1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,862 --> 00:00:32,991
Tigre, da Disneynature,
conta a história de um jovem tigre fêmea
4
00:00:33,074 --> 00:00:36,911
que cria os seus quatro filhotes
nas selvas da Índia.
5
00:00:41,207 --> 00:00:43,585
Este filme revela o que acontece
6
00:00:43,668 --> 00:00:45,712
quando essas quatro crias
saem de perto da progenitora
7
00:00:45,795 --> 00:00:49,174
e partem em busca
dos seus próprios territórios.
8
00:00:52,594 --> 00:00:54,888
Na reserva florestal onde vivem,
9
00:00:54,971 --> 00:00:59,142
a população de tigres duplicou
nos últimos 15 anos.
10
00:01:00,143 --> 00:01:02,979
Agora, estão a ficar sem espaço.
11
00:01:05,398 --> 00:01:09,319
Por isso, os tigres jovens têm de deixar
a segurança destes santuários.
12
00:01:10,695 --> 00:01:13,239
E entrar num novo mundo
13
00:01:15,492 --> 00:01:17,577
que é partilhado com as pessoas.
14
00:01:21,039 --> 00:01:23,124
Há muitos desafios a enfrentar…
15
00:01:30,840 --> 00:01:33,468
… mas alguns tigres
estão a aprender a adaptar-se.
16
00:01:38,890 --> 00:01:43,269
Felizmente,
há pessoas que tentam ajudá-los.
17
00:01:46,356 --> 00:01:48,483
Ao realizar Tigre, da Disneynature,
18
00:01:48,566 --> 00:01:52,362
a equipa juntou-se a um grupo
de indivíduos excecionalmente dedicados
19
00:01:53,780 --> 00:01:58,159
que procuram maneiras
de as pessoas e os tigres coexistirem.
20
00:02:10,130 --> 00:02:17,137
Tigres em Ascensão
21
00:02:29,899 --> 00:02:32,527
É o animal mais adorado do mundo.
22
00:02:37,866 --> 00:02:39,159
Majestoso…
23
00:02:41,703 --> 00:02:42,954
… mas fugidio.
24
00:02:46,332 --> 00:02:48,751
É bastante difícil ver um tigre…
25
00:02:50,170 --> 00:02:52,589
… quanto mais filmar um.
26
00:02:56,718 --> 00:02:58,469
Para Tigre, da Disneynature,
27
00:02:58,553 --> 00:03:02,807
a equipa de filmagem passou
mais de 1500 dias nas selvas da Índia
28
00:03:03,683 --> 00:03:06,227
e filmou ao longo de cinco anos.
29
00:03:13,443 --> 00:03:16,404
A paciência recompensou,
30
00:03:17,363 --> 00:03:20,491
pois captaram alguns dos momentos
mais raros da vida dos tigres.
31
00:03:26,080 --> 00:03:27,415
Em algumas cenas,
32
00:03:27,498 --> 00:03:31,669
a equipa tem um trabalho
extraordinário para conseguir filmar.
33
00:03:33,838 --> 00:03:36,007
Enquanto o tigre vai beber água,
34
00:03:37,342 --> 00:03:40,136
a equipa vai verificar as câmaras remotas.
35
00:03:43,389 --> 00:03:45,225
É um momento tenso,
36
00:03:45,934 --> 00:03:47,268
mas vale a pena.
37
00:03:50,939 --> 00:03:52,941
Está a rebolar-se como um gatinho.
38
00:03:53,024 --> 00:03:54,484
É fabuloso.
39
00:04:01,032 --> 00:04:04,619
Alguns dos outros animais
podem ser demasiado amistosos.
40
00:04:04,702 --> 00:04:06,246
Com licença.
41
00:04:06,329 --> 00:04:08,581
Desculpe, Dona Pega.
42
00:04:12,126 --> 00:04:15,880
As câmaras ocultas foram concebidas
apenas para serem à prova de tigres.
43
00:04:26,599 --> 00:04:29,936
Esta câmara levou nas trombas.
44
00:04:33,648 --> 00:04:35,233
Um pedaço de fita-cola e está boa.
45
00:04:42,907 --> 00:04:45,660
Dois dos muitos operadores de câmara
envolvidos no filme
46
00:04:45,743 --> 00:04:51,332
são os realizadores indianos Pooja Rathod
e Kalyan Varma.
47
00:04:55,003 --> 00:04:57,630
Os tigres são sigilosos por natureza.
48
00:04:58,631 --> 00:05:01,134
Só se mostram quando querem ser vistos.
49
00:05:08,266 --> 00:05:10,351
O tigre é como um fantasma na floresta.
50
00:05:12,979 --> 00:05:14,314
Vemo-lo por um instante
51
00:05:14,397 --> 00:05:17,692
e, no instante seguinte,
está perfeitamente camuflado.
52
00:05:17,775 --> 00:05:20,069
E devido às riscas
e à maneira como se move,
53
00:05:21,446 --> 00:05:23,156
desaparece muito rapidamente.
54
00:05:26,326 --> 00:05:28,661
Para filmar tigres é preciso encontrá-los.
55
00:05:30,496 --> 00:05:32,373
Muitos dias, não se veem tigres.
56
00:05:33,499 --> 00:05:35,460
Temos de esperar pelo momento perfeito,
57
00:05:35,543 --> 00:05:38,546
estar lá, ter a câmara a filmar
e o ângulo certo.
58
00:05:39,839 --> 00:05:43,176
Acho que os tigres são a espécie
mais difícil de filmar no mundo.
59
00:05:46,179 --> 00:05:50,266
Pooja e Kalyan passaram muitos dias
a filmar um tigre fêmea
60
00:05:50,350 --> 00:05:52,727
e conquistaram a sua confiança.
61
00:06:03,154 --> 00:06:05,948
Está uma cria ali
e a progenitora por baixo.
62
00:06:12,580 --> 00:06:16,000
Estamos a ver
um tigre fêmea com as crias ali mesmo.
63
00:06:22,673 --> 00:06:25,968
Deixou-nos aproximar muito,
o que é invulgar para um tigre fêmea,
64
00:06:26,052 --> 00:06:29,722
pois costumam ser sigilosos
e muito cuidadosos quando têm crias
65
00:06:29,806 --> 00:06:32,600
tão novas como estas,
entre os seis e os oito meses.
66
00:06:35,978 --> 00:06:40,233
As crias estão a brincar e a fêmea
não está incomodada com a nossa presença.
67
00:06:42,902 --> 00:06:45,071
É um momento emocionante.
68
00:06:45,154 --> 00:06:47,907
É bom estar aqui sentado
69
00:06:47,990 --> 00:06:49,659
enquanto dormem à nossa frente, não é?
70
00:07:10,805 --> 00:07:13,683
Mas imagina
a quantidade de trabalho que a fêmea tem.
71
00:07:13,766 --> 00:07:18,187
Tem de caçar
e alimentar estas crias todas.
72
00:07:18,271 --> 00:07:19,939
É mesmo uma supermãe.
73
00:07:22,358 --> 00:07:27,780
Ver uma progenitora com as crias
ao perto e na natureza é muito raro.
74
00:07:27,864 --> 00:07:30,950
É um privilégio.
75
00:07:35,788 --> 00:07:37,248
Ao longo de dois anos,
76
00:07:37,331 --> 00:07:41,210
a equipa viu as crias crescerem
diante dos seus olhos.
77
00:07:44,881 --> 00:07:48,468
Ao princípio,
têm pouca estabilidade nas patas.
78
00:07:58,269 --> 00:08:02,773
Enquanto crescem,
as crias aprendem a viver na selva.
79
00:08:04,650 --> 00:08:07,487
Descobrem que animais podem caçar…
80
00:08:16,287 --> 00:08:19,499
… e aqueles que não valem o esforço.
81
00:08:24,295 --> 00:08:26,214
Estas imagens únicas
82
00:08:26,297 --> 00:08:31,260
pintam o retrato mais íntimo de sempre
da vida familiar dos tigres.
83
00:08:46,275 --> 00:08:51,531
Para Pooja e Kalyan, o mais difícil
foi ver as crias partirem.
84
00:08:55,576 --> 00:08:59,288
Aos 18 meses,
chega a hora de deixarem a progenitora
85
00:08:59,372 --> 00:09:02,124
e encontrarem o seu próprio território.
86
00:09:11,884 --> 00:09:14,011
Para um operador que filma tigres
87
00:09:14,095 --> 00:09:17,431
e acompanha uma cria durante tanto tempo,
88
00:09:17,515 --> 00:09:20,977
é muito difícil não ficar apegado
a um indivíduo.
89
00:09:22,645 --> 00:09:25,314
Vemos a cria quando tem dois meses.
90
00:09:27,817 --> 00:09:31,404
Vemo-la crescer
até ter quase um ano e meio.
91
00:09:34,240 --> 00:09:37,451
E, um belo dia,
sabemos que a cria vai partir.
92
00:09:51,799 --> 00:09:54,927
Fico muito emocionada.
93
00:09:55,011 --> 00:09:58,222
Espero que ele se safe
para onde quer que vá.
94
00:10:17,700 --> 00:10:21,871
O número de tigres jovens em busca
de um território novo está a aumentar.
95
00:10:26,292 --> 00:10:28,336
Graças ao aumento da proteção,
96
00:10:28,419 --> 00:10:35,009
existem atualmente mais de 3600 tigres
em 54 reservas,
97
00:10:36,385 --> 00:10:39,180
mas o espaço nas reservas é limitado.
