле. 560 00:42:04,146 --> 00:42:06,524 Электроэнергия, вода… 561 00:42:06,607 --> 00:42:12,321 У нас был двухдневный запас кислорода, воды и электроэнергии. 562 00:42:13,280 --> 00:42:16,325 Но нужно четыре дня, чтобы вернуть экипаж домой. 563 00:42:23,666 --> 00:42:29,004 Надо придумать, как превратить шлюпку в спасательное транспортное средство. 564 00:42:49,942 --> 00:42:52,403 Мы знали, что у нас огромные проблемы. 565 00:43:01,704 --> 00:43:04,331 Лунный модуль рассчитан на двух человек. 566 00:43:09,003 --> 00:43:11,797 Нас было трое, а до дома 90 часов лёту. 567 00:43:14,091 --> 00:43:15,634 Хьюстон «Водолею». Прием? 568 00:43:17,553 --> 00:43:19,555 Слышу вас хорошо, громко и четко. 569 00:43:21,098 --> 00:43:24,351 Мы здесь тоже. Всё еще обсуждаем следующий шаг. 570 00:43:28,897 --> 00:43:30,649 Пусть он будет удачным. 571 00:43:34,612 --> 00:43:38,449 ЦЕНТР УПРАВЛЕНИЯ ПОЛЕТАМИ, ХЬЮСТОН 572 00:43:39,033 --> 00:43:42,536 Мы узнали, что группа астронавтов тренируется на симуляторе 573 00:43:42,620 --> 00:43:44,663 в Центре пилотируемых полетов, 574 00:43:44,747 --> 00:43:47,916 пытаясь воспроизвести условия жизни людей в космосе. 575 00:43:48,000 --> 00:43:52,129 Дублирующий экипаж, включая Кена Маттингли, который не полетел, 576 00:43:52,212 --> 00:43:54,798 почти всю ночь отрабатывала разные варианты. 577 00:43:54,882 --> 00:43:56,008 Оператор связи. 578 00:43:56,800 --> 00:44:01,764 При приближении к Луне мы должны были принять судьбоносное решение — 579 00:44:01,847 --> 00:44:04,308 как быстро мы хотим вернуться на Землю. 580 00:44:04,391 --> 00:44:06,644 КОМНАТА РАЗБОРА ПОЛЕТА 581 00:44:07,519 --> 00:44:11,732 Пришлось бы импровизировать, как растянуть запас энергии, воды… 582 00:44:12,900 --> 00:44:17,321 За считанные дни надо найти решение на поиски которого нужны месяцы и годы, 583 00:44:17,404 --> 00:44:21,450 выйти за пределы всех проектов и испытаний космических кораблей. 584 00:44:24,203 --> 00:44:25,913 Командный пункт «Аполлона». 585 00:44:25,996 --> 00:44:30,876 Было принято решение запустить двигатель посадочной ступени. 586 00:44:33,671 --> 00:44:35,130 Предлагаем использовать 587 00:44:35,214 --> 00:44:37,883 двигатель посадочной ступени лунного модуля, 588 00:44:37,966 --> 00:44:39,426 мощный двигатель ЛМ, 589 00:44:40,135 --> 00:44:43,806 для разгона всего космического корабля целиком. 590 00:44:44,431 --> 00:44:47,393 Это увеличит его скорость при облете Луны 591 00:44:48,143 --> 00:44:50,396 и вернет его к Земле на день раньше. 592 00:44:51,980 --> 00:44:54,608 Тогда они облетят вокруг Луны сегодня 593 00:44:54,692 --> 00:44:57,403 около 21:00 по Восточному стандартному времени, 594 00:44:57,486 --> 00:45:01,323 а этот запуск двигателя ускорит их возвращение к Земле. 595 00:45:01,949 --> 00:45:04,952 Повторный запуск ускорит возвращение на один день. 596 00:45:05,035 --> 00:45:08,163 Этот день может стать определяющим для жизни и смерти. 597 00:45:11,208 --> 00:45:12,960 Привет, ну что за ужас. 598 00:45:13,043 --> 00:45:17,256 Ну, план на данный момент — запуск где-то на 250 метров. 599 00:45:17,339 --> 00:45:18,173 Ясно. 600 00:45:19,049 --> 00:45:21,385 Держи меня в курсе, ладно? 601 00:45:21,885 --> 00:45:25,347 Мама не хотела, чтобы я знала, что происходит. 602 00:45:25,431 --> 00:45:28,809 Я помню, как пошла в школу. 603 00:45:28,892 --> 00:45:30,978 Все подошли ко мне. Все дети. 604 00:45:31,061 --> 00:45:33,230 «Они вернутся?» 605 00:45:33,772 --> 00:45:38,861 Ко мне подошел мальчик и сказал: «Мне так жаль, что твой отец умрет». 606 00:45:40,654 --> 00:45:43,490 Пришлось уйти домой. Я не могла остаться в школе. 607 00:45:51,415 --> 00:45:54,209 Все мамины друзья собрались внизу, 608 00:45:54,877 --> 00:45:58,547 вокруг журнального столика, там был отец Рэйш из нашей церкви. 609 00:45:59,173 --> 00:46:00,799 Он совершал причастие. 610 00:46:05,137 --> 00:46:10,184 Я пробежала мимо этих женщин, хлопнула дверью и выбежала из дома. 611 00:46:10,893 --> 00:46:12,519 Моя мама вышла за мной. 612 00:46:13,896 --> 00:46:16,064 Она была в слезах и сказала мне 613 00:46:16,940 --> 00:46:19,318 «Они найдут способ вернуться. 614 00:46:19,401 --> 00:46:22,905 Вместе с Центром управления они придумают, как вернуться». 615 00:46:28,494 --> 00:46:30,329 Мы приближаемся к Луне. 616 00:46:52,559 --> 00:46:56,522 «Аполлон-13» сейчас в 780 километрах над Луной. 617 00:47:03,821 --> 00:47:04,696 Хьюстон? 618 00:47:06,657 --> 00:47:07,866 На связи, «Водолей». 619 00:47:08,408 --> 00:47:10,536 Мы входим в лунную тень. 620 00:47:14,832 --> 00:47:16,959 Солнце почти село, насколько я вижу, 621 00:47:17,042 --> 00:47:19,503 и появляются звёзды. 622 00:47:28,220 --> 00:47:29,721 Посмотрите на эти звёзды. 623 00:47:42,901 --> 00:47:47,489 Не думаю, что люди понимают, что в космосе не бывает ночи. 624 00:47:53,453 --> 00:47:55,247 Дневной свет 24 часа в сутки, 625 00:47:55,330 --> 00:47:58,166 потому что ничего нет между вами и солнцем. 626 00:48:04,089 --> 00:48:08,010 В первый раз ты снова видишь ночь, когда входишь в лунную тень. 627 00:48:13,557 --> 00:48:18,687 И я думаю, из-за этой темноты после трех дней солнечного света 628 00:48:19,855 --> 00:48:23,150 звёзды становятся необычайно яркими. 629 00:48:30,616 --> 00:48:31,742 Всем добрый вечер. 