1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,862 --> 00:00:32,991
Film Tigre od Disneynature
rozpráva príbeh mladej tigrice,
4
00:00:33,074 --> 00:00:36,911
ktorá vychováva svoje
štyri mláďatá v indickej džungli.
5
00:00:41,207 --> 00:00:43,585
Tento film odhaľuje, čo sa deje,
6
00:00:43,668 --> 00:00:45,712
keď tieto mláďatá opustia matku
7
00:00:45,795 --> 00:00:49,174
a vydajú sa hľadať svoje vlastné územie.
8
00:00:52,594 --> 00:00:54,888
V lesnej rezervácii, kde žijú,
9
00:00:54,971 --> 00:00:59,142
sa počet tigrov
za posledných 15 rokov zdvojnásobil.
10
00:01:00,143 --> 00:01:02,979
A teraz im dochádza priestor.
11
00:01:05,398 --> 00:01:09,319
Takže mladé tigre musia opustiť
bezpečie týchto rezervácií.
12
00:01:10,695 --> 00:01:13,239
A vstúpiť do nového sveta,
13
00:01:15,492 --> 00:01:17,577
ktorý zdieľajú s ľuďmi.
14
00:01:21,039 --> 00:01:23,124
Je potrebné čeliť mnohým výzvam…
15
00:01:30,840 --> 00:01:33,468
ale niektoré tigre sa učia adaptovať.
16
00:01:38,890 --> 00:01:43,269
Našťastie sú tu ľudia,
ktorí sa im snažia pomôcť.
17
00:01:46,356 --> 00:01:48,483
Počas natáčania
filmu Tigre od Disneynature
18
00:01:48,566 --> 00:01:52,362
sa štáb spojil so skupinou
výnimočne oddaných jednotlivcov
19
00:01:53,780 --> 00:01:58,159
a hľadali spôsoby,
ako by ľudia a tigre mohli spolunažívať.
20
00:02:10,130 --> 00:02:17,137
Ako sa natáčal dokument Tigre
21
00:02:29,899 --> 00:02:32,527
Sú najobľúbenejším zvieraťom na svete.
22
00:02:37,866 --> 00:02:39,159
Majestátne…
23
00:02:41,703 --> 00:02:42,954
ale nepolapiteľné.
24
00:02:46,332 --> 00:02:48,751
Je dosť ťažké tigra zahliadnuť…
25
00:02:50,170 --> 00:02:52,589
a ešte ťažšie ho natočiť.
26
00:02:56,718 --> 00:02:58,469
Pri natáčaní dokumentu
Tigre od Disneynature
27
00:02:58,553 --> 00:03:02,807
strávil kameramanský tím
v indickej džungli viac ako 1 500 dní
28
00:03:03,683 --> 00:03:06,227
a natáčal vyše päť rokov.
29
00:03:13,443 --> 00:03:16,404
Ich trpezlivosť sa vyplatila,
30
00:03:17,363 --> 00:03:20,491
zachytili niektoré
z najvzácnejších okamihov života tigrov.
31
00:03:26,080 --> 00:03:31,669
Pri niektorých scénach tím vynakladá
mimoriadne úsilie, aby získal zábery.
32
00:03:33,838 --> 00:03:36,007
Zatiaľ čo tiger mieri von, aby sa napil,
33
00:03:37,342 --> 00:03:40,136
štáb si odskočí
skontrolovať svoje diaľkové kamery.
34
00:03:43,389 --> 00:03:45,225
Je to napínavý moment…
35
00:03:45,934 --> 00:03:47,268
ale stojí to za to.
36
00:03:50,939 --> 00:03:52,941
Tiger sa váľa ako mačiatko.
37
00:03:53,024 --> 00:03:54,484
To je úžasné.
38
00:04:01,032 --> 00:04:04,619
Niektoré iné zvieratá
sa vedia spriateliť až priveľmi.
39
00:04:04,702 --> 00:04:06,246
Prepáčte.
40
00:04:06,329 --> 00:04:08,581
Prepáčte, pani Strakaňa.
41
00:04:12,126 --> 00:04:15,880
Skryté kamery sú navrhnuté tak,
aby boli odolné len voči tigrom.
42
00:04:26,599 --> 00:04:29,936
Táto kamera sa stala obeťou chobota.
43
00:04:33,648 --> 00:04:35,233
Áno, trochu pásky a bude to v pohode.
44
00:04:42,907 --> 00:04:45,660
Dvaja z mnohých kameramanov,
ktorí sa podieľali na tomto filme,
45
00:04:45,743 --> 00:04:51,332
sú indickí filmári Pooja Rathodová
a Kalyan Varma.
46
00:04:55,003 --> 00:04:57,630
Tigre sú od prírody tajnostkárske.
47
00:04:58,631 --> 00:05:01,134
Ukážu sa len vtedy, keď chcú byť videné.
48
00:05:08,266 --> 00:05:10,351
Tiger je v lese ako duch.
49
00:05:12,979 --> 00:05:14,314
Uvidíte ho len na chvíľu
50
00:05:14,397 --> 00:05:17,692
a za okamih sa zase krásne zamaskuje.
51
00:05:17,775 --> 00:05:20,069
A vďaka svojim pruhom a spôsobu,
akým sa pohybuje,
52
00:05:21,446 --> 00:05:23,156
dokáže naozaj rýchlo zmiznúť.
53
00:05:26,326 --> 00:05:28,661
Pri filmovaní tigrov
ich musíte najprv nájsť.
54
00:05:30,496 --> 00:05:32,373
Častokrát sa stáva,
že tigre jednoducho nevidíte.
55
00:05:33,499 --> 00:05:35,460
A musíte čakať na ideálny okamih,
56
00:05:35,543 --> 00:05:38,546
byť pri tom,
mať spustenú kameru a uhol záberu.
57
00:05:39,839 --> 00:05:43,176
Naozaj si myslím, že zo všetkých zvierat
je najťažšie natočiť tigre.
58
00:05:46,179 --> 00:05:50,266
Pooja a Kalyan strávili natáčaním
jednej tigrice mnoho dní
59
00:05:50,350 --> 00:05:52,727
a získali si jej dôveru.
60
00:06:03,154 --> 00:06:05,948
Jedno mláďa je tam a matka je pod ním.
61
00:06:12,580 --> 00:06:16,000
Práve pozorujeme tigricu s jej mláďatami.
62
00:06:22,673 --> 00:06:25,968
Pustila nás tak blízko,
čo je pre tigricu veľmi nezvyčajné,
63
00:06:26,052 --> 00:06:29,722
pretože sú väčšinou tajnoskárske
a veľmi opatrné, keď majú mláďatá
64
00:06:29,806 --> 00:06:32,600
v takom mladom veku.
Majú asi šesť až osem mesiacov.
65
00:06:35,978 --> 00:06:40,233
Mláďatá sa hrajú a naša prítomnosť
jej absolútne neprekáža.
66
00:06:42,902 --> 00:06:45,071
Je to veľmi vzrušujúci moment.
67
00:06:45,154 --> 00:06:47,907
A nie je príjemné tu len tak sedieť,
68
00:06:47,990 --> 00:06:49,659
keď spia priamo pred nami?
69
00:07:10,805 --> 00:07:13,683
Ale predstavte si, koľko práce má.
70
00:07:13,766 --> 00:07:18,187
Musí loviť,
musí nakŕmiť všetky tie mláďatá.
71
00:07:18,271 --> 00:07:19,939
Je to naozaj supermama.
72
00:07:22,358 --> 00:07:27,780
Vidieť matku s mláďatami vo voľnej
prírode a takto zblízka je také zriedkavé.
73
00:07:27,864 --> 00:07:30,950
Je to jednoducho privilégium.
74
00:07:35,788 --> 00:07:41,210
Počas dvoch rokov štáb sledoval,
ako mláďatá rastú pred ich očami.
75
00:07:44,881 --> 00:07:48,468
Spočiatku kráčajú trochu neisto.