98
00:10:42,850 --> 00:10:47,229
Assim, um terço dos tigres da Índia
tem de viver fora de zonas protegidas.
99
00:10:51,067 --> 00:10:57,323
Aqui, encontram menos presas selvagens,
mas muitas refeições fáceis.
100
00:11:06,415 --> 00:11:08,751
São más notícias para os agricultores.
101
00:11:13,673 --> 00:11:16,801
Mas há coisas simples
que se podem fazer para ajudar
102
00:11:16,884 --> 00:11:19,136
e há alguém disposto a tentar.
103
00:11:24,183 --> 00:11:28,354
O Dr. Bilal Habib, do Instituto
de Conservação da Natureza da Índia,
104
00:11:28,437 --> 00:11:31,732
é o consultor científico
de Tigre, da Disneynature.
105
00:11:34,068 --> 00:11:38,739
É um dos maiores especialistas em tigres
no país e adora resolver problemas.
106
00:11:41,742 --> 00:11:44,870
Bilal veio a Maharashtra,
na região central da Índia,
107
00:11:45,579 --> 00:11:47,415
o coração da região dos tigres.
108
00:11:50,292 --> 00:11:52,962
É um sítio onde há muitos conflitos.
109
00:11:53,838 --> 00:11:55,548
Muito gado tem morrido.
110
00:11:56,048 --> 00:11:59,385
E esse gado é a vida dos aldeões
111
00:11:59,468 --> 00:12:00,970
porque é o seu sustento.
112
00:12:02,680 --> 00:12:05,975
Hoje, Bilal vai testar
a sua ideia mais recente,
113
00:12:08,185 --> 00:12:10,354
assim que passar o trânsito.
114
00:12:15,443 --> 00:12:16,986
É uma abordagem invulgar
115
00:12:17,069 --> 00:12:19,989
para reduzir o número de vacas
mortas pelos tigres.
116
00:12:26,245 --> 00:12:30,708
Às vezes, só encontramos o caminho
para a frente se olharmos para trás.
117
00:12:40,718 --> 00:12:45,264
Bilal e a sua equipa
pintam olhos nos rabos das vacas,
118
00:12:46,182 --> 00:12:48,267
enquanto tentam não levar um coice.
119
00:12:51,270 --> 00:12:52,354
Cuidado.
120
00:12:54,064 --> 00:12:55,191
Cuidado.
121
00:12:58,694 --> 00:13:02,406
Deixa o vermelho bem vivo.
122
00:13:08,078 --> 00:13:09,872
Pinta um ponto preto no olho
123
00:13:09,955 --> 00:13:11,749
para parecer um olho redondo.
124
00:13:12,625 --> 00:13:14,168
Assim?
125
00:13:14,251 --> 00:13:17,296
Todos temos ideias diferentes.
126
00:13:20,382 --> 00:13:25,137
Espera-se que os olhos enganem os tigres
para pensarem que os estão a observar.
127
00:13:30,392 --> 00:13:34,939
Bilal e a equipa já pintaram
centenas de rabos.
128
00:13:37,942 --> 00:13:40,319
E parece estar a resultar.
129
00:13:42,071 --> 00:13:45,658
O número de ataques reduziu drasticamente.
130
00:13:49,578 --> 00:13:53,207
Há uma aldeia
onde um dos tigres era muito ativo
131
00:13:53,290 --> 00:13:57,878
e esse indivíduo
matou a maior parte do gado das pessoas.
132
00:13:58,879 --> 00:14:04,927
Assim que pintámos olhos no gado,
o tigre mudou de imediato.
133
00:14:05,886 --> 00:14:11,141
O tigre deve ter pensado
que agora há gado que vê dos dois lados,
134
00:14:11,225 --> 00:14:14,478
que vê pela frente e vê por trás.
135
00:14:17,606 --> 00:14:20,317
Quando voltámos a essa aldeia,
136
00:14:20,401 --> 00:14:23,445
toda a gente levou o gado para pintarmos.
137
00:14:23,529 --> 00:14:26,574
Disseram: "Por favor, pintem o gado.
Isso é bom. Ajuda-nos."
138
00:14:29,618 --> 00:14:35,583
Bilal pretende espalhar
esta ideia simples por toda a Índia.
139
00:14:42,339 --> 00:14:43,924
Nos últimos dez anos,
140
00:14:44,008 --> 00:14:47,011
Bilal tem também
estado envolvido noutro projeto,
141
00:14:47,094 --> 00:14:50,222
mas numa dimensão muito diferente.
142
00:14:51,891 --> 00:14:54,685
Ele veio com Kalyan,
operador de câmara da Disney,
143
00:14:54,768 --> 00:14:58,814
e com Suman Raju, especialista
em câmaras remotas, para ver o progresso.
144
00:15:01,734 --> 00:15:03,485
Tudo começou há uma década
145
00:15:03,569 --> 00:15:06,739
quando pediram a Bilal
para resolver um grande problema.
146
00:15:11,827 --> 00:15:14,413
Os tigres jovens
à procura de território novo
147
00:15:14,496 --> 00:15:17,333
têm dificuldades para encontrar o caminho
entre as várias reservas,
148
00:15:18,208 --> 00:15:20,836
que costumam ficar
a centenas de quilómetros.
149
00:15:23,756 --> 00:15:26,550
Encontram muitos obstáculos na viagem.
150
00:15:39,229 --> 00:15:43,734
Mas há uma barreira
que é a mais difícil de todas…
151
00:15:48,155 --> 00:15:49,406
… a autoestrada.
152
00:16:00,834 --> 00:16:02,836
Construída há mais de cem anos,
153
00:16:03,420 --> 00:16:06,757
a NH44 é a autoestrada
mais antiga da Índia
154
00:16:08,050 --> 00:16:11,345
e o seu comprimento abrange todo o país.
155
00:16:14,473 --> 00:16:15,557
Temos as estradas.
156
00:16:15,641 --> 00:16:17,309
Temos muito trânsito
157
00:16:18,268 --> 00:16:22,272
e isso torna impossível
158
00:16:22,356 --> 00:16:24,274
estes animais irem
de um sítio para o outro.
159
00:16:26,610 --> 00:16:29,571
Alguns tigres
percorrem milhares de quilómetros,
160
00:16:31,240 --> 00:16:33,200
mas quando chegam à autoestrada,
161
00:16:34,493 --> 00:16:36,120
têm de voltar para trás.
162
00:16:47,548 --> 00:16:49,550
A solução de Bilal foi simples:
163
00:16:51,844 --> 00:16:56,640
levantar a estrada
para deixar os tigres passarem por baixo,
164
00:16:57,433 --> 00:17:00,269
criando assim um corredor
para a vida animal.
165
00:17:02,563 --> 00:17:06,483
Custou 2500 milhões de dólares.
166
00:17:07,985 --> 00:17:10,654
É o maior viaduto
para a vida animal no mundo,
167
00:17:11,697 --> 00:17:14,658
com nove secções elevadas.
168
00:17:16,577 --> 00:17:19,872
E está a salvar a vida a inúmeros tigres.
169
00:17:26,045 --> 00:17:31,341
Quando estou ali
a ver aquelas estruturas gigantes
170
00:17:32,760 --> 00:17:35,179
que o nosso país construiu para os tigres
171
00:17:35,262 --> 00:17:38,098
poderem passar
de um lado da floresta para o outro,
172
00:17:38,182 --> 00:17:40,225
fico muito emocionado.
173
00:17:44,813 --> 00:17:48,776
Kalyan e Suman têm filmado
grandes planos de tigres
174
00:17:48,859 --> 00:17:50,944
a usar o viaduto.
175
00:17:53,989 --> 00:17:55,616
- Fabuloso, não é?
- Sim.
176
00:17:57,284 --> 00:18:01,538
Contam-se atualmente
mais de 200 tigres a passar por ano.
177
00:18:05,959 --> 00:18:08,921
Imagina os veículos a passar lá em cima
178
00:18:09,797 --> 00:18:13,425
e os tigres a passar
por baixo dos veículos
179
00:18:15,302 --> 00:18:18,514
e nem os condutores nem os tigres sabem
180
00:18:18,597 --> 00:18:21,016
que estão no mesmo sítio ao mesmo tempo.
181
00:18:21,100 --> 00:18:24,853
Era esse o meu sonho e é fabuloso.
182
00:18:31,568 --> 00:18:34,613
- Acho que ela passou por aqui.
- É exatamente este trilho.
183
00:18:36,365 --> 00:18:41,578
Pooja veio ajudar Suman a captar imagens
de um tigre fêmea muito especial.
184
00:18:46,834 --> 00:18:49,169
- É um ponto de vista fenomenal.
- Claro.
185
00:18:49,253 --> 00:18:51,964
E é o melhor sítio
para montar a câmara automática.
186
00:18:53,882 --> 00:18:56,260
O que é invulgar neste tigre fêmea…
187
00:18:57,511 --> 00:18:59,930
… é que vive numa cidade.
188
00:19:01,431 --> 00:19:03,725
Bhopal, no centro da Índia.
189
00:19:03,809 --> 00:19:06,645
É o lar de 2,5 milhões de pessoas.
190
00:19:11,692 --> 00:19:16,446
Como qualquer cidade moderna, de dia,
é uma metrópole agitada e barulhenta.
191
00:19:22,286 --> 00:19:28,542
Mas quando a maioria dos habitantes
vai para casa, há outro habitante que sai.
192
00:19:31,420 --> 00:19:35,174
Num troço de floresta
que se estende até ao centro da cidade,
193
00:19:36,633 --> 00:19:40,387
um tigre fêmea jovem
patrulha o seu território.
