1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,862 --> 00:00:32,991
Dokument Tygři od Disneynature
vypráví příběh mladé tygřice,
4
00:00:33,074 --> 00:00:36,911
která se v indické džungli
stará o svá čtyři mláďata.
5
00:00:41,207 --> 00:00:43,585
Tento dokument nastiňuje, co se stane,
6
00:00:43,668 --> 00:00:45,712
když tato mláďata svou matku opustí
7
00:00:45,795 --> 00:00:49,174
a vydají se najít si vlastní teritoria.
8
00:00:52,594 --> 00:00:54,888
V lesní rezervaci, kde tygři přebývají,
9
00:00:54,971 --> 00:00:59,142
se jejich počet
za posledních 15 let zdvojnásobil.
10
00:01:00,143 --> 00:01:02,979
V současné době jim už však dochází místo.
11
00:01:05,398 --> 00:01:09,319
Mláďata tedy musejí
z bezpečí těchto útočišť odejít
12
00:01:10,695 --> 00:01:13,239
a vstoupit do nového světa,
13
00:01:15,492 --> 00:01:17,577
který budou sdílet s lidmi.
14
00:01:21,039 --> 00:01:23,124
Musí čelit mnoha výzvám…
15
00:01:30,840 --> 00:01:33,468
ale někteří tygři se učí přizpůsobit se.
16
00:01:38,890 --> 00:01:43,269
Naštěstí jsou tu lidé,
kteří se jim snaží pomoci.
17
00:01:46,356 --> 00:01:48,483
Při natáčení filmu Tygři od Disneynature
18
00:01:48,566 --> 00:01:52,362
se filmový štáb spojil
se skupinou neobyčejně oddaných lidí,
19
00:01:53,780 --> 00:01:58,159
kteří hledají způsoby, jak zajistit,
aby tygři a lidé mohli žít pospolu.
20
00:02:10,130 --> 00:02:17,137
JAK SE NATÁČEL DOKUMENT TYGŘI
21
00:02:29,899 --> 00:02:32,527
Jsou to nejoblíbenější zvířata na světě.
22
00:02:37,866 --> 00:02:39,159
Majestátní…
23
00:02:41,703 --> 00:02:42,954
ale nepolapitelná.
24
00:02:46,332 --> 00:02:48,751
Je těžké tygra už jen zahlédnout…
25
00:02:50,170 --> 00:02:52,589
natož ho natáčet.
26
00:02:56,718 --> 00:02:58,469
Tým kameramanů
27
00:02:58,553 --> 00:03:02,807
strávil u dokumentu Tygři od Disneynature
v indické džungli přes 1 500 dnů,
28
00:03:03,683 --> 00:03:06,227
což znamená, že natáčeli déle než pět let.
29
00:03:13,443 --> 00:03:16,404
Jejich trpělivost se ovšem vyplatila,
30
00:03:17,363 --> 00:03:20,491
jelikož zachytili jedny
z nejvzácnějších chvilek ze života tygrů.
31
00:03:26,080 --> 00:03:31,669
Při některých scénách
tým určité záběry získal jen s obtížemi.
32
00:03:33,838 --> 00:03:36,007
Když se tygr vydá ven, aby se napil,
33
00:03:37,342 --> 00:03:40,136
štáb vběhne dovnitř,
aby zkontroloval kamery.
34
00:03:43,389 --> 00:03:45,225
Je to chvíle plná napětí…
35
00:03:45,934 --> 00:03:47,268
ale stojí za to.
36
00:03:50,939 --> 00:03:52,941
Válí se jako nějaké kotě.
37
00:03:53,024 --> 00:03:54,484
Je to skvělé.
38
00:04:01,032 --> 00:04:04,619
Některá další zvířata
se chtěla přátelit až moc.
39
00:04:04,702 --> 00:04:06,246
S dovolením.
40
00:04:06,329 --> 00:04:08,581
S dovolením, paní Strako.
41
00:04:12,126 --> 00:04:15,880
Skryté kamery
jsou zabezpečené jen proti tygrům.
42
00:04:26,599 --> 00:04:29,936
Tato kamera neměla zrovna kly-ku.
43
00:04:33,648 --> 00:04:35,233
Kousek izolepy to jistě spraví.
44
00:04:42,907 --> 00:04:45,660
Dva z mnoha kameramanů,
kteří se na dokumentu podíleli,
45
00:04:45,743 --> 00:04:51,332
jsou indičtí filmaři Púdžá Rathodová
a Kalyan Varma.
46
00:04:55,003 --> 00:04:57,630
Tygři jsou od přírody tajnůstkářští.
47
00:04:58,631 --> 00:05:01,134
Ukážou se, jen když chtějí být vidět.
48
00:05:08,266 --> 00:05:10,351
Tygr je v lese jako duch.
49
00:05:12,979 --> 00:05:14,314
Na minutku ho vidíte
50
00:05:14,397 --> 00:05:17,692
a za chvilku se nádherně skryje.
51
00:05:17,775 --> 00:05:20,069
Díky pruhům a tomu, jak se pohybují,
52
00:05:21,446 --> 00:05:23,156
mohou rychle zmizet.
53
00:05:26,326 --> 00:05:28,661
Když chcete točit tygry,
nejdříve je musíte najít.
54
00:05:30,496 --> 00:05:32,373
Může se stát, že je neuvidíte několik dní.
55
00:05:33,499 --> 00:05:35,460
Musíte čekat na ten pravý moment,
56
00:05:35,543 --> 00:05:38,546
mít se na pozoru
se zapnutou kamerou a dobrým úhlem.
57
00:05:39,839 --> 00:05:43,176
Myslím si, že tygři
jsou nejtěžší zvířata na natáčení.
58
00:05:46,179 --> 00:05:50,266
Púdžá a Kalyan
strávili mnoho dní natáčením jedné tygřice
59
00:05:50,350 --> 00:05:52,727
a získali si její důvěru.
60
00:06:03,154 --> 00:06:05,948
Je tu jedno mládě a matka leží dole.
61
00:06:12,580 --> 00:06:16,000
Sledujeme tygřici s mláďaty,
která jsou přímo tam.
62
00:06:22,673 --> 00:06:25,968
Dovolila nám přiblížit se,
což je u tygřice velmi nezvyklé,
63
00:06:26,052 --> 00:06:29,722
protože většinou se skrývají
a dávají na vše pozor,
64
00:06:29,806 --> 00:06:32,600
když mají tak malá mláďata
okolo šesti až osmi měsíců.
65
00:06:35,978 --> 00:06:40,233
Mláďata si hrají
a naše přítomnost jí vůbec nevadí.
66
00:06:42,902 --> 00:06:45,071
Je to úžasná chvíle.
67
00:06:45,154 --> 00:06:47,907
Je příjemné si tu sedět,
68
00:06:47,990 --> 00:06:49,659
když přímo před námi spí.
69
00:07:10,805 --> 00:07:13,683
Představ si, kolik práce vykonává.
70
00:07:13,766 --> 00:07:18,187
Musí lovit a krmit všechna tato mláďata.
71
00:07:18,271 --> 00:07:19,939
Je to supermáma.
72
00:07:22,358 --> 00:07:27,780
Vidět matku s mláďaty v divočině
a zblízka je nesmírně vzácné.
73
00:07:27,864 --> 00:07:30,950
Je to velké privilegium.
74
00:07:35,788 --> 00:07:41,210
V průběhu dvou let
štábu mláďata rostla přímo před očima.
75
00:07:44,881 --> 00:07:48,468
Ze začátku si na nohou nebyla vůbec jistá.
76
00:07:58,269 --> 00:08:02,773
Jak mláďata rostou,
učí se životu v džungli.
77
00:08:04,650 --> 00:08:07,487
Zjišťují, která zvířata mohou lovit…
78
00:08:16,287 --> 00:08:19,499
a která za tu námahu nestojí.
79
00:08:24,295 --> 00:08:26,214
Tyto jedinečné záběry
80
00:08:26,297 --> 00:08:31,260
vykreslují nejintimnější obraz
o tygří rodině, který kdy byl zaznamenán.
81
00:08:46,275 --> 00:08:51,531
Pro Púdžu a Kalyana je nejtěžší sledovat,
jak mláďata vylétají z hnízda.
82
00:08:55,576 --> 00:08:59,288
Ve věku 18 měsíců nastal čas opustit matku
83
00:08:59,372 --> 00:09:02,124
a najít si vlastní území.
84
00:09:11,884 --> 00:09:14,011
Pro kameramanku, která točí tygry
85
00:09:14,095 --> 00:09:17,431
a sleduje jedno konkrétní mládě
po tak dlouhou dobu,
86
00:09:17,515 --> 00:09:20,977
je těžké neutvořit si k němu citové pouto.
87
00:09:22,645 --> 00:09:25,314
Vidíte to mládě, když jsou mu dva měsíce,
88
00:09:27,817 --> 00:09:31,404
a pak vám rok a půl roste před očima.
89
00:09:34,240 --> 00:09:37,451
A vy víte, že jednoho dne odejde.
90
00:09:51,799 --> 00:09:54,927
Opravdu mě to dojímá.
91
00:09:55,011 --> 00:09:58,222
Doufám, že to zvládne, ať se vydá kamkoli.
92
00:10:17,700 --> 00:10:21,871
Počet mladých tygrů
hledajících nové teritorium se zvyšuje.
93
00:10:26,292 --> 00:10:28,336
Díky jejich zvýšené ochraně
94
00:10:28,419 --> 00:10:35,009
se v 54 rezervacích
nachází více než 3 600 tygrů.
95
00:10:36,385 --> 00:10:39,180
Rezervace však mají omezenou rozlohu,
96
00:10:42,850 --> 00:10:47,229
a tak třetina tygrů v Indii
musí žít mimo chráněná území.
