1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,862 --> 00:00:32,949
Tiger van Disneynature vertelt
het verhaal van een jonge tijgerin…
4
00:00:33,033 --> 00:00:36,911
…die haar vier welpen opvoedt
in de jungle van India.
5
00:00:41,166 --> 00:00:43,001
Deze film laat zien wat er gebeurt…
6
00:00:43,084 --> 00:00:45,795
…als die welpen hun moeder verlaten…
7
00:00:45,879 --> 00:00:49,174
…en op zoek gaan
naar hun eigen territoria.
8
00:00:52,552 --> 00:00:54,888
In het reservaat waar ze leven…
9
00:00:54,971 --> 00:00:59,142
…is de tijgerpopulatie
in de laatste 15 jaar verdubbeld.
10
00:01:00,185 --> 00:01:02,979
En nu komen ze plek tekort.
11
00:01:05,398 --> 00:01:09,319
Daarom moeten jonge tijgers de veiligheid
van deze toevluchtsoorden verlaten.
12
00:01:10,695 --> 00:01:13,239
En een nieuwe wereld betreden…
13
00:01:15,450 --> 00:01:17,577
…die gedeeld wordt met mensen.
14
00:01:21,039 --> 00:01:23,124
Ze zullen veel veranderingen tegenkomen…
15
00:01:30,715 --> 00:01:33,468
…maar sommige tijgers
leren zich aanpassen.
16
00:01:38,890 --> 00:01:43,269
Gelukkig zijn er mensen
die ze proberen te helpen.
17
00:01:46,356 --> 00:01:48,483
Toen we Tiger van Disneynature maakten…
18
00:01:48,566 --> 00:01:52,362
…werkte de crew samen met een groep
uitzonderlijk toegewijde individuelen…
19
00:01:53,780 --> 00:01:58,159
…die zochten naar manieren waarop
mensen en tijgers kunnen samenleven.
20
00:02:29,858 --> 00:02:32,527
Dit zijn 's werelds meest geliefde dieren.
21
00:02:37,866 --> 00:02:39,159
Majestueus…
22
00:02:41,703 --> 00:02:42,954
…maar ongrijpbaar.
23
00:02:46,291 --> 00:02:48,668
Het is al lastig genoeg
om een tijger te zien…
24
00:02:50,170 --> 00:02:52,589
…laat staan om ze te filmen.
25
00:02:56,718 --> 00:02:58,469
Voor Tiger van Disneynature…
26
00:02:58,553 --> 00:03:03,600
…verbleef de filmploeg ruim 1500 dagen
in de jungle van India.
27
00:03:03,683 --> 00:03:06,728
Ze hebben vijf jaar lang gefilmd.
28
00:03:13,943 --> 00:03:16,404
Hun geduld worp z'n vruchten af…
29
00:03:17,363 --> 00:03:20,617
…en ze maakten unieke beelden
uit het leven van een tijger.
30
00:03:25,997 --> 00:03:31,669
Voor sommige scènes heeft het team
hemel en aarde bewogen.
31
00:03:33,838 --> 00:03:36,049
Terwijl de tijgers wat gaan drinken…
32
00:03:37,425 --> 00:03:40,136
…checkt de filmploeg de camera's.
33
00:03:43,389 --> 00:03:45,808
Dat is een spannend moment…
34
00:03:45,892 --> 00:03:47,268
…maar het is het waard.
35
00:03:50,939 --> 00:03:52,941
Hij rolt als een kitten.
36
00:03:53,024 --> 00:03:54,651
Dat is geweldig.
37
00:04:00,990 --> 00:04:04,702
Andere dieren kunnen juist
te vriendelijk worden.
38
00:04:04,786 --> 00:04:06,829
Pardon.
39
00:04:06,913 --> 00:04:09,749
Pardon, meneer de boomekster.
40
00:04:12,126 --> 00:04:15,880
De camera's zijn bestand tegen tijgers.
41
00:04:26,599 --> 00:04:30,144
Het leven van deze camera wordt ingekort.
42
00:04:33,648 --> 00:04:35,400
Een beetje tape moet genoeg zijn.
43
00:04:42,907 --> 00:04:45,660
Twee mensen die achter de camera
werkten aan deze film…
44
00:04:45,743 --> 00:04:49,414
…zijn de Indiase filmmakers Pooja Rathod…
45
00:04:49,497 --> 00:04:51,499
…en Kalyan Varma.
46
00:04:54,919 --> 00:04:57,630
Tijgers zijn van nature mysterieus.
47
00:04:58,715 --> 00:05:01,134
We zien ze alleen
als ze gezien willen worden.
48
00:05:08,224 --> 00:05:10,351
De tijger is als een geest in het bos.
49
00:05:12,979 --> 00:05:14,314
Het ene moment zie je hem…
50
00:05:14,397 --> 00:05:17,692
…en het volgende moment
is hij prachtige gecamoufleerd.
51
00:05:17,775 --> 00:05:20,069
En door z'n strepen
en z'n manier van bewegen…
52
00:05:21,404 --> 00:05:23,156
…kan hij ineens weer verdwijnen.
53
00:05:26,326 --> 00:05:28,661
Als je tijgers wil filmen,
moet je ze eerst vinden.
54
00:05:30,496 --> 00:05:32,373
Er zijn dagen waarop je geen tijger ziet.
55
00:05:33,458 --> 00:05:35,460
Je moet wachten op dat perfecte moment.
56
00:05:35,543 --> 00:05:38,546
Je moet er zijn, met je camera
in de juiste opstelling.
57
00:05:39,839 --> 00:05:43,176
Ik denk echt dat tijgers
het moeilijkst zijn om vast te leggen.
58
00:05:46,179 --> 00:05:50,266
Pooja en Kalyan hebben
één tijgerin het meest gefilmd.
59
00:05:50,350 --> 00:05:52,810
En ze hebben haar vertrouwen gewonnen.
60
00:06:03,654 --> 00:06:05,990
Daar is één welp
en de moeder ligt op de grond.
61
00:06:12,538 --> 00:06:16,584
We kijken naar een tijgerin
met haar welpen.
62
00:06:22,632 --> 00:06:25,968
Ze laat ons dichtbij komen,
en dat is heel ongebruikelijk…
63
00:06:26,052 --> 00:06:29,722
…omdat ze zich afsluiten
en voorzichtig zijn als ze welpen hebben…
64
00:06:29,806 --> 00:06:32,683
…die nog zo jong zijn.
Ze zijn zes tot acht maanden oud.
65
00:06:35,978 --> 00:06:40,233
De welpen spelen en ze maakt zich
niet druk om het feit dat wij er ook zijn.
66
00:06:42,902 --> 00:06:45,154
Het is een heel spannend moment.
67
00:06:45,238 --> 00:06:47,907
Is het niet geweldig om hier te zitten…
68
00:06:47,990 --> 00:06:49,826
…terwijl zij daar liggen te slapen?
69
00:07:10,888 --> 00:07:13,683
Maar denk je eens in
wat ze allemaal moet doen.
70
00:07:13,766 --> 00:07:18,187
Ze moet jagen,
ze moet al die welpen voeden.
71
00:07:18,271 --> 00:07:20,189
Ze is echt een supermoeder.
72
00:07:22,358 --> 00:07:27,738
Een moeder met welpen zien is heel
bijzonder in het wild, en zo dichtbij.
73
00:07:27,822 --> 00:07:30,950
Het is echt een voorrecht.
74
00:07:35,788 --> 00:07:41,210
In twee jaar tijd zag de filmploeg
de welpen voor hun ogen opgroeien.
75
00:07:44,881 --> 00:07:48,551
In het begin stonden ze
nog niet zo vast op hun poten.
76
00:07:58,186 --> 00:08:02,773
Als de welpen groeien,
leren ze te leven in de jungle.
77
00:08:04,650 --> 00:08:07,487
Ze ontdekken op welke dieren
ze kunnen jagen…
78
00:08:16,287 --> 00:08:19,499
…en welke dieren
de inspanning niet waard zijn.
79
00:08:24,795 --> 00:08:26,214
Deze unieke beelden…
80
00:08:26,297 --> 00:08:30,843
…geven het meest intieme portret
van een tijgerfamilie ooit vastgelegd
81
00:08:46,234 --> 00:08:51,489
Het moeilijkste voor Pooja en Kalyan
was toen de welpen de moeder verlieten.
82
00:08:55,493 --> 00:08:59,288
Als ze 18 maanden oud zijn,
verlaten ze hun moeder…
83
00:08:59,372 --> 00:09:02,083
…om hun eigen territorium te zoeken.
84
00:09:11,884 --> 00:09:13,928
Als cameravrouw die tijgers filmt…
85
00:09:14,011 --> 00:09:17,431
…en een bepaalde welp heel lang volgt…
86
00:09:17,515 --> 00:09:20,977
…is het heel lastig om je niet
verbonden te voelen met zo'n welp.
87
00:09:22,645 --> 00:09:25,314
Je ziet de welp als hij twee maand oud is…
88
00:09:27,817 --> 00:09:31,404
…en dan zie je hem groeien,
totdat hij anderhalf jaar is.
89
00:09:34,240 --> 00:09:37,451
En dan komt de dag dat die welp weggaat.
90
00:09:51,757 --> 00:09:54,927
Dat is heel emotioneel.
91
00:09:55,011 --> 00:09:58,264
Ik hoop gewoon dat hij het redt,
waar hij ook naartoe gaat.
92
00:10:17,658 --> 00:10:21,829
Het aantal jonge tijgers
dat een nieuw territorium zoekt, stijgt.
93
00:10:26,292 --> 00:10:28,336
Dankzij verhoogde bescherming…
94
00:10:28,419 --> 00:10:35,009
…zijn er nu ruim 3600 tijgers
verdeeld over 54 reservaten.
95
00:10:36,385 --> 00:10:39,180
Maar de ruimte is beperkt…
96
00:10:42,850 --> 00:10:47,229
…dus een derde van de tijgers in India
moet buiten een beschermd gebied leven.