194
00:19:50,898 --> 00:19:53,400
Vivendo aqui há sete anos,
195
00:19:53,483 --> 00:19:56,945
ele percebeu
como viver ao lado das pessoas.
196
00:20:05,329 --> 00:20:08,165
Este tigre é praticamente
um habitante da cidade,
197
00:20:08,248 --> 00:20:09,958
mas é um habitante invisível.
198
00:20:11,710 --> 00:20:15,672
Ele passa vedações, anda pelas estradas
e nos terrenos agrícolas,
199
00:20:15,756 --> 00:20:17,424
mas ninguém o vê.
200
00:20:17,507 --> 00:20:20,761
Isso mostra uma adaptação incrível.
201
00:20:20,844 --> 00:20:22,930
Ele é hábil a evitar as pessoas
202
00:20:23,013 --> 00:20:26,516
e é fantástico que, nos anos todos
em que vive aqui,
203
00:20:26,600 --> 00:20:29,811
não tenha feito mal a ninguém
e trate só da sua vida.
204
00:20:32,231 --> 00:20:34,733
O tigre só se desloca à noite
205
00:20:35,484 --> 00:20:39,363
e volta à sua gruta
antes de a cidade acordar.
206
00:20:48,455 --> 00:20:52,459
Suman segue este tigre há dois anos.
207
00:20:52,542 --> 00:20:57,422
Os seus dados ajudam o departamento
florestal a compreender como ele vive.
208
00:21:00,634 --> 00:21:01,927
Suman foi atraído aqui
209
00:21:02,010 --> 00:21:05,514
pela ideia de documentar
o estilo de vida de um tigre urbano.
210
00:21:05,597 --> 00:21:07,140
Vê, vou caminhar.
211
00:21:07,224 --> 00:21:09,309
Sim, vai até ali para tirarmos a foto.
212
00:21:09,393 --> 00:21:10,435
- Vou andar aqui.
- Sim.
213
00:21:12,437 --> 00:21:15,274
Bhopal é um sítio especial para o tigre.
214
00:21:16,275 --> 00:21:21,863
Não há outra cidade onde se veja
um tigre tão perto das pessoas.
215
00:21:22,781 --> 00:21:25,117
Isto fascina-me bastante.
216
00:21:28,328 --> 00:21:31,915
Uma cidade moderna
pode não parecer um "habitat de tigre"…
217
00:21:35,085 --> 00:21:38,922
… mas Bhopal tem tudo
o que um tigre precisa.
218
00:21:41,300 --> 00:21:44,886
Fica junto ao Santuário Animal Ratapani,
219
00:21:44,970 --> 00:21:47,431
onde ele pode caçar e abrigar-se.
220
00:21:51,268 --> 00:21:56,273
Há barragens feitas pelo homem,
portanto, o tigre nunca terá sede.
221
00:21:58,317 --> 00:22:02,821
E ele dorme em cavernas de arenito
nas colinas acima da cidade.
222
00:22:08,702 --> 00:22:10,871
Desde que ele não faça mal a ninguém,
223
00:22:10,954 --> 00:22:14,666
os vizinhos humanos não se importam
que o tigre partilhe a mesma casa.
224
00:22:20,422 --> 00:22:23,800
Acho que a população de Bhopal
se orgulha de haver tigres aqui.
225
00:22:23,884 --> 00:22:25,594
É invulgar porque são predadores
226
00:22:25,677 --> 00:22:27,554
e são temidos em todo o lado,
227
00:22:27,637 --> 00:22:30,849
mas aqui têm muito orgulho
de a terem no seu quintal.
228
00:22:32,601 --> 00:22:37,564
A cidade adora o tigre e está a tomar
grandes medidas para o proteger.
229
00:22:40,734 --> 00:22:44,988
O departamento florestal
conta com 40 pessoas para o vigiarem.
230
00:22:46,615 --> 00:22:52,037
À noite, as estradas no território dele
são fechadas para ele passar em segurança.
231
00:22:53,705 --> 00:22:58,085
Uma rede de câmaras de vigilância
acompanha os movimentos dele.
232
00:22:59,294 --> 00:23:01,797
Estamos a ver a localização do tigre.
233
00:23:02,839 --> 00:23:07,761
À frente das operações
está o guarda-florestal Alok Pathak.
234
00:23:07,844 --> 00:23:10,806
Sim, por favor,
ponham câmaras automáticas aí.
235
00:23:13,475 --> 00:23:15,852
Gosto muito do tigre.
236
00:23:15,936 --> 00:23:22,275
É uma fêmea muito delicada,
gentil e bonita, confesso.
237
00:23:24,820 --> 00:23:28,949
A população de Bhopal
também sente muito orgulho e felicidade
238
00:23:29,032 --> 00:23:32,285
por ter tigres por perto.
239
00:23:33,078 --> 00:23:35,455
Acho que vamos tentar pôr a câmara aqui.
240
00:23:35,539 --> 00:23:41,002
Pooja e Suman estão a colocar
mais câmaras remotas no território
241
00:23:41,086 --> 00:23:44,047
para ver se a fêmea teve crias.
242
00:23:46,007 --> 00:23:50,345
Toda a cidade
espera poder ouvir as patinhas.
243
00:23:55,058 --> 00:24:00,605
Em toda a Índia, o tigre ocupa
um lugar especial no coração das pessoas.
244
00:24:02,649 --> 00:24:04,151
Para muita gente na Índia,
245
00:24:04,234 --> 00:24:08,655
o tigre, que também é chamado Waghoba,
é Dev, ou seja, é um deus.
246
00:24:10,031 --> 00:24:13,410
Há muitas pessoas que o veneram,
sobretudo nas zonas rurais,
247
00:24:13,493 --> 00:24:17,289
pela sua força e potência
e por dominar a floresta.
248
00:24:19,958 --> 00:24:24,463
Os tigres vivem com as pessoas
há milhares de anos.
249
00:24:26,590 --> 00:24:28,884
São adorados como a realeza.
250
00:24:32,429 --> 00:24:35,098
E celebrados com festas.
251
00:24:37,350 --> 00:24:44,274
É esta ligação que permite
que humanos e tigres vivam lado a lado.
252
00:24:45,317 --> 00:24:48,862
Creio que a Índia se destaca
da maioria dos países do mundo
253
00:24:48,945 --> 00:24:52,491
pela tolerância que as pessoas do campo
têm pela vida animal,
254
00:24:52,574 --> 00:24:53,867
sobretudo pelos tigres.
255
00:24:56,786 --> 00:25:02,083
Os tigres que vivem nas orlas das reservas
rapidamente aprendem a evitar os humanos.
256
00:25:15,805 --> 00:25:18,517
De dia, descansam longe da vista.
257
00:25:27,275 --> 00:25:30,987
Quando ouvem alguém aproximar-se,
mantêm-se escondidos.
258
00:25:36,034 --> 00:25:39,412
Só saem ao anoitecer,
quando as pessoas já se foram embora.
259
00:25:51,007 --> 00:25:53,843
Os tigres não veem os humanos como presas.
260
00:25:53,927 --> 00:25:56,221
Aliás, têm muito medo das pessoas,
de tudo o que ande em duas patas.
261
00:25:56,304 --> 00:25:58,765
Eles têm medo.
262
00:26:02,394 --> 00:26:05,021
Mas podem acontecer acidentes trágicos.
263
00:26:07,857 --> 00:26:10,527
Quando os aldeões trabalham
até tarde na floresta,
264
00:26:10,610 --> 00:26:16,116
um tigre jovem e inexperiente
pode confundi-los com presas.
265
00:26:17,325 --> 00:26:19,619
Quando uma pessoa se agacha,
266
00:26:19,703 --> 00:26:22,080
na perspetiva do tigre, parece uma presa.
267
00:26:23,123 --> 00:26:27,294
Quase todas as mortes humanas
por causa de tigres são acidentais.
268
00:26:34,009 --> 00:26:35,677
Em algumas partes da Índia,
a subida do número de tigres
269
00:26:35,760 --> 00:26:41,016
está a provocar um aumento drástico
do número de ataques.
270
00:26:43,893 --> 00:26:46,021
O aumento do número de tigres é bom.
271
00:26:46,104 --> 00:26:47,981
É um caso de sucesso da conservação.
272
00:26:49,566 --> 00:26:53,612
Mas muitas pessoas pagam
pelo aumento do número de tigres.
273
00:26:57,032 --> 00:26:59,868
Em causa estão os anos de tolerância
274
00:26:59,951 --> 00:27:01,953
que as pessoas têm tido com estes tigres.
275
00:27:08,501 --> 00:27:11,504
Nas filmagens nas orlas
das reservas de tigres,
276
00:27:11,588 --> 00:27:14,341
Pooja e Kalyan presenciaram
os esforços das pessoas
277
00:27:14,424 --> 00:27:17,719
que trabalham para manter
os aldeões e os tigres em segurança.
278
00:27:21,431 --> 00:27:24,476
Juntem-se todos, por favor.
279
00:27:25,644 --> 00:27:28,146
A equipa de reação rápida
do departamento florestal
280
00:27:28,229 --> 00:27:31,274
é a primeira a ser chamada
quando há um tigre problemático.
281
00:27:34,444 --> 00:27:38,990
A guarda-florestal Shital Thakre
faz este trabalho há seis anos.
282
00:27:43,119 --> 00:27:48,333
Hoje, a equipa dela foi chamada
a uma aldeia onde alguém foi morto.
283
00:27:52,045 --> 00:27:54,381
Quando recebemos um telefonema
de uma aldeia,
284
00:27:54,464 --> 00:27:58,468
vamos lá ver o que aconteceu.