97
00:10:51,067 --> 00:10:57,323
Mají tu sice méně divoké kořisti,
ale zato spoustu snadné potravy.
98
00:11:06,415 --> 00:11:08,751
To je pro farmáře špatná zpráva.
99
00:11:13,673 --> 00:11:16,801
Existují však jednoduché kroky,
které mohou pomoci,
100
00:11:16,884 --> 00:11:19,136
a je tu někdo,
kdo je ochotný je podniknout.
101
00:11:24,183 --> 00:11:28,354
Dr. Bilál Habíb
z Institutu pro divokou zvěř v Indii
102
00:11:28,437 --> 00:11:31,732
je vědeckým konzultantem
dokumentu Tygři od Disneynature.
103
00:11:34,068 --> 00:11:38,739
Je jedním z nejšpičkovějších expertů
na tygry v zemi a rád řeší problémy.
104
00:11:41,742 --> 00:11:44,870
Bilál dorazil
do státu Maháráštra ve střední Indii,
105
00:11:45,579 --> 00:11:47,415
který je srdcem země tygrů.
106
00:11:50,292 --> 00:11:52,962
Toto místo je sužováno mnoha konflikty.
107
00:11:53,838 --> 00:11:55,548
Lidé přichází o spoustu dobytka.
108
00:11:56,048 --> 00:11:59,385
Tento dobytek
je pro místní vesničany životně důležitý,
109
00:11:59,468 --> 00:12:00,970
jelikož je to jejich živobytí.
110
00:12:02,680 --> 00:12:05,975
Dnes Bilál hodlá otestovat
svůj nejnovější nápad,
111
00:12:08,185 --> 00:12:10,354
tedy až se dostane ze zácpy.
112
00:12:15,443 --> 00:12:16,986
Je to neotřelý způsob,
113
00:12:17,069 --> 00:12:19,989
jak pomoci snížit počty krav,
které kvůli tygrům přicházejí o život.
114
00:12:26,245 --> 00:12:30,708
Někdy najdete cestu vpřed jen tak,
že se ohlédnete zpátky.
115
00:12:40,718 --> 00:12:45,264
Bilál společně s týmem
maluje kravám na zadek oči
116
00:12:46,182 --> 00:12:48,267
a snaží se, aby je nekoply.
117
00:12:51,270 --> 00:12:52,354
Opatrně.
118
00:12:54,064 --> 00:12:55,191
Opatrně.
119
00:12:58,694 --> 00:13:02,406
Ať je to jasně červené.
120
00:13:08,078 --> 00:13:09,872
Dovnitř ještě černou tečku,
121
00:13:09,955 --> 00:13:11,749
aby to vypadalo jako kulaté kravské oči.
122
00:13:12,625 --> 00:13:14,168
Tak?
123
00:13:14,251 --> 00:13:17,296
Každý si to představujeme jinak.
124
00:13:20,382 --> 00:13:25,137
Doufají, že oči tygry zmatou,
aby si mysleli, že je krávy sledují.
125
00:13:30,392 --> 00:13:34,939
Bilál se štábem
už pomaloval stovky kravských zadků.
126
00:13:37,942 --> 00:13:40,319
A vypadá to, že to funguje.
127
00:13:42,071 --> 00:13:45,658
Počet útoků podstatně klesl.
128
00:13:49,578 --> 00:13:53,207
Nedaleko je vesnice,
kde byl jeden z tygrů velmi aktivní,
129
00:13:53,290 --> 00:13:57,878
a lidé tam kvůli němu
ztratili většinu dobytka.
130
00:13:58,879 --> 00:14:04,927
Jakmile jsme kravám namalovali oči,
tento tygr své chování okamžitě změnil.
131
00:14:05,886 --> 00:14:11,141
Pravděpodobně si uvědomil,
že dobytek už vidí z obou stran,
132
00:14:11,225 --> 00:14:14,478
zepředu i zezadu.
133
00:14:17,606 --> 00:14:20,317
Když jsme do té vesnice šli znovu,
134
00:14:20,401 --> 00:14:23,445
všichni její obyvatelé přišli i s kravami,
aby je dali pomalovat.
135
00:14:23,529 --> 00:14:26,574
Říkali: „Prosím, pomalujte nám krávy.
Moc nám to pomáhá.“
136
00:14:29,618 --> 00:14:35,583
Bilál nyní plánuje
rozšířit tento nápad po celé Indii.
137
00:14:42,339 --> 00:14:43,924
V posledních deseti letech
138
00:14:44,008 --> 00:14:47,011
se Bilál angažoval i v dalším projektu,
139
00:14:47,094 --> 00:14:50,222
ale ve zcela jiném měřítku.
140
00:14:51,891 --> 00:14:54,685
Sešel se s kameramanem
společnosti Disney Kalyanem
141
00:14:54,768 --> 00:14:58,814
a expertem na dálkové kamery
Sumanem Radžuem, aby zjistil jeho vývoj.
142
00:15:01,734 --> 00:15:03,485
Všechno začalo před deseti lety,
143
00:15:03,569 --> 00:15:06,739
kdy měl Bilál vyřešit závažný problém.
144
00:15:11,827 --> 00:15:14,413
Mladí tygři hledající nové území
145
00:15:14,496 --> 00:15:17,333
mají problém
pohybovat se mezi rezervacemi,
146
00:15:18,208 --> 00:15:20,836
které jsou často stovky kilometrů od sebe.
147
00:15:23,756 --> 00:15:26,550
Na své cestě
se potýkají s mnohými překážkami.
148
00:15:39,229 --> 00:15:43,734
Ale je tu jedna zábrana,
kterou lze překonat opravdu obtížně.
149
00:15:48,155 --> 00:15:49,406
Dálnice.
150
00:16:00,834 --> 00:16:02,836
Dálnice NH44,
151
00:16:03,420 --> 00:16:06,757
postavená před více než 100 lety,
je nejstarší dálnice v Indii
152
00:16:08,050 --> 00:16:11,345
a táhne se po celé délce země.
153
00:16:14,473 --> 00:16:15,557
Máme tu silnice.
154
00:16:15,641 --> 00:16:17,309
Na nich je hustý provoz,
155
00:16:18,268 --> 00:16:22,272
který zvířatům znemožňuje
156
00:16:22,356 --> 00:16:24,274
přesunout se z jednoho místa na druhé.
157
00:16:26,610 --> 00:16:29,571
Někteří tygři ujdou tisíce kilometrů,
158
00:16:31,240 --> 00:16:33,200
ale když narazí na dálnici…
159
00:16:34,493 --> 00:16:36,120
musí se vrátit.
160
00:16:47,548 --> 00:16:49,550
Bilálovo řešení bylo jednoduché.
161
00:16:51,844 --> 00:16:56,640
Nadzvednout silnici,
aby se tygři mohli pohybovat pod ní,
162
00:16:57,433 --> 00:17:00,269
a vytvořil se tak koridor
pro divokou zvěř.
163
00:17:02,563 --> 00:17:06,483
Stálo to dvě a půl miliardy dolarů,
164
00:17:07,985 --> 00:17:10,654
S devíti vyvýšenými úseky
165
00:17:11,697 --> 00:17:14,658
se jedná o největší podchod
pro zvířata na světě.
166
00:17:16,577 --> 00:17:19,872
A zachraňuje život bezpočtu tygrů.
167
00:17:26,045 --> 00:17:31,341
Když tu stojím
a dívám se na tu masivní konstrukci,
168
00:17:32,760 --> 00:17:35,179
kterou naše země pro tygry postavila,
169
00:17:35,262 --> 00:17:38,098
aby mohli přejít
z jedné strany lesa na druhou,
170
00:17:38,182 --> 00:17:40,225
opravdu mě to dojímá.
171
00:17:44,813 --> 00:17:48,776
Kalyan a Suman
pořizují záběry zblízka tygrů,
172
00:17:48,859 --> 00:17:50,944
kteří podchod využívají.
173
00:17:53,989 --> 00:17:55,616
- Úžasné, co?
- Jo.
174
00:17:57,284 --> 00:18:01,538
Každoročně tu nyní prochází
přes 200 tygrů.
175
00:18:05,959 --> 00:18:08,921
Představte si, že vozidla,
která jedou nahoře,
176
00:18:09,797 --> 00:18:13,425
ani tygři, kteří se pohybují pod nimi,
177
00:18:15,302 --> 00:18:18,514
vůbec netuší, že jsou ve stejnou chvíli
178
00:18:18,597 --> 00:18:21,016
na stejném místě.
179
00:18:21,100 --> 00:18:24,853
To bylo naším snem. A je to skvělé.
180
00:18:31,568 --> 00:18:34,613
- Myslím, že šla tudy.
- Je to ta samá cesta.
181
00:18:36,365 --> 00:18:41,578
Púdžá přišla na pomoc Sumanovi
zachytit záběry jedinečné tygřice.
182
00:18:46,834 --> 00:18:49,169
- Má tu skvělou vyhlídku.
- Rozhodně,
183
00:18:49,253 --> 00:18:51,964
a tady bude nejlepší
nastražit past s kamerou.
184
00:18:53,882 --> 00:18:56,260
Na této tygřici je neobvyklé…
185
00:18:57,511 --> 00:18:59,930
že žije ve městě.
186
00:19:01,431 --> 00:19:03,725
V Bhópálu ve střední Indii.
187
00:19:03,809 --> 00:19:06,645
Domovu 2,5 milionu lidí.
188
00:19:11,692 --> 00:19:16,446
Jako každé jiné moderní město
je to ve dne rušná metropole.
189
00:19:22,286 --> 00:19:28,542
Ale když většina obyvatel města
zamíří domů, někdo jiný zase vyjde ven.
190
00:19:31,420 --> 00:19:35,174
Na jednom úseku lesa,
který se rozprostírá až do středu města,
191
00:19:36,633 --> 00:19:40,387
obchází mladá tygřice své teritorium.