97
00:10:51,067 --> 00:10:57,323
Daar vinden ze minder wilde prooien,
maar wel veel makkelijke maaltijden.
98
00:11:06,415 --> 00:11:08,751
En dat is slecht nieuws voor boeren.
99
00:11:14,173 --> 00:11:16,801
Maar er bestaan simpele dingen
die kunnen helpen…
100
00:11:16,884 --> 00:11:19,136
…en er is iemand die dat wil proberen.
101
00:11:24,183 --> 00:11:28,396
Dr Bilal Habib van het
Wildlife Institute in India…
102
00:11:28,479 --> 00:11:31,774
…is de vakkundige adviseur
voor Tiger van Disneynature.
103
00:11:34,026 --> 00:11:38,739
Hij is een van de bekendste tijgerexperts
en is erg oplossingsgericht.
104
00:11:41,742 --> 00:11:45,454
Bilal is naar Maharashtra
in centraal India gekomen…
105
00:11:45,538 --> 00:11:47,415
…waar de meeste tijgers leven.
106
00:11:50,292 --> 00:11:53,754
Op deze plek zien we veel conflicten.
107
00:11:53,838 --> 00:11:55,881
Er wordt veel vee gedood.
108
00:11:55,965 --> 00:11:59,385
En dat vee is een levenslijn
voor de dorpelingen.
109
00:11:59,468 --> 00:12:01,011
Het is hun broodwinning.
110
00:12:02,722 --> 00:12:05,975
Vandaag test Bilal zijn laatste idee…
111
00:12:08,185 --> 00:12:10,354
…als hij door het verkeer komt.
112
00:12:15,401 --> 00:12:17,027
Het is een bijzondere aanpak…
113
00:12:17,111 --> 00:12:20,030
…om te zorgen dat er niet
nog meer koeien omkomen.
114
00:12:26,245 --> 00:12:30,666
Soms kun je alleen verder,
als je naar achteren kijkt.
115
00:12:40,718 --> 00:12:45,848
Bilal en zijn team schilderen ogen
op de achterkant van de koeien…
116
00:12:45,931 --> 00:12:48,267
…en proberen daarbij
een trap te vermijden.
117
00:12:51,270 --> 00:12:52,354
Voorzichtig.
118
00:12:54,106 --> 00:12:55,191
Kijk uit.
119
00:12:59,195 --> 00:13:02,406
We gaan voor helderrood.
120
00:13:08,412 --> 00:13:09,872
Teken er een zwarte stip in…
121
00:13:09,955 --> 00:13:11,749
…zodat het lijkt op een koeienoog.
122
00:13:12,625 --> 00:13:13,751
Zo?
123
00:13:14,794 --> 00:13:17,296
Iedereen heeft verschillende ideeën.
124
00:13:20,382 --> 00:13:25,137
Ze hopen dat de ogen ervoor zorgen
dat tijgers denken dat ze bekeken worden.
125
00:13:30,392 --> 00:13:34,939
Bilal en zijn team hebben al
honderden achterwerken beschilderd…
126
00:13:37,942 --> 00:13:40,319
…en het lijkt te werken.
127
00:13:42,571 --> 00:13:45,658
De aanvallen zijn minder geworden.
128
00:13:49,578 --> 00:13:53,207
In een van de dorpen
liep een erg actieve tijger…
129
00:13:53,290 --> 00:13:57,878
…en de mensen verloren veel vee
door die ene tijger.
130
00:13:58,879 --> 00:14:05,719
Zodra we de ogen erop schilderden,
zag je direct een verandering.
131
00:14:05,803 --> 00:14:11,141
De tijger realiseerde zich vast
dat koeien ogen aan hun achterkant hebben…
132
00:14:11,225 --> 00:14:14,520
…en dat ze dus van voor,
maar ook van achteren kunnen zien.
133
00:14:17,606 --> 00:14:20,234
Toen we terugkwamen in dat dorp…
134
00:14:20,317 --> 00:14:23,404
…wilde iedereen
hun vee laten beschilderen.
135
00:14:23,487 --> 00:14:26,574
'Alsjeblieft, beschilder ons vee.
Het is goed, het werkt.'
136
00:14:29,618 --> 00:14:35,583
Bilal wil zijn simpele idee
uitrollen in de rest van India.
137
00:14:42,339 --> 00:14:43,924
De laatste tien jaar…
138
00:14:44,008 --> 00:14:47,011
…werkt Bilal ook mee
aan een ander project.
139
00:14:47,094 --> 00:14:50,222
Maar op een totaal andere schaal.
140
00:14:51,849 --> 00:14:54,685
Hij gaat met Kalyan,
een cameraman van Disney…
141
00:14:54,768 --> 00:14:58,814
…en cameraexpert Suman Raju
kijken hoe het vordert.
142
00:15:01,692 --> 00:15:03,485
Het begon tien jaar geleden…
143
00:15:03,569 --> 00:15:07,114
…toen Bilal gevraagd werd
om een groot probleem aan te pakken.
144
00:15:11,785 --> 00:15:14,413
Jonge tijgers zochten nieuwe territoria…
145
00:15:14,496 --> 00:15:18,000
…maar konden hun weg niet vinden
tussen de reservaten…
146
00:15:18,083 --> 00:15:20,711
…die meestal honderden kilometers
uit elkaar liggen.
147
00:15:23,714 --> 00:15:26,550
Ze komen veel obstakels tegen
tijdens die reis…
148
00:15:39,188 --> 00:15:43,734
…maar één barrière is het zwaarst.
149
00:15:48,197 --> 00:15:49,406
Snelwegen.
150
00:16:00,834 --> 00:16:02,836
Hij is ruim honderd jaar geleden gebouwd…
151
00:16:02,920 --> 00:16:06,674
…en India's oudste snelweg, de NH44.
152
00:16:08,050 --> 00:16:11,345
Hij omspant de hele lengte van het land.
153
00:16:14,473 --> 00:16:15,557
We hebben wegen.
154
00:16:15,641 --> 00:16:18,185
We hebben veel verkeer…
155
00:16:18,268 --> 00:16:21,021
…waardoor die dieren onmogelijk…
156
00:16:21,105 --> 00:16:24,274
…van de ene plek
naar de andere kunnen trekken.
157
00:16:26,610 --> 00:16:29,571
Sommige tijgers
leggen duizenden kilometers af…
158
00:16:31,240 --> 00:16:33,200
…maar als ze bij de snelweg komen…
159
00:16:34,493 --> 00:16:36,120
…moeten ze terug.
160
00:16:47,381 --> 00:16:49,550
Bilals oplossing was simpel.
161
00:16:51,844 --> 00:16:57,349
De snelweg verhogen,
zodat de tijgers er onderdoor konden.
162
00:16:57,433 --> 00:17:00,269
Hij creëerde een faunatunnel.
163
00:17:02,563 --> 00:17:06,483
Het kostte
twee en een half miljard dollar…
164
00:17:07,985 --> 00:17:10,654
Het is de grootste
faunatunnel ter wereld…
165
00:17:11,697 --> 00:17:14,658
…met negen verhoogde secties.
166
00:17:16,577 --> 00:17:19,872
Deze redt de levens van veel tijgers.
167
00:17:26,045 --> 00:17:31,341
Als ik daar sta en kijk
naar de massieve bouwwerken…
168
00:17:32,760 --> 00:17:35,137
…die ons land heeft gebouwd voor tijgers…
169
00:17:35,220 --> 00:17:38,098
…zodat ze van de ene kant
naar de andere kant kunnen…
170
00:17:38,182 --> 00:17:40,309
…voel ik veel emotie.
171
00:17:44,646 --> 00:17:48,776
Kalyan en Suman hebben
close-up beelden vastgelegd…
172
00:17:48,859 --> 00:17:50,944
…van tijgers in de faunatunnels.
173
00:17:53,989 --> 00:17:55,616
- Geweldig, toch?
- Ja.
174
00:17:57,284 --> 00:18:01,538
Elk jaar passeren
zo'n 200 tijgers de tunnels.
175
00:18:05,959 --> 00:18:09,505
Stel je voor dat er auto's
op de snelweg tijden…
176
00:18:09,588 --> 00:18:13,926
…terwijl daaronder tijgers rondlopen.
177
00:18:15,302 --> 00:18:18,514
Maar de chauffeurs
noch de tijgers beseffen…
178
00:18:18,597 --> 00:18:21,016
…dat ze op dezelfde tijd
op dezelfde plek zijn.
179
00:18:21,100 --> 00:18:22,518
Dat was de droom.
180
00:18:22,601 --> 00:18:24,895
En het is fantastisch.
181
00:18:31,610 --> 00:18:34,696
- Ik denk dat ze hier heeft gelopen.
- Hetzelfde pad.
182
00:18:36,365 --> 00:18:41,578
Pooja komt Suman helpen
met beelden van een erg speciale tijgerin.
183
00:18:46,959 --> 00:18:49,169
- Dit is een geweldig uitkijkpunt.
- Absoluut.
184
00:18:49,253 --> 00:18:52,172
En dit is de beste plek
om de camera te plaatsen.
185
00:18:53,882 --> 00:18:56,218
Het bijzondere aan deze tijgerin…
186
00:18:57,511 --> 00:19:00,013
…is dat ze in een stad leeft.
187
00:19:01,348 --> 00:19:03,725
Bhopal in centraal India.
188
00:19:03,809 --> 00:19:06,687
Hier wonen twee
en een half miljoen mensen.
189
00:19:11,775 --> 00:19:16,446
Het is een moderne stad.
Overdag is het een drukke metropool.
190
00:19:22,286 --> 00:19:28,417
Maar als de meeste mensen naar huis gaan,
gaat een andere bewoner op pad.