76
00:07:58,269 --> 00:08:02,773
Ako mláďatá rastú,
osvojujú si spôsoby života v džungli.
77
00:08:04,650 --> 00:08:07,487
Zisťujú, ktoré zvieratá môžu loviť…
78
00:08:16,287 --> 00:08:19,499
a ktoré nestoja za námahu.
79
00:08:24,295 --> 00:08:26,214
Tieto jedinečné zábery
80
00:08:26,297 --> 00:08:31,260
zobrazujú najintímnejší portrét života
tigrej rodiny, aký bol kedy zachytený.
81
00:08:46,275 --> 00:08:51,531
Pre Pooju a Kalyana je najťažším
momentom sledovať, ako mláďatá odchádzajú.
82
00:08:55,576 --> 00:08:59,288
V 18 mesiacoch je čas opustiť matku
83
00:08:59,372 --> 00:09:02,124
a nájsť si vlastné teritórium.
84
00:09:11,884 --> 00:09:14,011
Ako kameramanka, ktorá natáča tigre
85
00:09:14,095 --> 00:09:17,431
a tak dlho sleduje konkrétne mláďa,
86
00:09:17,515 --> 00:09:20,977
je veľmi ťažké nenaviazať sa na neho.
87
00:09:22,645 --> 00:09:25,314
Mláďa vidíte, keď má dva mesiace
88
00:09:27,817 --> 00:09:31,404
a potom ho vidíte
rásť do takmer roka a pol
89
00:09:34,240 --> 00:09:37,451
a potom jedného krásneho dňa viete,
že to mláďa odíde.
90
00:09:51,799 --> 00:09:54,927
Skutočne som dojatá.
91
00:09:55,011 --> 00:09:58,222
Len dúfam, že sa mu podarí
dostať sa tam, kam sa vydá.
92
00:10:17,700 --> 00:10:21,871
Počet mladých tigrov,
ktoré si hľadajú nové teritórium, stúpa.
93
00:10:26,292 --> 00:10:28,336
Vďaka zvýšenej ochrane
94
00:10:28,419 --> 00:10:35,009
je teraz viac ako 3 600 tigrov
v 54 rezerváciách,
95
00:10:36,385 --> 00:10:39,180
ale priestor v nich je obmedzený,
96
00:10:42,850 --> 00:10:47,229
takže tretina tigrov v Indii
musí žiť mimo chránených oblastí.
97
00:10:51,067 --> 00:10:57,323
Tu nachádzajú menej
divej koristi, ale veľa ľahkej potravy.
98
00:11:06,415 --> 00:11:08,751
A to je zlá správa pre farmárov.
99
00:11:13,673 --> 00:11:16,801
Existujú však jednoduché veci,
ktoré sa dajú urobiť, aby sme pomohli,
100
00:11:16,884 --> 00:11:19,136
a je tu niekto, kto sa o to chce pokúsiť.
101
00:11:24,183 --> 00:11:28,354
Dr. Bilal Habib z Indického inštitútu
pre voľne žijúce zvieratá
102
00:11:28,437 --> 00:11:31,732
je vedeckým konzultantom
pre film Tigre od Disneynature.
103
00:11:34,068 --> 00:11:38,739
Je jedným z najlepších odborníkov
na tigre v krajine a rád rieši problémy.
104
00:11:41,742 --> 00:11:44,870
Bilal prišiel
do Maháraštry v strednej Indii,
105
00:11:45,579 --> 00:11:47,415
do srdca krajiny tigrov.
106
00:11:50,292 --> 00:11:52,962
Je to miesto, kde je veľa konfliktov.
107
00:11:53,838 --> 00:11:55,548
Bolo zabité veľké množstvo dobytka.
108
00:11:56,048 --> 00:11:59,385
A tento dobytok je
pre týchto dedinčanov veľmi dôležitý,
109
00:11:59,468 --> 00:12:00,970
pretože predstavuje ich živobytie.
110
00:12:02,680 --> 00:12:05,975
Dnes bude Bilal testovať
svoj najnovší nápad,
111
00:12:08,185 --> 00:12:10,354
hneď ako sa mu podarí
prekonať dopravnú zápchu.
112
00:12:15,443 --> 00:12:16,986
Je to nezvyčajný prístup,
113
00:12:17,069 --> 00:12:19,989
ktorý má pomôcť znížiť počet kráv,
ktoré sa zabijú tigre.
114
00:12:26,245 --> 00:12:30,708
Niekedy nájdete cestu vpred len vtedy,
keď sa pozriete dozadu.
115
00:12:40,718 --> 00:12:45,264
Bilal a jeho tím
maľujú kravám oči na zadok
116
00:12:46,182 --> 00:12:48,267
a snažia sa, aby ich nekopli.
117
00:12:51,270 --> 00:12:52,354
Opatrne.
118
00:12:54,064 --> 00:12:55,191
Opatrne.
119
00:12:58,694 --> 00:13:02,406
Nech je to jasnočervené.
120
00:13:08,078 --> 00:13:09,872
Nakresli čiernu bodku do vnútra oka,
121
00:13:09,955 --> 00:13:11,749
aby to vyzeralo ako okrúhle oko kravy.
122
00:13:12,625 --> 00:13:14,168
Takto?
123
00:13:14,251 --> 00:13:17,296
Máme odlišnú predstavu.
124
00:13:20,382 --> 00:13:25,137
Dúfajú, že oči oklamú tigre,
aby si mysleli, že ich niekto pozoruje.
125
00:13:30,392 --> 00:13:34,939
Bilal a jeho tím už pomaľovali
stovky zadkov
126
00:13:37,942 --> 00:13:40,319
a zdá sa, že to funguje.
127
00:13:42,071 --> 00:13:45,658
Počet útokov dramaticky klesol.
128
00:13:49,578 --> 00:13:53,207
V jednej dedine bol
jeden z tigrov veľmi aktívny
129
00:13:53,290 --> 00:13:57,878
a ľudia prišli o väčšinu dobytka
práve kvôli tomuto jedincovi.
130
00:13:58,879 --> 00:14:04,927
Len čo sme dobytku namaľovali oči,
tento tiger sa okamžite presunul.
131
00:14:05,886 --> 00:14:11,141
Asi si tiger uvedomil, že teraz
je tu dobytok, ktorý vidí z oboch strán,
132
00:14:11,225 --> 00:14:14,478
ktorý vidí spredu a aj zozadu.
133
00:14:17,606 --> 00:14:20,317
A keď sme znova prišli do tej dediny,
134
00:14:20,401 --> 00:14:23,445
každý prišiel s dobytkom,
aby sme ho pomaľovali.
135
00:14:23,529 --> 00:14:26,574
Povedali: „Prosím, pomaľujte náš dobytok.
Je to dobré. Pomáha nám to.“
136
00:14:29,618 --> 00:14:35,583
Bilal teraz plánuje rozšíriť
túto jednoduchú myšlienku po celej Indii.
137
00:14:42,339 --> 00:14:43,924
Posledných desať rokov
138
00:14:44,008 --> 00:14:47,011
sa Bilal podieľal aj na ďalšom projekte,
139
00:14:47,094 --> 00:14:50,222
ale v úplne inom rozsahu.
140
00:14:51,891 --> 00:14:54,685
Prišiel s kameramanom
spoločnosti Disney Kalyanom
141
00:14:54,768 --> 00:14:58,814
a expertom na diaľkové kamery
Sumanom Rajuom, aby skontrolovali pokrok.
142
00:15:01,734 --> 00:15:03,485
Všetko sa to začalo pred desiatimi rokmi,
143
00:15:03,569 --> 00:15:06,739
keď Bilala požiadali,
aby vyriešil závažný problém.
144
00:15:11,827 --> 00:15:14,413
Mladé tigre hľadajúce nové územie
145
00:15:14,496 --> 00:15:17,333
sa snažia nájsť cestu medzi rezerváciami,
146
00:15:18,208 --> 00:15:20,836
ktoré sú od seba
často vzdialené stovky kilometrov.