192
00:19:50,898 --> 00:19:53,400
Za těch sedm let, co tu žije,
193
00:19:53,483 --> 00:19:56,945
zjistila, jak žít s lidmi pospolu.
194
00:20:05,329 --> 00:20:08,165
Tato tygřice
je v podstatě obyvatelkou města,
195
00:20:08,248 --> 00:20:09,958
avšak neviditelnou.
196
00:20:11,710 --> 00:20:15,672
Přelézá ploty,
prochází se po silnicích, chodí na farmy,
197
00:20:15,756 --> 00:20:17,424
ale nikdo ji nikdy nespatřil.
198
00:20:17,507 --> 00:20:20,761
To jen dokazuje,
jak dokonale se umí přizpůsobit.
199
00:20:20,844 --> 00:20:22,930
Dokáže se účinně vyhýbat lidem
200
00:20:23,013 --> 00:20:26,516
a je skvělé, že za tolik let, co tu je,
201
00:20:26,600 --> 00:20:29,811
nikdy nikomu neublížila
a hledí si jen svého.
202
00:20:32,231 --> 00:20:34,733
Tygřice vychází ven jen v noci
203
00:20:35,484 --> 00:20:39,363
a zpátky do jeskyně se vrací,
ještě než se celé město vzbudí.
204
00:20:48,455 --> 00:20:52,459
Suman tuto tygřici sleduje již dva roky.
205
00:20:52,542 --> 00:20:57,422
Jeho data pomáhají
lesní správě porozumět tomu, jak žije.
206
00:21:00,634 --> 00:21:01,927
Sumana sem přilákal nápad
207
00:21:02,010 --> 00:21:05,514
zdokumentovat životní styl
městské tygřice.
208
00:21:05,597 --> 00:21:07,140
Podívej, projdu se tu.
209
00:21:07,224 --> 00:21:09,309
Jo, sedni si tam, abychom udělali fotku.
210
00:21:09,393 --> 00:21:10,435
- Asi tady.
- Jo.
211
00:21:12,437 --> 00:21:15,274
Bhópál nabízí tygrovi jedinečné území,
212
00:21:16,275 --> 00:21:21,863
v žádném jiném městě
tygra v takové blízkosti lidí neuvidíte.
213
00:21:22,781 --> 00:21:25,117
Jsem tím naprosto fascinován.
214
00:21:28,328 --> 00:21:31,915
Moderní město možná nepovažujeme
za přirozené prostředí pro tygra,
215
00:21:35,085 --> 00:21:38,922
avšak Bhópál nabízí vše,
co tygr potřebuje.
216
00:21:41,300 --> 00:21:44,886
Obklopuje rezervaci divoké zvěře Ratapani,
217
00:21:44,970 --> 00:21:47,431
kde může lovit a ukrývat se.
218
00:21:51,268 --> 00:21:56,273
Nachází se tu přehrady vytvořené člověkem,
takže voda jí nikdy nedojde.
219
00:21:58,317 --> 00:22:02,821
A spí v pískovcových jeskyních
v kopcích nad městem.
220
00:22:08,702 --> 00:22:10,871
Dokud nikomu neublíží,
221
00:22:10,954 --> 00:22:14,666
její lidští sousedé
budou s tygřicí domov sdílet rádi.
222
00:22:20,422 --> 00:22:23,800
Myslím si, že obyvatelé Bhópálu
jsou hrdí na to, že tu tygry mají,
223
00:22:23,884 --> 00:22:25,594
i když jsou to predátoři.
224
00:22:25,677 --> 00:22:27,554
Všude jinde se jich lidé bojí,
225
00:22:27,637 --> 00:22:30,849
ale tady jsou pyšní na to, že ji tu mají.
226
00:22:32,601 --> 00:22:37,564
Město má tygřici velmi v oblibě
a činí velké kroky, aby ji ochránilo.
227
00:22:40,734 --> 00:22:44,988
Lesní správa zaměstnává 40 lidí,
aby na ni dávali pozor.
228
00:22:46,615 --> 00:22:52,037
Každý večer se silnice
na jejím území uzavřou, aby mohla projít.
229
00:22:53,705 --> 00:22:58,085
Celá síť věží s kamerami
sleduje veškerý její pohyb.
230
00:22:59,294 --> 00:23:01,797
Zachytili jsme místo, kde se tygr nachází.
231
00:23:02,839 --> 00:23:07,761
Celou operaci má na starost
divizní lesní strážník Alok Pathak.
232
00:23:07,844 --> 00:23:10,806
Ano, dejte tam pasti s kamerou, prosím.
233
00:23:13,475 --> 00:23:15,852
Mám tu tygřici moc rád.
234
00:23:15,936 --> 00:23:22,275
Je klidná, ohleduplná
a musím říct, že i nádherná.
235
00:23:24,820 --> 00:23:28,949
Obyvatelé Bhópálu
jsou velice hrdí a šťastní,
236
00:23:29,032 --> 00:23:32,285
že nedaleko nich žijí tygři.
237
00:23:33,078 --> 00:23:35,455
Dáme tu past asi sem.
238
00:23:35,539 --> 00:23:41,002
Púdžá a Suman v jejím teritoriu
umisťují další dálkové kamery,
239
00:23:41,086 --> 00:23:44,047
aby viděli, jestli tygřice neměla mláďata.
240
00:23:46,007 --> 00:23:50,345
Celé město doufá,
že uslyší ťapkání malých nožiček.
241
00:23:55,058 --> 00:24:00,605
Po celé Indii
se tygři u lidí těší zvláštní oblibě.
242
00:24:02,649 --> 00:24:04,151
Pro spoustu Indů
243
00:24:04,234 --> 00:24:08,655
je tygr, nazývaný také jako Waghoba,
Dev, což znamená, že je Bůh.
244
00:24:10,031 --> 00:24:13,410
Mnoho lidí tygry uctívá,
zejména na venkově,
245
00:24:13,493 --> 00:24:17,289
kvůli jejich síle a moci
a proto, že jsou to vládci lesa.
246
00:24:19,958 --> 00:24:24,463
Tygři žili po boku lidí tisíce let.
247
00:24:26,590 --> 00:24:28,884
Jsou obdivovaní jako králové
248
00:24:32,429 --> 00:24:35,098
a oslavováni prostřednictvím festivalů.
249
00:24:37,350 --> 00:24:44,274
Díky tomuto propojení
mohou lidé a tygři žít pospolu.
250
00:24:45,317 --> 00:24:48,862
Myslím, že Indie
mezi ostatními národy světa vyniká tím,
251
00:24:48,945 --> 00:24:52,491
jak jsou její obyvatelé
vůči divokým zvířatům tolerantní,
252
00:24:52,574 --> 00:24:53,867
obzvláště vůči tygrům.
253
00:24:56,786 --> 00:25:02,083
Tygři žijící na okrajích rezervací
se brzy naučí, jak se lidem vyhýbat.
254
00:25:15,805 --> 00:25:18,517
Přes den
odpočívají mimo dohled lidských očí.
255
00:25:27,275 --> 00:25:30,987
Pokud uslyší,
že se někdo přibližuje, zůstanou skrytí.
256
00:25:36,034 --> 00:25:39,412
Vycházejí jen za soumraku,
když už všichni lidé odešli.
257
00:25:51,007 --> 00:25:53,843
Tygři nás nepovažují za potravu.
258
00:25:53,927 --> 00:25:56,221
Lidí se spíše bojí. Vlastně ze všeho,
co stojí na dvou nohách,
259
00:25:56,304 --> 00:25:58,765
mají strach.
260
00:26:02,394 --> 00:26:05,021
Tragické události se však dějí.
261
00:26:07,857 --> 00:26:10,527
Když vesničané pracují v lese až do noci,
262
00:26:10,610 --> 00:26:16,116
mladý, nezkušený tygr
si je může splést se zvířecí kořistí.
263
00:26:17,325 --> 00:26:19,619
Když se člověk skloní,
264
00:26:19,703 --> 00:26:22,080
z tygřího pohledu vypadá
jako druh lovné kořisti.
265
00:26:23,123 --> 00:26:27,294
Téměř veškerá lidská úmrtí
zapříčiněná tygry jsou neúmyslná.
266
00:26:34,009 --> 00:26:35,677
V některých částech Indie
způsobuje zvýšený počet tygrů
267
00:26:35,760 --> 00:26:41,016
dramatický nárůst útoků na člověka.
268
00:26:43,893 --> 00:26:46,021
To, že máme více tygrů, je dobrá zpráva.
269
00:26:46,104 --> 00:26:47,981
Světu to značí
úspěšnou ochranu zvířecího druhu.
270
00:26:49,566 --> 00:26:53,612
Ale mnoho lidí za tento nárůst
v počtu tygrů zaplatí vysokou cenu.
271
00:26:57,032 --> 00:26:59,868
Dlouholetá tolerance lidí vůči tygrům
272
00:26:59,951 --> 00:27:01,953
tu může být v ohrožení.
273
00:27:08,501 --> 00:27:11,504
Když Púdžá a Kalyan
natáčeli na okrajích rezervace,
274
00:27:11,588 --> 00:27:14,341
stali se svědky toho, jak se lidé snaží
275
00:27:14,424 --> 00:27:17,719
udržet jak vesničany, tak tygry v bezpečí.
276
00:27:21,431 --> 00:27:24,476
Pojďte všichni ke mně.
277
00:27:25,644 --> 00:27:28,146
Záchranný tým lesní správy
278
00:27:28,229 --> 00:27:31,274
je první na drátě,
když je někde problémový tygr.
279
00:27:34,444 --> 00:27:38,990
Členka lesní stráže Šital Thakre
tuto práci vykonává již šest let.
280
00:27:43,119 --> 00:27:48,333
Dnes je její tým povolán do vesnice,
kde byl někdo zabit.