285
00:27:58,551 --> 00:28:03,139
Sentimo-nos pessimamente
ao saber que um tigre matou uma mulher.
286
00:28:04,808 --> 00:28:09,062
A equipa de reação rápida é enviada
para identificar o tigre problemático
287
00:28:09,145 --> 00:28:12,065
para poder ser capturado
e colocado em cativeiro.
288
00:28:15,527 --> 00:28:20,657
Com o tigre ainda por perto, a prioridade
de Shital é manter as pessoas a salvo.
289
00:28:22,283 --> 00:28:25,161
Há animais selvagens a passar nas quintas.
290
00:28:25,245 --> 00:28:30,625
Ninguém deve ficar tarde nas quintas
nem ir para a floresta.
291
00:28:33,169 --> 00:28:37,090
Nesta zona,
nos arredores do Parque Nacional Tadoba,
292
00:28:37,173 --> 00:28:41,428
o número de tigres
quadruplicou em dez anos.
293
00:28:44,597 --> 00:28:47,767
Não é um incidente isolado.
Há muitos como este.
294
00:28:49,853 --> 00:28:52,105
Se houver um incidente algures,
295
00:28:52,188 --> 00:28:55,108
temos de nos preparar e ir logo para lá.
296
00:28:56,276 --> 00:28:58,737
Temos de estar de alerta 24 horas por dia.
297
00:29:03,783 --> 00:29:06,369
Os tigres são mais ativos à noite.
298
00:29:11,291 --> 00:29:14,544
Shital e a equipa
vasculham a zona ao redor,
299
00:29:14,627 --> 00:29:17,338
com esperança
de afastarem o tigre da aldeia.
300
00:29:21,468 --> 00:29:22,927
É um trabalho perigoso.
301
00:29:29,225 --> 00:29:31,436
Prestem atenção atrás.
302
00:29:31,519 --> 00:29:34,272
Eles têm de identificar
com que tigre estão a lidar.
303
00:29:36,524 --> 00:29:41,404
Rakesh, o biólogo da equipa, estuda
as imagens captadas pelas câmaras remotas.
304
00:29:43,907 --> 00:29:45,116
Seis.
305
00:29:45,200 --> 00:29:47,702
Cada tigre
tem um conjunto único de riscas.
306
00:29:48,953 --> 00:29:54,167
Ao compará-las,
ele vê que é um jovem macho chamado P2.
307
00:29:56,085 --> 00:29:57,128
Vamos.
308
00:30:08,264 --> 00:30:12,352
A presença da equipa durante a noite
ajuda os aldeões a sentirem-se seguros.
309
00:30:14,187 --> 00:30:18,107
O número crescente de tigres
aumenta o medo.
310
00:30:19,567 --> 00:30:20,860
O espaço é limitado
311
00:30:20,944 --> 00:30:22,987
e haverá mais problemas no futuro.
312
00:30:24,030 --> 00:30:28,409
Temos de ajudar as pessoas a compreenderem
que o tigre não costuma matar humanos.
313
00:30:28,493 --> 00:30:30,870
Isto são acidentes.
314
00:30:30,954 --> 00:30:35,959
Vamos tentar garantir
que não volta a acontecer.
315
00:30:44,592 --> 00:30:48,721
Shital vive sozinha, muito longe de casa.
316
00:30:49,556 --> 00:30:53,518
Nestas alturas, mais que nunca,
ela sente saudades da família.
317
00:30:57,522 --> 00:30:58,898
Olá.
318
00:31:00,859 --> 00:31:03,570
Diz-me, como estás de saúde?
319
00:31:03,653 --> 00:31:06,072
Está tudo bem.
320
00:31:09,409 --> 00:31:11,828
Vem a casa. A mãe fez sabzi.
321
00:31:13,538 --> 00:31:15,206
Quando vens à aldeia?
322
00:31:15,748 --> 00:31:17,500
Sim, eu vou.
323
00:31:18,334 --> 00:31:20,169
- Adeus.
- Adeus.
324
00:31:25,300 --> 00:31:28,678
A família de Shital
quer que ela volte à aldeia,
325
00:31:30,179 --> 00:31:33,266
mas a sua vocação
para este trabalho é forte.
326
00:31:37,645 --> 00:31:41,190
Adoro o meu trabalho na floresta.
327
00:31:41,983 --> 00:31:47,447
Gosto de estar em contacto com a selva,
com os animais e com as pessoas.
328
00:31:49,115 --> 00:31:53,202
Assim, por agora,
quero continuar a viver sozinha.
329
00:31:55,705 --> 00:31:59,500
Shital orgulha-se de ser
das poucas mulheres a fazer este trabalho.
330
00:32:01,336 --> 00:32:06,883
Quero dizer às mulheres
para realizarem os seus sonhos.
331
00:32:06,966 --> 00:32:12,972
Se quiserem ser guardas-florestais
ou qualquer outra coisa,
332
00:32:13,056 --> 00:32:14,390
têm de ir em frente.
333
00:32:20,355 --> 00:32:21,648
Na aldeia,
334
00:32:21,731 --> 00:32:26,152
Shital e a equipa estão sob pressão
para retirarem o tigre problemático.
335
00:32:33,159 --> 00:32:34,994
Quando é preciso capturar um tigre,
336
00:32:35,078 --> 00:32:39,624
a pessoa certa a chamar é o veterinário
do mundo animal, o Dr. Ravi Khobrogade.
337
00:32:41,918 --> 00:32:43,878
Quando não está a apanhar tigres,
338
00:32:43,962 --> 00:32:47,090
Ravi cuida de animais órfãos
no seu centro de tratamento,
339
00:32:48,508 --> 00:32:50,593
como esta cria de urso-preguiça.
340
00:32:52,929 --> 00:32:54,514
Temos de os alimentar à mão.
341
00:32:55,223 --> 00:32:58,476
Neste momento, agimos como a progenitora.
342
00:33:00,645 --> 00:33:02,355
Quando recebe o telefonema,
343
00:33:02,438 --> 00:33:05,233
Ravi tem de mobilizar
a equipa de reação rápida.
344
00:33:09,529 --> 00:33:12,740
Chamaram-nos para tranquilizar
o tigre problemático P2
345
00:33:12,824 --> 00:33:14,951
e levá-lo da aldeia.
346
00:33:19,330 --> 00:33:24,210
O P2 será o 50.º tigre que capturam,
se o conseguirem encontrar.
347
00:33:28,297 --> 00:33:30,591
Temos de pensar como um tigre.
348
00:33:31,426 --> 00:33:36,180
Foi a maior lição que aprendi
a resgatar tigres.
349
00:33:37,181 --> 00:33:39,976
Tenho de saber qual vai ser
o passo seguinte do tigre.
350
00:34:01,039 --> 00:34:05,460
Ravi e a equipa procuram um único tigre
conhecido como P2.
351
00:34:11,799 --> 00:34:16,471
É uma agulha em movimento
num palheiro gigantesco.
352
00:34:19,265 --> 00:34:22,351
O plano é capturar o P2
e levá-lo para cativeiro,
353
00:34:23,436 --> 00:34:25,938
mas não vai ser fácil.
354
00:34:30,860 --> 00:34:36,532
Dois dias depois, Ravi soube que P2
matou uma vaca nos limites de uma quinta.
355
00:34:39,285 --> 00:34:44,123
O plano é vigiarem o local, com esperança
de que o P2 volte para se alimentar.
356
00:34:47,668 --> 00:34:52,632
Ajay, assistente de Ravi, usará uma arma
de dardos para tranquilizar o tigre.
357
00:34:54,675 --> 00:34:55,760
Pronto, está feito.
358
00:34:58,513 --> 00:35:01,182
Ravi e Ajay acomodam-se
para passar a noite.
359
00:35:06,896 --> 00:35:11,901
O tigre é sempre esperto.
É por isso que é o rei da selva.
360
00:35:12,819 --> 00:35:16,739
Para superar a esperteza dele,
temos de pensar.
361
00:35:18,741 --> 00:35:23,204
Agora, estamos apenas a esperar
e a observar à nossa volta.
362
00:35:34,090 --> 00:35:37,927
Foi uma longa espera,
sem um resultado que se veja.
363
00:35:40,304 --> 00:35:43,099
A noite de ontem
foi muito difícil para nós.
364
00:35:43,766 --> 00:35:45,852
E o tigre não apareceu.
365
00:35:46,686 --> 00:35:49,564
Por isso, vamos ver.
Vamos voltar a tentar.
366
00:35:50,690 --> 00:35:53,067
Se tentarmos e tentarmos, teremos sucesso.
367
00:35:55,695 --> 00:35:58,239
Uma semana depois, a equipa teve sorte.
368
00:35:58,823 --> 00:36:02,243
O P2 foi avistado
e eles correm para o local.
369
00:36:06,539 --> 00:36:09,208
Ajay, consegues ver o tigre?
370
00:36:09,292 --> 00:36:13,379
Finalmente, veem pela primeira vez o P2.
371
00:36:18,467 --> 00:36:20,887
Como têm de o atingir com o dardo no rabo,
372
00:36:20,970 --> 00:36:24,348
têm de esperar
que ele se vire para o lado certo.
373
00:36:33,691 --> 00:36:35,818
Podemos disparar?
374
00:36:37,820 --> 00:36:40,489
Consigo ver o tigre,
mas está posicionado de frente.
375
00:36:46,412 --> 00:36:48,331
O tiro é arriscado.