191
00:19:31,420 --> 00:19:34,756
In een stukje bos
dat zich uitstrekt tot aan de stad…
192
00:19:36,633 --> 00:19:40,387
…wandelt een jonge tijgerin
door haar territorium.
193
00:19:50,856 --> 00:19:53,400
Ze woont hier al zeven jaar…
194
00:19:53,483 --> 00:19:56,945
…en ze heeft geleerd
hoe ze onder de mensen kan leven.
195
00:20:05,329 --> 00:20:08,165
Deze tijgerin
is ook een inwoner van de stad…
196
00:20:08,248 --> 00:20:09,958
…maar ze is onzichtbaar.
197
00:20:11,710 --> 00:20:15,672
Ze gaat door hekken, ze loopt
over straten, in weilanden…
198
00:20:15,756 --> 00:20:17,424
…maar ze is nog nooit gezien.
199
00:20:17,507 --> 00:20:20,761
En dat vraagt om
een waanzinnige aanpassing.
200
00:20:20,844 --> 00:20:22,930
Ze heeft geleerd om mensen te ontlopen…
201
00:20:23,013 --> 00:20:26,516
…en het is heel bijzonder
dat ze in al die jaren…
202
00:20:26,600 --> 00:20:29,811
…nooit iemand verwondt heeft,
ze leeft gewoon haar leven.
203
00:20:32,231 --> 00:20:35,317
De tijgerin gaat alleen 's nachts op pad…
204
00:20:35,400 --> 00:20:39,446
…en is terug in haar grot
voor de stad ontwaakt.
205
00:20:48,413 --> 00:20:52,459
Suman volgt deze tijgerin al twee jaar.
206
00:20:52,542 --> 00:20:57,422
Hij helpt bosbeheerders
begrijpen hoe ze leeft.
207
00:21:00,634 --> 00:21:01,927
Suman kwam hier…
208
00:21:02,010 --> 00:21:05,514
…omdat hij het leven
van een stadse tijger wilde vastleggen.
209
00:21:05,597 --> 00:21:07,182
Kijk, ik ga lopen.
210
00:21:07,266 --> 00:21:09,309
Ga daar maar zitten,
dan kunnen we de foto maken.
211
00:21:09,393 --> 00:21:10,727
- Ik loop hiernaartoe.
- Ja.
212
00:21:12,437 --> 00:21:16,191
Bhopal heeft een speciaal plekje
voor tijgers.
213
00:21:16,275 --> 00:21:21,863
…omdat je in geen enkele andere stad
een tijger zo dicht bij mensen ziet.
214
00:21:22,781 --> 00:21:25,117
Dit fascineert me echt.
215
00:21:28,328 --> 00:21:31,915
Een moderne stad
lijkt geen leefgebied voor een tijger…
216
00:21:35,043 --> 00:21:38,922
…maar Bhopal heeft alles
wat een tijger nodig heeft.
217
00:21:41,300 --> 00:21:44,845
De stad ligt naast
het Ratapani Wildlife Sanctuary…
218
00:21:44,928 --> 00:21:47,431
…waar ze kan jagen en beschut kan blijven.
219
00:21:51,268 --> 00:21:56,273
Er zijn handgemaakte stuwmeren,
zodat ze nooit dorst heeft.
220
00:21:58,275 --> 00:22:02,821
En ze slaapt in grotten van zandsteen,
in de heuvels boven de stad.
221
00:22:08,702 --> 00:22:10,871
Zolang ze niemand iets aandoet…
222
00:22:10,954 --> 00:22:14,666
…delen haar menselijke buren
hun thuis graag met haar.
223
00:22:20,422 --> 00:22:23,800
Ik denk dat de mensen van Bhopal
trots zijn op de tijgers.
224
00:22:23,884 --> 00:22:25,594
Dat is bijzonder. Het is een roofdier…
225
00:22:25,677 --> 00:22:27,554
…waar mensen bang voor zijn…
226
00:22:27,637 --> 00:22:30,849
…maar hier zijn ze er trots op
dat de tijgerin naast hen leeft.
227
00:22:32,559 --> 00:22:37,647
De stad houdt van de tijgerin en doet
wat ze kan om haar te beschermen.
228
00:22:40,692 --> 00:22:44,988
Het bosbeheer heeft 40 mensen
in dienst die op haar letten.
229
00:22:46,615 --> 00:22:51,995
Elke avond worden de wegen
in haar territorium gesloten.
230
00:22:53,705 --> 00:22:58,085
Een netwerk aan cameratorens
volgt haar bewegingen.
231
00:22:59,294 --> 00:23:01,797
We komen in de buurt van de tijger.
232
00:23:02,798 --> 00:23:07,761
Bosbeheerder Alok Pathak heeft de leiding.
233
00:23:07,844 --> 00:23:11,264
Ja, ga je gang. Zet daar camera's neer.
234
00:23:13,475 --> 00:23:15,852
Ik ben gek op de tijgerin.
235
00:23:15,936 --> 00:23:22,275
Ze is heel delicaat, vriendelijk en mooi.
236
00:23:24,820 --> 00:23:28,949
De mensen in Bhopal zijn er trots op…
237
00:23:29,032 --> 00:23:32,869
…dat er tijgers in de buurt zijn.
238
00:23:32,953 --> 00:23:35,539
Ik denk dat we hem hier moeten plaatsen.
239
00:23:35,622 --> 00:23:41,002
Pooja en Suman plaatsen extra camera's
rondom haar territorium…
240
00:23:41,086 --> 00:23:44,047
…om te zien of ze welpen heeft.
241
00:23:46,007 --> 00:23:50,345
De hele stad hoopt op kleine klauwtjes.
242
00:23:55,016 --> 00:24:00,605
De tijger heeft een speciale plek
in het hart van mensen in India.
243
00:24:02,607 --> 00:24:04,151
Voor veel mensen in India…
244
00:24:04,234 --> 00:24:08,655
…is de tijger, die we
Waghoba noemen, Dev. Een god.
245
00:24:09,990 --> 00:24:13,410
Veel mensen aanbidden hem,
vooral in landelijke gebieden…
246
00:24:13,493 --> 00:24:17,247
…door zijn kracht en sterkte
en het feit dat hij over het bos heerst.
247
00:24:19,958 --> 00:24:23,920
Tijgers leven
al duizenden jaren met mensen.
248
00:24:26,590 --> 00:24:28,884
Ze worden aangebeden als koningen…
249
00:24:32,345 --> 00:24:34,681
…en geëerd tijdens festivals.
250
00:24:37,851 --> 00:24:44,191
Die band zorgt ervoor
dat mensen naast tijgers kunnen leven.
251
00:24:45,317 --> 00:24:48,862
Ik denk dat India wel uitblinkt,
vergeleken met andere landen…
252
00:24:48,945 --> 00:24:52,491
…voor de tolerantie
die ze laten zien voor dieren.
253
00:24:52,574 --> 00:24:53,867
Vooral tijgers.
254
00:24:56,828 --> 00:25:02,083
Tijgers in uithoeken van reservaten,
leren mensen te ontwijken.
255
00:25:15,805 --> 00:25:18,600
Overdag rusten ze uit…
256
00:25:27,275 --> 00:25:30,987
…en als ze iemand aan horen komen,
verstoppen ze zich.
257
00:25:35,992 --> 00:25:39,412
Ze gaan op pad bij zonsondergang,
als er geen mensen meer zijn.
258
00:25:50,966 --> 00:25:53,843
Tijgers zien mensen niet als prooi.
259
00:25:53,927 --> 00:25:57,681
Ze zijn eigenlijk best bang voor mensen.
Alles wat op twee benen loopt…
260
00:25:57,764 --> 00:25:58,765
…zijn ze bang voor.
261
00:26:02,310 --> 00:26:05,021
Maar tragische ongelukken gebeuren.
262
00:26:07,816 --> 00:26:10,485
Als mensen tot laat in het bos werken…
263
00:26:10,569 --> 00:26:16,116
…kan een jonge, onervaren tijger
ze aanzien voor een prooi.
264
00:26:17,325 --> 00:26:19,619
Als een mensen voorover gebukt staat…
265
00:26:19,703 --> 00:26:23,039
…kan een tijger ze aanzien voor een dier.
266
00:26:23,123 --> 00:26:27,294
Bijna alle gevallen waarbij een tijger
een mens doodt, zijn ongelukken.
267
00:26:33,925 --> 00:26:37,387
In sommige delen van India
zorgt de opkomst van tijgers…
268
00:26:37,470 --> 00:26:41,474
…voor een dramatische piek in aanvallen.
269
00:26:43,852 --> 00:26:46,021
De gestegen tijgerpopulatie
is goed nieuws.
270
00:26:46,104 --> 00:26:49,441
Het is een succesverhaal
voor beschermde gebieden.
271
00:26:49,524 --> 00:26:53,612
Maar veel mensen betalen de prijs
omdat de tijgerpopulatie groeit.
272
00:26:57,032 --> 00:26:59,868
Op het spel staan de jaren van tolerantie…
273
00:26:59,951 --> 00:27:02,203
…die de mensen de tijgers hebben geboden.
274
00:27:08,501 --> 00:27:10,920
Tijdens het filmen
van uithoeken in reservaten…
275
00:27:11,004 --> 00:27:13,882
…hebben Pooja en Kalyan gezien
hoeveel moeite mensen doen…
276
00:27:13,965 --> 00:27:17,677
…om inwoners en tijgers te beschermen.
277
00:27:21,431 --> 00:27:24,476
Kom even bij elkaar.
278
00:27:25,602 --> 00:27:28,146
Het team van bosbeheer…
279
00:27:28,229 --> 00:27:31,900
…wordt als eerste gebeld
als er een probleem is met een tijger.
280
00:27:34,486 --> 00:27:38,990
Bosbeheerder Shital Thakre
doet dit werk al zes jaar.
281
00:27:43,119 --> 00:27:48,333
Vandaag zijn ze naar een dorp gekomen
waar iemand is gedood.