281
00:27:52,045 --> 00:27:54,381
Když dostaneme z vesnice hlášení,
282
00:27:54,464 --> 00:27:58,468
jedeme tam, abychom se podívali,
co se stalo.
283
00:27:58,551 --> 00:28:03,139
Cítíme se strašně,
když najdeme ženu, kterou tygr zabil.
284
00:28:04,808 --> 00:28:09,062
Záchranný tým je vyslán,
aby problémového tygra identifikoval,
285
00:28:09,145 --> 00:28:12,065
aby ho mohli chytit a vzít do zajetí.
286
00:28:15,527 --> 00:28:20,657
Jelikož je tygr stále v okolí,
Šitalinou prioritou je ochránit ostatní.
287
00:28:22,283 --> 00:28:25,161
Po farmách se pohybuje divoká zvěř.
288
00:28:25,245 --> 00:28:30,625
Nikdo by tedy neměl zůstávat na farmách
až do noci nebo chodit pozdě do lesa.
289
00:28:33,169 --> 00:28:37,090
V této oblasti,
na okrajích národního parku Tadoba,
290
00:28:37,173 --> 00:28:41,428
se počet zde žijících tygrů
zvýšil čtyřikrát.
291
00:28:44,597 --> 00:28:47,767
Není to ojedinělá událost.
Je mnoho takových případů.
292
00:28:49,853 --> 00:28:52,105
Když někde dojde k incidentu,
293
00:28:52,188 --> 00:28:55,108
musíme se ihned připravit
a vydat na dané místo.
294
00:28:56,276 --> 00:28:58,737
Musíme být celý den neustále ve střehu.
295
00:29:03,783 --> 00:29:06,369
Tygři jsou nejčilejší v noci.
296
00:29:11,291 --> 00:29:14,544
Šital a její tým pročesávají oblast
297
00:29:14,627 --> 00:29:17,338
v naději, že tygra od vesnice odeženou.
298
00:29:21,468 --> 00:29:22,927
Je to nebezpečná práce.
299
00:29:29,225 --> 00:29:31,436
Dávejte tam vzadu pozor.
300
00:29:31,519 --> 00:29:34,272
Nejprve musí určit,
se kterým tygrem mají tu čest.
301
00:29:36,524 --> 00:29:41,404
Rakéš, biolog v týmu,
studuje snímky zachycené kamerami.
302
00:29:43,907 --> 00:29:45,116
Šest.
303
00:29:45,200 --> 00:29:47,702
Každý tygr má jedinečnou sadu pruhů.
304
00:29:48,953 --> 00:29:54,167
Jejich porovnáním vidí,
že jde o mladého samce zvaného P2.
305
00:29:56,085 --> 00:29:57,128
Jdeme.
306
00:30:08,264 --> 00:30:12,352
Díky týmu, který zůstal na stráži
celou noc, se vesničané cítí bezpečněji.
307
00:30:14,187 --> 00:30:18,107
Čím více tygrů tu je,
tím větší mají lidé strach.
308
00:30:19,567 --> 00:30:20,860
Máme jen omezený prostor,
309
00:30:20,944 --> 00:30:22,987
takže v budoucnu nastanou další problémy.
310
00:30:24,030 --> 00:30:28,409
Musíme lidem pomoci pochopit,
že tygři nás běžně nezabíjejí.
311
00:30:28,493 --> 00:30:30,870
Všechno jsou to jen nehody.
312
00:30:30,954 --> 00:30:35,959
Budeme se snažit,
aby k nim už nedocházelo.
313
00:30:44,592 --> 00:30:48,721
Šital žije sama, daleko od domova.
314
00:30:49,556 --> 00:30:53,518
V takových chvílích
jí rodina chybí nejvíce.
315
00:30:57,522 --> 00:30:58,898
Ahoj.
316
00:31:00,859 --> 00:31:03,570
Jak jsi na tom se zdravím?
317
00:31:03,653 --> 00:31:06,072
Všechno je v pořádku.
318
00:31:09,409 --> 00:31:11,828
Přijeď. Mamka udělala sabzi.
319
00:31:13,538 --> 00:31:15,206
Kdy přijedeš do vesnice?
320
00:31:15,748 --> 00:31:17,500
Ano, přijedu.
321
00:31:18,334 --> 00:31:20,169
- Ahoj.
- Mějte se.
322
00:31:25,300 --> 00:31:28,678
Šitalina rodina si přeje,
aby se do vesnice vrátila,
323
00:31:30,179 --> 00:31:33,266
ona však svou práci bere jako poslání.
324
00:31:37,645 --> 00:31:41,190
Svou práci v lese miluju,
325
00:31:41,983 --> 00:31:47,447
líbí se mi, že jsem v kontaktu
s džunglí, zvířaty i lidmi.
326
00:31:49,115 --> 00:31:53,202
Pro tuto chvíli chci žít nadále sama.
327
00:31:55,705 --> 00:31:59,500
Šital je hrdá na to, že je jednou
z mála žen, které tuto práci vykonávají.
328
00:32:01,336 --> 00:32:06,883
Chci ženy motivovat,
aby si plnily své sny.
329
00:32:06,966 --> 00:32:12,972
Pokud se chtějí stát členkou lesní stráže
nebo čímkoli jiným,
330
00:32:13,056 --> 00:32:14,390
musí si za tím jít.
331
00:32:20,355 --> 00:32:21,648
Ve vesnici
332
00:32:21,731 --> 00:32:26,152
jsou Šital a její tým pod tlakem,
aby problémového tygra odstranili.
333
00:32:33,159 --> 00:32:34,994
A když je třeba odchytit tygra,
334
00:32:35,078 --> 00:32:39,624
tím pravým člověkem, kterého přizvat,
je veterinář Ravi Khobrogáde.
335
00:32:41,918 --> 00:32:43,878
Když Ravi zrovna nechytá tygry,
336
00:32:43,962 --> 00:32:47,090
stará se ve svém lékařském zařízení
o osiřelá zvířata,
337
00:32:48,508 --> 00:32:50,593
jako například o toto medvídě.
338
00:32:52,929 --> 00:32:54,514
Musíme je odchovat uměle.
339
00:32:55,223 --> 00:32:58,476
Teď se chováme jako matka.
340
00:33:00,645 --> 00:33:02,355
Když přijde hlášení,
341
00:33:02,438 --> 00:33:05,233
Ravi musí mobilizovat
svůj záchranářský tým.
342
00:33:09,529 --> 00:33:12,740
Byli požádáni,
aby uklidnili situaci s tygrem P2
343
00:33:12,824 --> 00:33:14,951
a odvezli ho daleko od vesnice.
344
00:33:19,330 --> 00:33:24,210
P2 bude jejich 50. odchyt,
pokud ho dokážou najít.
345
00:33:28,297 --> 00:33:30,591
Musíme uvažovat jako tygr.
346
00:33:31,426 --> 00:33:36,180
Tuto důležitou lekci
mě naučila záchrana tygrů.
347
00:33:37,181 --> 00:33:39,976
Je nutné vědět,
co bude jejich dalším krokem.
348
00:34:01,039 --> 00:34:05,460
Ravi a jeho tým
hledají tygra známého jako P2.
349
00:34:11,799 --> 00:34:16,471
Je to pohybující se jehla v kupce sena.
350
00:34:19,265 --> 00:34:22,351
Plánem je chytit P2 a vzít ho do zajetí,
351
00:34:23,436 --> 00:34:25,938
ale nebude to snadné.
352
00:34:30,860 --> 00:34:36,532
O dva dny později se Ravi dozví,
že P2 zabil krávu na okraji jedné farmy.
353
00:34:39,285 --> 00:34:44,123
Mají v úmyslu místo sledovat,
kdyby se chtěl P2 vrátit a nažrat se.
354
00:34:47,668 --> 00:34:52,632
Raviho asistent Ajay
použije na tygra uspávací šipky.
355
00:34:54,675 --> 00:34:55,760
Tak jo, hotovo.
356
00:34:58,513 --> 00:35:01,182
Ravi a Ajay se na noc uvelebí.
357
00:35:06,896 --> 00:35:11,901
Tygr je vždycky vychytralý,
proto je to král džungle.
358
00:35:12,819 --> 00:35:16,739
Musíme ho ale přechytračit.
359
00:35:18,741 --> 00:35:23,204
Teď už jen čekáme a sledujeme okolí.
360
00:35:34,090 --> 00:35:37,927
Bylo to dlouhé čekání a bez výsledku.
361
00:35:40,304 --> 00:35:43,099
Včerejší noc pro nás byla velmi náročná.
362
00:35:43,766 --> 00:35:45,852
A tygr se neukázal.
363
00:35:46,686 --> 00:35:49,564
Uvidíme. Zkusíme to znovu.
364
00:35:50,690 --> 00:35:53,067
Znovu a znovu, a nakonec se nám to podaří.
365
00:35:55,695 --> 00:35:58,239
O týden později se na tým usmálo štěstí.
366
00:35:58,823 --> 00:36:02,243
Někdo uviděl P2,
a tak spěchají na zmíněné místo.
367
00:36:06,539 --> 00:36:09,208
Ajayi, vidíš tady toho tygra?
368
00:36:09,292 --> 00:36:13,379
Konečně si P2 všimnou.
369
00:36:18,467 --> 00:36:20,887
Musí mu střelit šipku do zadní části,
370
00:36:20,970 --> 00:36:24,348
a tak musí čekat,
dokud se správně nenatočí.
371
00:36:33,691 --> 00:36:35,818
Můžeme ho střelit?
372
00:36:37,820 --> 00:36:40,489
Vidím ho, ale je k nám obrácený čelem.
373
00:36:46,412 --> 00:36:48,331
Je to riskantní.
374
00:36:49,957 --> 00:36:53,002
Počkáme, dokud nebude ve správné pozici.