630 00:48:32,242 --> 00:48:34,411 В мрачной черной космической тишине 631 00:48:35,203 --> 00:48:36,955 крайне опасная ситуация. 632 00:48:37,039 --> 00:48:41,001 Искалеченный космический корабль «Аполлон-13» совершает облет Луны, 633 00:48:41,543 --> 00:48:43,962 пытаясь поскорее вернуться домой. 634 00:48:44,046 --> 00:48:47,132 Вода, кислород и энергия на исходе, 635 00:48:47,215 --> 00:48:49,176 а впереди еще три дня пути. 636 00:49:09,905 --> 00:49:14,034 Один час семь минут до включения двигателя. 637 00:49:17,162 --> 00:49:20,165 Мы говорили: «Ух ты, вы только гляньте». 638 00:49:26,797 --> 00:49:30,592 Этот изрезанный ландшафт — 639 00:49:30,676 --> 00:49:33,929 крайне неприветливое причудливое место, 640 00:49:35,013 --> 00:49:38,809 совсем не похожее на то, где нам хотелось бы оказаться. 641 00:49:43,480 --> 00:49:45,691 Отсюда даже видна гора Мэрилин. 642 00:50:07,087 --> 00:50:10,757 Оттуда Земля видится такой, какая она есть на самом деле. 643 00:50:11,925 --> 00:50:15,012 Маленькая планета. Очень красивая. 644 00:50:17,472 --> 00:50:21,852 Ее можно полностью закрыть, вытянув руку и подняв большой палец. 645 00:50:27,232 --> 00:50:30,318 И приходят мысли: «Эй, всё, что я знаю, 646 00:50:31,194 --> 00:50:35,490 моя семья и мои друзья, всё на этом маленьком шарике». 647 00:50:46,376 --> 00:50:49,713 Убери большой палец и скажи: «Мне пора вернуться туда». 648 00:50:54,509 --> 00:50:57,596 Разберемся с камерами. Приготовимся к запуску. 649 00:50:58,597 --> 00:51:00,098 У нас лишь один шанс. 650 00:51:01,892 --> 00:51:06,813 Наши часы показывают 49 минут до запуска двигателя. 651 00:51:07,397 --> 00:51:11,943 Мировая пресса чуть не проспала аварию на борту «Аполлона-13». 652 00:51:12,861 --> 00:51:15,155 И тут вдруг всё изменилось. 653 00:51:15,697 --> 00:51:18,658 Теперь эту историю слышат на всех языках. 654 00:51:19,409 --> 00:51:20,577 RAI TV ИТАЛИЯ 655 00:51:20,660 --> 00:51:23,163 Один репортер пропустил аварию, 656 00:51:23,246 --> 00:51:26,917 в понедельник ему надоело освещать обычный космический полет, 657 00:51:27,000 --> 00:51:29,461 и он уехал в Мексику в короткий отпуск. 658 00:51:29,544 --> 00:51:33,924 Он вернулся, зашел в пресс-центр и спросил: «Я что-то пропустил?» 659 00:51:34,007 --> 00:51:35,926 BBC TV АНГЛИЯ 660 00:51:37,552 --> 00:51:39,012 Питер, передай модель. 661 00:51:40,639 --> 00:51:41,640 - Ясно. - Вот эта. 662 00:51:46,103 --> 00:51:50,524 И сейчас «Аполлон-13» временно молчит, пока экипаж 663 00:51:50,607 --> 00:51:53,235 сосредоточился на последних приготовлениях 664 00:51:53,318 --> 00:51:56,530 к запуску двигателя, который вернет их домой на Землю. 665 00:51:56,613 --> 00:52:01,618 Прежде всего, в рабочем состоянии сейчас только один вот этот двигатель. 666 00:52:01,701 --> 00:52:04,162 Двигатель посадочной ступени ЛМ. 667 00:52:04,246 --> 00:52:07,874 Двигатель посадочной ступени должен был доставить их на Луну, 668 00:52:07,958 --> 00:52:10,293 а теперь ускорит возвращение, 669 00:52:10,377 --> 00:52:13,255 чтобы у них не закончилась электроэнергия. 670 00:52:13,922 --> 00:52:15,757 У нас вызывает беспокойство, 671 00:52:15,841 --> 00:52:20,345 что никто никогда не планировал использовать эту систему 672 00:52:20,428 --> 00:52:21,596 для таких маневров. 673 00:52:21,680 --> 00:52:23,765 ИНЖЕНЕР УПРАВЛЕНИЯ ЛМ 16 674 00:52:23,849 --> 00:52:27,185 Если двигатель почему-то отключится во время запуска… 675 00:52:29,062 --> 00:52:30,772 Все верят, что всё получится. 676 00:52:34,818 --> 00:52:40,657 Эти два корабля не предназначены для подобной стыковки и таких полетов. 677 00:52:40,740 --> 00:52:42,534 Результат, в случае успеха, 678 00:52:42,617 --> 00:52:45,871 существенно улучшит этот узкий запас безопасности. 679 00:52:46,997 --> 00:52:49,374 Руководитель полета Джин Кранц 680 00:52:49,916 --> 00:52:53,253 вот-вот примет решение, состоится запуск или нет. 681 00:52:54,212 --> 00:52:58,258 Всем операторам, ключевой момент. Будет или нет разрешение за запуск. 682 00:52:58,341 --> 00:52:59,634 - ТДУ? - Разрешаю. 683 00:52:59,718 --> 00:53:00,594 - Наведение? - Да. 684 00:53:00,677 --> 00:53:01,636 - Управление? - Да. 685 00:53:01,720 --> 00:53:02,596 - Контроль? - Да. 686 00:53:02,679 --> 00:53:03,555 - Телеметрия? - Да. 687 00:53:03,638 --> 00:53:04,472 Ясно. 688 00:53:08,977 --> 00:53:11,271 Оператор связи, разрешаю запуск. 689 00:53:11,771 --> 00:53:13,023 Скажи, компьютер его. 690 00:53:13,940 --> 00:53:15,442 Десять секунд до запуска. 691 00:53:18,570 --> 00:53:20,113 Хьюстон «Водолею». Прием. 692 00:53:21,198 --> 00:53:22,115 Слышу, Хьюстон. 693 00:53:22,616 --> 00:53:24,534 Джим, разрешаю запуск. 694 00:53:24,618 --> 00:53:25,577 Разрешаю запуск. 695 00:53:27,078 --> 00:53:28,997 Принято. Понял. Запуск разрешен. 696 00:53:29,873 --> 00:53:31,625 Это наш последний двигатель. 697 00:53:32,584 --> 00:53:34,586 Если не сработает, у нас проблемы. 698 00:53:40,800 --> 00:53:42,594 - Есть зажигание. - Принято. 699 00:53:43,220 --> 00:53:44,137 Запуск. 700 00:53:47,474 --> 00:53:48,600 ТЯГА 701 00:53:48,683 --> 00:53:50,310 Тяга — 40%. 702 00:53:54,231 --> 00:53:55,190 Контроль. 703 00:53:56,816 --> 00:53:58,318 - Всё четко. - Принято. 704 00:54:07,661 --> 00:54:08,787 Тяга — 100%. 705 00:54:08,870 --> 00:54:09,704 Принято. 706 00:54:09,788 --> 00:54:11,164 Увеличить тягу до 100%. 707 00:54:24,386 --> 00:54:26,972 Три минуты после запуска. 