376
00:36:49,957 --> 00:36:53,002
Não vamos disparar
sem termos a posição certa.
377
00:36:57,840 --> 00:37:00,676
O P2 volta a esgueirar-se para a floresta.
378
00:37:01,344 --> 00:37:02,595
Meu Deus…
379
00:37:06,515 --> 00:37:08,267
Perderam a oportunidade.
380
00:37:15,191 --> 00:37:18,903
Mas, durante a noite, a câmara remota
captou uma nova imagem.
381
00:37:22,365 --> 00:37:24,242
A equipa segue o rasto.
382
00:37:33,084 --> 00:37:36,837
O P2 está apenas a 20 metros.
383
00:37:43,928 --> 00:37:46,305
Só precisam que ele se volte.
384
00:38:04,907 --> 00:38:06,075
Em cheio.
385
00:38:13,582 --> 00:38:15,918
Com quase 230 kg de peso,
386
00:38:16,002 --> 00:38:19,588
é preciso a equipa toda para levar o P2
para a jaula de transporte.
387
00:38:37,064 --> 00:38:39,859
É um grande alívio para a equipa de Ravi.
388
00:38:42,987 --> 00:38:45,114
E uma boa nova para os aldeões.
389
00:38:52,330 --> 00:38:56,834
Reanimámo-lo e ele agora está
muito à vontade, descontraído.
390
00:38:57,960 --> 00:39:01,047
É um tigre muito bom,
com cerca de dois anos e meio.
391
00:39:01,130 --> 00:39:05,343
É um macho subadulto
e, além disso, é enorme.
392
00:39:05,426 --> 00:39:07,762
Como veem, os aldeões estão muito felizes
393
00:39:07,845 --> 00:39:10,598
porque acham
que o problema está resolvido.
394
00:39:19,357 --> 00:39:22,068
A comunidade vem despedir-se do tigre.
395
00:39:30,576 --> 00:39:33,079
Nas três horas
até ao centro de tratamento,
396
00:39:33,162 --> 00:39:35,247
Ravi sente-se dividido.
397
00:39:38,125 --> 00:39:43,214
Tenho muita pena
quando ponho o tigre na jaula.
398
00:39:43,297 --> 00:39:47,760
Vi o tigre no campo, atingi-o com o dardo
e vou enviá-lo para o zoo.
399
00:39:47,843 --> 00:39:51,680
Nesse momento,
a nossa equipa fica muito triste
400
00:39:51,764 --> 00:39:54,892
por tirarmos a liberdade àquele indivíduo.
401
00:40:07,029 --> 00:40:10,866
O centro de tratamento
é uma paragem temporária para o P2.
402
00:40:12,618 --> 00:40:16,330
Ravi irá tentar encontrar-lhe
um lar permanente num zoo.
403
00:40:21,502 --> 00:40:24,755
O P2 não irá voltar para a natureza,
404
00:40:26,715 --> 00:40:31,512
mas transferi-lo irá ajudar a população
a manter-se tolerante com os tigres.
405
00:40:40,938 --> 00:40:45,192
Não muito longe, no limite oriental
do Parque Nacional Tadoba,
406
00:40:45,276 --> 00:40:48,404
outros tigres estão também
a ser levados para um novo lar,
407
00:40:50,406 --> 00:40:53,033
mas por um motivo muito diferente.
408
00:40:55,035 --> 00:40:58,080
Bilal pretende fazer
o acasalamento de tigres.
409
00:41:01,250 --> 00:41:04,044
Ele espera reunir cinco fêmeas daqui
410
00:41:04,128 --> 00:41:06,630
e apresentá-las a possíveis machos.
411
00:41:14,638 --> 00:41:19,268
A 190 km para norte,
no Parque Nacional Nagzira,
412
00:41:19,351 --> 00:41:24,190
o número de tigres está a aumentar,
mas são sobretudo machos.
413
00:41:27,818 --> 00:41:32,490
Para os machos, é mais fácil chegar aqui
vindos de florestas distantes.
414
00:41:36,535 --> 00:41:39,955
Mas sem fêmeas,
a população está destinada ao fracasso.
415
00:41:42,708 --> 00:41:44,960
E o plano de Bilal tem outra vantagem.
416
00:41:48,047 --> 00:41:52,384
Ele vai levar as fêmeas
de uma zona onde há muitas pessoas.
417
00:41:56,013 --> 00:41:57,806
Todos ganham nesta situação.
418
00:41:57,890 --> 00:42:01,018
Se conseguirmos levar
pelo menos seis fêmeas
419
00:42:01,101 --> 00:42:05,397
deste ambiente em particular para o outro,
será bom para todos,
420
00:42:05,481 --> 00:42:08,567
para a conservação dos tigres
e para as pessoas.
421
00:42:10,110 --> 00:42:13,906
É uma ideia ambiciosa e visionária,
422
00:42:13,989 --> 00:42:16,909
mas primeiro
têm de encontrar o tigre certo.
423
00:42:22,039 --> 00:42:25,042
Estão a procurar propositadamente
uma fêmea tímida
424
00:42:26,544 --> 00:42:29,380
que evite os humanos e o gado.
425
00:42:32,216 --> 00:42:36,637
Mas é complicado apanhar uma fêmea tímida.
426
00:42:41,600 --> 00:42:45,437
O veterinário Ravi e a sua equipa
vieram para fazer a captura.
427
00:42:48,857 --> 00:42:49,858
Até aqui…
428
00:42:49,942 --> 00:42:51,026
Há sinais óbvios do tigre…
429
00:42:51,110 --> 00:42:52,653
É aqui que o tigre...
430
00:42:53,028 --> 00:42:55,114
Esta é a pegada de uma fêmea.
431
00:42:56,865 --> 00:42:59,118
… mas ela mantém-se escondida.
432
00:43:11,088 --> 00:43:13,841
Após vários dias e noites à procura,
433
00:43:13,924 --> 00:43:16,176
está a ser mais difícil do que pensavam.
434
00:43:20,973 --> 00:43:23,517
Se não conseguirem apanhar
a primeira fêmea,
435
00:43:23,601 --> 00:43:28,022
o projeto de acasalamento vai fracassar
antes mesmo de começar.
436
00:43:30,232 --> 00:43:31,859
São muito tímidas.
437
00:43:31,942 --> 00:43:34,862
Mesmo que estejam a dez metros de nós,
438
00:43:34,945 --> 00:43:37,281
é difícil detetá-las.
439
00:43:37,364 --> 00:43:42,244
Por isso, é muito difícil
conseguirmos localizá-la e capturá-la.
440
00:43:45,289 --> 00:43:49,710
Bilal pode demorar meses
até ter uma fêmea para transportar.
441
00:43:56,383 --> 00:44:01,055
Pooja e Kalyan assistem a outro efeito
do número crescente de tigres.
442
00:44:04,183 --> 00:44:07,686
Há mais tigres a disputar território.
443
00:44:21,367 --> 00:44:27,206
Este tigre jovem deambulou
até se cruzar com um macho enorme.
444
00:44:51,772 --> 00:44:55,734
O tigre mais velho deixa claro
que ele não é bem-vindo.
445
00:45:02,199 --> 00:45:04,660
Normalmente, um deles costuma recuar.
446
00:45:08,414 --> 00:45:11,959
Mas, às vezes,
o perdedor fica gravemente ferido.
447
00:45:18,590 --> 00:45:21,593
Pooja e Kalyan encontram um macho ferido.
448
00:45:24,888 --> 00:45:28,142
As imagens ajudarão os guardas-florestais
a identificar o tigre
449
00:45:28,225 --> 00:45:29,852
quando comunicarem o ferido.
450
00:45:32,688 --> 00:45:34,148
Olha para a direita.
451
00:45:40,279 --> 00:45:42,406
Aproximei ao máximo, consigo ver a ferida.
452
00:45:43,699 --> 00:45:45,451
Ele está a lamber a ferida.
453
00:45:57,546 --> 00:45:59,965
Está a coxear. Meu Deus!
454
00:46:00,048 --> 00:46:01,717
Acho que está gravemente ferido.
455
00:46:08,599 --> 00:46:12,227
Está a coxear
e tem uma ferida muito grave.
456
00:46:12,311 --> 00:46:15,939
Estou muito preocupada com ele
porque há aqui muitos tigres
457
00:46:16,023 --> 00:46:20,944
e ele vai ter de lutar
ou ir-se embora para conseguir sobreviver.
458
00:46:26,825 --> 00:46:27,826
Lambe as feridas,
459
00:46:27,910 --> 00:46:30,829
mas corre muito perigo se não sararem
460
00:46:30,913 --> 00:46:32,539
porque só tem duas opções.
461
00:46:32,623 --> 00:46:36,627
Uma delas é não conseguir caçar
e morrer à fome.
462
00:46:38,420 --> 00:46:42,549
A única outra opção
é apanhar presas fáceis, como o gado.
463
00:46:42,633 --> 00:46:45,594
Será o começo do conflito
entre os humanos e o mundo animal.
464
00:46:45,677 --> 00:46:48,347
Isso não costuma acabar bem
para os tigres.
465
00:46:51,391 --> 00:46:54,394
Os guardas-florestais
vão manter o tigre debaixo de olho
466
00:46:54,478 --> 00:46:58,106
e, se for necessário,
levam-no ao centro de tratamento de Ravi.
467
00:47:03,779 --> 00:47:08,909
Para Ravi, o aumento dos tigres significa
que há mais crias para tratar.
468
00:47:10,577 --> 00:47:15,165
Hoje, está a cuidar de uma fêmea jovem
que se separou da progenitora.