375
00:36:57,840 --> 00:37:00,676
P2 proklouzne zpátky do lesa.
376
00:37:01,344 --> 00:37:02,595
Panebože.
377
00:37:06,515 --> 00:37:08,267
Promarnili šanci.
378
00:37:15,191 --> 00:37:18,903
Přes noc však dálková kamera
zachytila nový snímek.
379
00:37:22,365 --> 00:37:24,242
Tým najde jeho stopu.
380
00:37:33,084 --> 00:37:36,837
P2 je jen 18 metrů daleko.
381
00:37:43,928 --> 00:37:46,305
Stačí, aby se otočil.
382
00:38:04,907 --> 00:38:06,075
Trefa do černého.
383
00:38:13,582 --> 00:38:15,918
S váhou okolo 230 kilogramů
384
00:38:16,002 --> 00:38:19,588
je potřeba, aby P2
přenesl do přepravní klece celý tým.
385
00:38:37,064 --> 00:38:39,859
Je to pro ně obrovská úleva.
386
00:38:42,987 --> 00:38:45,114
A kýžený pohled pro vesničany.
387
00:38:52,330 --> 00:38:56,834
Probudili jsme ho a už je zklidněný.
388
00:38:57,960 --> 00:39:01,047
Je v dobrém stavu,
je mu přibližně dva a půl roku,
389
00:39:01,130 --> 00:39:05,343
skoro dospělý samec, a je opravdu mohutný.
390
00:39:05,426 --> 00:39:07,762
Vesničané jsou očividně šťastní,
391
00:39:07,845 --> 00:39:10,598
protože mají pocit, že problém vyřešili.
392
00:39:19,357 --> 00:39:22,068
Celá komunita přišla tygra vyprovodit.
393
00:39:30,576 --> 00:39:33,079
Ravi během tříhodinové cesty
do lékařského zařízení
394
00:39:33,162 --> 00:39:35,247
z toho všeho nemá dobrý pocit.
395
00:39:38,125 --> 00:39:43,214
Je mi nesmírně líto,
že jsem toho tygra umístil do klece.
396
00:39:43,297 --> 00:39:47,760
Na tom poli jsem do něj střelil šipku
a teď ho vezu do zoo.
397
00:39:47,843 --> 00:39:51,680
V takovou chvíli náš tým posmutní,
398
00:39:51,764 --> 00:39:54,892
protože jsme zrovna ukončili jeho svobodu.
399
00:40:07,029 --> 00:40:10,866
Lékařské středisko
je pro P2 jen dočasné umístění.
400
00:40:12,618 --> 00:40:16,330
Ravi se mu nyní pokusí
najít stálý domov v zoo.
401
00:40:21,502 --> 00:40:24,755
P2 už se do volné přírody nikdy nevrátí,
402
00:40:26,715 --> 00:40:31,512
ale jeho přemístění pomůže
místním obyvatelům tygry nadále tolerovat.
403
00:40:40,938 --> 00:40:45,192
Nedaleko odsud, na východním okraji
národního parku Tadoba,
404
00:40:45,276 --> 00:40:48,404
se další tygři
přesouvají do nového domova,
405
00:40:50,406 --> 00:40:53,033
ale z podstatně jiných důvodů.
406
00:40:55,035 --> 00:40:58,080
Bilál zamýšlí dát pár tygrů dohromady.
407
00:41:01,250 --> 00:41:04,044
Chtěl by odsud odvézt pět samic
408
00:41:04,128 --> 00:41:06,630
a představit je potenciálním partnerům.
409
00:41:14,638 --> 00:41:19,268
Dvě stě kilometrů na sever,
v národním parku Nagzira,
410
00:41:19,351 --> 00:41:24,190
se počty tygrů zvyšují,
ale převážně jde o samce.
411
00:41:27,818 --> 00:41:32,490
Pro samce je snazší
se sem ze vzdálených lesů dostat.
412
00:41:36,535 --> 00:41:39,955
Avšak bez samic
je jejich populace odsouzená k zániku.
413
00:41:42,708 --> 00:41:44,960
A pak je tu další výhoda Bilálova plánu.
414
00:41:48,047 --> 00:41:52,384
Odváží tygřice z oblasti,
kde se nachází hodně lidí.
415
00:41:56,013 --> 00:41:57,806
Je to výhodné pro všechny strany.
416
00:41:57,890 --> 00:42:01,018
Pokud se nám podaří
dostat alespoň pět nebo šest samic
417
00:42:01,101 --> 00:42:05,397
z tohoto konkrétního prostředí jinam,
bude to dobré pro všechny,
418
00:42:05,481 --> 00:42:08,567
pro ochranu tygrů i pro lidi.
419
00:42:10,110 --> 00:42:13,906
Je to ambiciózní a vizionářský nápad,
420
00:42:13,989 --> 00:42:16,909
ale nejdříve
potřebují najít toho pravého tygra.
421
00:42:22,039 --> 00:42:25,042
Schválně hledají plachou tygřici.
422
00:42:26,544 --> 00:42:29,380
Takovou, která se bude lidem
a jejich zvířatům vyhýbat.
423
00:42:32,216 --> 00:42:36,637
Nicméně plachého tygra není lehké chytit.
424
00:42:41,600 --> 00:42:45,437
Na odchytu se budou podílet
veterinář Ravi a jeho tým.
425
00:42:48,857 --> 00:42:49,858
Takhle daleko…
426
00:42:49,942 --> 00:42:51,277
Jsou tu jasné známky přítomnosti tygřice…
427
00:42:51,360 --> 00:42:52,653
Tady tygr…
428
00:42:53,028 --> 00:42:55,114
Tohle je samičí stopa.
429
00:42:56,865 --> 00:42:59,118
…ale ona sama zůstává skryta.
430
00:43:11,088 --> 00:43:13,841
Po několika dnech
a nocích pátrání zjišťují,
431
00:43:13,924 --> 00:43:16,176
že před sebou mají těžší úkol, než čekali.
432
00:43:20,973 --> 00:43:23,517
Pokud se jim nepodaří chytit první samici,
433
00:43:23,601 --> 00:43:28,022
celý seznamovací projekt
selže ještě dřív, než začne.
434
00:43:30,232 --> 00:43:31,859
Jsou nesmírně plaché.
435
00:43:31,942 --> 00:43:34,862
I kdyby odpočívaly
pouhých deset metrů od vás,
436
00:43:34,945 --> 00:43:37,281
bylo by obtížné si jich všimnout.
437
00:43:37,364 --> 00:43:42,244
To nám ztěžuje její vysledování a chycení.
438
00:43:45,289 --> 00:43:49,710
Může trvat měsíce, než Bilál
najde tygřici, kterou by převezl.
439
00:43:56,383 --> 00:44:01,055
Púdžá a Kalyan jsou svědky dalšího dopadu
zvyšujícího se počtu tygrů.
440
00:44:04,183 --> 00:44:07,686
Více tygrů bojujících o jedno území.
441
00:44:21,367 --> 00:44:27,206
Tento mladý tygr
se připletl do cesty obrovskému samci.
442
00:44:51,772 --> 00:44:55,734
Starší tygr dává jasně najevo,
že mladý vetřelec není vítaný.
443
00:45:02,199 --> 00:45:04,660
Jedna strana většinou ustoupí.
444
00:45:08,414 --> 00:45:11,959
Někdy však může poražený
utrpět závažná zranění.
445
00:45:18,590 --> 00:45:21,593
Púdžá a Kalyan objevili zraněného samce.
446
00:45:24,888 --> 00:45:28,142
Jejich záběry
pomohou lesní stráži tygra identifikovat,
447
00:45:28,225 --> 00:45:29,852
až zranění nahlásí.
448
00:45:32,688 --> 00:45:34,148
Podívej se doprava.
449
00:45:40,279 --> 00:45:42,406
Mám přiblíženo na maximum a vidím zranění.
450
00:45:43,699 --> 00:45:45,451
Právě si líže ránu.
451
00:45:57,546 --> 00:45:59,965
Kulhá, to je hrozné.
452
00:46:00,048 --> 00:46:01,717
Asi je vážně zraněný.
453
00:46:08,599 --> 00:46:12,227
V tuto chvíli kulhá
a má opravdu ošklivé zranění,
454
00:46:12,311 --> 00:46:15,939
takže se o něj vážně bojím,
protože se tu potuluje spousta tygrů
455
00:46:16,023 --> 00:46:20,944
a on bude muset buď s nimi bojovat,
nebo odejít, aby přežil.
456
00:46:26,825 --> 00:46:27,826
Líže si rány,
457
00:46:27,910 --> 00:46:30,829
ale pokud se nezahojí,
bude ve velkém nebezpečí,
458
00:46:30,913 --> 00:46:32,539
jelikož má jen dvě možnosti.
459
00:46:32,623 --> 00:46:36,627
Jednou možností je,
že nebude schopen lovit a zemře hlady.
460
00:46:38,420 --> 00:46:42,549
Druhou pak to, že si bude vybírat
snadnou kořist, což je dobytek.
461
00:46:42,633 --> 00:46:45,594
A tím začíná konflikt mezi lidmi
a divokými zvířaty,
462
00:46:45,677 --> 00:46:48,347
který pro tygry většinou nekončí dobře.
463
00:46:51,391 --> 00:46:54,394
Lesní stráž bude na tygra dávat pozor,
464
00:46:54,478 --> 00:46:58,106
a pokud to bude nutné,
přivezou ho do Raviho střediska.
465
00:47:03,779 --> 00:47:08,909
Pro Raviho větší počet tygrů znamená,
že se musí starat o více mláďat.
466
00:47:10,577 --> 00:47:15,165
Dnes pečuje o mladou tygřici,
která byla od své matky odloučená.
467
00:47:19,920 --> 00:47:22,881
Je jí kolem pěti až šesti měsíců.