708 00:54:29,641 --> 00:54:30,850 Оператор связи, что? 709 00:54:32,185 --> 00:54:33,895 Давление в камере высоковато. 710 00:54:34,771 --> 00:54:35,897 Так и есть. 711 00:54:42,529 --> 00:54:44,239 Смотрите внимательно. 712 00:54:49,119 --> 00:54:52,122 Оператор связи, регулятор спуска 1, отключение. 713 00:54:52,622 --> 00:54:54,291 Регулятор 1 отключение, сэр. 714 00:55:12,934 --> 00:55:13,768 Отключение. 715 00:55:19,858 --> 00:55:21,359 Отлично сработало. 716 00:55:21,443 --> 00:55:22,777 Молодец, «Водолей». 717 00:55:23,320 --> 00:55:26,573 Командир Джим Ловелл сообщает об отключении. 718 00:55:26,656 --> 00:55:30,285 Двигатель отключен. 79 часов 32 минуты полетного времени. 719 00:55:32,871 --> 00:55:35,040 Это был довольно успешный запуск. 720 00:55:35,123 --> 00:55:38,835 Должен сказать, я впечатлен, как хладнокровно выполнен маневр 721 00:55:38,918 --> 00:55:42,589 и Центром управления полетами, и экипажем космического корабля. 722 00:55:47,218 --> 00:55:48,428 Отлично, «Водолей». 723 00:55:49,679 --> 00:55:51,973 Теперь побыстрее отключим питание. 724 00:55:52,057 --> 00:55:53,391 Принято. Вас понял. 725 00:55:54,976 --> 00:55:58,188 Ловелл просит разрешение отключить большинство приборов 726 00:55:58,271 --> 00:56:02,192 как можно скорее, чтобы сохранить жизненно важную электроэнергию. 727 00:56:03,360 --> 00:56:05,570 После успешного запуска 728 00:56:05,653 --> 00:56:08,490 мы знали, что есть шансы вернуть экипаж домой, 729 00:56:08,573 --> 00:56:10,367 но полной уверенности не было. 730 00:56:14,954 --> 00:56:16,164 Расчетный уровень 731 00:56:16,247 --> 00:56:19,084 при отключении должен быть не менее 14 ампер. 732 00:56:19,876 --> 00:56:22,128 Мощность пары лампочек. 733 00:56:22,212 --> 00:56:24,339 ЗАПАС ЭНЕРГИИ 734 00:56:24,422 --> 00:56:26,424 АМПЕР 735 00:56:32,222 --> 00:56:33,932 Придется искать компромиссы. 736 00:56:34,933 --> 00:56:36,434 Минус вентиляция и тепло. 737 00:56:36,935 --> 00:56:38,395 ОБОГРЕВАТЕЛИ 738 00:56:38,478 --> 00:56:40,021 ВЕНТИЛЯТОР КАБИНЫ 739 00:57:10,301 --> 00:57:15,807 Было тихо. Это было время, когда мы начали задумываться. 740 00:57:32,824 --> 00:57:33,908 Тяжелый момент. 741 00:57:37,036 --> 00:57:40,582 Я второй раз был у Луны и так близко. 742 00:57:45,628 --> 00:57:48,882 Это был последний шанс побывать здесь. 743 00:57:55,930 --> 00:57:59,434 Высадку на Луну миссии «Аполлон-13» 744 00:58:00,560 --> 00:58:02,770 отменили, стерли и забыли. 745 00:58:05,982 --> 00:58:09,152 Теперь план предусматривает отключение питания. 746 00:58:09,235 --> 00:58:14,032 Они будут просто дрейфовать в космосе до утра пятницы. 747 00:58:15,575 --> 00:58:19,996 ТРИ ДНЯ ДО ЗЕМЛИ 748 00:58:23,458 --> 00:58:26,085 Судьба «Аполлона-13» всё еще висит на волоске 749 00:58:26,169 --> 00:58:27,462 далеко в космосе. 750 00:58:27,545 --> 00:58:29,672 В Центре пилотируемых космических кораблей 751 00:58:29,756 --> 00:58:33,676 сняли одну смену операторов из Центра управления полетами 752 00:58:33,760 --> 00:58:37,889 и поручили им найти способы решения будущих проблем. 753 00:58:39,224 --> 00:58:42,018 Одна из проблем связана с воздухом для дыхания. 754 00:58:42,560 --> 00:58:44,604 Экипаж задыхался. 755 00:58:44,687 --> 00:58:47,649 Их дыхание отравило атмосферу корабля 756 00:58:47,732 --> 00:58:48,733 углекислым газом. 757 00:58:50,735 --> 00:58:54,948 Они создали кустарную систему очистки воздуха от окиси углерода. 758 00:58:59,536 --> 00:59:02,163 Мы рекомендуем использовать влажные салфетки, 759 00:59:02,747 --> 00:59:06,334 либо отрезать кусок носка и засунуть его туда, 760 00:59:06,417 --> 00:59:09,629 либо скомкать скотч и использовать его. Конец связи. 761 00:59:10,755 --> 00:59:14,467 Пока это помогает, но никто не уверен, надолго ли. 762 00:59:15,718 --> 00:59:21,057 Продержатся ли они два с половиной дня до приводнения в Тихом океане? 763 00:59:23,768 --> 00:59:26,354 Астронавтов могут ждать и другие проблемы. 764 00:59:27,188 --> 00:59:30,066 По последним прогнозам тропический шторм Хелен 765 00:59:30,149 --> 00:59:34,070 приближается к месту посадки в Тихом океане, и он усиливается. 766 00:59:37,031 --> 00:59:39,993 Вот каково положение «Аполлона-13». 767 00:59:40,076 --> 00:59:43,079 Этот полет почти однозначно сглазили 768 00:59:43,162 --> 00:59:44,247 с самого начала. 769 00:59:44,789 --> 00:59:47,333 Мы еще ни на йоту не ушли от опасности. 770 00:59:50,295 --> 00:59:52,213 Но мы всё еще живы. 771 00:59:54,465 --> 00:59:56,467 Так что надо держать зарядку. 772 01:00:23,119 --> 01:00:27,165 Еще одно интересное замечание для инженеров наземной службы. 773 01:00:27,749 --> 01:00:30,835 Можно не устанавливать холодильник на борту. 774 01:00:31,336 --> 01:00:34,339 Я сейчас вынул хот-доги, они практически заморожены. 775 01:00:37,216 --> 01:00:38,551 Ясно, принято, Джим. 776 01:00:41,012 --> 01:00:44,265 Похоже, в кабине командного модуля 777 01:00:44,349 --> 01:00:45,350 сейчас прохладно. 778 01:00:45,433 --> 01:00:47,435 Судя по показателям — три градуса. 779 01:00:52,482 --> 01:00:53,983 Становилось холодно. 780 01:00:55,026 --> 01:00:57,695 Вода капала со стен и иллюминаторов. 781 01:00:59,906 --> 01:01:02,659 У нас не было подходящей теплой одежды. 