147
00:15:23,756 --> 00:15:26,550
Na svojej ceste čelia mnohým prekážkam,
148
00:15:39,229 --> 00:15:43,734
ale je tu jedna prekážka,
ktorá je najťažšia zo všetkých…
149
00:15:48,155 --> 00:15:49,406
diaľnice.
150
00:16:00,834 --> 00:16:06,715
Vybudovaná pred viac ako sto rokmi,
NH44 je najstaršou indickou diaľnicou,
151
00:16:08,050 --> 00:16:11,345
ktorá sa tiahne po celej dĺžke krajiny.
152
00:16:14,473 --> 00:16:15,557
Máme cesty.
153
00:16:15,641 --> 00:16:17,309
Máme veľa ciest,
154
00:16:18,268 --> 00:16:22,272
ktoré vlastne znemožňujú
155
00:16:22,356 --> 00:16:24,274
týmto zvieratám presúvať sa
z jedného miesta na druhé.
156
00:16:26,610 --> 00:16:29,571
Niektoré tigre precestujú
tisíce kilometrov,
157
00:16:31,240 --> 00:16:33,200
ale keď narazia na diaľnicu…
158
00:16:34,493 --> 00:16:36,120
musia sa vrátiť späť.
159
00:16:47,548 --> 00:16:49,550
Bilalovo riešenie bolo jednoduché,
160
00:16:51,844 --> 00:16:56,640
zdvihnúť cestu,
aby sa tigre mohli presúvať pod ňou,
161
00:16:57,433 --> 00:17:00,269
čím sa vytvorí koridor
pre voľne žijúce zvieratá.
162
00:17:02,563 --> 00:17:06,483
Stálo to dve a pol miliardy dolárov.
163
00:17:07,985 --> 00:17:10,654
Je to najväčší podchod
pre divokú zver na svete
164
00:17:11,697 --> 00:17:14,658
s deviatimi vyvýšenými úsekmi.
165
00:17:16,577 --> 00:17:19,872
A zachraňuje životy
nespočetného množstva tigrov.
166
00:17:26,045 --> 00:17:31,341
Keď tam stojím
a pozerám sa na tie mohutné stavby,
167
00:17:32,760 --> 00:17:35,179
ktoré naša krajina postavila pre tigre,
168
00:17:35,262 --> 00:17:38,098
aby mohli prejsť
z jednej strany lesa na druhú,
169
00:17:38,182 --> 00:17:40,225
je to naozaj emotívny pocit.
170
00:17:44,813 --> 00:17:48,776
Kalyan a Suman natáčali detaily tigrov
171
00:17:48,859 --> 00:17:50,944
pomocou podchodu.
172
00:17:53,989 --> 00:17:55,616
- Úžasné, však?
- Áno.
173
00:17:57,284 --> 00:18:01,538
V súčasnosti sa každoročne uskutoční
viac ako 200 prechodov tigrov.
174
00:18:05,959 --> 00:18:08,921
Tak si predstavte, že vozidlá idú po vrchu
175
00:18:09,797 --> 00:18:13,425
a pod týmito vozidlami sa pohybujú tigre
176
00:18:15,302 --> 00:18:18,514
a ani vodiči nákladných áut
ani tigre nevedia,
177
00:18:18,597 --> 00:18:21,016
že sú v rovnakom čase na rovnakom mieste.
178
00:18:21,100 --> 00:18:24,853
O tom bol ten sen. A je to úžasné.
179
00:18:31,568 --> 00:18:34,613
- Myslím, že kráčala po tejto ceste.
- Presne po tejto trase.
180
00:18:36,365 --> 00:18:41,578
Pooja prišla pomôcť Sumanovi zachytiť
zábery veľmi špeciálnej tigrice.
181
00:18:46,834 --> 00:18:49,169
- Úžasný výhľad na ňu.
- Skutočne
182
00:18:49,253 --> 00:18:51,964
a toto je to najlepšie miesto
na umiestnenie kamerovej pasce.
183
00:18:53,882 --> 00:18:56,260
Na tejto tigrici je nezvyčajné to…
184
00:18:57,511 --> 00:18:59,930
že žije v meste.
185
00:19:01,431 --> 00:19:03,725
Bhopál v strednej Indii.
186
00:19:03,809 --> 00:19:06,645
Je domovom 2,5 milióna ľudí.
187
00:19:11,692 --> 00:19:16,446
Ako každé moderné mesto,
cez deň je to hlučná rušná metropola.
188
00:19:22,286 --> 00:19:28,542
Ale kým väčšina obyvateľov mesta mieri
domov, iný obyvateľ sa vydáva von.
189
00:19:31,420 --> 00:19:35,174
Na kúsku lesa,
ktorý sa rozprestiera uprostred mesta,
190
00:19:36,633 --> 00:19:40,387
hliadkuje mladá tigrica.
191
00:19:50,898 --> 00:19:53,400
Za tých sedem rokov, čo tu žije,
192
00:19:53,483 --> 00:19:56,945
sa naučila žiť po boku ľudí.
193
00:20:05,329 --> 00:20:08,165
Táto tigrica je v podstate
obyvateľkou mesta,
194
00:20:08,248 --> 00:20:09,958
ale je to neviditeľná obyvateľka.
195
00:20:11,710 --> 00:20:15,672
Prechádza cez ploty, chodí po cestách,
je na poľnohospodárskej pôde,
196
00:20:15,756 --> 00:20:17,424
ale nikto ju nikdy nevidí.
197
00:20:17,507 --> 00:20:20,761
A práve to svedčí
o neuveriteľnej adaptácii.
198
00:20:20,844 --> 00:20:22,930
Zdokonalila sa v tom, ako sa vyhýbať ľuďom
199
00:20:23,013 --> 00:20:26,516
a je úžasné, že za tie roky, čo je tu,
200
00:20:26,600 --> 00:20:29,811
nikomu neublížila
a len si žije svoj život.
201
00:20:32,231 --> 00:20:34,733
Tigrica sa presúva len v noci
202
00:20:35,484 --> 00:20:39,363
a vracia sa do svojej jaskyne skôr,
ako sa mesto prebudí.
203
00:20:48,455 --> 00:20:52,459
Suman sleduje túto tigricu už dva roky.
204
00:20:52,542 --> 00:20:57,422
Jeho údaje pomáhajú
lesnému úradu pochopiť, ako žije.
205
00:21:00,634 --> 00:21:01,927
Sumana sem prilákala
206
00:21:02,010 --> 00:21:05,514
myšlienka zdokumentovať
životný štýl mestského tigra.
207
00:21:05,597 --> 00:21:07,140
Tak sa pozri, budem kráčať.
208
00:21:07,224 --> 00:21:09,309
Áno, sadni si tam,
aby sme to mohli odfotiť.
209
00:21:09,393 --> 00:21:10,435
- Pôjdem sem dole.
- Áno.
210
00:21:12,437 --> 00:21:15,274
Bhopál má pre tigra špeciálne miesto.
211
00:21:16,275 --> 00:21:21,863
V žiadnom inom meste neuvidíte tigra,
ktorý by sa pohyboval tak blízko ľudí.
212
00:21:22,781 --> 00:21:25,117
To ma naozaj fascinuje.
213
00:21:28,328 --> 00:21:31,915
Moderné mesto sa nemusí javiť
ako „tigrí biotop“,
214
00:21:35,085 --> 00:21:38,922
ale Bhopál má všetko, čo tiger potrebuje.
215
00:21:41,300 --> 00:21:44,886
Nachádza sa vedľa
rezervácie Ratapani Wildlife Sanctuary,
216
00:21:44,970 --> 00:21:47,431
kde môže loviť a ukrývať sa.
217
00:21:51,268 --> 00:21:56,273
Sú tam umelé nádrže,
takže tigrica nikdy nebude smädná.