468
00:47:22,965 --> 00:47:29,471
Na poli jsme si při pozorování všimli,
že je vyhublá, dehydrovaná a slabá.
469
00:47:29,555 --> 00:47:31,515
Proto jsme ji odtamtud zachránili,
470
00:47:31,598 --> 00:47:33,976
a nyní hledáme její matku,
471
00:47:34,059 --> 00:47:37,479
aby se s ní mládě mohlo znovu shledat
472
00:47:37,563 --> 00:47:39,398
a aby mohlo zůstat v divočině.
473
00:47:40,774 --> 00:47:43,735
Pro tuto malou slečnu
by to znamenalo šťastný konec.
474
00:47:48,198 --> 00:47:51,410
Pro zajatého tygra P2 mají dobré zprávy.
475
00:47:53,662 --> 00:47:56,874
Ravi ho brzy pošle do nového domova.
476
00:47:58,667 --> 00:48:03,171
Pojede do jedné z největších zoo na světě,
ve městě Nágpur.
477
00:48:03,255 --> 00:48:06,592
Tam bude sdílet výběh s tygří samicí.
478
00:48:10,596 --> 00:48:11,847
P2.
479
00:48:13,390 --> 00:48:15,267
Jak se ti daří, P2?
480
00:48:18,186 --> 00:48:19,271
Neboj se,
481
00:48:20,647 --> 00:48:25,360
budeš tam mít velký výběh a samičku.
482
00:48:26,695 --> 00:48:28,530
Budeš si tam užívat života.
483
00:48:31,909 --> 00:48:33,118
Neměj strach.
484
00:48:41,418 --> 00:48:42,836
P2 má štěstí.
485
00:48:43,962 --> 00:48:48,133
Zhruba polovina všech tygrů,
kteří opouštějí chráněné oblasti, zemře.
486
00:48:52,179 --> 00:48:56,934
Jedna tygřice byla nalezena mrtvá
a byla přenesena do Raviho střediska.
487
00:49:01,396 --> 00:49:05,651
Ravi zjistí příčinu úmrtí
a provede kremaci.
488
00:49:13,283 --> 00:49:18,997
Pohřební obřady odráží úctu a respekt,
které lidé ke všem tygrům mají.
489
00:49:23,168 --> 00:49:25,837
Je to pro nás obzvlášť smutný den,
490
00:49:25,921 --> 00:49:30,509
jelikož jsme přišli o dospělou tygřici
kvůli tak neuvěřitelné příčině,
491
00:49:30,592 --> 00:49:33,220
jako je zásah elektrickým proudem.
492
00:49:33,303 --> 00:49:34,846
To by se nemělo dít.
493
00:49:39,101 --> 00:49:42,562
Smrt způsobená elektrickým proudem
je pro tygry nejčastější příčinou úmrtí.
494
00:49:46,024 --> 00:49:48,485
Elektrickým oplocením
jsou často obehnaná pole,
495
00:49:48,568 --> 00:49:51,947
aby byla chráněna před divokými jeleny
a prasaty, kteří spásají úrodu.
496
00:49:55,242 --> 00:49:59,037
Avšak tygři oplocení obvykle nevidí,
dokud není příliš pozdě.
497
00:50:04,793 --> 00:50:09,881
Jedna samice dokáže zplodit
čtyři mláďata za rok.
498
00:50:10,716 --> 00:50:14,094
Dokážete si tedy představit,
o kolik tygrů přicházíme.
499
00:50:26,356 --> 00:50:27,607
Pohov.
500
00:50:28,984 --> 00:50:30,819
Pozor.
501
00:50:30,902 --> 00:50:33,488
Aby se příští generace v budoucnu
502
00:50:33,572 --> 00:50:37,451
úmrtí tygrů vyhnula,
musí se toho o nich mnoho naučit.
503
00:50:39,703 --> 00:50:44,541
Šital a Rakéš navštívili školu
na okraji národního parku Taboda.
504
00:50:46,126 --> 00:50:50,338
Jsou tu, aby se s dětmi podělili
o své znalosti ohledně tygrů
505
00:50:50,422 --> 00:50:53,675
a naučili je, co dělat,
když nějakého potkají.
506
00:50:53,759 --> 00:50:55,552
Viděli jste už někdy tygra?
507
00:50:55,635 --> 00:50:56,803
Ano.
508
00:50:57,471 --> 00:51:00,182
Co uděláte, když tygra uvidíte?
509
00:51:00,265 --> 00:51:01,767
Utečete?
510
00:51:02,601 --> 00:51:07,147
Pokud poběžíte pryč, bude si myslet,
že jste jeho kořist.
511
00:51:07,230 --> 00:51:10,567
Stačí vyluzovat zvuky a zůstat na místě.
512
00:51:12,611 --> 00:51:13,862
Vidíte tygra?
513
00:51:13,945 --> 00:51:15,405
Ne.
514
00:51:18,366 --> 00:51:20,702
Viděli jste ho? Kde je?
515
00:51:23,038 --> 00:51:24,039
Všimli jste si ho?
516
00:51:24,122 --> 00:51:25,624
Ano.
517
00:51:25,707 --> 00:51:27,626
- Co vidíte?
- Tygra.
518
00:51:30,003 --> 00:51:31,463
Utekl?
519
00:51:35,133 --> 00:51:37,636
Šital doufá, že se děti o tyto rady podělí
520
00:51:37,719 --> 00:51:39,596
se svými rodinami a kamarády.
521
00:51:42,599 --> 00:51:44,684
Když to vysvětlíme dětem ve škole,
522
00:51:44,768 --> 00:51:47,938
ony to vysvětlí doma rodičům.
523
00:51:48,021 --> 00:51:49,856
Ta myšlenka se tak přenáší dál.
524
00:51:49,940 --> 00:51:51,900
A konflikt mezi lidmi a zvířaty se zmírní.
525
00:51:54,528 --> 00:51:58,949
Po hodině se třída vydává na mýtinu,
526
00:51:59,032 --> 00:52:01,952
aby pomohla
v této oblasti zasadit nové stromy.
527
00:52:09,876 --> 00:52:13,421
Když tyto sazenice vyrostou ve strom,
528
00:52:13,505 --> 00:52:16,508
divoká zvířata
budou moci v jejich stínu odpočívat.
529
00:52:21,388 --> 00:52:26,810
Žáci, chtěli byste se stát
strážci lesa jako Šital?
530
00:52:26,893 --> 00:52:28,061
Ano.
531
00:52:28,145 --> 00:52:29,312
Ano.
532
00:52:32,190 --> 00:52:34,442
- Máš ze sázení dobrý pocit?
- Ano.
533
00:52:34,526 --> 00:52:38,071
Až kolem tohoto stromu budeš procházet,
vzpomeneš si, jak jsi ho sázel.
534
00:52:50,333 --> 00:52:55,380
Po šesti měsících snažení se Bilálovi
konečně podařilo tygřici polapit.
535
00:52:57,966 --> 00:53:03,180
Je na cestě za osamělými samci,
kteří ji čekají v národním parku Nagzira.
536
00:53:05,724 --> 00:53:09,686
Pokud si najde partnera,
pomůže tuto rezervaci znovu osídlit.
537
00:53:13,732 --> 00:53:15,901
Místo toho, aby si našla vlastní území,
538
00:53:15,984 --> 00:53:19,446
si zvolí jednodušší cestu
a nechá se svézt.
539
00:53:19,529 --> 00:53:21,406
TYGŘÍ REZERVACE NAWEGAON-NAGZIRA
VSTUP PITEZARI
540
00:53:25,368 --> 00:53:28,163
V Nagziře bude mít spoustu místa…
541
00:53:30,874 --> 00:53:33,627
a spoustu příležitostí se seznámit.
542
00:53:36,630 --> 00:53:40,050
Tak fajn, pět nebo šest lidí sem.
Nesmíme ztrácet čas.
543
00:53:45,805 --> 00:53:47,682
Tygřice byla uspána,
544
00:53:47,766 --> 00:53:50,769
aby ji Bilál a veterinářský tým
mohli prohlédnout
545
00:53:50,852 --> 00:53:54,147
a dát jí obojek s GPS, než ji pustí.
546
00:54:03,657 --> 00:54:07,327
Obojek Bilálovi umožní
sledovat její pohyb,
547
00:54:07,410 --> 00:54:10,956
až začne své nové teritorium objevovat.
548
00:54:13,166 --> 00:54:15,794
Následující rok jí zůstane
549
00:54:15,877 --> 00:54:19,756
a poté se na dálku aktivuje,
aby jí sám spadl z krku.
550
00:54:23,426 --> 00:54:27,180
Veterinář Ravi je po ruce,
aby sledoval její stav
551
00:54:27,264 --> 00:54:29,975
a zajistil,
že bude v dobré kondici na vypuštění.
552
00:54:34,354 --> 00:54:36,231
Kontrolují její váhu a míry,
553
00:54:36,314 --> 00:54:38,942
aby data přidali do databáze tygrů.
554
00:54:44,155 --> 00:54:46,658
Je mladá, viděli jste její zuby.
555
00:54:46,741 --> 00:54:50,412
Jsou zářivě bílé s nepatrnou rýhou,
556
00:54:50,495 --> 00:54:53,123
což znamená, že jí je okolo dvou let.
557
00:54:53,206 --> 00:54:55,250
Je tedy přibližně ve věku,
558
00:54:55,333 --> 00:54:58,628
kdy by si šla hledat nové území a partnera
559
00:54:58,712 --> 00:55:01,965
a následně by vychovávala vlastní mláďata.
560
00:55:05,302 --> 00:55:08,013
V Indii se jedná o první takový projekt,
561
00:55:08,096 --> 00:55:10,598
a proto přitahuje mnoho pozornosti.
562
00:55:16,146 --> 00:55:19,607
Tygra vypustí ministr lesů daného státu.