782 01:01:11,834 --> 01:01:15,338 Кто-то спит в командном модуле, Джим? 783 01:01:18,049 --> 01:01:20,259 Нет, Джо. Там слишком холодно, 784 01:01:20,343 --> 01:01:22,804 но Фред прячется справа от меня. 785 01:01:27,975 --> 01:01:31,979 Три градуса — очень холодно. Намного холоднее, чем прошлой ночью. 786 01:01:32,689 --> 01:01:34,774 Джим уже спит, ты не знаешь? 787 01:01:34,857 --> 01:01:35,775 Нет… 788 01:01:35,858 --> 01:01:36,776 Еще не спит? 789 01:01:36,859 --> 01:01:39,195 Позволь, я скажу, что тут видно. 790 01:01:39,278 --> 01:01:40,822 Джим не спал. 791 01:01:42,407 --> 01:01:44,659 Врачи подумали, что я могу прийти 792 01:01:44,742 --> 01:01:47,954 и уговорить Джима отдохнуть, ведь он не ложился спать. 793 01:01:51,124 --> 01:01:54,502 Я сказала, что не смогу, что как только приду туда, 794 01:01:54,585 --> 01:01:58,172 я, наверное, расплачусь перед всем миром. 795 01:02:02,135 --> 01:02:03,219 Я просто не могла. 796 01:02:04,721 --> 01:02:06,889 Потому что ему тоже было бы трудно. 797 01:02:28,536 --> 01:02:33,458 Хотя мы думали о своих семьях, между собой мы о них не говорили. 798 01:02:38,838 --> 01:02:43,217 Мы знали, что они молятся за нас, но мы были заняты — спешили домой, 799 01:02:43,301 --> 01:02:45,219 чтобы они за нас не волновались. 800 01:02:52,894 --> 01:02:55,396 В Тимбер-Коув всё спокойно, Джим. 801 01:03:02,570 --> 01:03:03,863 Отлично. 802 01:03:13,998 --> 01:03:16,626 Президент Никсон в дождь приехал из Белого дома 803 01:03:16,709 --> 01:03:19,754 в Центр Годдарда, чтобы быть в курсе событий. 804 01:03:19,837 --> 01:03:23,090 Он обеспокоен и надеется, по словам его представителя, 805 01:03:23,174 --> 01:03:25,384 что астронавты благополучно вернутся. 806 01:03:30,264 --> 01:03:33,559 Во время маневра, выполненного вручную, 807 01:03:35,269 --> 01:03:37,772 вы установили ДУ для спуска в атмосфере 808 01:03:37,855 --> 01:03:40,733 на 10% тяги на протяжении всего запуска? 809 01:03:40,817 --> 01:03:41,651 Да. 810 01:03:42,318 --> 01:03:46,197 Ясно. Мы вернулись и изменили целевую таблицу. 811 01:03:46,697 --> 01:03:50,117 По какой-то причине корабль немного отклонился от курса. 812 01:03:56,082 --> 01:03:58,709 Судя по данным, необходимо совершить маневр. 813 01:03:58,793 --> 01:04:01,295 Вы ушли с траектории входа в атмосферу. 814 01:04:04,048 --> 01:04:06,592 Почему-то уменьшался угол входа в атмосферу. 815 01:04:08,636 --> 01:04:10,972 Есть створ, в который нужно попасть, 816 01:04:11,055 --> 01:04:13,349 шириной всего два с половиной градуса, 817 01:04:13,432 --> 01:04:15,977 пологий вход вызовет рикошет от атмосферы. 818 01:04:17,103 --> 01:04:19,397 Мы пройдем мимо Земли. 819 01:04:20,898 --> 01:04:22,567 Когда-то вернемся к ней, 820 01:04:22,650 --> 01:04:24,986 но экипаж корабля уже погибнет. 821 01:04:26,821 --> 01:04:29,198 Что происходит, чего мы не понимаем? 822 01:04:30,741 --> 01:04:32,368 Почему? 823 01:04:34,495 --> 01:04:35,413 Я переживал. 824 01:04:38,708 --> 01:04:39,542 Джим? 825 01:04:41,294 --> 01:04:44,922 На данный момент угол входа слишком мал. 826 01:04:48,509 --> 01:04:49,635 Спуск пологий? 827 01:04:52,471 --> 01:04:55,433 Если вы получаете наши данные, то это важно. 828 01:04:57,393 --> 01:05:00,479 Космический корабль «Аполлон-13» сбился с курса. 829 01:05:00,563 --> 01:05:03,524 Если астронавты не скорректируют траекторию, 830 01:05:03,608 --> 01:05:05,735 трое американцев погибнут в космосе. 831 01:05:06,861 --> 01:05:08,779 Если они не попадут в створ, 832 01:05:08,863 --> 01:05:10,197 они улетят в космос 833 01:05:10,740 --> 01:05:13,284 и будут летать, пока не закончится кислород. 834 01:05:14,243 --> 01:05:16,037 И я представляла его там. 835 01:05:17,997 --> 01:05:20,333 Как ему страшно. О чём он будет думать. 836 01:05:23,502 --> 01:05:27,214 Так, Джим, чтобы войти чуть покруче, 837 01:05:27,298 --> 01:05:29,342 нужен ручной запуск. 838 01:05:30,343 --> 01:05:31,427 Ручной? 839 01:05:32,386 --> 01:05:35,640 Похожий на тот, что мы придумали на «Аполлоне-8». 840 01:05:36,891 --> 01:05:39,727 Всем было интересно, вспомнишь ли ты. Вспомнил. 841 01:05:40,770 --> 01:05:42,688 Надеялся, не придется повторять. 842 01:05:47,234 --> 01:05:49,403 Снова запуск, которого еще не было. 843 01:05:49,904 --> 01:05:51,948 Пришлось еще запускать двигатель… 844 01:05:54,075 --> 01:05:57,495 …но компьютер сломан. Наша система наведения не работала. 845 01:05:57,578 --> 01:05:59,121 Автопилот отключен. 846 01:05:59,956 --> 01:06:01,707 Пришлось выполнять вручную. 847 01:06:02,875 --> 01:06:04,627 Мы ориентировались по Земле, 848 01:06:05,878 --> 01:06:09,548 выровняв ее с помощью диоптра в иллюминаторе лунного модуля. 849 01:06:13,636 --> 01:06:16,013 Я знаю, когда двигатель включится, 850 01:06:16,097 --> 01:06:19,934 я не смогу удержать Землю в окне в одиночку. 851 01:06:20,977 --> 01:06:23,688 «Фред, не дай Земле сильно скакать туда-сюда. 852 01:06:24,230 --> 01:06:26,357 Я не дам ей скакать вверх-вниз. 853 01:06:27,441 --> 01:06:29,777 Джек, засекай время по наручным часам». 854 01:06:30,903 --> 01:06:33,572 Двигатель проработает 14 секунд. 855 01:06:35,282 --> 01:06:36,534 Осталась одна минута. 856 01:06:39,954 --> 01:06:42,206 Этот маневр должен сработать. 857 01:06:44,208 --> 01:06:46,293 Мы летим по наитию. 858 01:06:47,753 --> 01:06:48,587 Я готов. 859 01:06:52,758 --> 01:06:53,801 Десять секунд. 