218
00:21:58,317 --> 00:22:02,821
A spáva v pieskovcových jaskyniach
v kopcoch nad mestom.
219
00:22:08,702 --> 00:22:10,871
Pokiaľ nikomu neublíži,
220
00:22:10,954 --> 00:22:14,666
jej ľudskí susedia sú radi,
že tigrica s nimi zdieľa domov.
221
00:22:20,422 --> 00:22:23,800
Myslím, že obyvatelia Bhopálu
sú hrdí na to, že tu majú tigre.
222
00:22:23,884 --> 00:22:25,594
A je to nezvyčajné, pretože je to dravec
223
00:22:25,677 --> 00:22:27,554
a všade inde sa ich ľudia boja,
224
00:22:27,637 --> 00:22:30,849
ale tu sú veľmi hrdí na to,
že ju majú vo svojom dvore.
225
00:22:32,601 --> 00:22:37,564
Mesto tigricu miluje
a podniká veľké kroky na jej ochranu.
226
00:22:40,734 --> 00:22:44,988
Lesné oddelenie zamestnáva 40 ľudí,
ktorí na ňu dohliadajú.
227
00:22:46,615 --> 00:22:52,037
Každý večer sa v jej teritóriu uzatvárajú
cesty, aby jej umožnili bezpečný prechod.
228
00:22:53,705 --> 00:22:58,085
Jej pohyb sleduje sieť kamerových veží.
229
00:22:59,294 --> 00:23:01,797
Zisťujeme polohu tigra.
230
00:23:02,839 --> 00:23:07,761
Za prevádzku je zodpovedný
lesný strážnik Alok Pathak.
231
00:23:07,844 --> 00:23:10,806
Áno, prosím, pokračujte
a umiestnite tam kamerové pasce.
232
00:23:13,475 --> 00:23:15,852
Tigricu mám veľmi rád.
233
00:23:15,936 --> 00:23:22,275
Je veľmi jemná, milá
a treba povedať, že aj krásna.
234
00:23:24,820 --> 00:23:28,949
Ľudia z Bhopálu sú veľmi hrdí
a tiež veľmi šťastní,
235
00:23:29,032 --> 00:23:32,285
že majú tigre v blízkosti.
236
00:23:33,078 --> 00:23:35,455
Myslím, že sa pokúsime
umiestniť pascu práve sem.
237
00:23:35,539 --> 00:23:41,002
Pooja a Suman teraz rozmiestňujú
po jej území ďalšie diaľkové kamery,
238
00:23:41,086 --> 00:23:44,047
aby zistili, či má tigrica mláďatá.
239
00:23:46,007 --> 00:23:50,345
Celé mesto dúfa,
že začuje dupot malých labiek.
240
00:23:55,058 --> 00:24:00,605
V celej Indii má tiger
v srdciach ľudí osobitné miesto.
241
00:24:02,649 --> 00:24:04,151
Pre mnohých ľudí v Indii,
242
00:24:04,234 --> 00:24:08,655
tiger, ktorý sa nazýva aj Wagoba,
je Dev, čo znamená, že je Boh.
243
00:24:10,031 --> 00:24:13,410
Veľa ľudí ho uctieva,
najmä vo vidieckych oblastiach,
244
00:24:13,493 --> 00:24:17,289
pre jeho silu a moc a preto,
že vládne lesu.
245
00:24:19,958 --> 00:24:24,463
Tigre žijú s ľuďmi už tisíce rokov.
246
00:24:26,590 --> 00:24:28,884
Sú uctievané ako kráľovská rodina
247
00:24:32,429 --> 00:24:35,098
a oslavujú ich na festivaloch.
248
00:24:37,350 --> 00:24:44,274
Práve toto spojenie umožňuje ľuďom
a tigrom žiť vedľa seba.
249
00:24:45,317 --> 00:24:48,862
Myslím si, že India vyniká
spomedzi väčšiny národov na svete
250
00:24:48,945 --> 00:24:52,491
toleranciou, ktorú obyvatelia krajiny
prejavujú voči voľne žijúcim zvieratám,
251
00:24:52,574 --> 00:24:53,867
najmä tigrom.
252
00:24:56,786 --> 00:25:02,083
Tigre žijúce na okraji rezervácií
sa rýchlo naučia vyhýbať ľuďom.
253
00:25:15,805 --> 00:25:18,517
Cez deň odpočívajú mimo dohľad…
254
00:25:27,275 --> 00:25:30,987
ak počujú niekoho prichádzať,
zostávajú skryté.
255
00:25:36,034 --> 00:25:39,412
Vychádzajú len za súmraku,
keď ľudia odídu.
256
00:25:51,007 --> 00:25:53,843
Tigre nevnímajú ľudí ako korisť.
257
00:25:53,927 --> 00:25:56,221
V skutočnosti sa dosť boja ľudí,
ak niečo stojí na dvoch nohách,
258
00:25:56,304 --> 00:25:58,765
boja sa toho.
259
00:26:02,394 --> 00:26:05,021
Môže však dôjsť k tragickým nehodám.
260
00:26:07,857 --> 00:26:10,527
Keď dedinčania pracujú
v lese do neskorých hodín,
261
00:26:10,610 --> 00:26:16,116
mladý neskúsený tiger
si ich môže pomýliť s korisťou.
262
00:26:17,325 --> 00:26:19,619
Keď sa človek prikrčí,
263
00:26:19,703 --> 00:26:22,080
z pohľadu tigra to vyzerá ako korisť.
264
00:26:23,123 --> 00:26:27,294
Takmer všetky ľudské úmrtia
spôsobené tigrami sú neúmyselné.
265
00:26:34,009 --> 00:26:35,677
V niektorých častiach Indie
nárast počtu tigrov
266
00:26:35,760 --> 00:26:41,016
spôsobuje dramatický nárast útokov.
267
00:26:43,893 --> 00:26:46,021
Zvýšenie počtu tigrov je dobrá správa.
268
00:26:46,104 --> 00:26:47,981
Je to úspešný príbeh
ochrany prírody pre celý svet.
269
00:26:49,566 --> 00:26:53,612
Na tento nárast počtu tigrov
však dopláca veľa ľudí.
270
00:26:57,032 --> 00:26:59,868
V stávke sú roky tolerancie,
271
00:26:59,951 --> 00:27:01,953
ktorú ľudia prejavovali voči týmto tigrom.
272
00:27:08,501 --> 00:27:11,504
Pri natáčaní
na okrajoch tigrích rezervácií
273
00:27:11,588 --> 00:27:14,341
sa Pooja a Kalyan
stali svedkami úsilia ľudí
274
00:27:14,424 --> 00:27:17,719
snažiacich sa udržať
v bezpečí dedinčanov aj tigre.
275
00:27:21,431 --> 00:27:24,476
Všetci sa, prosím, postavte sem.
276
00:27:25,644 --> 00:27:28,146
Primárny zásahový tím
ministerstva lesného hospodárstva
277
00:27:28,229 --> 00:27:31,274
je prvým, ktorý je privolaný,
keď sa objaví problémový tiger.
278
00:27:34,444 --> 00:27:38,990
Lesná strážnička Shital Thakreová
robí túto prácu už šesť rokov.
279
00:27:43,119 --> 00:27:48,333
Dnes bol jej tím privolaný do dediny,
kde bol niekto zabitý.
280
00:27:52,045 --> 00:27:54,381
Keď nám zavolajú z dediny,
281
00:27:54,464 --> 00:27:58,468
ideme sa tam pozrieť, čo sa stalo.
282
00:27:58,551 --> 00:28:03,139
Cítime sa hrozne,
keď zistíme, že tiger zabil ženu.
283
00:28:04,808 --> 00:28:09,062
Je tam vyslaný zásahový tím,
aby identifikoval problémového tigra,
284
00:28:09,145 --> 00:28:12,065
aby ho bolo možné odchytiť
a vziať do zajatia.