563
00:55:22,444 --> 00:55:25,655
Je to v podstatě poslední,
skoro až svatební den.
564
00:55:25,739 --> 00:55:28,199
Podívejte, všichni jsou šťastní.
565
00:55:28,283 --> 00:55:31,995
To proto, že vypouštíme samici
v oblasti plné samců.
566
00:55:42,422 --> 00:55:46,885
Tímto okamžikem vyvrcholí pět let příprav.
567
00:55:50,638 --> 00:55:55,060
Za deset minut
už bude někde tam v divočině.
568
00:56:00,273 --> 00:56:04,652
Je načase vypustit tygřici
do jejího nového domova.
569
00:56:57,288 --> 00:56:59,749
Nakonec jsme to zvládli.
570
00:57:02,752 --> 00:57:09,092
Vyběhla z té klece a vypadala,
podle mě, opravdu šťastně,
571
00:57:09,175 --> 00:57:11,594
protože ji čeká volná příroda.
572
00:57:13,888 --> 00:57:16,015
Je to pro ni ráj.
573
00:57:16,099 --> 00:57:20,311
Možná bude mít roztomiloučká mláďata,
takže si to tu jistě bude užívat.
574
00:57:23,440 --> 00:57:29,404
Je to pro ni místo plné naděje,
kde má větší šanci na rozmnožení tím,
575
00:57:29,487 --> 00:57:33,491
že má své vlastní teritorium,
a bude mít i vlastní mláďata.
576
00:57:33,575 --> 00:57:35,410
Bude mít vlastní domov.
577
00:57:37,745 --> 00:57:42,125
Je to skvělý pocit,
ale skutečná práce začne až zítra,
578
00:57:42,208 --> 00:57:46,588
kdy se pustí do objevování
jí zcela neznámého území.
579
00:57:50,383 --> 00:57:55,305
Následujících několik měsíců ji budou
Bilál a jeho tým neustále sledovat.
580
00:57:59,684 --> 00:58:05,023
Díky signálu z obojku ji vystopují ze země
581
00:58:05,106 --> 00:58:07,025
i ze vzduchu
582
00:58:08,610 --> 00:58:10,653
a zaznamenají každý její pohyb.
583
00:58:15,074 --> 00:58:17,619
Tygřice se zabydluje dobře.
584
00:58:26,669 --> 00:58:28,671
Ještě nezabloudila do žádné vesnice.
585
00:58:31,633 --> 00:58:34,010
A má společnost.
586
00:58:39,641 --> 00:58:43,645
Už uplynuly čtyři měsíce
a tygřici se stále daří výborně.
587
00:58:44,812 --> 00:58:47,065
Vytyčila si své území.
588
00:58:53,947 --> 00:58:56,115
Mnohokrát jsme ji viděli se samcem.
589
00:58:56,199 --> 00:58:59,035
Takže doufáme, že se párkrát spářili.
590
00:59:00,703 --> 00:59:04,332
A také bychom si přáli,
aby v budoucnu měla vlastní vrh,
591
00:59:04,415 --> 00:59:06,834
aby měla v tomto novém teritoriu mláďata.
592
00:59:08,878 --> 00:59:10,880
Zatím to vypadá dobře.
593
00:59:10,964 --> 00:59:13,216
Taktika vychází.
594
00:59:16,219 --> 00:59:17,512
V průběhu příštího roku
595
00:59:17,595 --> 00:59:20,515
sem budou převezeny čtyři další samice,
596
00:59:20,598 --> 00:59:22,517
které zdejší populaci podpoří.
597
00:59:25,061 --> 00:59:28,439
Je to sen, který se stal skutečností.
598
00:59:28,523 --> 00:59:31,818
Můžeme tyto tygry v Nagziře sledovat
599
00:59:31,901 --> 00:59:35,947
a zjistit, jak se této populaci
bude v příštích pěti, deseti letech dařit.
600
00:59:45,999 --> 00:59:51,629
Mezitím Ravi navštívil P2
v jeho novém domově, v zoo v Gorewadě,
601
00:59:51,713 --> 00:59:53,631
jedné z největších na světě.
602
00:59:59,095 --> 01:00:02,640
P2 má nyní obrovskou přírodní ohradu
603
01:00:04,309 --> 01:00:07,186
a brzy se k němu přidá nová samice.
604
01:00:14,319 --> 01:00:16,487
Dnes je krásné ráno,
605
01:00:16,571 --> 01:00:21,242
protože jsem moc rád, že můžu vidět P2.
606
01:00:28,124 --> 01:00:33,630
Dvacet čtyři hektarů výběhu
je pro jakéhokoli tygra dost místa.
607
01:00:39,719 --> 01:00:42,013
P2 má novou úlohu,
608
01:00:43,765 --> 01:00:46,225
stal se z něj ambasador tygrů.
609
01:00:53,483 --> 01:00:55,318
Navštívit ho může každý.
610
01:00:56,319 --> 01:00:58,029
A každý ho může poznat.
611
01:00:59,947 --> 01:01:04,160
Pokud ho jen na chvíli uvidíte,
už na něj nikdy nezapomenete,
612
01:01:05,119 --> 01:01:08,623
protože je nádherný a majestátní.
613
01:01:13,461 --> 01:01:16,631
P2 už se zpátky do divočiny
nikdy nedostane,
614
01:01:16,714 --> 01:01:19,217
ale pomůže inspirovat příští generaci,
615
01:01:19,300 --> 01:01:22,053
aby se o budoucnost tygrů zajímala.
616
01:01:31,562 --> 01:01:37,402
Púdžá a Kalyan také chtějí
lidi inspirovat, aby tygry viděli jinak.
617
01:01:39,028 --> 01:01:42,615
Dorazili do vesnice
nedaleko tygří rezervace Tadoba.
618
01:01:44,325 --> 01:01:48,079
Hodně lidí, co tu jsou,
má na tygry zkreslený názor.
619
01:01:48,162 --> 01:01:51,749
Myslí si, že všichni tygři
jim chtějí ublížit a sežrat je.
620
01:01:55,503 --> 01:01:58,756
Púdžá a Kalyan
vytvořili krátkometrážní film,
621
01:01:58,840 --> 01:02:01,634
který budou poprvé promítat.
622
01:02:04,929 --> 01:02:08,599
Na promítání se shromáždil dav 300 diváků,
623
01:02:08,683 --> 01:02:11,769
včetně členky
lesní stráže Šital a jejího týmu.
624
01:02:16,149 --> 01:02:17,191
Dobrý večer.
625
01:02:17,275 --> 01:02:19,110
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.
626
01:02:20,069 --> 01:02:22,321
Zdravím, jmenuji se Púdžá.
627
01:02:22,405 --> 01:02:27,785
Představuji vám
krátkometrážní film o tygrech.
628
01:02:27,869 --> 01:02:34,292
Tento snímek vám od tygrů předá zprávu.
629
01:02:34,375 --> 01:02:36,627
Chcete se na tento příběh podívat?
630
01:02:36,711 --> 01:02:38,463
Ano!
631
01:02:38,546 --> 01:02:40,965
- Tak dobře.
- Začneme.
632
01:02:45,052 --> 01:02:48,723
Tento příběh je vyprávěn
v místním jazyce, maráthštině,
633
01:02:48,806 --> 01:02:51,225
z pohledu tygra.
634
01:02:54,395 --> 01:02:58,149
Dny plynou a my rosteme a sílíme.
635
01:03:03,404 --> 01:03:04,530
Pro tyto vesničany
636
01:03:04,614 --> 01:03:08,242
je to poprvé, co vidí snímky
z rodinného života tygrů.
637
01:03:08,326 --> 01:03:10,661
Vydáme se s matkou na dobrodružství.
638
01:03:13,456 --> 01:03:17,043
Film zachycuje mláďata, která se
seznamují se svým domovem v džungli,
639
01:03:18,503 --> 01:03:21,130
a výzvy, kterým při dospívání čelí.
640
01:03:36,646 --> 01:03:41,567
Tento dokument také dává vesničanům rady,
jak v lese zůstat v bezpečí.
641
01:03:43,319 --> 01:03:48,449
Pokud do lesa potřebujete vstoupit,
choďte ve skupinách a dělejte hluk,
642
01:03:48,533 --> 01:03:50,785
abychom věděli, že se vám máme vyhnout.
643
01:03:56,874 --> 01:03:58,251
Jsem ohromená.
644
01:03:58,334 --> 01:04:03,756
Jen když se na ten dav podívám.
Sedí u té obrazovky jako přikovaní.
645
01:04:08,052 --> 01:04:11,973
Lidé, kteří se na film přišli podívat,
mají reálné problémy.
646
01:04:12,056 --> 01:04:14,934
S tygry se setkávají na denní bázi.
647
01:04:17,478 --> 01:04:21,732
Pokud tento film zachrání
i jen jeden život, náš úkol bude splněn.
648
01:04:24,235 --> 01:04:27,405
Děkujeme, že jste přišli.
649
01:04:27,488 --> 01:04:29,282
Brzy se opět setkáme. Děkujeme.
650
01:04:35,454 --> 01:04:37,665
Poselství filmu koluje dál.
651
01:04:40,501 --> 01:04:45,673
Na některých místech vytváří
jiný pohled na tygry nové příležitosti.
652
01:04:46,966 --> 01:04:50,052
Bilál míří do vesnice Aližanža.
653
01:05:01,355 --> 01:05:07,945
Soužití bude možné jedině tehdy,
až bude ekonomicky výhodné
654
01:05:08,029 --> 01:05:09,363
pro místní obyvatele,
655
01:05:09,447 --> 01:05:12,617
kteří s těmito obrovskými predátory
sdílí prostředí.
656
01:05:15,620 --> 01:05:18,497
Místo toho, aby zdejší komunita
657
01:05:18,581 --> 01:05:22,209
s divokou přírodou bojovala,
začíná ji přijímat.