860 01:06:58,222 --> 01:07:01,475 СТАРТ 861 01:07:04,186 --> 01:07:05,479 - Зажигание. - Запуск. 862 01:07:12,570 --> 01:07:13,863 Тяга в норме. 863 01:07:20,661 --> 01:07:22,997 Два и три десятых метра в секунду. 864 01:07:23,706 --> 01:07:24,874 Как этого добиться? 865 01:07:36,135 --> 01:07:36,969 Стоп мотор. 866 01:07:37,053 --> 01:07:37,928 Отключение. 867 01:07:47,646 --> 01:07:48,981 Есть, дальше. 868 01:07:49,940 --> 01:07:51,358 Классное шоу. 869 01:07:57,782 --> 01:08:02,578 Отлично скоординированный маневр в стиле «куча-мала». 870 01:08:31,607 --> 01:08:35,069 Три астронавта летят домой сквозь космическую пустыню, 871 01:08:36,112 --> 01:08:38,114 запасы кислорода и воды на исходе. 872 01:08:44,120 --> 01:08:46,747 Возможно, однажды эта история станет притчей. 873 01:08:49,291 --> 01:08:51,669 Земля — вращающийся космический корабль. 874 01:08:54,130 --> 01:08:55,798 ЛУННАЯ ДРАМА ЖИЗНИ И СМЕРТИ 875 01:08:56,799 --> 01:08:58,259 Мы все астронавты. 876 01:08:59,969 --> 01:09:02,388 Кислорода и воды у нас тоже всё меньше. 877 01:09:04,849 --> 01:09:06,809 Но нам некуда идти. 878 01:09:10,146 --> 01:09:11,689 Там уже выпал снег? 879 01:09:13,190 --> 01:09:14,191 Что? 880 01:09:15,568 --> 01:09:16,485 А, снег? 881 01:09:19,029 --> 01:09:20,823 Нет, еще нет. 882 01:09:22,992 --> 01:09:26,704 У вас будет время на пляже, чтобы оттаять от таких приключений. 883 01:09:29,248 --> 01:09:30,457 Да, это заманчиво. 884 01:09:33,627 --> 01:09:36,881 Мы очень переживали за состояние экипажа. 885 01:09:39,633 --> 01:09:42,636 У Фреддо, Фреда Хейза, поднялась температура, 886 01:09:42,720 --> 01:09:46,807 под 40 градусов, обезвоживание, острая инфекция мочевыводящих путей. 887 01:09:47,433 --> 01:09:50,394 Мы поняли, насколько отчаянная ситуация на борту. 888 01:09:54,815 --> 01:09:58,152 Прогноз погоды на завтра всё лучше. 889 01:10:00,279 --> 01:10:01,947 Держитесь. Осталось недолго. 890 01:10:06,243 --> 01:10:08,829 Менее 14 часов до намеченного возвращения, 891 01:10:08,913 --> 01:10:12,917 но по ощущениям астронавтов каждый час длится более 60 минут. 892 01:10:15,502 --> 01:10:18,464 Мы верим, что все сюрпризы позади. 893 01:10:19,840 --> 01:10:22,676 Надеюсь, потому что завтра экзамены. 894 01:10:28,891 --> 01:10:32,895 ДЕНЬ ВХОДА В АТМОСФЕРУ 895 01:10:44,031 --> 01:10:47,284 ДЕНЬ ПРИВОДНЕНИЯ ВСЁ ГОТОВО ДЛЯ ПОСАДКИ В ТИХОМ ОКЕАНЕ 896 01:10:49,453 --> 01:10:50,788 Сегодня во всём мире 897 01:10:50,871 --> 01:10:54,166 звучат слова надежды, что возвращение будет безопасным. 898 01:10:56,418 --> 01:10:59,964 Весь мир следит за возвращением «Аполлона-13». 899 01:11:01,548 --> 01:11:06,136 И почти в каждом городе люди молились за жизнь астронавтов. 900 01:11:08,889 --> 01:11:12,309 Десять тысяч молятся с Папой Павлом в Соборе Святого Петра. 901 01:11:14,561 --> 01:11:16,272 Я никогда не думала, что это 902 01:11:16,355 --> 01:11:19,191 окажет столь сильное влияние на мир. 903 01:11:21,860 --> 01:11:24,488 Никогда так много людей не молились вместе 904 01:11:24,571 --> 01:11:28,659 о безопасности такой операции, как эта. 905 01:11:29,660 --> 01:11:30,869 ПОДГОТОВКА К ПОСАДКЕ 906 01:11:33,038 --> 01:11:34,707 Тысячи людей собрались 907 01:11:34,790 --> 01:11:37,543 на Центральном вокзале Нью-Йорка. 908 01:11:38,961 --> 01:11:42,339 Уолтер, несмотря на то, что ваши и многие другие репортажи 909 01:11:42,423 --> 01:11:43,590 внушают надежду, 910 01:11:43,674 --> 01:11:48,137 людей не покидает дурное предчувствие о судьбе этого полета. 911 01:11:48,220 --> 01:11:51,890 Им нужна удача и молитвы, и мы благополучно вернем их домой. 912 01:12:05,321 --> 01:12:06,780 Я смотрю в иллюминатор. 913 01:12:06,864 --> 01:12:09,700 Земля проносится мимо, как скорый грузовой поезд. 914 01:12:12,411 --> 01:12:16,165 Всё должно произойти по расписанию. Обратного пути не было. 915 01:12:17,708 --> 01:12:18,667 Мы летели домой. 916 01:12:21,462 --> 01:12:25,674 Жестокий парадокс в том, что чем ближе они к безопасной Земле, 917 01:12:25,758 --> 01:12:29,511 тем ближе момент, возможно, наибольшей опасности. 918 01:12:29,595 --> 01:12:32,348 Вход в атмосферу — очень сложный маневр, 919 01:12:32,431 --> 01:12:34,725 не похожий на обычное возвращение. 920 01:12:34,808 --> 01:12:37,728 Есть лунный модуль. Наша спасательная шлюпка. 921 01:12:40,439 --> 01:12:43,400 Есть мертвый служебный модуль, где произошел взрыв. 922 01:12:43,901 --> 01:12:45,652 Есть командный модуль, 923 01:12:45,736 --> 01:12:48,655 возвращаемый аппарат, но с ограниченной мощностью. 924 01:12:49,281 --> 01:12:51,408 Мы должны отделить все эти части, 925 01:12:51,492 --> 01:12:53,744 чтобы провести экипаж через атмосферу. 926 01:12:55,662 --> 01:12:57,706 Впервые после аварии 927 01:12:57,790 --> 01:13:00,501 командный модуль будет работать самостоятельно. 928 01:13:01,877 --> 01:13:03,587 Теплозащита командного модуля 929 01:13:03,670 --> 01:13:06,632 поглотит жар в 2700 градусов при входе в атмосферу. 930 01:13:09,927 --> 01:13:13,430 Во-первых, экипаж должен включить питание командного модуля. 931 01:13:15,015 --> 01:13:15,849 Ясно. 932 01:13:16,475 --> 01:13:19,728 Мы не очень изящно отключили питание. 933 01:13:19,812 --> 01:13:22,606 Мы сделали это в спешке, 934 01:13:22,689 --> 01:13:26,860 а потом модуль провел четыре дня в условиях, близких к заморозке. 935 01:13:28,612 --> 01:13:31,281 Множество неясностей, как он себя поведет. 