282
00:27:52,045 --> 00:27:54,381
Als we gebeld worden door een dorp…
283
00:27:54,464 --> 00:27:58,051
…gaan we ernaartoe om te kijken
wat er is gebeurd.
284
00:27:58,551 --> 00:28:03,139
Het is verschrikkelijk dat er
een vrouw is gedood door een tijger.
285
00:28:04,808 --> 00:28:08,937
Het team wordt ingezet
om de tijger te identificeren…
286
00:28:09,020 --> 00:28:12,065
…zodat hij gevangen genomen kan worden.
287
00:28:15,527 --> 00:28:20,657
Nu de tijger nog in de buurt is,
is veiligheid Shitals prioriteit.
288
00:28:22,283 --> 00:28:25,161
Er lopen wilde dieren
rondom de boerderijen.
289
00:28:25,245 --> 00:28:30,875
Werk niet tot laat op de boerderijen
en ga niet het bos in.
290
00:28:33,169 --> 00:28:36,506
In dit gebied, aan de rand van
Tadoba National Park…
291
00:28:36,589 --> 00:28:41,428
…is het aantal tijgers
in tien jaar tijd verviervoudigd.
292
00:28:44,973 --> 00:28:46,349
Dit is niet uitzonderlijk.
293
00:28:46,433 --> 00:28:47,767
Dit gebeurt vaker.
294
00:28:50,061 --> 00:28:52,313
Als er ergens een incident plaatsvindt…
295
00:28:52,397 --> 00:28:55,108
…moeten we klaarstaan
om er direct naartoe te kunnen.
296
00:28:56,317 --> 00:28:58,737
We moeten 24 uur per dag alert zijn.
297
00:29:03,783 --> 00:29:06,369
Tijgers zijn vooral 's nachts actief.
298
00:29:11,374 --> 00:29:14,169
Shital en haar team
doorzoeken het gebied…
299
00:29:14,252 --> 00:29:17,464
…in de hoop de tijger
weg te krijgen bij het dorp.
300
00:29:21,468 --> 00:29:22,927
Het is gevaarlijk werk.
301
00:29:29,434 --> 00:29:31,394
Hou het daarachter in de gaten.
302
00:29:31,478 --> 00:29:34,272
Ze moeten weten
met welke tijger ze te maken hebben.
303
00:29:36,483 --> 00:29:41,404
Rakesh, de bioloog van het team,
bestudeert de camerabeelden.
304
00:29:43,907 --> 00:29:45,116
Zes.
305
00:29:45,200 --> 00:29:47,827
Elke tijger heeft unieke strepen.
306
00:29:48,953 --> 00:29:54,167
Dankzij die strepen weet hij nu
dat het om een jonge tijger gaat, P2.
307
00:29:56,419 --> 00:29:58,421
We gaan.
308
00:30:08,389 --> 00:30:12,477
Doordat het team 's nachts blijft,
voelen de inwoners zich veiliger.
309
00:30:14,229 --> 00:30:17,816
De gegroeide tijgerpopulatie
zorgt voor een toenemende angst.
310
00:30:19,651 --> 00:30:21,319
De beperkte ruimte…
311
00:30:21,402 --> 00:30:23,112
…zorgt voor meer problemen.
312
00:30:24,030 --> 00:30:26,366
We moeten mensen uitleggen…
313
00:30:26,449 --> 00:30:28,409
…dat tijgers niet zomaar mensen doden.
314
00:30:28,993 --> 00:30:30,870
Het zijn incidenten.
315
00:30:31,454 --> 00:30:35,959
We proberen te zorgen dat dit
niet meer voorkomt in de toekomst.
316
00:30:44,592 --> 00:30:48,721
Shital woont alleen, ver weg van huis.
317
00:30:49,556 --> 00:30:53,935
Op dit soort momenten
mist ze haar familie.
318
00:30:57,480 --> 00:30:58,481
Hoi.
319
00:31:00,859 --> 00:31:03,570
En je gezondheid?
320
00:31:04,153 --> 00:31:06,072
Alles gaat goed.
321
00:31:09,409 --> 00:31:11,786
Kom thuis. Mam heeft sabzi gemaakt.
322
00:31:13,621 --> 00:31:15,248
Wanneer kom je naar het dorp?
323
00:31:15,748 --> 00:31:17,709
Ja. Ik kom.
324
00:31:18,334 --> 00:31:20,295
- Dag.
- Dag.
325
00:31:25,300 --> 00:31:28,636
Shitals familie wil dat ze naar huis komt…
326
00:31:30,179 --> 00:31:33,308
…maar ze wil dit werk graag doen.
327
00:31:37,645 --> 00:31:41,190
Ik hou van mijn werk in het bos…
328
00:31:42,025 --> 00:31:47,447
…ik ben één met de jungle,
de dieren en de mensen.
329
00:31:49,115 --> 00:31:53,369
Dus op dit moment
wil ik alleen blijven wonen.
330
00:31:55,830 --> 00:31:59,459
Shital is er trots op
dat ze dit werk doet als vrouw.
331
00:32:01,502 --> 00:32:06,883
Ik wil vrouwen vertellen
dat ze hun droom moeten waarmaken.
332
00:32:06,966 --> 00:32:12,972
Als ze bosbeheerder willen worden,
of wat dan ook…
333
00:32:13,056 --> 00:32:14,432
…moeten ze ervoor gaan.
334
00:32:20,313 --> 00:32:21,648
Terug in het dorp…
335
00:32:21,731 --> 00:32:26,152
…voelen Shital en haar team de druk
om de tijger te verjagen.
336
00:32:33,159 --> 00:32:34,994
Als een tijger gevangen moet worden…
337
00:32:35,078 --> 00:32:39,624
…wordt er contact opgenomen
met dr. Ravi Khobrogade.
338
00:32:41,918 --> 00:32:43,878
Als hij geen tijgers vangt…
339
00:32:43,962 --> 00:32:47,090
…zorgt hij voor weesdieren
in zijn opvangcentrum.
340
00:32:48,508 --> 00:32:50,593
Zoals deze kleine lippenbeer.
341
00:32:52,887 --> 00:32:55,098
We moeten ze met de hand voeden.
342
00:32:55,181 --> 00:32:58,476
We gedragen ons nu als een moeder.
343
00:33:00,645 --> 00:33:02,271
Als er gebeld wordt…
344
00:33:02,355 --> 00:33:05,233
…moet Ravi zijn reddingsteam optrommelen.
345
00:33:09,529 --> 00:33:12,740
Ze zijn gevraagd om de tijger, P2,
een kalmeringsmiddel te geven…
346
00:33:12,824 --> 00:33:14,909
…en te verwijderen uit het dorp.
347
00:33:19,330 --> 00:33:24,210
P2 zal de 50e tijger zijn die ze hebben
gevangen, als ze hem vinden.
348
00:33:28,214 --> 00:33:30,591
We moeten denken als een tijger.
349
00:33:31,426 --> 00:33:37,056
Dat is iets wat ik heb geleerd
tijdens het redden van tijgers.
350
00:33:37,140 --> 00:33:39,976
Ik moet de volgende stap
van de tijger kennen.
351
00:34:00,997 --> 00:34:05,460
Ravi en zijn team zoeken een tijger,
die bekend staat als R2.
352
00:34:11,799 --> 00:34:16,471
Hij is een bewegende naald
in een hooiberg.
353
00:34:19,223 --> 00:34:22,310
Ze willen P2 vangen en meenemen…
354
00:34:23,352 --> 00:34:25,938
…maar dat zal niet makkelijk zijn.
355
00:34:30,777 --> 00:34:36,449
Twee dagen later hoort Ravi
dat P2 een koe heeft gedood.
356
00:34:39,202 --> 00:34:44,165
Ze gaan naar de locatie
in de hoop dat P2 terugkomt.
357
00:34:47,668 --> 00:34:52,757
Ravi's assistent Ajay gebruikt
een verdovingsgeweer.
358
00:34:54,634 --> 00:34:55,760
Oké. Klaar.
359
00:34:58,471 --> 00:35:01,182
Ravi en Ajay
maken zich klaar voor de nacht.
360
00:35:06,854 --> 00:35:09,607
Een tijger is altijd slim…
361
00:35:09,690 --> 00:35:12,068
…daarom is hij de koning van de jungle.
362
00:35:12,819 --> 00:35:16,739
Wij moeten nadenken, slimmer zijn dan hij.
363
00:35:18,741 --> 00:35:23,204
Nu wachten we
en houden we alles in de gaten.
364
00:35:34,048 --> 00:35:36,217
Ze hebben lang gewacht…
365
00:35:36,300 --> 00:35:38,010
…en niets gezien.
366
00:35:40,304 --> 00:35:43,599
Gisternacht was erg zwaar voor ons.
367
00:35:43,683 --> 00:35:46,561
En we hebben de tijger niet gezien.
368
00:35:46,644 --> 00:35:48,479
Dus even denken.
369
00:35:48,563 --> 00:35:50,606
We proberen het nog een keer.
370
00:35:50,690 --> 00:35:53,151
Totdat we succes hebben.
371
00:35:55,653 --> 00:35:58,739
Een week later krijgen ze die kans.
372
00:35:58,823 --> 00:36:02,618
Iemand heeft P2 gezien
en zij haasten zich die kant op.
373
00:36:06,539 --> 00:36:09,250
Ajay, zie je de tijger?
374
00:36:09,333 --> 00:36:13,379
Eindelijk zien ze een glimp van P2.
375
00:36:18,426 --> 00:36:20,887
De verdovingspijl
moet zijn achterwerk raken…
376
00:36:20,970 --> 00:36:24,515
…dus ze moeten wachten
tot hij de goede kant op kijkt.
377
00:36:33,691 --> 00:36:36,319
Kunnen we hem raken?
378
00:36:37,987 --> 00:36:40,948
Ik zie de tijger, maar van de voorkant.