285
00:28:15,527 --> 00:28:20,657
Keďže tiger je stále nablízku, prioritou
Shital je zabezpečiť bezpečnosť ľudí.
286
00:28:22,283 --> 00:28:25,161
Na farmách sa pohybujú divoké zvieratá.
287
00:28:25,245 --> 00:28:30,625
Preto by sa nikto nemal zdržiavať
na farmách ani chodiť do lesa.
288
00:28:33,169 --> 00:28:37,090
V tejto oblasti,
na okraji národného parku Tadoba,
289
00:28:37,173 --> 00:28:41,428
sa počet tigrov
za desať rokov zoštvornásobil.
290
00:28:44,597 --> 00:28:47,767
Nejde o ojedinelý prípad.
Podobných prípadov je veľa.
291
00:28:49,853 --> 00:28:52,105
Ak sa niekde vyskytne incident,
292
00:28:52,188 --> 00:28:55,108
musíme sa pripraviť a okamžite tam ísť.
293
00:28:56,276 --> 00:28:58,737
Musíme byť v pohotovosti 24 hodín denne.
294
00:29:03,783 --> 00:29:06,369
Tigre sú najaktívnejšie v noci.
295
00:29:11,291 --> 00:29:14,544
Shital a jej tím prehľadávajú okolie
296
00:29:14,627 --> 00:29:17,338
v nádeji, že sa im podarí
tigra od dediny odohnať.
297
00:29:21,468 --> 00:29:22,927
Je to nebezpečná práca.
298
00:29:29,225 --> 00:29:31,436
Dávajte pozor vzadu.
299
00:29:31,519 --> 00:29:34,272
Musia identifikovať,
s ktorým tigrom majú do činenia.
300
00:29:36,524 --> 00:29:41,404
Rakesh, biológ tímu, študuje zábery
zachytené diaľkovými kamerami.
301
00:29:43,907 --> 00:29:45,116
Šesť.
302
00:29:45,200 --> 00:29:47,702
Každý tiger má jedinečné pruhy.
303
00:29:48,953 --> 00:29:54,167
Ich porovnaním zistí,
že ide o mladého samca s menom P2.
304
00:29:56,085 --> 00:29:57,128
Poďme.
305
00:30:08,264 --> 00:30:12,352
Prítomnosť tímu cez noc
pomáha dedinčanom cítiť sa bezpečnejšie.
306
00:30:14,187 --> 00:30:18,107
Stúpajúci počet tigrov vyvoláva obavy.
307
00:30:19,567 --> 00:30:20,860
Je tu obmedzený priestor
308
00:30:20,944 --> 00:30:22,987
a v nasledujúcich rokoch
bude viac problémov.
309
00:30:24,030 --> 00:30:28,409
Musíme pomôcť ľuďom pochopiť,
že tigre zvyčajne nezabíjajú ľudí.
310
00:30:28,493 --> 00:30:30,870
Sú to nehody.
311
00:30:30,954 --> 00:30:35,959
Budeme sa snažiť zabezpečiť,
aby sa to v budúcnosti nestalo.
312
00:30:44,592 --> 00:30:48,721
Shital žije sama, ďaleko od domova.
313
00:30:49,556 --> 00:30:53,518
V takýchto chvíľach jej rodina chýba
viac ako kedykoľvek predtým.
314
00:30:57,522 --> 00:30:58,898
Ahojte.
315
00:31:00,859 --> 00:31:03,570
Povedzte, ste zdraví?
316
00:31:03,653 --> 00:31:06,072
Všetko je v poriadku.
317
00:31:09,409 --> 00:31:11,828
Príď domov. Mama urobila sabzi.
318
00:31:13,538 --> 00:31:15,206
Kedy prídeš do dediny?
319
00:31:15,748 --> 00:31:17,500
Áno, prídem.
320
00:31:18,334 --> 00:31:20,169
- Čau, ahoj.
- Ahojte.
321
00:31:25,300 --> 00:31:28,678
Shitalina rodina chce,
aby sa vrátila do dediny,
322
00:31:30,179 --> 00:31:33,266
ona však cíti,
že táto práca je jej poslaním.
323
00:31:37,645 --> 00:31:41,190
Milujem svoju prácu v lese,
324
00:31:41,983 --> 00:31:47,447
páči sa mi, že som v kontakte s džungľou,
zvieratami a ľuďmi.
325
00:31:49,115 --> 00:31:53,202
Takže zatiaľ chcem žiť sama.
326
00:31:55,705 --> 00:31:59,500
Shital je hrdá na to, že je jednou
z mála žien, ktoré robia túto prácu.
327
00:32:01,336 --> 00:32:06,883
Chcem ženám povedať,
aby si plnili svoje sny.
328
00:32:06,966 --> 00:32:12,972
Ak sa chcú stať lesnou strážničkou
alebo čímkoľvek iným,
329
00:32:13,056 --> 00:32:14,390
musia ísť do toho.
330
00:32:20,355 --> 00:32:21,648
Späť v dedine
331
00:32:21,731 --> 00:32:26,152
je Shital a jej tím pod tlakom,
aby odstránili problémového tigra.
332
00:32:33,159 --> 00:32:34,994
A keď je potrebné tigra odchytiť,
333
00:32:35,078 --> 00:32:39,624
treba zavolať veterinárovi pre divoké
zvieratá, Dr. Ravimu Khobrogadeovi.
334
00:32:41,918 --> 00:32:43,878
Keď práve nechytá tigre,
335
00:32:43,962 --> 00:32:47,090
Ravi sa stará o osirelé zvieratá
vo svojom liečebnom centre,
336
00:32:48,508 --> 00:32:50,593
ako napríklad
toto mláďa medveďa pyskatého.
337
00:32:52,929 --> 00:32:54,514
Musíme sa venovať ručnému odchovu.
338
00:32:55,223 --> 00:32:58,476
Práve simulujeme správanie matky.
339
00:33:00,645 --> 00:33:02,355
Keď mu zavolajú,
340
00:33:02,438 --> 00:33:05,233
Ravi musí zmobilizovať
svoj rýchly záchranný tím.
341
00:33:09,529 --> 00:33:12,740
Požiadali ich,
aby problémového tigra P2 uspali
342
00:33:12,824 --> 00:33:14,951
a odviezli ho preč z dediny.
343
00:33:19,330 --> 00:33:24,210
P2 bude ich 50. odchyt tigra,
ak sa im ho podarí nájsť.
344
00:33:28,297 --> 00:33:30,591
Musíme rozmýšľať ako tiger.
345
00:33:31,426 --> 00:33:36,180
To je veľká lekcia, ktorú som si
odniesol zo zachraňovania tigrov.
346
00:33:37,181 --> 00:33:39,976
Musím vedieť, aký bude ďalší krok tigra.
347
00:34:01,039 --> 00:34:05,460
Ravi a jeho tím pátrajú
po jedinom tigrovi, známom ako P2.
348
00:34:11,799 --> 00:34:16,471
Je to pohyblivá ihla
v obrovskej kope sena.
349
00:34:19,265 --> 00:34:22,351
Plán je chytiť P2 a vziať ho do zajatia,
350
00:34:23,436 --> 00:34:25,938
ale nebude to ľahké.
351
00:34:30,860 --> 00:34:36,532
O dva dni neskôr sa Ravi dozvie,
že P2 zabil kravu na okraji farmy.
352
00:34:39,285 --> 00:34:44,123
Plánujú vyčkávať na mieste v nádeji,
že P2 sa vráti, aby sa nakŕmil.
353
00:34:47,668 --> 00:34:52,632
Raviho asistent Ajay použije
na uspanie tigra pištoľ so šípkami.
354
00:34:54,675 --> 00:34:55,760
Dobre. Hotovo.
355
00:34:58,513 --> 00:35:01,182
Ravi a Ajay sa usadia na noc.
356
00:35:06,896 --> 00:35:11,901
Tiger je vždy šikovný,
preto je kráľom džungle.