936 01:13:31,824 --> 01:13:34,201 Привет, «Водолей». Это Хьюстон. Прием. 937 01:13:34,284 --> 01:13:35,702 Слышу тебя хорошо, Кен. 938 01:13:35,786 --> 01:13:38,664 Ладно, давай-ка с самого начала. 939 01:13:39,248 --> 01:13:42,042 Мы начнем с установки временных рамок… 940 01:13:42,126 --> 01:13:45,212 Фред Хейз обсудил длинный контрольный список 941 01:13:45,295 --> 01:13:46,547 с Центром управления. 942 01:13:46,630 --> 01:13:49,925 Обычная циклограмма. Будет несколько… 943 01:13:50,008 --> 01:13:53,637 Менее чем через два часа все будут внутри командного модуля 944 01:13:53,720 --> 01:13:57,266 для входа в атмосферу, так что это решающий момент. 945 01:13:58,684 --> 01:13:59,935 Хьюстон «Водолею». 946 01:14:01,311 --> 01:14:02,146 На связи. 947 01:14:03,272 --> 01:14:05,524 Начинайте подключать командный модуль. 948 01:14:06,608 --> 01:14:08,694 Джек входит в командный модуль. 949 01:14:08,777 --> 01:14:09,862 Ясно, Джим. 950 01:14:23,959 --> 01:14:25,878 Повсюду скапливалась вода. 951 01:14:28,130 --> 01:14:32,426 Пришлось брать полотенце и сушить приборную панель, чтобы видеть приборы. 952 01:14:40,309 --> 01:14:41,935 Так, операторы полета. 953 01:14:42,019 --> 01:14:43,896 Тишина, контуры обратной связи 954 01:14:43,979 --> 01:14:46,398 на случай проблем с передачей энергии. 955 01:14:47,983 --> 01:14:49,151 Ясно, идем дальше. 956 01:14:51,153 --> 01:14:54,490 Мы стали подавать питание на системы командного модуля, 957 01:14:54,573 --> 01:14:55,908 система за системой. 958 01:14:57,534 --> 01:15:02,080 Начали с одного ряда, подключали шесть и останавливались. 959 01:15:03,874 --> 01:15:07,169 Ждали, не почувствуем ли запах горелой изоляции. 960 01:15:31,568 --> 01:15:34,571 ТАЙМЕР МИССИИ 000:00:00 961 01:15:38,367 --> 01:15:40,035 Прекрасно. Есть, командир. 962 01:15:40,827 --> 01:15:43,163 «Водолей» Хьюстону. «Одиссей» оживает. 963 01:15:43,247 --> 01:15:44,081 Как слышите? 964 01:15:48,001 --> 01:15:49,503 Хьюстон «Одиссею». Прием. 965 01:15:50,963 --> 01:15:51,922 Как слышите? 966 01:15:52,631 --> 01:15:54,007 Отлично, малыш. 967 01:15:54,758 --> 01:15:56,802 Смотришься на ура, «Одиссей». 968 01:15:59,680 --> 01:16:00,806 Кен, это Джим. 969 01:16:00,889 --> 01:16:02,099 Да, сэр. 970 01:16:02,182 --> 01:16:03,684 Спасибо за вашу работу. 971 01:16:04,351 --> 01:16:05,185 Принято. 972 01:16:05,769 --> 01:16:08,689 Будем следить за вами и сделаем всё, что сможем. 973 01:16:08,772 --> 01:16:10,023 Было бы здорово, Кен. 974 01:16:12,943 --> 01:16:15,737 Они готовятся отстыковать служебный модуль. 975 01:16:16,363 --> 01:16:19,741 Мы хотим его сфотографировать, если это возможно. 976 01:16:21,076 --> 01:16:23,996 По готовности можно отстыковать служебный модуль. 977 01:16:25,497 --> 01:16:26,748 Хорошо, отлично. 978 01:16:30,002 --> 01:16:32,170 Хьюстон, есть отделение. 979 01:16:34,506 --> 01:16:37,467 У этого аппарата не хватает целого борта. 980 01:16:42,848 --> 01:16:47,311 Вся панель разбита, почти от основания до двигателя. 981 01:16:51,565 --> 01:16:52,566 Это безумие. 982 01:16:55,736 --> 01:16:56,862 Даже не верится. 983 01:17:00,240 --> 01:17:03,285 Кислородные баллоны были под теплозащитным экраном. 984 01:17:03,994 --> 01:17:08,165 И когда они взорвались, то вырвали целый борт аппарата. 985 01:17:09,499 --> 01:17:13,295 Что еще они натворили? Что с теплозащитным экраном? 986 01:17:19,051 --> 01:17:23,597 Теплозащитный экран был напрямую связан со служебным модулем, 987 01:17:23,680 --> 01:17:27,142 а все панели служебного модуля повреждены взрывом. 988 01:17:27,726 --> 01:17:31,688 В каком состоянии тепловой экран? Их жизни зависят от теплозащиты. 989 01:17:33,398 --> 01:17:34,650 Мы ждем 990 01:17:34,733 --> 01:17:38,654 сообщения об отстыковке лунного модуля. 991 01:17:41,156 --> 01:17:43,158 Пора покинуть спасательную шлюпку. 992 01:17:44,159 --> 01:17:46,578 Так, все приготовьтесь к отделению ЛМ. 993 01:17:47,245 --> 01:17:50,499 Думаю, будет некая ностальгия при прощании с… 994 01:17:51,166 --> 01:17:52,876 Хорошо, мы готовы. 995 01:17:52,959 --> 01:17:53,877 Приготовьтесь. 996 01:17:57,547 --> 01:17:58,507 Отстыковка ЛМ. 997 01:18:07,891 --> 01:18:11,228 Мы наблюдали, как он медленно уплывает. 998 01:18:14,064 --> 01:18:15,565 Я с грустью глядел вслед. 999 01:18:24,282 --> 01:18:26,201 Прощай, «Водолей», и спасибо. 1000 01:18:35,001 --> 01:18:37,337 В определенные моменты полета эти люди 1001 01:18:37,421 --> 01:18:38,964 были на пороге гибели. 1002 01:18:39,047 --> 01:18:42,467 Это нельзя не подчеркнуть. Они были на пороге гибели. 1003 01:18:42,551 --> 01:18:45,971 Сейчас, когда они снова входят в атмосферу Земли, 1004 01:18:46,054 --> 01:18:49,725 мы могли бы провести спокойный схематичный анализ 1005 01:18:49,808 --> 01:18:52,018 опасности, с которой они столкнулись. 1006 01:18:53,353 --> 01:18:55,522 Вход на высоте 130 000 метров. 1007 01:18:55,605 --> 01:18:57,858 Корабль врезается в атмосферу. 1008 01:18:57,941 --> 01:19:00,402 Через 18 секунд связь теряется, 1009 01:19:00,485 --> 01:19:02,821 атмосфера отсекает радиоволны. 1010 01:19:04,239 --> 01:19:07,075 И только через три минуты 36 секунд 1011 01:19:07,159 --> 01:19:09,995 они выходят из зоны отключения связи. 