469
00:47:19,920 --> 00:47:22,881
Ela tem cerca de cinco ou seis meses.
470
00:47:22,965 --> 00:47:29,471
Mas quando a vimos no terreno,
estava macilenta, desidratada e fraca.
471
00:47:29,555 --> 00:47:31,515
Foi por isso que a trouxemos
472
00:47:31,598 --> 00:47:33,976
e estamos a acompanhar,
estamos a localizar a fêmea
473
00:47:34,059 --> 00:47:37,479
para voltarmos a juntá-las
474
00:47:37,563 --> 00:47:39,398
e ela ficar na natureza.
475
00:47:40,774 --> 00:47:43,735
Esse será o final feliz para a cria fêmea.
476
00:47:48,198 --> 00:47:51,410
Há boas notícias para o P2,
o tigre capturado.
477
00:47:53,662 --> 00:47:56,874
Em breve,
Ravi irá enviá-lo para um novo lar.
478
00:47:58,667 --> 00:48:03,171
Vai para um dos maiores zoos do mundo,
na cidade de Nagpur,
479
00:48:03,255 --> 00:48:06,592
onde partilhará um recinto com uma fêmea.
480
00:48:10,596 --> 00:48:11,847
P2.
481
00:48:13,390 --> 00:48:15,267
P2, como estás?
482
00:48:18,186 --> 00:48:19,271
Não te preocupes.
483
00:48:20,647 --> 00:48:25,360
Vais para o recinto grande
e terás fêmeas novas.
484
00:48:26,695 --> 00:48:28,530
Vais desfrutar da tua vida.
485
00:48:31,909 --> 00:48:33,118
Não te preocupes.
486
00:48:41,418 --> 00:48:42,836
O P2 tem sorte.
487
00:48:43,962 --> 00:48:48,133
Cerca de metade dos tigres
que saem das zonas protegidas não se safa.
488
00:48:52,179 --> 00:48:56,934
Um tigre fêmea foi encontrado morto
e trazido para o centro de Ravi.
489
00:49:01,396 --> 00:49:05,651
Ele confirma a causa da morte
e procede à cremação.
490
00:49:13,283 --> 00:49:18,997
Os rituais fúnebres mostram a honra
e o respeito dados a todos os tigres.
491
00:49:23,168 --> 00:49:25,837
É um dia muito sombrio para nós.
492
00:49:25,921 --> 00:49:30,509
Perdemos uma fêmea adulta
493
00:49:30,592 --> 00:49:33,220
devido a algo tão incrível
como a eletrocussão.
494
00:49:33,303 --> 00:49:34,846
Isso não devia acontecer.
495
00:49:39,101 --> 00:49:42,562
A eletrocussão
é a principal causa de morte dos tigres.
496
00:49:46,024 --> 00:49:48,485
É comum pôr vedações elétricas
à volta dos campos
497
00:49:48,568 --> 00:49:51,947
para impedir cervos e javalis
de comerem as plantações.
498
00:49:55,242 --> 00:49:59,037
Mas os tigres
só veem os fios tarde demais.
499
00:50:04,793 --> 00:50:09,881
Uma fêmea pode ter quatro crias num ano.
500
00:50:10,716 --> 00:50:14,094
Por isso, podem imaginar
quantos tigres selvagens se perdem.
501
00:50:26,356 --> 00:50:27,607
À vontade.
502
00:50:28,984 --> 00:50:30,819
Sentido.
503
00:50:30,902 --> 00:50:33,488
Para evitar mais mortes
devido a tigres no futuro,
504
00:50:33,572 --> 00:50:37,451
a próxima geração
tem de os compreender melhor.
505
00:50:39,703 --> 00:50:44,541
Shital e Rakesh vieram a uma escola
nos limites do Parque Nacional Tadoba.
506
00:50:46,126 --> 00:50:50,338
Vieram partilhar com as crianças
os seus conhecimentos sobre tigres
507
00:50:50,422 --> 00:50:53,675
e ensinar-lhes o que fazer
caso encontrem algum.
508
00:50:53,759 --> 00:50:55,552
Alguma vez viram um tigre?
509
00:50:55,635 --> 00:50:56,803
Sim.
510
00:50:57,471 --> 00:51:00,182
O que fazem quando veem um tigre?
511
00:51:00,265 --> 00:51:01,767
Fogem?
512
00:51:02,601 --> 00:51:07,147
Se fugirem, ele pensa que são uma presa.
513
00:51:07,230 --> 00:51:10,567
Só têm de fazer barulho
e ficar onde estão.
514
00:51:12,611 --> 00:51:13,862
Conseguem ver o tigre?
515
00:51:13,945 --> 00:51:15,405
Não.
516
00:51:18,366 --> 00:51:20,702
Viram-no? Onde está?
517
00:51:23,038 --> 00:51:24,039
Já o viram?
518
00:51:24,122 --> 00:51:25,624
Sim.
519
00:51:25,707 --> 00:51:27,626
- O que veem?
- Um tigre.
520
00:51:30,003 --> 00:51:31,463
Ele fugiu?
521
00:51:35,133 --> 00:51:37,636
Shital espera que as crianças
partilhem estas dicas
522
00:51:37,719 --> 00:51:39,596
com os seus amigos e familiares.
523
00:51:42,599 --> 00:51:44,684
Quando explicamos às crianças na escola,
524
00:51:44,768 --> 00:51:47,938
elas explicam aos pais.
525
00:51:48,021 --> 00:51:49,856
Assim, a mensagem pode espalhar-se
526
00:51:49,940 --> 00:51:51,900
e reduzir os conflitos com animais.
527
00:51:54,528 --> 00:51:58,949
Após as aulas, a turma vai
para uma zona de floresta degradada
528
00:51:59,032 --> 00:52:01,952
para ajudar a plantar árvores.
529
00:52:09,876 --> 00:52:13,421
Quando estas plantas se tornarem árvores,
530
00:52:13,505 --> 00:52:16,508
os animais selvagens
poderão repousar na sua sombra.
531
00:52:21,388 --> 00:52:26,810
Meninos, querem ser
guardas-florestais como a Shital?
532
00:52:26,893 --> 00:52:28,061
Sim.
533
00:52:28,145 --> 00:52:29,312
Sim.
534
00:52:32,190 --> 00:52:34,442
- É bom plantar árvores?
- Sim.
535
00:52:34,526 --> 00:52:38,071
Quando passarem por esta árvore,
vão lembrar-se de que a plantaram.
536
00:52:50,333 --> 00:52:55,380
Após seis meses a tentar,
Bilal apanhou finalmente uma fêmea.
537
00:52:57,966 --> 00:53:03,180
Vai a caminho do Parque Nacional Nagzira
para conhecer os machos solitários.
538
00:53:05,724 --> 00:53:09,686
Se acasalar, ajudará a repovoar a reserva.
539
00:53:13,732 --> 00:53:15,901
Em vez de ter de encontrar um território,
540
00:53:15,984 --> 00:53:19,446
ela foi pelo caminho mais fácil
e apanhou boleia.
541
00:53:19,529 --> 00:53:21,406
RESERVA DE TIGRES NAWEGAON-NAGZIRA
ENTRADA PITEZARI
542
00:53:25,368 --> 00:53:28,163
Em Nagzira, terá imenso espaço.
543
00:53:30,874 --> 00:53:33,627
E várias oportunidades
de encontrar um companheiro.
544
00:53:36,630 --> 00:53:40,050
Venham cinco ou seis pessoas depressa.
Não podemos perder tempo.
545
00:53:45,805 --> 00:53:47,682
A fêmea foi tranquilizada
546
00:53:47,766 --> 00:53:50,769
para Bilal e a equipa veterinária
poderem examiná-la
547
00:53:50,852 --> 00:53:54,147
e colocar-lhe uma coleira GPS
antes de a libertarem.
548
00:54:03,657 --> 00:54:07,327
A coleira permitirá a Bilal
seguir a movimentação do tigre
549
00:54:07,410 --> 00:54:10,956
quando a fêmea começar
a explorar o seu novo território.
550
00:54:13,166 --> 00:54:15,794
Ficará colocada durante um ano
551
00:54:15,877 --> 00:54:19,756
e será ativada remotamente
para sair sozinha.
552
00:54:23,426 --> 00:54:27,180
O veterinário Ravi está presente
para controlar o estado do tigre
553
00:54:27,264 --> 00:54:29,975
e garantir que está apto
para ser libertado.
554
00:54:34,354 --> 00:54:36,231
Veem o peso e as medidas da fêmea
555
00:54:36,314 --> 00:54:38,942
para registarem
na sua base de dados em crescimento.
556
00:54:44,155 --> 00:54:46,658
Ela é jovem, viram os dentes dela.
557
00:54:46,741 --> 00:54:50,412
São brancos e brilhantes
com um sulco muito pequeno,
558
00:54:50,495 --> 00:54:53,123
o que indica
que ela tem à volta de dois anos.
559
00:54:53,206 --> 00:54:55,250
Então, está naquela idade
560
00:54:55,333 --> 00:54:58,628
em que vai sair em busca de território
561
00:54:58,712 --> 00:55:01,965
e à procura de um parceiro
para ter as suas próprias crias.
562
00:55:05,302 --> 00:55:08,013
É o primeiro projeto deste tipo na Índia
563
00:55:08,096 --> 00:55:10,598
e tem atraído muitas atenções.
564
00:55:16,146 --> 00:55:19,607
O tigre será libertado
pelo Ministro das Florestas.
565
00:55:22,444 --> 00:55:25,655
Este é o último dia,
podemos dizer que é o dia do casamento.