357
00:35:12,819 --> 00:35:16,739
Takže musíme premýšľať,
aby sme prekonali ich šikovnosť.
358
00:35:18,741 --> 00:35:23,204
Teraz len čakáme
a pozorujeme všetko okolo seba.
359
00:35:34,090 --> 00:35:35,508
Bolo to dlhé čakanie…
360
00:35:36,801 --> 00:35:38,010
ktoré neprinieslo žiadne výsledky.
361
00:35:40,304 --> 00:35:43,099
Včerajšia noc bola pre nás veľmi ťažká.
362
00:35:43,766 --> 00:35:45,852
A tiger neprišiel.
363
00:35:46,686 --> 00:35:49,564
Tak sa pozrime. Opäť to skúsime.
364
00:35:50,690 --> 00:35:53,067
Skúsme to znova a znova,
dosiahneme úspech.
365
00:35:55,695 --> 00:35:58,239
O týždeň neskôr sa tímu pošťastí.
366
00:35:58,823 --> 00:36:02,243
P2 bol spozorovaný
a ponáhľajú sa na miesto.
367
00:36:06,539 --> 00:36:09,208
Ajay, vidíš tam tigra?
368
00:36:09,292 --> 00:36:13,379
Konečne sa im podarí prvýkrát zazrieť P2.
369
00:36:18,467 --> 00:36:20,887
Musia zasiahnuť jeho zadok,
370
00:36:20,970 --> 00:36:24,348
takže musia počkať,
kým bude otočený správnym smerom.
371
00:36:33,691 --> 00:36:35,818
Môžeme strieľať?
372
00:36:37,820 --> 00:36:40,489
Vidím tigra, ale je otočený čelom k nám.
373
00:36:46,412 --> 00:36:48,331
Výstrel je riskantný.
374
00:36:49,957 --> 00:36:53,002
Nebudeme strieľať,
kým nebude v správnej pozícii.
375
00:36:57,840 --> 00:37:00,676
P2 vkĺzne späť do lesa.
376
00:37:01,344 --> 00:37:02,595
Panebože.
377
00:37:06,515 --> 00:37:08,267
Premeškali svoju šancu.
378
00:37:15,191 --> 00:37:18,903
V noci však diaľková kamera
zachytila nový záber.
379
00:37:22,365 --> 00:37:24,242
Tím sa vydáva po stopách.
380
00:37:33,084 --> 00:37:36,837
P2 je vzdialený len 18 metrov.
381
00:37:43,928 --> 00:37:46,305
Musí sa len otočiť.
382
00:38:04,907 --> 00:38:06,075
Zásah.
383
00:38:13,582 --> 00:38:15,918
Váži takmer 230 kilogramov,
384
00:38:16,002 --> 00:38:19,588
takže na prenesenie P2 do prepravnej
klietky je potrebný celý tím.
385
00:38:37,064 --> 00:38:39,859
Pre Raviho tím je to obrovská úľava.
386
00:38:42,987 --> 00:38:45,114
A vítaný pohľad pre dedinčanov.
387
00:38:52,330 --> 00:38:56,834
Oživili sme ho
a teraz sa cíti príjemne, je uvoľnený.
388
00:38:57,960 --> 00:39:01,047
Je to veľmi dobrý tiger,
má asi dva a pol roka,
389
00:39:01,130 --> 00:39:05,343
ešte to nie je dospelý samec,
ale je skutočne obrovský.
390
00:39:05,426 --> 00:39:07,762
Ako vidíte, dedinčania sú veľmi šťastní,
391
00:39:07,845 --> 00:39:10,598
pretože si myslia, že vyriešili problém.
392
00:39:19,357 --> 00:39:22,068
Komunita vychádza von,
aby tigra odprevadila.
393
00:39:30,576 --> 00:39:33,079
Počas trojhodinovej cesty
do liečebného centra
394
00:39:33,162 --> 00:39:35,247
má Ravi zmiešané pocity.
395
00:39:38,125 --> 00:39:43,214
Keď dávam tigra do klietky,
je mi to veľmi ľúto.
396
00:39:43,297 --> 00:39:47,760
Keď som tigra zbadal, uspal som ho
a poslal do zoologickej záhrady.
397
00:39:47,843 --> 00:39:51,680
Vtedy je náš tím veľmi smutný,
398
00:39:51,764 --> 00:39:54,892
že sme práve pripravili o slobodu
tohto konkrétneho jedinca.
399
00:40:07,029 --> 00:40:10,866
Liečebné centrum je len
dočasným miestom na zadržanie P2.
400
00:40:12,618 --> 00:40:16,330
Ravi sa mu teraz pokúsi nájsť
trvalý domov v zoologickej záhrade.
401
00:40:21,502 --> 00:40:24,755
P2 sa už nikdy nevráti do voľnej prírody,
402
00:40:26,715 --> 00:40:31,512
ale jeho premiestnenie pomôže, aby miestni
zostali tolerantní voči tigrom.
403
00:40:40,938 --> 00:40:45,192
Neďaleko, na východnom okraji
Národného parku Tadoba,
404
00:40:45,276 --> 00:40:48,404
sa do nového domova presúva
aj niekoľko ďalších tigrov,
405
00:40:50,406 --> 00:40:53,033
ale z úplne iného dôvodu.
406
00:40:55,035 --> 00:40:58,080
Bilal sa chystá urobiť tigriu zoznamku.
407
00:41:01,250 --> 00:41:04,044
Dúfa, že sa mu odtiaľto podarí
zhromaždiť päť samíc
408
00:41:04,128 --> 00:41:06,630
a predstaviť ich potenciálnym partnerom.
409
00:41:14,638 --> 00:41:19,268
Stodvadsať kilometrov severne,
v Národnom parku Nagzira,
410
00:41:19,351 --> 00:41:24,190
počet tigrov stúpa,
ale väčšinou sú to samce.
411
00:41:27,818 --> 00:41:32,490
Samce tigrov sa sem z ďalekých lesov
dostanú ľahšie ako samice.
412
00:41:36,535 --> 00:41:39,955
Ale bez samíc
je populácia odsúdená na zánik.
413
00:41:42,708 --> 00:41:44,960
A Bilalov plán má ešte jednu výhodu,
414
00:41:48,047 --> 00:41:52,384
odvádza tigrice z oblasti,
kde je veľa ľudí.
415
00:41:56,013 --> 00:41:57,806
Je to situácia výhodná pre obe strany.
416
00:41:57,890 --> 00:42:01,018
Ak sa nám podarí
presunúť aspoň päť, šesť samíc
417
00:42:01,101 --> 00:42:05,397
z tejto konkrétnej krajiny do inej,
bude to dobré pre všetkých,
418
00:42:05,481 --> 00:42:08,567
pre ochranu tigrov a pre ľudí.
419
00:42:10,110 --> 00:42:13,906
Je to ambiciózna a vizionárska myšlienka,
420
00:42:13,989 --> 00:42:16,909
ale najprv musia nájsť
toho správneho tigra.
421
00:42:22,039 --> 00:42:25,042
Zámerne hľadajú plachú tigricu,
422
00:42:26,544 --> 00:42:29,380
ktorá sa bude vyhýbať ľuďom a ich dobytku.
423
00:42:32,216 --> 00:42:36,637
Ale plachého tigra je ťažké chytiť.
424
00:42:41,600 --> 00:42:45,437
Veterinár Ravi a jeho tím sú tu na odchyt.
425
00:42:48,857 --> 00:42:49,858
Až sem…
426
00:42:49,942 --> 00:42:51,026
Sú tu jasné stopy po tigrovi…
427
00:42:51,110 --> 00:42:52,653
Tu ten tiger…
428
00:42:53,028 --> 00:42:55,114
Toto je stopa samice.
429
00:42:56,865 --> 00:42:59,118
…zostáva však skrytý.
430
00:43:11,088 --> 00:43:13,841
Po niekoľkých dňoch a nociach hľadania
431
00:43:13,924 --> 00:43:16,176
sa ukazuje,
že je to ťažšie, ako si mysleli.