1012 01:19:10,537 --> 01:19:14,916 Три минуты и 36 секунд мы не знаем, выдержал ли теплозащитный экран, 1013 01:19:15,000 --> 01:19:16,334 жив ли экипаж, 1014 01:19:16,418 --> 01:19:18,754 выдержал ли нагрузку командный модуль. 1015 01:19:20,046 --> 01:19:22,841 После входа на скорости 40 000 километров в час 1016 01:19:23,550 --> 01:19:27,429 модуль ударяется о воду на скорости 35 километров в час. 1017 01:19:27,512 --> 01:19:29,806 Если это не чудо технологии, то что? 1018 01:19:31,016 --> 01:19:34,478 Прошло 13 минут от расчетного времени входа. 1019 01:19:36,813 --> 01:19:41,026 Скорость 10,865 метров в секунду. 1020 01:19:42,486 --> 01:19:43,361 Принято. 1021 01:19:44,112 --> 01:19:46,823 Руководитель полета Джин Кранц обходит зал, 1022 01:19:46,907 --> 01:19:49,993 опрашивая о готовности операторов полета. 1023 01:19:52,412 --> 01:19:55,874 Всем операторам, ключевой момент. Есть разрешение? 1024 01:19:55,957 --> 01:19:57,167 - ТДУ? - Есть. 1025 01:19:57,250 --> 01:19:58,126 - Наведение? - Да. 1026 01:19:58,210 --> 01:20:03,757 Управление? Контроль? Телеметрия? Хирург? Связь? 1027 01:20:03,840 --> 01:20:05,050 - Руководство? - Да. 1028 01:20:05,133 --> 01:20:05,967 Ясно. 1029 01:20:06,802 --> 01:20:08,178 Хьюстон «Одиссею». 1030 01:20:08,678 --> 01:20:09,513 На связи. 1031 01:20:10,013 --> 01:20:13,225 Потеря сигнала через минуту или полторы. 1032 01:20:13,308 --> 01:20:14,976 Добро пожаловать домой. 1033 01:20:15,560 --> 01:20:16,937 Спасибо. 1034 01:20:28,240 --> 01:20:32,661 «Аполлон-13» движется со скоростью более 40 000 километров в час. 1035 01:20:33,578 --> 01:20:35,789 Он сейчас над ночной стороной земли, 1036 01:20:35,872 --> 01:20:39,584 спускается к маленькому пятнышку в Тихом океане. 1037 01:20:45,257 --> 01:20:47,759 Я знаю, все мы хотим поблагодарить вас всех 1038 01:20:47,843 --> 01:20:49,219 за отличную работу. 1039 01:20:53,598 --> 01:20:55,976 Мы все отлично провели время за работой. 1040 01:20:59,271 --> 01:21:03,483 ЦУП, Хьюстон, у нас пропала связь с «Аполлоном-13». 1041 01:21:10,073 --> 01:21:11,324 Мы сделали всё. 1042 01:21:15,370 --> 01:21:16,329 Обратный отсчет. 1043 01:21:18,039 --> 01:21:19,875 Период тяжелого одиночества. 1044 01:21:23,044 --> 01:21:24,337 Экипаж сам по себе. 1045 01:21:25,547 --> 01:21:27,465 С данными, которые мы им дали. 1046 01:21:29,384 --> 01:21:32,804 Все операторы вспоминают всё, что сделали во время полета, 1047 01:21:32,888 --> 01:21:34,431 и: «Это было правильно?» 1048 01:21:36,099 --> 01:21:37,809 На уме только этот вопрос. 1049 01:21:41,855 --> 01:21:44,733 Угол входа чуть меньше расчетного. 1050 01:21:50,322 --> 01:21:53,867 Сейчас все, включая астронавтов, могут только одно — ждать, 1051 01:21:54,618 --> 01:21:57,662 пока они пройдут верхние слои атмосферы. 1052 01:21:58,872 --> 01:22:02,250 Всё, что остается — это скрестить пальцы. 1053 01:22:03,460 --> 01:22:06,755 Было так тихо. Булавка упадет — и то услышишь. 1054 01:22:12,677 --> 01:22:14,512 Мы уже ничего не могли сделать. 1055 01:22:15,013 --> 01:22:16,806 Уверенность тут ни при чём. 1056 01:23:34,050 --> 01:23:37,762 «Аполлон-13» сейчас идет с максимальной перегрузкой. 1057 01:23:42,100 --> 01:23:43,768 Осталось меньше 30 секунд. 1058 01:23:43,852 --> 01:23:47,647 Мы попытаемся связаться с «Аполлоном-13». 1059 01:24:29,773 --> 01:24:33,068 «Аполлон-13» должен выйти из зоны отключения связи. 1060 01:24:37,238 --> 01:24:40,366 Ждем сообщений, что связь восстановлена. 1061 01:24:43,286 --> 01:24:45,455 Хьюстон «Одиссею». В ожидании. 1062 01:24:49,375 --> 01:24:52,504 - Есть сообщения от ВВС? - Пока нет. 1063 01:24:52,587 --> 01:24:53,421 Ясно. 1064 01:25:09,854 --> 01:25:13,608 В данный момент космический корабль потерян для всех на Земле. 1065 01:25:34,546 --> 01:25:35,797 Хьюстон «Одиссею»? 1066 01:25:38,550 --> 01:25:39,926 Пора что-то услышать. 1067 01:25:41,469 --> 01:25:45,098 Они должны были выйти на связь через минуту и 15 секунд. 1068 01:25:47,225 --> 01:25:49,018 Впервые за время этого полета 1069 01:25:50,520 --> 01:25:54,440 в зале появляются первые признаки сомнения. 1070 01:25:54,524 --> 01:25:56,860 Возможно, случилась беда, экипаж погиб. 1071 01:26:03,324 --> 01:26:04,576 Пожалуйста, ответьте? 1072 01:26:15,336 --> 01:26:16,754 Он должен был вернуться. 1073 01:26:18,548 --> 01:26:19,966 Я бы не смогла без него. 1074 01:26:31,144 --> 01:26:32,145 Есть, Джо. 1075 01:26:36,900 --> 01:26:38,318 Слышим тебя, Джек. 1076 01:26:57,420 --> 01:26:59,339 - Вон они! - Вон они. 1077 01:27:04,802 --> 01:27:08,097 Все три парашюта раскрыты. Послушайте, как ревет толпа. 1078 01:27:10,183 --> 01:27:11,935 Ребятки, вы в телевизоре. 1079 01:27:12,018 --> 01:27:13,186 У них получилось. 1080 01:27:18,149 --> 01:27:21,444 ОНИ СДЕЛАЛИ ЭТО! ОТВАЖНЫЕ АСТРОНАВТЫ… 1081 01:27:21,527 --> 01:27:22,820 Хьюстон «Одиссею». 1082 01:27:22,904 --> 01:27:25,281 Вы на экранах. Выглядит потрясающе. 1083 01:27:29,494 --> 01:27:34,582 Они приводнились с опозданием не больше, чем на пять секунд. 1084 01:27:34,666 --> 01:27:36,501 Не больше, чем на пять секунд! 1085 01:27:36,584 --> 01:27:38,086 Есть приводнение. 1086 01:27:39,254 --> 01:27:40,255 Наконец-то дома. 1087 01:28:14,330 --> 01:28:18,001 Думаю, Тринадцатый ознаменовал важную веху в истории выживания. 1088 01:28:20,586 --> 01:28:22,880 Шансы были против нас. 1089 01:28:25,508 --> 01:28:30,221 И я всегда буду гордиться тем, что работал в команде с этими людьми. 