566
00:55:25,739 --> 00:55:28,199
Toda a gente está muito feliz
567
00:55:28,283 --> 00:55:31,995
porque vamos libertar a fêmea
na zona dos machos.
568
00:55:42,422 --> 00:55:46,885
Cinco anos de planeamento
trouxeram-nos a este momento.
569
00:55:50,638 --> 00:55:55,060
Nos próximos dez minutos,
ela vai sair para a natureza.
570
00:56:00,273 --> 00:56:04,652
Está na hora de libertar o tigre fêmea
na sua nova casa.
571
00:56:57,288 --> 00:56:59,749
Fizemo-lo finalmente.
572
00:57:02,752 --> 00:57:09,092
Ela acaba de sair da jaula.
Está muito feliz, a meu ver,
573
00:57:09,175 --> 00:57:11,594
porque vai para a natureza.
574
00:57:13,888 --> 00:57:16,015
Para ela, isto é o paraíso.
575
00:57:16,099 --> 00:57:20,311
Pode ter crias muito fofas,
por isso, vai desfrutar.
576
00:57:23,440 --> 00:57:29,404
É um espaço de esperança para ela,
onde terá mais hipóteses de procriar,
577
00:57:29,487 --> 00:57:33,491
de ter o seu território
e a sua própria ninhada.
578
00:57:33,575 --> 00:57:35,410
De ter um lar.
579
00:57:37,745 --> 00:57:42,125
É uma sensação fenomenal,
mas o trabalho a sério começa amanhã,
580
00:57:42,208 --> 00:57:46,588
quando ela começar a explorar
um território onde nunca esteve.
581
00:57:50,383 --> 00:57:55,305
Nos próximos meses, Bilal e a sua equipa
seguirão o tigre ininterruptamente.
582
00:57:59,684 --> 00:58:05,023
Através dos sinais da coleira,
irão segui-la por terra
583
00:58:05,106 --> 00:58:07,025
e também a partir do espaço,
584
00:58:08,610 --> 00:58:10,653
para mapear todos os seus movimentos.
585
00:58:15,074 --> 00:58:17,619
A fêmea está a adaptar-se bem.
586
00:58:26,669 --> 00:58:28,671
Não foi para nenhuma aldeia.
587
00:58:31,633 --> 00:58:34,010
E tem companhia.
588
00:58:39,641 --> 00:58:43,645
Já passaram quatro meses
e esta fêmea está perfeitamente bem.
589
00:58:44,812 --> 00:58:47,065
Já definiu o seu território.
590
00:58:53,947 --> 00:58:56,115
Foi vista muitas vezes com o macho.
591
00:58:56,199 --> 00:58:59,035
Esperamos que tenha
acasalado algumas vezes.
592
00:59:00,703 --> 00:59:04,332
E esperamos que tenha uma ninhada
nos próximos tempos,
593
00:59:04,415 --> 00:59:06,834
que tenha crias neste novo território.
594
00:59:08,878 --> 00:59:10,880
Até aqui, tudo bem.
595
00:59:10,964 --> 00:59:13,216
A mudança foi um sucesso.
596
00:59:16,219 --> 00:59:17,512
Durante o próximo ano,
597
00:59:17,595 --> 00:59:20,515
mais quatro tigres fêmeas
serão trazidos para aqui
598
00:59:20,598 --> 00:59:22,517
para ajudar a aumentar a população.
599
00:59:25,061 --> 00:59:28,439
Isto é um sonho que se realizou.
600
00:59:28,523 --> 00:59:31,818
Podemos continuar
a acompanhar estes tigres em Nagzira
601
00:59:31,901 --> 00:59:35,947
e ver como a população se vai desenvolver
nos próximos cinco ou dez anos.
602
00:59:45,999 --> 00:59:51,629
Entretanto, Ravi foi ver o tigre P2
no seu novo lar, o Zoo Gorewada,
603
00:59:51,713 --> 00:59:53,631
um dos maiores do mundo.
604
00:59:59,095 --> 01:00:02,640
O P2 tem um recinto natural enorme,
605
01:00:04,309 --> 01:00:07,186
e em breve terá a companhia
de uma fêmea nova.
606
01:00:14,319 --> 01:00:16,487
É uma manhã muito boa
607
01:00:16,571 --> 01:00:21,242
porque estou muito feliz
por ver o tigre P2.
608
01:00:28,124 --> 01:00:33,630
Um recinto com 24 hectares
é um espaço muito bom para qualquer tigre.
609
01:00:39,719 --> 01:00:42,013
O P2 tem um novo papel,
610
01:00:43,765 --> 01:00:46,225
como embaixador dos tigres.
611
01:00:53,483 --> 01:00:55,318
Todos podem visitá-lo.
612
01:00:56,319 --> 01:00:58,029
E todos podem conhecê-lo.
613
01:00:59,947 --> 01:01:04,160
Quando vemos um tigre uns instantes,
nunca o esquecemos.
614
01:01:05,119 --> 01:01:08,623
Porque é muito bonito, muito majestoso.
615
01:01:13,461 --> 01:01:16,631
O P2 pode nunca voltar à natureza,
616
01:01:16,714 --> 01:01:19,217
mas ajudará a inspirar a próxima geração
617
01:01:19,300 --> 01:01:22,053
para se preocupar com o futuro dos tigres.
618
01:01:31,562 --> 01:01:37,402
Pooja e Kalyan querem que as pessoas
vejam os tigres de outra maneira.
619
01:01:39,028 --> 01:01:42,615
Vieram a uma aldeia
perto da reserva de tigres de Tadoba.
620
01:01:44,325 --> 01:01:48,079
Muitas pessoas que estão aqui
têm ideias erradas acerca dos tigres.
621
01:01:48,162 --> 01:01:51,749
Pensam que todos os tigres comem pessoas
e só querem fazer-lhes mal.
622
01:01:55,503 --> 01:01:58,756
Pooja e Kalyan criaram uma curta-metragem
623
01:01:58,840 --> 01:02:01,634
que vão apresentar pela primeira vez.
624
01:02:04,929 --> 01:02:08,599
Reuniu-se uma multidão de 300 pessoas
para ver o espetáculo,
625
01:02:08,683 --> 01:02:11,769
incluindo a guarda-florestal Shital
e a sua equipa.
626
01:02:16,149 --> 01:02:17,191
Olá.
627
01:02:17,275 --> 01:02:19,110
- Olá.
- Olá.
628
01:02:20,069 --> 01:02:22,321
Olá, chamo-me Pooja,
629
01:02:22,405 --> 01:02:27,785
e vou mostrar-vos
uma curta-metragem sobre tigres.
630
01:02:27,869 --> 01:02:34,292
Este filme vai dar-vos
uma mensagem do tigre.
631
01:02:34,375 --> 01:02:36,627
Querem ver esta história?
632
01:02:36,711 --> 01:02:38,463
Sim!
633
01:02:38,546 --> 01:02:40,965
- Muito bem.
- Vamos começar.
634
01:02:45,052 --> 01:02:48,723
A história é narrada
no idioma local, marata,
635
01:02:48,806 --> 01:02:51,225
a partir da perspetiva do tigre.
636
01:02:54,395 --> 01:02:58,149
Os dias passam
e estamos cada vez maiores e mais fortes.
637
01:03:03,404 --> 01:03:04,530
Para os aldeões,
638
01:03:04,614 --> 01:03:08,242
é a primeira vez que veem imagens
da vida familiar dos tigres.
639
01:03:08,326 --> 01:03:10,661
Estamos prontos
para ter aventuras com a mãe.
640
01:03:13,456 --> 01:03:17,043
O filme mostra as crias
a adaptarem-se ao seu lar na selva,
641
01:03:18,503 --> 01:03:21,130
e os desafios que enfrentam ao crescer.
642
01:03:36,646 --> 01:03:41,567
O filme dá também dicas aos aldeões
sobre como estarem a salvo na floresta.
643
01:03:43,319 --> 01:03:48,449
Se tiverem de ir à floresta,
andem em grupos e façam barulho
644
01:03:48,533 --> 01:03:50,785
para eu saber que estão lá e evitar-vos.
645
01:03:56,874 --> 01:03:58,251
Sinto-me deslumbrada
646
01:03:58,334 --> 01:04:03,756
por ver a plateia
e como eles ficaram colados ao ecrã.
647
01:04:08,052 --> 01:04:11,973
As pessoas que vieram ver o filme
têm problemas reais nas suas vidas.
648
01:04:12,056 --> 01:04:14,934
Têm interações diárias com tigres.
649
01:04:17,478 --> 01:04:21,732
Se este filme salvar uma única vida,
já teremos feito o nosso trabalho.
650
01:04:24,235 --> 01:04:27,405
Obrigado por terem vindo.
651
01:04:27,488 --> 01:04:29,282
Vemo-nos em breve. Obrigado.
652
01:04:35,454 --> 01:04:37,665
E a mensagem está a espalhar-se.
653
01:04:40,501 --> 01:04:45,673
Em alguns sítios, uma nova atitude perante
os tigres cria oportunidades espantosas.
654
01:04:46,966 --> 01:04:50,052
Bilal vai a caminho da aldeia de Alijanja.
655
01:05:01,355 --> 01:05:07,945
A coexistência só será possível
se for economicamente vantajosa
656
01:05:08,029 --> 01:05:09,363
para a população local
657
01:05:09,447 --> 01:05:12,617
que partilha o seu ambiente
com estes grandes predadores.
658
01:05:15,620 --> 01:05:18,497
Em vez de lutarem
com a vida animal à sua porta,
659
01:05:18,581 --> 01:05:22,209
esta comunidade está a abraçá-la.