432
00:43:20,973 --> 00:43:23,517
Ak sa im nepodarí chytiť prvú samicu,
433
00:43:23,601 --> 00:43:28,022
celý projekt hľadania partnera
zlyhá ešte skôr, ako sa vôbec začal.
434
00:43:30,232 --> 00:43:31,859
Sú také plaché.
435
00:43:31,942 --> 00:43:34,862
Aj keď odpočívajú len desať metrov od vás,
436
00:43:34,945 --> 00:43:37,281
je veľmi ťažké ich spozorovať.
437
00:43:37,364 --> 00:43:42,244
Takže to nám veľmi sťažuje
jej sledovanie a odchyt.
438
00:43:45,289 --> 00:43:49,710
Môže trvať mesiace, kým sa Bilalovi
podarí nájsť tigricu na premiestnenie.
439
00:43:56,383 --> 00:44:01,055
Pooja a Kalyan sú svedkami
ďalšieho dopadu rastúceho počtu tigrov.
440
00:44:04,183 --> 00:44:07,686
Viac tigrov bojuje o územie.
441
00:44:21,367 --> 00:44:27,206
Tento mladý tiger sa votrel
do cesty obrovskému samcovi.
442
00:44:51,772 --> 00:44:55,734
Starší tiger im dáva jasne najavo,
že nie sú vítaní.
443
00:45:02,199 --> 00:45:04,660
Jedna strana zvyčajne ustupuje.
444
00:45:08,414 --> 00:45:11,959
Niekedy sa však porazený
môže vážne zraniť.
445
00:45:18,590 --> 00:45:21,593
Pooja a Kalyan narazili
na zraneného samca.
446
00:45:24,888 --> 00:45:28,142
Ich zábery pomôžu
lesným strážnikom identifikovať tigra,
447
00:45:28,225 --> 00:45:29,852
keď nahlásia zranenie.
448
00:45:32,688 --> 00:45:34,148
Pozri sa napravo.
449
00:45:40,279 --> 00:45:42,406
Mám priblížený záber, vidím tú ranu.
450
00:45:43,699 --> 00:45:45,451
Práve si ju olizuje.
451
00:45:57,546 --> 00:45:59,965
Kríva, panebože.
452
00:46:00,048 --> 00:46:01,717
Myslím, že je dosť vážne zranený.
453
00:46:08,599 --> 00:46:12,227
Momentálne kríva
a má naozaj vážne zranenie,
454
00:46:12,311 --> 00:46:15,939
takže sa o neho veľmi bojím,
pretože je tu veľa tigrov
455
00:46:16,023 --> 00:46:20,944
a on bude musieť jednoducho
bojovať alebo odísť, aby mohol prežiť.
456
00:46:26,825 --> 00:46:27,826
Líže si rany,
457
00:46:27,910 --> 00:46:30,829
ale ak sa nezahoja,
je v naozaj veľkom nebezpečenstve,
458
00:46:30,913 --> 00:46:32,539
pretože má len dve možnosti.
459
00:46:32,623 --> 00:46:36,627
Jednou z nich je, že jednoducho nebude
môcť loviť a zomrie od hladu.
460
00:46:38,420 --> 00:46:42,549
Okrem toho mu zostáva iba vyberať si
ľahkú korisť, ktorou je dobytok.
461
00:46:42,633 --> 00:46:45,594
A to je začiatok konfliktu medzi
človekom a voľne žijúcimi zvieratami.
462
00:46:45,677 --> 00:46:48,347
A to sa pre tigre zvyčajne nekončí dobre.
463
00:46:51,391 --> 00:46:54,394
Lesná stráž bude teraz na tigra dohliadať
464
00:46:54,478 --> 00:46:58,106
a v prípade potreby ho vezmú
do Raviho liečebného centra.
465
00:47:03,779 --> 00:47:08,909
Pre Raviho znamená nárast počtu tigrov
oveľa viac mláďat, o ktoré sa musí starať.
466
00:47:10,577 --> 00:47:15,165
Dnes sa stará o mladú tigricu,
ktorá sa oddelila od svojej matky.
467
00:47:19,920 --> 00:47:22,881
Má približne päť až šesť mesiacov.
468
00:47:22,965 --> 00:47:29,471
Keď sme ju však pozorovali v teréne,
bola vychudnutá, dehydrovaná a slabá.
469
00:47:29,555 --> 00:47:31,515
Preto sme ju zachránili
470
00:47:31,598 --> 00:47:33,976
a monitorujeme ju,
snažíme sa lokalizovať samičku,
471
00:47:34,059 --> 00:47:37,479
aby sa k nej mláďa vrátilo
472
00:47:37,563 --> 00:47:39,398
a zostalo vo voľnej prírode.
473
00:47:40,774 --> 00:47:43,735
To bude šťastný koniec pre samičie mláďa.
474
00:47:48,198 --> 00:47:51,410
Pre odchyteného tigra P2
máme dobré správy.
475
00:47:53,662 --> 00:47:56,874
Ravi ho čoskoro pošle do nového domova.
476
00:47:58,667 --> 00:48:03,171
Pôjde do jednej z najväčších zoologických
záhrad na svete v meste Nagpur,
477
00:48:03,255 --> 00:48:06,592
kde bude mať
spoločný výbeh s tigrími samicami.
478
00:48:10,596 --> 00:48:11,847
P2.
479
00:48:13,390 --> 00:48:15,267
P2, ako sa máš?
480
00:48:18,186 --> 00:48:19,271
Neboj sa,
481
00:48:20,647 --> 00:48:25,360
dostaneš veľký výbeh,
dostaneš aj nové samice.
482
00:48:26,695 --> 00:48:28,530
Potom si budeš užívať život.
483
00:48:31,909 --> 00:48:33,118
Tak sa neboj.
484
00:48:41,418 --> 00:48:42,836
P2 má šťastie.
485
00:48:43,962 --> 00:48:48,133
Približne polovica tigrov, ktoré opúšťajú
chránené územia, neprežije.
486
00:48:52,179 --> 00:48:56,934
Jednu tigricu našli mŕtvu
a priviezli ju do Raviho centra.
487
00:49:01,396 --> 00:49:05,651
Potvrdzuje príčinu smrti
a vykonáva jej kremáciu.
488
00:49:13,283 --> 00:49:18,997
Pohrebné obrady odrážajú úctu a rešpekt,
ktorý sa preukazuje každému tigrovi.
489
00:49:23,168 --> 00:49:25,837
Je to pre nás veľmi čierny deň.
490
00:49:25,921 --> 00:49:30,509
Pretože sme prišli o dospelú tigricu
491
00:49:30,592 --> 00:49:33,220
kvôli takej neuveriteľnej veci,
akou je usmrtenie elektrickým prúdom.
492
00:49:33,303 --> 00:49:34,846
To by sa nemalo stávať.
493
00:49:39,101 --> 00:49:42,562
Úmrtie elektrickým prúdom
je najčastejšou príčinou úmrtia tigrov.
494
00:49:46,024 --> 00:49:48,485
Elektrické ohradníky sa často
umiestňujú okolo polí,
495
00:49:48,568 --> 00:49:51,947
aby zabránili divokým jeleňom
a diviakom zožrať úrodu.
496
00:49:55,242 --> 00:49:59,037
Tigre však nevidia drôty,
kým nie je neskoro.
497
00:50:04,793 --> 00:50:09,881
Jedna samica môže mať
za rok štyri mláďatá.
498
00:50:10,716 --> 00:50:14,094
Takže si viete predstaviť
úbytok divých tigrov.
499
00:50:26,356 --> 00:50:27,607
Pohov.
500
00:50:28,984 --> 00:50:30,819
Pozor.
501
00:50:30,902 --> 00:50:33,488
Aby sa v budúcnosti zabránilo
ďalším úmrtiam tigrov,
502
00:50:33,572 --> 00:50:37,451
ďalšia generácia im musí viac rozumieť.