379
00:36:46,704 --> 00:36:48,331
Dit schot is riskant.
380
00:36:50,082 --> 00:36:53,211
We schieten pas
als hij in de juiste positie staat.
381
00:36:57,840 --> 00:37:00,676
P2 glipt het bos weer in.
382
00:37:01,469 --> 00:37:02,970
O, god.
383
00:37:06,474 --> 00:37:08,309
Ze hebben hun kans gemist.
384
00:37:15,149 --> 00:37:18,778
Maar 's nachts legt een van de camera's
een nieuw beeld vast.
385
00:37:22,365 --> 00:37:24,200
Het team gaat naar de locatie.
386
00:37:33,042 --> 00:37:36,837
P2 staat 18 meter verderop.
387
00:37:43,886 --> 00:37:46,264
Maar hij moet zich omdraaien.
388
00:38:04,907 --> 00:38:06,075
In de roos.
389
00:38:13,582 --> 00:38:15,918
Hij weegt ongeveer 225 kilo…
390
00:38:16,002 --> 00:38:19,588
…dus ze moeten P2 samen optillen
en in de kooi leggen.
391
00:38:36,814 --> 00:38:39,859
Wat een opluchting voor Ravi's team.
392
00:38:42,695 --> 00:38:45,114
En een mooie aanblik voor de dorpelingen.
393
00:38:52,330 --> 00:38:56,834
Hij is bijgekomen
en hij is heel ontspannen.
394
00:38:57,960 --> 00:39:01,047
Het is een mooie tijger.
Ongeveer twee en een half jaar oud…
395
00:39:01,130 --> 00:39:05,343
…bijna volwassen, en een fors mannetje.
396
00:39:05,426 --> 00:39:07,762
Je ziet dat de mensen blij zijn…
397
00:39:07,845 --> 00:39:10,598
…omdat ze denken
dat het probleem is opgelost.
398
00:39:19,357 --> 00:39:22,068
De gemeenschap zwaait de tijger uit.
399
00:39:30,659 --> 00:39:33,079
De rit naar het opvangcentrum
duurt drie uur…
400
00:39:33,162 --> 00:39:35,247
…en het voelt dubbel voor Ravi.
401
00:39:38,125 --> 00:39:43,214
Ik voel me altijd schuldig
als ik een tijger in een kooi stop.
402
00:39:43,297 --> 00:39:47,760
Ik zag de tijger, ik verdoofde hem
en stuur hem naar een dierentuin.
403
00:39:47,843 --> 00:39:51,680
Op dat moment voelen wij ons schuldig…
404
00:39:51,764 --> 00:39:54,892
…dat we zijn vrijheid hebben afgepakt.
405
00:40:07,029 --> 00:40:10,866
Het opvangcentrum
is een tijdelijke plek voor P2.
406
00:40:12,618 --> 00:40:16,330
Ravi probeert een permanente plek
te zoeken bij een dierentuin.
407
00:40:21,502 --> 00:40:24,630
P2 zal nooit terugkeren in het wild…
408
00:40:26,715 --> 00:40:31,512
…maar door zijn verhuizing zullen
de dorpelingen tijgers blijven tolereren.
409
00:40:40,938 --> 00:40:45,192
Niet ver weg, aan de oostkant van
Tadoba National Park…
410
00:40:45,276 --> 00:40:48,404
…verhuizen een paar andere tijgers
ook naar een andere plek.
411
00:40:50,406 --> 00:40:53,033
Maar met een andere reden.
412
00:40:55,035 --> 00:40:58,080
Bilal fungeert als matchmaker
voor een paar tijgers.
413
00:41:01,250 --> 00:41:04,044
Hij wil hier vijf vrouwtjes vinden…
414
00:41:04,128 --> 00:41:06,630
…en introduceren aan potentiële partners.
415
00:41:14,638 --> 00:41:19,268
Honderddrieënnegentig kilometer verderop,
in het Nagzira National Park…
416
00:41:19,351 --> 00:41:24,190
…groeit de tijgerpopulatie ook,
maar dit zijn vooral mannetjes.
417
00:41:27,818 --> 00:41:32,281
Mannetjestijgers vinden makkelijker
de weg hiernaartoe.
418
00:41:36,535 --> 00:41:39,955
Maar zonder vrouwtjes
is de populatie gedoemd.
419
00:41:42,875 --> 00:41:44,960
En Bilals plan heeft nog een voordeel.
420
00:41:48,047 --> 00:41:52,384
Hij haalt de vrouwtjes weg
uit een gebied waar veel mensen wonen.
421
00:41:56,013 --> 00:41:57,806
Het is een win-win situatie.
422
00:41:57,890 --> 00:42:01,018
Als we vijf of zes vrouwtjes vinden…
423
00:42:01,101 --> 00:42:05,397
…en ze verplaatsen naar een andere plek,
is dat goed voor iedereen…
424
00:42:05,481 --> 00:42:08,567
…voor de bescherming
van tijgers en mensen.
425
00:42:10,110 --> 00:42:13,906
Het is een ambitieus en vooruitziend plan…
426
00:42:13,989 --> 00:42:16,909
…maar eerst moeten ze
de juiste tijger zoeken.
427
00:42:22,039 --> 00:42:25,042
Ze zoeken een timide tijgerin…
428
00:42:26,544 --> 00:42:29,380
…eentje die weg zal blijven
bij mensen of hun vee.
429
00:42:32,216 --> 00:42:36,595
Maar een timide tijger
laat zich niet snel zien.
430
00:42:41,600 --> 00:42:45,437
Dierenarts Ravi en zijn team
zijn hier om haar te vangen.
431
00:42:49,650 --> 00:42:51,694
Er zijn duidelijke signalen…
432
00:42:52,736 --> 00:42:55,114
Dit is het voetspoor van een vrouwtje.
433
00:42:56,865 --> 00:42:59,118
…maar ze laat zich niet zien.
434
00:43:11,088 --> 00:43:13,841
Na meerdere dagen en nachten zoeken…
435
00:43:13,924 --> 00:43:16,176
…blijkt het lastiger dan gedacht.
436
00:43:20,806 --> 00:43:23,517
Als ze dat eerste vrouwtje niet vangen…
437
00:43:23,601 --> 00:43:28,022
…zal het hele matchmaking-project falen,
nog voordat ze zijn begonnen.
438
00:43:30,232 --> 00:43:31,859
Ze zijn zo verlegen.
439
00:43:31,942 --> 00:43:34,862
Zelfs als ze 10 meter verderop
liggen te rusten…
440
00:43:34,945 --> 00:43:36,697
…dan nog zie je ze bijna niet.
441
00:43:36,780 --> 00:43:42,244
Dat maakt het zo lastig om haar
te vinden en te vangen.
442
00:43:45,205 --> 00:43:49,710
Het kan maanden duren
voordat Bilal een tijgerin vindt.
443
00:43:56,550 --> 00:44:01,055
Pooja en Kalyan zijn getuige
van een andere impact van meer tijgers.
444
00:44:04,183 --> 00:44:07,686
Meer tijgers vechten om een territorium.
445
00:44:21,367 --> 00:44:27,206
Deze jonge tijger loopt in de weg
van een enorm mannetje.
446
00:44:51,772 --> 00:44:55,734
De oudste tijger maakt duidelijk
dat hij niet welkom is.
447
00:45:02,199 --> 00:45:04,660
Meestal trek eentje zich terug…
448
00:45:08,414 --> 00:45:11,959
…maar soms raakt de verliezer gewond.
449
00:45:18,590 --> 00:45:21,593
Pooja en Kalyan
ontdekken een gewond mannetje.
450
00:45:24,805 --> 00:45:28,142
Hun beelden helpen bosbeheer
bij het identificeren van de tijger…
451
00:45:28,225 --> 00:45:29,852
…als ze de verwonding melden.
452
00:45:32,730 --> 00:45:34,148
Kijk naar rechts.
453
00:45:40,028 --> 00:45:42,406
Ik ben volledig ingezoomd,
ik kan de wond zien.
454
00:45:43,615 --> 00:45:45,367
Hij likt zijn wond.
455
00:45:57,546 --> 00:45:59,965
Hij loopt mank. O, god.
456
00:46:00,048 --> 00:46:01,717
Ik denk dat het ernstig is.
457
00:46:08,599 --> 00:46:12,227
Hij loopt mank
en hij heeft een grote wond…
458
00:46:12,311 --> 00:46:15,939
…dus ik maak me echt zorgen.
Er lopen hier veel tijgers…
459
00:46:16,023 --> 00:46:20,944
…dus hij moet vechten of weglopen
als hij het wil overleven.
460
00:46:26,825 --> 00:46:27,826
Hij likt zijn wond.
461
00:46:27,910 --> 00:46:30,662
Maar als de wond niet heelt,
is hij in groot gevaar…
462
00:46:30,746 --> 00:46:32,539
…omdat hij maar twee opties heeft.
463
00:46:32,623 --> 00:46:36,627
Of hij kan niet jagen
en sterft dus van de honger.
464
00:46:38,420 --> 00:46:42,549
Of hij kiest voor makkelijke prooien,
en dat zijn koeien.
465
00:46:42,633 --> 00:46:45,594
En daar begint het conflict
tussen mensen en dieren.
466
00:46:45,677 --> 00:46:48,347
Meestal eindigt dat
niet goed voor de tijgers.
467
00:46:51,391 --> 00:46:54,394
Bosbeheer houdt de tijger in de gaten…
468
00:46:54,478 --> 00:46:58,106
…en als het nodig is, brengen ze hem
naar Ravi's opvangcentrum.
469
00:47:03,862 --> 00:47:08,909
Voor Ravi betekenen meer tijgers
meer welpen om voor te zorgen.
470
00:47:10,327 --> 00:47:15,165
Vandaag verzorgt hij een jonge tijgerin
die gescheiden is van haar moeder.
471
00:47:19,920 --> 00:47:22,881
Ze is vijf à zes maanden oud.