660
01:05:26,923 --> 01:05:30,676
No primeiro projeto de repovoação
deste tipo na Índia,
661
01:05:30,760 --> 01:05:34,931
os agricultores recebem
para manter o gado fora dos pastos.
662
01:05:40,561 --> 01:05:43,022
Isso incentiva os animais selvagens
663
01:05:44,315 --> 01:05:46,817
o que, naturalmente, atrai os tigres
664
01:05:48,110 --> 01:05:49,946
e eles chamam turistas.
665
01:05:51,781 --> 01:05:55,284
Há quatro tigres fêmeas na nossa zona.
666
01:05:55,368 --> 01:05:57,578
E todas elas têm crias.
667
01:05:57,662 --> 01:06:01,874
O progenitor chama-se Chota Matka,
o tigre macho.
668
01:06:05,378 --> 01:06:07,713
Arvind, um guia local, ganha agora a vida
669
01:06:07,797 --> 01:06:10,758
a levar turistas
a fazer passeios na natureza.
670
01:06:10,841 --> 01:06:11,926
GUIA
671
01:06:12,009 --> 01:06:13,761
Um guarda-rios.
672
01:06:18,766 --> 01:06:23,020
Uma pequena eco pousada
também cria emprego para os habitantes.
673
01:06:27,984 --> 01:06:31,946
Temos tido boas receitas
e as famílias da aldeia estão felizes.
674
01:06:34,323 --> 01:06:37,827
Não vamos danificar a floresta
675
01:06:37,910 --> 01:06:42,373
e, no futuro, vamos conservar a floresta
porque é o nosso sustento.
676
01:06:45,543 --> 01:06:49,380
Bilal tem ajudado
desde o início do projeto em 2015.
677
01:06:52,216 --> 01:06:56,679
Ele adorou ver a mudança da atitude local
em relação à vida selvagem.
678
01:06:59,181 --> 01:07:02,977
Imaginem quando isto não era
uma reserva de conservação da natureza.
679
01:07:03,060 --> 01:07:09,316
Os agricultores tentavam proteger a terra
dos cervos que atacavam as plantações.
680
01:07:09,400 --> 01:07:11,444
Por isso, eram considerados uma praga.
681
01:07:11,527 --> 01:07:16,032
Hoje, o mesmo agricultor
quer ver cervos na sua terra,
682
01:07:16,115 --> 01:07:17,283
pois trazem dinheiro.
683
01:07:17,366 --> 01:07:22,538
Foi assim que o ambiente
transformou uma praga num recurso.
684
01:07:24,790 --> 01:07:26,083
Quantos mais cervos,
685
01:07:26,709 --> 01:07:28,210
mais tigres.
686
01:07:29,003 --> 01:07:34,216
Nesta aldeia, o aumento do número
de tigres é motivo de celebração.
687
01:07:35,509 --> 01:07:41,015
A população de tigres aumenta
e o número de turistas também.
688
01:07:41,098 --> 01:07:42,349
Isso é bom para nós.
689
01:07:42,433 --> 01:07:44,185
Agora estamos a ganhar bem.
690
01:07:46,437 --> 01:07:51,442
É o primeiro exemplo
de renaturalização de terrenos agrícolas
691
01:07:51,525 --> 01:07:54,487
perto de uma zona protegida na Índia.
692
01:07:54,570 --> 01:07:56,072
Se for um sucesso,
693
01:07:56,155 --> 01:08:00,034
pode haver centenas de zonas
de conservação da natureza na Índia.
694
01:08:05,956 --> 01:08:09,460
Em Bhopal, lar do tigre urbano,
695
01:08:09,543 --> 01:08:12,338
Pooja e Suman verificam
as câmaras remotas.
696
01:08:12,421 --> 01:08:14,840
Só vem depois do pôr do sol.
697
01:08:14,924 --> 01:08:18,636
Esperam ver
as primeiras imagens das crias.
698
01:08:20,096 --> 01:08:21,180
Vejamos o que temos.
699
01:08:21,263 --> 01:08:22,556
Sim.
700
01:08:26,477 --> 01:08:27,937
- Meu Deus!
- É a progenitora.
701
01:08:30,481 --> 01:08:31,982
Seguida pelas crias.
702
01:08:34,360 --> 01:08:36,278
- Vejam as crias...
- A primeira está a entrar.
703
01:08:41,992 --> 01:08:47,414
O tigre fêmea urbano tem quatro crias
com cerca de cinco meses de idade.
704
01:08:49,917 --> 01:08:52,419
Céus, é uma a seguir à outra.
705
01:08:52,503 --> 01:08:55,047
Todas estão a passar a vedação.
706
01:08:57,967 --> 01:09:00,928
Ela entrou à justa, é grande demais.
707
01:09:01,011 --> 01:09:02,972
Sim, é muito giro.
708
01:09:03,055 --> 01:09:04,682
Ela está a ensiná-las
709
01:09:04,765 --> 01:09:07,059
- a passarem a vedação.
- Sim.
710
01:09:07,143 --> 01:09:09,103
Não é adorável?
711
01:09:09,186 --> 01:09:11,063
E aprendem depressa.
712
01:09:12,481 --> 01:09:13,607
Parecem saudáveis.
713
01:09:13,691 --> 01:09:15,568
Sim, completamente saudáveis.
714
01:09:16,986 --> 01:09:18,904
Conseguimos imagens lindas.
715
01:09:24,493 --> 01:09:29,373
A fêmea de Bhopal está a criar
a próxima geração de tigres urbanos.
716
01:09:30,749 --> 01:09:34,336
Estão a aprender a ser crias
que sabem andar na rua.
717
01:09:36,380 --> 01:09:38,424
Ela está a criar as quatro crias
718
01:09:38,507 --> 01:09:41,051
e veio mostrar-lhes o seu território.
719
01:09:41,135 --> 01:09:42,845
Veio mostrar-lhes onde podem caçar
720
01:09:42,928 --> 01:09:44,096
e onde podem encontrar água.
721
01:09:53,814 --> 01:09:57,651
Está a ensinar as crias
a deslocarem-se no ambiente,
722
01:09:57,735 --> 01:10:02,531
a manterem-se escondidas
e a não se exporem às pessoas,
723
01:10:02,615 --> 01:10:05,534
a sobreviverem dentro da cidade.
724
01:10:07,912 --> 01:10:10,039
É uma excelente progenitora.
725
01:10:17,796 --> 01:10:20,966
E não são apenas tigres
que aparecem nas câmaras remotas.
726
01:10:22,718 --> 01:10:26,555
Bhopal tem habitantes secretos
de todas as formas e feitios.
727
01:10:28,641 --> 01:10:30,851
Alguns vizinhos são mais picantes.
728
01:10:32,686 --> 01:10:35,189
E não respeitam a privacidade.
729
01:10:44,698 --> 01:10:47,701
À noite, todos os animais
estão em movimento
730
01:10:49,536 --> 01:10:51,956
e tentam chegar a casa
antes do nascer do sol.
731
01:10:53,874 --> 01:10:55,584
Não se afastem da progenitora.
732
01:10:58,671 --> 01:11:01,215
Alguns são naturalmente curiosos…
733
01:11:03,717 --> 01:11:05,719
… sobretudo as crias de tigre.
734
01:11:24,071 --> 01:11:27,408
As crias vão continuar a aprender
com a sua progenitora
735
01:11:27,491 --> 01:11:30,411
até ser hora de procurarem
os seus próprios territórios.
736
01:11:31,704 --> 01:11:37,459
Um dia, ensinarão as suas crias
a sobreviver perto de uma cidade
737
01:11:37,543 --> 01:11:41,547
e esse conhecimento será transmitido
através das gerações.
738
01:11:42,881 --> 01:11:46,510
Creio que é disso que a Índia
vai precisar no futuro,
739
01:11:46,593 --> 01:11:49,638
que os tigres se adaptem
a viver perto das pessoas.
740
01:11:49,722 --> 01:11:54,226
Ela mostrou-nos
que os tigres conseguem fazer isso.
741
01:11:54,310 --> 01:11:56,061
Ela é a nossa esperança no futuro.
742
01:12:05,779 --> 01:12:08,449
Após cinco anos de filmagens,
743
01:12:08,532 --> 01:12:12,578
é hora de a equipa da Disneynature
fazer as malas e ir para casa.
744
01:12:14,163 --> 01:12:18,667
Partem sabendo
que os tigres da Índia estão em ascensão.
745
01:12:21,170 --> 01:12:23,422
E ao deslocarem-se para zonas humanas,
746
01:12:24,923 --> 01:12:30,804
alguns tigres mostram que é possível
prosperar num mundo de pessoas.
747
01:12:33,015 --> 01:12:34,391
É um desafio.
748
01:12:34,475 --> 01:12:35,851
E eles fazem-no lindamente.
749
01:12:35,934 --> 01:12:40,981
Conseguem viver com humanos
de maneira espantosa.
750
01:12:44,735 --> 01:12:47,112
E as pessoas também fazem o seu papel
751
01:12:48,572 --> 01:12:53,660
para garantir que esta relação singular
dura no futuro.
752
01:13:01,085 --> 01:13:04,338
Creio que há sempre um espaço
no coração das pessoas
753
01:13:04,421 --> 01:13:07,091
para viverem com os tigres,
754
01:13:07,174 --> 01:13:10,761
para partilharem o ambiente
com estes carnívoros magníficos.
755
01:17:00,449 --> 01:17:02,451
Tradução: Paulo Montes