1090 01:28:35,852 --> 01:28:40,148 Сегодня мемориальная доска «Аполлона-13» 1091 01:28:41,107 --> 01:28:46,195 была установлена на стене Центра управления полетами. 1092 01:28:46,279 --> 01:28:50,450 По иронии судьбы, на табличке написано «С Луны, знание». 1093 01:28:50,533 --> 01:28:52,035 Ex luna, наука. 1094 01:28:52,118 --> 01:28:53,995 И это действительно наука. 1095 01:28:54,662 --> 01:28:56,414 Наука выживания. 1096 01:29:10,553 --> 01:29:12,430 Все орали, визжали. 1097 01:29:12,513 --> 01:29:14,724 Открывали бутылки шампанского. 1098 01:29:14,807 --> 01:29:16,100 Даже мне налили. 1099 01:29:22,357 --> 01:29:23,733 Это была фантастика. 1100 01:29:25,318 --> 01:29:27,987 Самое большое чувство облегчения в моей жизни. 1101 01:29:30,573 --> 01:29:32,867 Как жена может подготовиться 1102 01:29:32,950 --> 01:29:34,702 к такой критической ситуации? 1103 01:29:34,786 --> 01:29:37,955 Никак. Я не испытывала ничего подобного в своей жизни, 1104 01:29:38,039 --> 01:29:39,999 и я не хочу снова такое пережить. 1105 01:29:42,168 --> 01:29:47,090 Я до сих пор чувствую те эмоции, они, наверное, никогда меня не покинут. 1106 01:29:49,884 --> 01:29:54,013 Четыре дня я не знала, жена я или вдова. 1107 01:30:04,190 --> 01:30:07,568 Вчера вечером астронавты «Аполлона-13» прибыли в Хьюстон, 1108 01:30:07,652 --> 01:30:10,613 их ждал шумный прием ученых наземного управления, 1109 01:30:10,696 --> 01:30:14,158 которые спасли их от катастрофы в далеком космосе. 1110 01:30:23,459 --> 01:30:26,546 Я не успокоилась, пока не увидела его и не обняла. 1111 01:30:29,173 --> 01:30:34,429 Просто чтобы знать, что он настоящий и пережил это. 1112 01:30:36,222 --> 01:30:39,350 Это учит нас больше ценить жизнь. 1113 01:30:41,144 --> 01:30:42,353 Мы так благодарны. 1114 01:30:45,648 --> 01:30:46,482 Дом. 1115 01:30:48,276 --> 01:30:49,902 И вдруг нас осенило. 1116 01:30:51,487 --> 01:30:53,364 Мы вдруг поняли, что сделали. 1117 01:30:56,659 --> 01:31:00,496 Были моменты, когда мы думали, что уже не вернемся сюда. 1118 01:31:03,833 --> 01:31:05,460 Я помню, 1119 01:31:06,127 --> 01:31:07,712 как года полтора назад 1120 01:31:07,795 --> 01:31:11,299 мы летели на «Аполлоне-8», смотрели на Землю и понимали, 1121 01:31:11,382 --> 01:31:14,886 что это то единственное место, где нам нужно оказаться, 1122 01:31:15,803 --> 01:31:19,140 что это наш единственный дом во вселенной. 1123 01:31:22,185 --> 01:31:24,479 Из всех встреч, что ждали нас дома, 1124 01:31:24,562 --> 01:31:26,272 эта самая важная, 1125 01:31:26,355 --> 01:31:28,191 ведь здесь те самые люди, 1126 01:31:28,274 --> 01:31:30,276 благодаря которым я тут стою. 1127 01:31:40,703 --> 01:31:44,499 Какие последствия может иметь эта авария на «Аполлоне-13»? 1128 01:31:44,582 --> 01:31:50,213 Многие спрашивают: «Считаете ли вы «Аполлон-13» провалом?» 1129 01:31:52,465 --> 01:31:55,801 Думаю, если оценивать успехи и неудачи 1130 01:31:55,885 --> 01:31:59,639 по тому, удалось ли тебе закончить начатое тобой дело, 1131 01:32:00,389 --> 01:32:02,308 то «Аполлон-13» — это провал. 1132 01:32:08,064 --> 01:32:09,774 Но «Аполлон-13» исполнил то, 1133 01:32:09,857 --> 01:32:12,401 чего еще не было в истории человечества. 1134 01:32:18,533 --> 01:32:22,995 На короткий миг он объединил весь мир. 1135 01:32:27,041 --> 01:32:28,167 Предложения помощи 1136 01:32:28,251 --> 01:32:31,587 и слова беспокойства поступали из всех стран. 1137 01:32:35,174 --> 01:32:37,885 Возможно, если оценивать «Аполлон-13» 1138 01:32:37,969 --> 01:32:41,013 как возможность объединить весь мир, 1139 01:32:41,764 --> 01:32:45,726 то «Аполлон-13» был в высшей степени успешным. 1140 01:32:50,773 --> 01:32:53,609 На отметке 400 174 километра экипаж «Аполлона-13» 1141 01:32:53,693 --> 01:32:58,322 установил рекорд максимального удаления от Земли. 1142 01:33:00,283 --> 01:33:02,493 Через два месяца после их возвращения 1143 01:33:02,577 --> 01:33:04,996 расследование выявило человеческую ошибку. 1144 01:33:05,079 --> 01:33:08,583 При предполетном обслуживании был поврежден кислородный бак. 1145 01:33:09,584 --> 01:33:12,378 13 апреля в 55 часов 54 минуты полетного времени 1146 01:33:12,461 --> 01:33:14,297 электрическая неисправность 1147 01:33:14,380 --> 01:33:17,466 вызвала взрыв, едва не ставший фатальным. 1148 01:33:32,773 --> 01:33:37,945 Джим сдержал обещание, данное Мэрилин. 1149 01:33:38,029 --> 01:33:44,035 «Аполлон-13» стал его последним полетом в космос. 1150 01:33:49,665 --> 01:33:51,792 Я редко оглядываюсь назад. 1151 01:33:55,379 --> 01:34:00,843 Если не смотреть в будущее, то частично теряется смысл жизни. 1152 01:34:04,347 --> 01:34:08,392 Но побывать там, увидеть Землю такой, какая она на самом деле… 1153 01:34:11,270 --> 01:34:13,731 …и понять, как нам повезло… 1154 01:34:25,451 --> 01:34:28,454 Она как бело-голубой елочный шар, 1155 01:34:28,537 --> 01:34:30,623 висящий в абсолютно черном небе. 1156 01:34:38,464 --> 01:34:40,216 Конечно, ты не видишь города. 1157 01:34:41,384 --> 01:34:42,927 Не видишь границ. 1158 01:34:44,220 --> 01:34:47,014 Ты видишь землю такой, какая она есть. 1159 01:34:51,894 --> 01:34:55,648 Огромный оазис в бескрайнем космосе. 1160 01:35:06,492 --> 01:35:12,581 ПАМЯТИ МЭРИЛИН Л. ЛОВЕЛЛ 1930–2023 1161 01:36:44,799 --> 01:36:50,763 Перевод субтитров: Светлана Зайцева