472
00:47:22,965 --> 00:47:29,471
Toen hij haar observeerde in het wild,
was ze uitgehongerd, uitgedroogd en zwak.
473
00:47:29,555 --> 00:47:31,265
We hebben haar gered uit het wild…
474
00:47:31,348 --> 00:47:33,976
…en verzorgen haar.
We lokaliseren het vrouwtje…
475
00:47:34,059 --> 00:47:37,479
…zodat ze herenigd kunnen worden…
476
00:47:37,563 --> 00:47:39,398
…en zij weer in het wild kan leven.
477
00:47:40,774 --> 00:47:43,735
Dat is het gelukkige einde voor de welp.
478
00:47:48,198 --> 00:47:51,410
Er is ook goed nieuws voor P2,
de gevangen tijger.
479
00:47:53,662 --> 00:47:56,748
Ravi stuurt hem binnenkort
naar een nieuw thuis.
480
00:47:58,667 --> 00:48:03,171
Hij gaat naar een van de grootste
dierentuinen ter wereld. In Nagpur…
481
00:48:03,255 --> 00:48:06,592
…waar hij een verblijf zal delen
met een tijgerin.
482
00:48:10,596 --> 00:48:11,847
P2.
483
00:48:13,557 --> 00:48:15,267
P2, hoe gaat het?
484
00:48:18,103 --> 00:48:19,271
Geen zorgen…
485
00:48:20,647 --> 00:48:25,360
…je krijgt een groot verblijf,
met vrouwtjes.
486
00:48:26,695 --> 00:48:28,530
Dan kun je genieten van het leven.
487
00:48:32,034 --> 00:48:33,118
Maak je geen zorgen.
488
00:48:41,418 --> 00:48:43,879
P2 heeft geluk.
489
00:48:43,962 --> 00:48:48,133
De helft van de tijgers die een
beschermd gebied verlaten, redt het niet.
490
00:48:52,179 --> 00:48:56,934
Er is een dode tijgerin gevonden.
Ze wordt naar Ravi's centrum gebracht.
491
00:49:01,480 --> 00:49:05,651
Hij bevestigt de doodsoorzaak
en cremeert haar.
492
00:49:13,283 --> 00:49:18,997
De plechtigheid laat zien
hoeveel respect er is voor elke tijger.
493
00:49:23,168 --> 00:49:25,837
Het is een donkere dag voor ons.
494
00:49:25,921 --> 00:49:30,509
We hebben een volwassen tijgerin verloren…
495
00:49:30,592 --> 00:49:33,220
…door elektrocutie.
496
00:49:33,303 --> 00:49:34,846
Dat mag niet gebeuren.
497
00:49:39,101 --> 00:49:42,562
Elektrocutie is doodsoorzaak
nummer één bij tijgers.
498
00:49:46,024 --> 00:49:48,485
Er hangt meestal schrikdraad om velden…
499
00:49:48,568 --> 00:49:51,947
…om wilde herten en beren af te schrikken.
500
00:49:55,242 --> 00:49:59,037
Maar de tijgers zien de draden te laat.
501
00:50:04,793 --> 00:50:09,881
Eén tijgerin
kan vier welpen per jaar krijgen.
502
00:50:10,716 --> 00:50:14,094
Dus denk je in
hoeveel wilde tijgers je dan verliest.
503
00:50:26,398 --> 00:50:27,607
Sta stil.
504
00:50:28,984 --> 00:50:30,819
Attentie.
505
00:50:30,902 --> 00:50:33,488
Om sterfgevallen door tijgers
tegen te gaan…
506
00:50:33,572 --> 00:50:37,451
…moet de volgende generatie
meer over ze weten.
507
00:50:39,703 --> 00:50:44,541
Shital en Rakesh zijn op een school
aan de rand van Tadoba National Park.
508
00:50:46,126 --> 00:50:50,338
Ze delen hun kennis met de kinderen…
509
00:50:50,422 --> 00:50:53,675
…en leren ze wat ze moeten doen
als ze een tijger tegenkomen.
510
00:50:53,759 --> 00:50:55,552
Heb je ooit een tijger gezien?
511
00:50:55,635 --> 00:50:57,387
Ja.
512
00:50:57,471 --> 00:51:00,182
Wat doe je als je een tijger ziet?
513
00:51:00,265 --> 00:51:02,517
Ga je rennen?
514
00:51:02,601 --> 00:51:07,147
Als je rent,
denkt hij dat je een prooi bent.
515
00:51:07,230 --> 00:51:10,567
Maak geluid en blijf staan.
516
00:51:12,319 --> 00:51:13,862
Zie je de tijger?
517
00:51:13,945 --> 00:51:15,405
Nee.
518
00:51:18,366 --> 00:51:20,702
Zag je hem? Waar is hij?
519
00:51:23,038 --> 00:51:24,039
Zie je hem nu?
520
00:51:24,122 --> 00:51:25,624
Ja.
521
00:51:25,707 --> 00:51:27,626
- Wat zie je?
- Een tijger.
522
00:51:30,003 --> 00:51:31,463
Rent hij weg?
523
00:51:35,133 --> 00:51:37,636
Shital hoopt dat de kinderen
de tips delen…
524
00:51:37,719 --> 00:51:39,596
…met hun vrienden en familie.
525
00:51:42,599 --> 00:51:44,684
Als wij het vertellen aan kinderen…
526
00:51:44,768 --> 00:51:47,938
…vertellen zij het aan hun ouders.
527
00:51:48,021 --> 00:51:49,856
Het bericht wordt verspreid.
528
00:51:49,940 --> 00:51:51,900
Zo worden conflicten
tussen mensen en dieren minder.
529
00:51:54,528 --> 00:51:58,949
De les is voorbij en de klas gaat
naar een stuk aangetast bos…
530
00:51:59,032 --> 00:52:01,952
…om nieuwe bomen te planten.
531
00:52:09,876 --> 00:52:13,421
Als deze bomen groeien…
532
00:52:13,505 --> 00:52:16,508
…kunnen wilde dieren
eronder gaan liggen, in de schaduw.
533
00:52:21,388 --> 00:52:26,810
Leerlingen, willen jullie ook
bosbeheerder worden zoals Shital?
534
00:52:26,893 --> 00:52:28,061
Ja.
535
00:52:28,145 --> 00:52:29,312
Ja.
536
00:52:32,190 --> 00:52:34,442
- Voelt het goed om die boom te planten?
- Ja.
537
00:52:34,526 --> 00:52:38,071
Als je hier langs komt,
weet je dat jij die boom hebt geplant.
538
00:52:50,333 --> 00:52:55,380
Na zes maanden heeft Bilal
eindelijk een tijgerin gevonden.
539
00:52:57,966 --> 00:53:03,180
Ze is onderweg naar de eenzame
mannetjes in Nagzira National Park.
540
00:53:05,724 --> 00:53:09,686
Als het een match is, helpt ze
bij de populatie van het reservaat.
541
00:53:13,732 --> 00:53:15,901
In plaats van haar eigen
territorium vinden…
542
00:53:15,984 --> 00:53:19,446
…kiest zij de makkelijke weg, ze lift mee.
543
00:53:19,529 --> 00:53:21,406
NAWEGAON-NAGZIRA TIGER RESERVE
PITEZARI INGANG
544
00:53:25,368 --> 00:53:28,163
In Nagzira heeft ze veel plek…
545
00:53:30,874 --> 00:53:33,627
…en veel kans om een mannetje te vinden.
546
00:53:36,630 --> 00:53:40,050
Oké, ik heb snel vijf à zes mensen nodig.
547
00:53:45,805 --> 00:53:47,682
De tijgerin is verdoofd.
548
00:53:47,766 --> 00:53:50,769
Bilal en zijn team
kunnen haar onderzoeken…
549
00:53:50,852 --> 00:53:54,105
…en haar een gps-halsband geven,
voordat ze vrijgelaten wordt.
550
00:54:03,657 --> 00:54:07,327
Via die halsband kan Bilal haar volgen…
551
00:54:07,410 --> 00:54:10,956
…terwijl zij
haar nieuwe territorium ontdekt.
552
00:54:13,166 --> 00:54:15,794
De halsband blijft een jaar zitten…
553
00:54:15,877 --> 00:54:19,756
…en dan kunnen ze er op afstand
voor zorgen dat hij loslaat.
554
00:54:23,426 --> 00:54:27,180
Dierenarts Ravi onderzoekt
de conditie van de tijgerin.
555
00:54:27,264 --> 00:54:29,975
Ze moet fit genoeg zijn
om vrijgelaten te worden.
556
00:54:34,354 --> 00:54:36,231
Ze checken haar gewicht en maten…
557
00:54:36,314 --> 00:54:38,942
…en voegen haar toe
aan de tijger-database.
558
00:54:44,155 --> 00:54:46,658
Ze is jong, je hebt haar tanden gezien.
559
00:54:46,741 --> 00:54:50,412
Ze zijn mooi wit,
met een kleine groef erin…
560
00:54:50,495 --> 00:54:53,123
…wat aangeeft dat ze
ongeveer twee jaar oud is.
561
00:54:53,206 --> 00:54:55,250
Dus ze heeft de leeftijd…
562
00:54:55,333 --> 00:54:58,628
…waarop ze op zoek gaat
naar een territorium…
563
00:54:58,712 --> 00:55:01,965
…en een partner zoekt
om welpen mee te krijgen.
564
00:55:05,302 --> 00:55:08,013
Dit is een uniek project in India…
565
00:55:08,096 --> 00:55:10,598
…en het zorgt voor veel belangstelling.
566
00:55:16,146 --> 00:55:19,566
De tijger wordt vrijgelaten
door de minister van Bosbeheer.
567
00:55:22,444 --> 00:55:25,655
Dit is eigenlijk de laatste dag,
we noemen het de trouwdag.
568
00:55:25,739 --> 00:55:28,199
Zie je, alle mensen zijn blij.