658
01:05:26,923 --> 01:05:30,676
V prvním takovém indickém projektu,
který se snaží o návrat k přírodě,
659
01:05:30,760 --> 01:05:34,931
dostávají farmáři zaplaceno,
aby dobytek nenechávali spásat trávu.
660
01:05:40,561 --> 01:05:43,022
To podporuje divokou zvěř,
661
01:05:44,315 --> 01:05:46,817
která přirozeně láká tygry,
662
01:05:48,110 --> 01:05:49,946
kteří do země přivádějí turisty.
663
01:05:51,781 --> 01:05:55,284
V naší oblasti
se nacházejí čtyři tygří samice.
664
01:05:55,368 --> 01:05:57,578
Všechny mají mláďata.
665
01:05:57,662 --> 01:06:01,874
A jejich otec se jmenuje Čota Matka,
to je tygří samec.
666
01:06:05,378 --> 01:06:07,713
Místní průvodce Arvind si vydělává tím,
667
01:06:07,797 --> 01:06:10,758
že turisty provází po krajině.
668
01:06:10,841 --> 01:06:11,926
HVĚZDNÝ PRŮVODCE TADOBOU
669
01:06:12,009 --> 01:06:13,761
Ledňáček!
670
01:06:18,766 --> 01:06:23,020
Ekologické chatky
nabízejí místním lidem další práci.
671
01:06:27,984 --> 01:06:31,946
Máme dobrý příjem a všechny rodiny
ve vesnici jsou spokojené.
672
01:06:34,323 --> 01:06:37,827
Nebudeme lesy ničit
673
01:06:37,910 --> 01:06:42,373
a v budoucnu je budeme zachovávat,
protože představují naše živobytí.
674
01:06:45,543 --> 01:06:49,380
Bilál pomáhá projektu
již od jeho počátku v roce 2015.
675
01:06:52,216 --> 01:06:56,679
Rád pozoruje, jak se přístupy
zdejších obyvatel k divoké přírodě mění.
676
01:06:59,181 --> 01:07:02,977
Představte si doby,
kdy žádná ochrana přírody nebyla.
677
01:07:03,060 --> 01:07:09,316
Farmáři se snažili ochránit úrodu
před jeleny, kteří na ni chodili.
678
01:07:09,400 --> 01:07:11,444
Považovali je za škůdce.
679
01:07:11,527 --> 01:07:16,032
Dnes ten samý farmář
na své půdě jelena vidět chce,
680
01:07:16,115 --> 01:07:17,283
protože mu přináší peníze.
681
01:07:17,366 --> 01:07:22,538
Tak příroda přetvořila škůdce na zdroj.
682
01:07:24,790 --> 01:07:26,083
Čím více jelenů,
683
01:07:26,709 --> 01:07:28,210
tím více tygrů.
684
01:07:29,003 --> 01:07:34,216
V této vesnici představuje
nárůst počtu tygrů důvod k oslavě.
685
01:07:35,509 --> 01:07:41,015
Spolu s populací tygrů
se zvyšuje i počet turistů.
686
01:07:41,098 --> 01:07:42,349
Což je pro nás přínosné.
687
01:07:42,433 --> 01:07:44,185
Dostáváme dobře zaplaceno.
688
01:07:46,437 --> 01:07:51,442
Je to první příklad toho,
jak se navrátit k přírodě na farmách
689
01:07:51,525 --> 01:07:54,487
nedaleko chráněného území v Indii.
690
01:07:54,570 --> 01:07:56,072
Pokud toto mělo úspěch,
691
01:07:56,155 --> 01:08:00,034
můžeme mít v Indii stovky projektů
na ochranu životního prostředí.
692
01:08:05,956 --> 01:08:09,460
V Bhópálu, domově městské tygřice,
693
01:08:09,543 --> 01:08:12,338
Púdžá a Suman kontrolují dálkové kamery.
694
01:08:12,421 --> 01:08:14,840
Vychází jen po setmění.
695
01:08:14,924 --> 01:08:18,636
Doufají, že uvidí
první snímky jejích mláďat.
696
01:08:20,096 --> 01:08:21,180
Podíváme se.
697
01:08:21,263 --> 01:08:22,556
Jo.
698
01:08:26,477 --> 01:08:27,937
- Panebože.
- To je matka.
699
01:08:30,481 --> 01:08:31,982
A za ní jsou mláďata.
700
01:08:34,360 --> 01:08:36,278
- První mládě jde ven.
- No páni.
701
01:08:41,992 --> 01:08:47,414
Městská tygřice má čtyři mláďata,
nyní okolo pěti měsíců stará.
702
01:08:49,917 --> 01:08:52,419
Jdou hezky po sobě.
703
01:08:52,503 --> 01:08:55,047
Všechna strkají do plotu hlavu.
704
01:08:57,967 --> 01:09:00,928
Úplně se tam vmáčkla,
ne, je na to moc velká.
705
01:09:01,011 --> 01:09:02,972
Je to moc roztomilé.
706
01:09:03,055 --> 01:09:04,682
Učí je,
707
01:09:04,765 --> 01:09:07,059
- jak plotem prolézt.
- Jo.
708
01:09:07,143 --> 01:09:09,103
Není to krásné?
709
01:09:09,186 --> 01:09:11,063
Učí se velmi rychle.
710
01:09:12,481 --> 01:09:13,607
Vypadají zdravě.
711
01:09:13,691 --> 01:09:15,568
Jo, jako rybičky.
712
01:09:16,986 --> 01:09:18,904
Máme úžasné záběry.
713
01:09:24,493 --> 01:09:29,373
Tygřice v Bhópálu vychovává
příští generaci městských tygrů.
714
01:09:30,749 --> 01:09:34,336
Nyní se učí,
jak se mají ve městě správně chovat.
715
01:09:36,380 --> 01:09:38,424
Tygřice tato čtyři mláďata vychovává
716
01:09:38,507 --> 01:09:41,051
a ukazuje jim svá území,
717
01:09:41,135 --> 01:09:42,845
kde mohou lovit
718
01:09:42,928 --> 01:09:44,096
a kde najdou vodu.
719
01:09:53,814 --> 01:09:57,651
Předvádí jim, jak se v přírodě pohybovat
720
01:09:57,735 --> 01:10:02,531
a jak zůstat v tajnosti,
aby se lidem neprozradili,
721
01:10:02,615 --> 01:10:05,534
a učí je, jak ve městě přežít.
722
01:10:07,912 --> 01:10:10,039
Je to skvělá matka.
723
01:10:17,796 --> 01:10:20,966
Na dálkových kamerách
se však neukazují jen tygři.
724
01:10:22,718 --> 01:10:26,555
Bhópál se pyšní
tajnými obyvateli mnoha tváří.
725
01:10:28,641 --> 01:10:30,851
Někteří jsou pěkně ostří.
726
01:10:32,686 --> 01:10:35,189
A vůbec nerespektují soukromí.
727
01:10:44,698 --> 01:10:47,701
V noci jsou všechna možná zvířata na nohou
728
01:10:49,536 --> 01:10:51,956
a snaží se dostat se domů do svítání.
729
01:10:53,874 --> 01:10:55,584
Radši se drž maminky.
730
01:10:58,671 --> 01:11:01,215
Některá jsou od přírody zvídavá…
731
01:11:03,717 --> 01:11:05,719
obzvláště tygří mláďata.
732
01:11:18,065 --> 01:11:19,400
Jejda.
733
01:11:24,071 --> 01:11:27,408
Mláďata se od své matky budou nadále učit,
734
01:11:27,491 --> 01:11:30,411
dokud nenastane čas,
aby si našla vlastní území.
735
01:11:31,704 --> 01:11:37,459
Jednoho dne ukážou svým vlastním mladým,
jak přežít v okolí města,
736
01:11:37,543 --> 01:11:41,547
a tuto znalost
si budou předávat z generace na generaci.
737
01:11:42,881 --> 01:11:46,510
Mám pocit, že to Indie
bude v budoucnu potřebovat,
738
01:11:46,593 --> 01:11:49,638
myslím tygry, kteří se dokážou
přizpůsobit životu poblíž lidí.
739
01:11:49,722 --> 01:11:54,226
A ona nám dokazuje,
že to tygři opravdu zvládnou.
740
01:11:54,310 --> 01:11:56,061
Je naší nadějí do budoucna.
741
01:12:05,779 --> 01:12:08,449
Po pěti letech natáčení je načase,
742
01:12:08,532 --> 01:12:12,578
aby si štáb Disneynature
sbalil kufry a zamířil domů.
743
01:12:14,163 --> 01:12:18,667
Odjíždějí s vědomím,
že indičtí tygři jsou na vzestupu.
744
01:12:21,170 --> 01:12:23,422
A tím, že se někteří vydávají mezi lidi,
745
01:12:24,923 --> 01:12:30,804
dokazují, že je možné,
aby se jim ve světě lidí dařilo.
746
01:12:33,015 --> 01:12:34,391
Je to výzva.
747
01:12:34,475 --> 01:12:35,851
Ale překonávají ji s grácií.
748
01:12:35,934 --> 01:12:40,981
Snaží se o soužití s lidmi
opravdu úžasným způsobem.
749
01:12:44,735 --> 01:12:47,112
Lidé však také hrají roli v zajištění,
750
01:12:48,572 --> 01:12:53,660
že nám tento jedinečný vztah
vydrží i do budoucna.
751
01:13:01,085 --> 01:13:04,338
Podle mě je v lidských srdcích pro tygry
752
01:13:04,421 --> 01:13:07,091
vždy dostatek místa,
753
01:13:07,174 --> 01:13:10,761
aby se s těmito nádhernými masožravci
podělili o domov.
754
01:17:00,449 --> 01:17:02,451
Překlad titulků: Karolína Ryšánková