569
00:55:28,283 --> 00:55:31,995
Omdat we het vrouwtje loslaten
in een gebied vol mannetjes.
570
00:55:42,422 --> 00:55:46,885
Vijf jaar planning ging vooraf
aan dit moment.
571
00:55:50,638 --> 00:55:55,060
In de komende tien minuten
wordt ze vrijgelaten in het wild.
572
00:56:00,357 --> 00:56:04,652
Het is tijd om de tijgerin
los te laten in haar nieuwe leefomgeving.
573
00:56:57,288 --> 00:56:59,749
We hebben het eindelijk gedaan.
574
00:57:02,752 --> 00:57:09,092
Toen ze uit de kooi kwam,
leek ze in mijn ogen heel blij…
575
00:57:09,175 --> 00:57:11,594
…omdat ze het wild in gaat.
576
00:57:13,888 --> 00:57:16,015
Dit is een paradijs voor haar.
577
00:57:16,099 --> 00:57:20,311
Misschien krijgt ze wel welpen
waar ze van kan genieten.
578
00:57:23,440 --> 00:57:29,404
Dit is een plek van hoop voor haar,
ze heeft de kans om zich voort te planten…
579
00:57:29,487 --> 00:57:33,491
…in een eigen territorium,
met een eigen nest.
580
00:57:33,575 --> 00:57:35,410
Een eigen leefomgeving.
581
00:57:37,745 --> 00:57:42,125
Het voelt geweldig,
maar het echte werk begint morgen…
582
00:57:42,208 --> 00:57:46,588
…als ze het territorium gaat ontdekken
waar ze nog nooit is geweest.
583
00:57:50,383 --> 00:57:55,305
De komende maanden zullen Bilal
en z'n team de tijgerin constant volgen.
584
00:57:59,684 --> 00:58:05,023
Dankzij signalen van de halsband
kunnen ze haar op de grond traceren…
585
00:58:05,106 --> 00:58:07,025
…maar ook vanuit de lucht…
586
00:58:08,610 --> 00:58:10,653
…om al haar bewegingen te volgen.
587
00:58:15,074 --> 00:58:17,619
De tijgerin past zich goed aan.
588
00:58:26,669 --> 00:58:28,671
Ze is niet in dorpen gekomen..
589
00:58:31,633 --> 00:58:34,010
En ze heeft gezelschap.
590
00:58:39,641 --> 00:58:44,729
We zijn vier maanden verder,
en ze heeft het goed voor elkaar.
591
00:58:44,812 --> 00:58:47,065
Ze heeft haar eigen territorium.
592
00:58:53,947 --> 00:58:56,115
Ze wordt vaak gezien met het mannetje.
593
00:58:56,199 --> 00:58:59,035
Dus we hopen dat ze ook
een aantal keren hebben gepaard.
594
00:59:00,703 --> 00:59:04,332
En we hopen dat ze
in de komende dagen jongen krijgt.
595
00:59:04,415 --> 00:59:06,834
Een nest vol welpen
in dit nieuwe territorium.
596
00:59:08,878 --> 00:59:10,880
Tot nu toe gaat het goed.
597
00:59:10,964 --> 00:59:13,216
De verhuizing is een succes.
598
00:59:16,219 --> 00:59:17,512
In het komende jaar…
599
00:59:17,595 --> 00:59:20,515
…worden hier vier
extra vrouwtjes naartoe gebracht…
600
00:59:20,598 --> 00:59:22,517
…om de populatie uit te breiden.
601
00:59:25,061 --> 00:59:28,439
Dit was een droom, en die is uitgekomen.
602
00:59:28,523 --> 00:59:31,818
En we kunnen de tijgers
in Nagzira blijven volgen…
603
00:59:31,901 --> 00:59:35,947
…om te zien hoe hun populatie het
de komende vijf tot tien jaar doet.
604
00:59:45,999 --> 00:59:51,462
Ondertussen is Ravi op bezoek bij P2
in zijn nieuwe onderkomen, Gorewada Zoo.
605
00:59:51,546 --> 00:59:53,631
Een van de grootste ter wereld.
606
00:59:59,095 --> 01:00:02,640
P2 heeft nu een enorme,
natuurlijke leefruimte…
607
01:00:04,309 --> 01:00:07,186
…en binnenkort komt daar een vrouwtje bij.
608
01:00:14,319 --> 01:00:16,487
Het is een hele goede morgen…
609
01:00:16,571 --> 01:00:21,242
…omdat ik blij ben dat ik P2 ga zien.
610
01:00:28,124 --> 01:00:33,630
Hij heeft hier 24 hectare grond,
een goed gebied voor een tijger.
611
01:00:39,636 --> 01:00:42,013
P2 heeft een nieuwe rol…
612
01:00:43,765 --> 01:00:46,225
…als ambassadeur voor tijgers.
613
01:00:53,483 --> 01:00:55,318
Iedereen kan hem bezoeken.
614
01:00:56,319 --> 01:00:58,029
En iedereen kan hem leren kennen.
615
01:00:59,947 --> 01:01:04,160
Als je een tijger in het echt ziet,
zul je dat nooit vergeten.
616
01:01:05,119 --> 01:01:08,623
Ze zijn zo mooi, zo majestueus.
617
01:01:13,461 --> 01:01:16,047
P2 zal nooit meer in het wild leven…
618
01:01:16,130 --> 01:01:19,217
…maar hij zal
de nieuwe generatie inspireren…
619
01:01:19,300 --> 01:01:22,053
…om na te denken
over de toekomst van tijgers.
620
01:01:31,270 --> 01:01:37,402
Pooja en Kalyan willen mensen inspireren
om anders te gaan denken over tijgers.
621
01:01:39,028 --> 01:01:42,615
Ze zijn in een dorp dichtbij
Tadoba Tiger Reserve.
622
01:01:44,325 --> 01:01:47,954
Veel mensen hier
hebben misvattingen over tijgers.
623
01:01:48,037 --> 01:01:51,749
Ze denken dat tijgers mensen eten
en dat ze mensen willen verwonden.
624
01:01:55,628 --> 01:01:58,756
Pooja en Kalyan hebben
een korte film gemaakt…
625
01:01:58,840 --> 01:02:01,634
…die ze voor het eerst zullen laten zien.
626
01:02:04,929 --> 01:02:08,599
Een groep van ruim 300 mensen
zijn samengekomen voor de show…
627
01:02:08,683 --> 01:02:11,769
…waaronder bosbeheerder Shital
en haar team.
628
01:02:16,149 --> 01:02:17,316
Hallo.
629
01:02:17,400 --> 01:02:18,443
- Hallo.
- Hallo.
630
01:02:20,069 --> 01:02:22,321
Hoi, mijn naam is Pooja.
631
01:02:22,405 --> 01:02:27,785
Ik ga jullie een korte film
laten zien over tijgers.
632
01:02:27,869 --> 01:02:34,292
Deze film brengt
een boodschap over van de tijger.
633
01:02:34,375 --> 01:02:36,627
Willen jullie dit verhaal zien?
634
01:02:36,711 --> 01:02:38,463
Ja.
635
01:02:38,546 --> 01:02:40,965
- Oké.
- Oké, daar gaan we.
636
01:02:45,052 --> 01:02:48,723
Het verhaal wordt verteld
in de lokale taal, Marathi…
637
01:02:48,806 --> 01:02:51,225
…vanuit het oogpunt van de tijger.
638
01:02:54,395 --> 01:02:58,149
Dagen gaan voorbij,
en wij worden groter en sterker.
639
01:03:03,404 --> 01:03:04,530
De dorpelingen…
640
01:03:04,614 --> 01:03:08,242
…zien voor het eerst beelden
uit het leven van een tijgerfamilie.
641
01:03:08,326 --> 01:03:10,661
Klaar om mam te volgen op haar avonturen.
642
01:03:13,289 --> 01:03:17,043
De film laat zien hoe de welpen
het leven in de jungle leren kennen…
643
01:03:18,503 --> 01:03:21,130
…en de uitdagingen die ze tegenkomen.
644
01:03:36,354 --> 01:03:41,567
De film geeft de mensen ook tips
over hoe ze veilig blijven in het bos.
645
01:03:43,319 --> 01:03:48,449
Als je het bos in moet,
loop dan in groepen en maak lawaai…
646
01:03:48,533 --> 01:03:50,785
…zodat ik weet dat jullie er zijn
en ik jullie kan ontlopen.
647
01:03:56,874 --> 01:03:58,251
Ik ben echt overweldigd.
648
01:03:58,334 --> 01:04:03,714
Ik keek naar de mensen,
naar hoe ze staarden naar het beeld.
649
01:04:08,052 --> 01:04:11,973
De mensen die hier kwamen kijken
naar de film, hebben problemen.
650
01:04:12,056 --> 01:04:14,934
Ze interacteren dagelijks met tijgers.
651
01:04:17,478 --> 01:04:21,732
Als deze film maar één leven redt,
hebben we ons werk goed gedaan.
652
01:04:24,235 --> 01:04:27,405
Bedankt dat jullie er waren.
653
01:04:27,488 --> 01:04:29,282
Tot snel. Bedankt.
654
01:04:35,454 --> 01:04:37,665
En de boodschap verspreid zich.
655
01:04:40,501 --> 01:04:45,673
Op sommige plekken zorgt een frisse blik
voor verrassende mogelijkheden.
656
01:04:46,966 --> 01:04:50,052
Bilal is op weg naar het dorp Alijanja.
657
01:05:01,355 --> 01:05:07,945
Samenleven is alleen mogelijk
als het economisch gunstig is…
658
01:05:08,029 --> 01:05:09,363
…voor de lokale bevolking…
659
01:05:09,447 --> 01:05:12,617
…die hun woonomgeving delen
met deze grote roofdieren.
660
01:05:15,786 --> 01:05:18,497
In plaats van te vechten tegen de natuur…
661
01:05:18,581 --> 01:05:22,209
…omarmt deze gemeenschap de natuur juist.
662
01:05:26,923 --> 01:05:30,676
In een uniek re-wilding project in India…
663
01:05:30,760 --> 01:05:34,931
…worden boeren betaald
om hun vee uit de graslanden te houden.
664
01:05:40,561 --> 01:05:43,731
Dit zorgt voor wilde dieren…
665
01:05:43,814 --> 01:05:47,860
…die op natuurlijke wijze
tijgers aantrekken…
666
01:05:47,944 --> 01:05:49,946
…wat weer zorgt voor toeristen.
667
01:05:51,781 --> 01:05:55,284
Er zijn vier tijgerinnen in onze zone.
668
01:05:55,368 --> 01:05:57,578
En ze hebben allemaal welpen.
669
01:05:57,662 --> 01:06:01,874
Hun vader heet Chota Matka,
de mannelijke tijger.
670
01:06:05,378 --> 01:06:07,713
Lokale gids Arvind verdient nu geld…
671
01:06:07,797 --> 01:06:10,758
…met het geven van
toeristische wandelingen in het gebied.
672
01:06:10,841 --> 01:06:11,926
GIDS TADOBA
673
01:06:12,009 --> 01:06:13,761
Een ijsvogel.
674
01:06:18,766 --> 01:06:23,020
De kleine ecoherberg creëert ook
banen voor de lokale bevolking.
675
01:06:27,984 --> 01:06:31,946
We verdienen goed en alle gezinnen
in het dorp zijn gelukkig.
676
01:06:34,323 --> 01:06:37,827
We schaden het bos niet…
677
01:06:37,910 --> 01:06:42,373
…we behouden het bos voor de toekomst,
omdat het onze broodwinning is.
678
01:06:45,543 --> 01:06:49,380
Bilal helpt het project al
sinds de start in 2015.
679
01:06:52,216 --> 01:06:56,679
Hij geniet ervan dat de lokale houding
tegen wilde dieren is veranderd.
680
01:06:59,181 --> 01:07:02,977
Stel je voor
dat dit geen beschermd gebied was.
681
01:07:03,060 --> 01:07:09,316
Dan zouden de boeren dit land beschermen
tegen herten die gewassen eten.
682
01:07:09,400 --> 01:07:11,444
Ze werden gezien als een plaag.
683
01:07:11,527 --> 01:07:16,032
Maar nu wil diezelfde boer
graag herten op zijn land…
684
01:07:16,115 --> 01:07:17,283
…omdat dat meer opbrengt.
685
01:07:17,366 --> 01:07:22,496
Zo wordt een plaag een bedrijfsmiddel.
686
01:07:24,790 --> 01:07:26,083
Hoe meer herten…
687
01:07:26,709 --> 01:07:28,210
…hoe meer tijgers.
688
01:07:29,003 --> 01:07:34,216
In dit dorp juichen ze het toe
dat de populatie tijgers groeit.
689
01:07:35,509 --> 01:07:41,015
Want wanneer de tijgerpopulatie groeit,
groeit ook het toerisme.
690
01:07:41,098 --> 01:07:42,349
En dat is goed voor ons.
691
01:07:42,433 --> 01:07:44,185
We worden goed betaald.
692
01:07:46,437 --> 01:07:51,442
Dit is het eerste voorbeeld
van re-wilding van akkerland…
693
01:07:51,525 --> 01:07:54,487
…dichtbij een beschermd gebied in India.
694
01:07:54,570 --> 01:07:56,072
Dus als dit een succes wordt…
695
01:07:56,155 --> 01:08:00,034
…kunnen er nog honderden
beschermde gebieden bijkomen in India.
696
01:08:05,956 --> 01:08:09,460
Terug in Bhopal, het leefgebied
van de stadse tijgerin…
697
01:08:09,543 --> 01:08:12,338
…controleren Pooja en Suman de camera's.
698
01:08:12,421 --> 01:08:14,256
Kom alleen na zonsopgang.
699
01:08:14,340 --> 01:08:18,636
Ze hopen de eerste beelden
van haar welpen te zien.
700
01:08:20,096 --> 01:08:21,180
Eens even kijken.
701
01:08:21,263 --> 01:08:22,556
Ja.
702
01:08:26,477 --> 01:08:27,937
- O, god.
- Daar is de moeder.
703
01:08:30,481 --> 01:08:31,982
Gevolgd door de welpen.
704
01:08:34,360 --> 01:08:36,278
De eerste welp is te zien.
705
01:08:38,531 --> 01:08:39,990
O, wauw.
706
01:08:41,992 --> 01:08:47,414
De stadse tijgerin heeft vier welpen,
die nu zo'n vijf maanden oud zijn.
707
01:08:49,917 --> 01:08:52,419
Mijn god. De een na de ander.
708
01:08:52,503 --> 01:08:55,047
Ze steken allemaal hun hoofd door het hek.
709
01:08:57,967 --> 01:09:00,928
Ze perst zich erdoor. Nee, ze is te groot.
710
01:09:01,011 --> 01:09:02,972
Ja, zo schattig.
711
01:09:03,055 --> 01:09:07,059
Ze leert ze hoe ze door een hek kruipen.
712
01:09:07,143 --> 01:09:09,228
Dat is toch prachtig?
713
01:09:09,311 --> 01:09:11,063
En ze leren zo snel.
714
01:09:12,481 --> 01:09:13,607
Ze zien er gezond uit.
715
01:09:13,691 --> 01:09:15,568
Ja, heel gezond.
716
01:09:16,986 --> 01:09:18,904
Wat een mooie plek.
717
01:09:24,493 --> 01:09:29,373
Bhopals tijgerin voedt
de nieuwe generatie stadse tijgers op.
718
01:09:30,749 --> 01:09:34,336
Ze leren hoe ze dingen doen in een stad.
719
01:09:36,380 --> 01:09:38,174
Ze voedt die vier welpen op…
720
01:09:38,257 --> 01:09:41,010
…en ze laat ze hun territorium zien.
721
01:09:41,093 --> 01:09:42,845
Waar ze kunnen jagen.
722
01:09:42,928 --> 01:09:44,680
Waar ze water kunnen vinden.
723
01:09:53,814 --> 01:09:57,651
De welpen leren
hoe ze in dit gebied moeten leven…
724
01:09:57,735 --> 01:10:02,531
…hoe ze zich afsluiten
en niet gezien worden door mensen…
725
01:10:02,615 --> 01:10:05,534
…en hoe ze dus overleven in een stad.
726
01:10:07,912 --> 01:10:10,039
Ze is een geweldige moeder.
727
01:10:17,796 --> 01:10:20,966
En ze zien niet alleen tijgers
op de camera's.
728
01:10:22,718 --> 01:10:26,555
Bhopal heeft geheime bewoners
in alle vormen en maten.
729
01:10:28,641 --> 01:10:30,851
Sommige buren zijn prikkelbaar…
730
01:10:32,686 --> 01:10:35,189
…en weten niet wat privacy is.
731
01:10:44,698 --> 01:10:47,701
's Nachts gaan alle dieren op pad…
732
01:10:49,662 --> 01:10:51,956
…en ze proberen terug te zijn
voor zonsopgang.
733
01:10:53,874 --> 01:10:55,584
Blijf bij mam.
734
01:10:58,837 --> 01:11:01,215
Sommigen zijn van nature nieuwsgierig.
735
01:11:03,717 --> 01:11:05,719
Vooral de tijgerwelpen.
736
01:11:18,065 --> 01:11:19,400
Oeps.
737
01:11:24,071 --> 01:11:27,408
De welpen blijven leren van hun moeder…
738
01:11:27,491 --> 01:11:30,411
…totdat het tijd is
om hun eigen territorium te zoeken.
739
01:11:31,370 --> 01:11:37,459
En op een dag leren ze hun eigen jongen
hoe ze overleven in een stad…
740
01:11:37,543 --> 01:11:41,547
…en die kennis wordt overgedragen
op alle komende generaties.
741
01:11:42,881 --> 01:11:46,510
Ik denk dat India dat nodig heeft
in de toekomst.
742
01:11:46,593 --> 01:11:49,638
Tijgers die zich aanpassen
aan een leven naast mensen.
743
01:11:49,722 --> 01:11:54,226
En zij laat ons zien
dat tijgers dat kunnen.
744
01:11:54,310 --> 01:11:56,061
Ze is onze hoop voor de toekomst.
745
01:12:05,779 --> 01:12:08,449
Na vijf jaar filmen…
746
01:12:08,532 --> 01:12:13,162
…is het tijd voor de ploeg
van Disneynature om in te pakken.
747
01:12:14,163 --> 01:12:18,667
Ze vertrekken, wetende dat
India's tijgers aan een opmars bezig zijn.
748
01:12:21,170 --> 01:12:23,422
En terwijl ze
naar bewoonde plekken trekken…
749
01:12:24,923 --> 01:12:30,637
…laten sommige tijgers ons zien dat
het mogelijk is om naast mensen te leven.
750
01:12:33,015 --> 01:12:34,391
Het is een uitdaging.
751
01:12:34,475 --> 01:12:35,851
En ze doen het op een prachtige manier.
752
01:12:35,934 --> 01:12:40,981
Op een fantastische manier,
ze kunnen leven met mensen.
753
01:12:44,735 --> 01:12:47,112
En mensen spelen ook een rol…
754
01:12:48,572 --> 01:12:53,660
…om ervoor te zorgen dat deze
unieke relatie standhoudt in de toekomst.
755
01:13:01,085 --> 01:13:04,338
Ik denk dat er altijd plek is
in het hart van mensen…
756
01:13:04,421 --> 01:13:07,132
…om samen te leven met tijgers…
757
01:13:07,216 --> 01:13:10,761
…en het landschap te delen
met deze prachtige carnivoren.
758
01:17:00,449 --> 01:17:02,451
Ondertiteld door: Diane Loogman