503
00:50:39,703 --> 00:50:44,541
Shital a Rakesh prišli do školy
na okraji Národného parku Tadoba.
504
00:50:46,126 --> 00:50:50,338
Prišli, aby sa s deťmi podelili
o svoje vedomosti o tigroch
505
00:50:50,422 --> 00:50:53,675
a naučili ich, čo majú robiť,
ak nejakého stretnú.
506
00:50:53,759 --> 00:50:55,552
Videli ste už niekedy tigra?
507
00:50:55,635 --> 00:50:56,803
Áno.
508
00:50:57,471 --> 00:51:00,182
Čo urobíte, keď tigra zbadáte?
509
00:51:00,265 --> 00:51:01,767
Budete utekať?
510
00:51:02,601 --> 00:51:07,147
Ak budete utekať,
bude si myslieť, že ste jeho korisť.
511
00:51:07,230 --> 00:51:10,567
Len robte hluk a zostaňte na mieste.
512
00:51:12,611 --> 00:51:13,862
Vidíte tigra?
513
00:51:13,945 --> 00:51:15,405
Nie.
514
00:51:18,366 --> 00:51:20,702
Videl si ho? Kde je?
515
00:51:23,038 --> 00:51:24,039
Spozorovali ste ho?
516
00:51:24,122 --> 00:51:25,624
Áno.
517
00:51:25,707 --> 00:51:27,626
- Čo vidíte?
- Tigra.
518
00:51:30,003 --> 00:51:31,463
Utiekol?
519
00:51:35,133 --> 00:51:37,636
Shital dúfa, že deti budú
zdieľať tieto bezpečnostné tipy
520
00:51:37,719 --> 00:51:39,596
so svojimi priateľmi a rodinami.
521
00:51:42,599 --> 00:51:44,684
Keď to vysvetlíme deťom v škole,
522
00:51:44,768 --> 00:51:47,938
vysvetlia to aj svojim rodičom.
523
00:51:48,021 --> 00:51:49,856
Tak sa toto posolstvo môže šíriť ďalej.
524
00:51:49,940 --> 00:51:51,900
A zabránime konfliktom ľudí so zvieratami.
525
00:51:54,528 --> 00:51:58,949
Po skončení vyučovania sa trieda
vyberie na kúsok zničeného lesa,
526
00:51:59,032 --> 00:52:01,952
aby pomohli túto oblasť
znovu vysadiť stromami.
527
00:52:09,876 --> 00:52:13,421
Keď z týchto rastlín vyrastú stromy,
528
00:52:13,505 --> 00:52:16,508
divoké zvieratá
môžu odpočívať v ich tieni.
529
00:52:21,388 --> 00:52:26,810
Študenti, chcete sa stať
lesnými strážnikmi ako Shital?
530
00:52:26,893 --> 00:52:28,061
Áno.
531
00:52:28,145 --> 00:52:29,312
Áno.
532
00:52:32,190 --> 00:52:34,442
- Cítiš sa dobre, keď sadíš strom?
- Áno.
533
00:52:34,526 --> 00:52:38,071
Keď pôjdete okolo tohto stromu,
spomeniete si na to, že ste ho sadili.
534
00:52:50,333 --> 00:52:55,380
Po šiestich mesiacoch snaženia
Bilal konečne chytil tigricu.
535
00:52:57,966 --> 00:53:03,180
Je na ceste za osamelými samcami,
ktorí čakajú v Národnom parku Nagzira.
536
00:53:05,724 --> 00:53:09,686
Ak sa jej podarí nájsť zhodu,
pomôže znovu osídliť rezerváciu.
537
00:53:13,732 --> 00:53:15,901
Namiesto toho,
aby si musela hľadať vlastné teritórium,
538
00:53:15,984 --> 00:53:19,446
vyberie si ľahšiu cestu, ide stopom.
539
00:53:19,529 --> 00:53:21,406
TIGRIA REZERVÁCIA
NAWEGAON-NAGZIRA V PITEZARI - VCHOD
540
00:53:25,368 --> 00:53:28,163
V Nagzire bude mať veľa priestoru
541
00:53:30,874 --> 00:53:33,627
a veľkú šancu stretnúť partnera.
542
00:53:36,630 --> 00:53:40,050
Dobre, piati alebo šiesti, poďte, rýchlo.
Nemôžeme strácať čas.
543
00:53:45,805 --> 00:53:47,682
Tigrica bola uspaná,
544
00:53:47,766 --> 00:53:50,769
aby Bilal a veterinárny tím
mohli skontrolovať jej zdravotný stav
545
00:53:50,852 --> 00:53:54,147
a pripevniť GPS obojok predtým,
ako ju pustia.
546
00:54:03,657 --> 00:54:07,327
Obojok umožní Bilalovi sledovať jej pohyb,
547
00:54:07,410 --> 00:54:10,956
keď začne skúmať svoje nové územie.
548
00:54:13,166 --> 00:54:15,794
Obojok zostane nasadený
počas nasledujúceho roka
549
00:54:15,877 --> 00:54:19,756
a potom ho na diaľku odstránia
a on sám odpadne.
550
00:54:23,426 --> 00:54:27,180
Veterinár Ravi je pripravený
sledovať stav tigrice
551
00:54:27,264 --> 00:54:29,975
a uistiť sa, že je schopná na prepustenie.
552
00:54:34,354 --> 00:54:36,231
Kontrolujú jej hmotnosť a miery,
553
00:54:36,314 --> 00:54:38,942
aby ich mohli pridať
do svojej rastúcej databázy tigrov.
554
00:54:44,155 --> 00:54:46,658
Je mladá, videli ste jej zuby.
555
00:54:46,741 --> 00:54:50,412
Sú žiarivo biele s veľmi malým žliabkom,
556
00:54:50,495 --> 00:54:53,123
čo naznačuje, že má približne dva roky.
557
00:54:53,206 --> 00:54:55,250
Takže je skutočne presne v tom veku,
558
00:54:55,333 --> 00:54:58,628
v ktorom sa vydá hľadať svoje teritórium
559
00:54:58,712 --> 00:55:01,965
a partnera
a potom bude vychovávať vlastné mláďatá.
560
00:55:05,302 --> 00:55:08,013
Je to prvý projekt svojho druhu v Indii
561
00:55:08,096 --> 00:55:10,598
a priťahuje veľkú pozornosť.
562
00:55:16,146 --> 00:55:19,607
Tigra vypustí na slobodu
minister lesov tohto štátu.
563
00:55:22,444 --> 00:55:25,655
V podstate je to posledný deň,
dá sa povedať, že je to deň svadby.
564
00:55:25,739 --> 00:55:28,199
Ako vidíte, všetci ľudia sú veľmi šťastní.
565
00:55:28,283 --> 00:55:31,995
Pretože sa chystáme
vypustiť samicu do oblasti samcov.
566
00:55:42,422 --> 00:55:46,885
Päť rokov plánovania
sa zúročilo v tomto okamihu.
567
00:55:50,638 --> 00:55:55,060
Už o desať minút
bude vonku vo voľnej prírode.
568
00:56:00,273 --> 00:56:04,652
Je čas vypustiť tigricu
do jej nového domova.
569
00:56:57,288 --> 00:56:59,749
Konečne sa nám to podarilo.
570
00:57:02,752 --> 00:57:09,092
Ako vyšla z klietky,
bola podľa mňa veľmi šťastná,
571
00:57:09,175 --> 00:57:11,594
pretože ide do voľnej prírody.
572
00:57:13,888 --> 00:57:16,015
To je pre ňu raj.
573
00:57:16,099 --> 00:57:20,311
Môže mať roztomilé,
rozkošné tigríčatá, takže sa bude tešiť.
574
00:57:23,440 --> 00:57:29,404
Toto je pre ňu miesto nádeje,
kde má väčšiu šancu na rozmnožovanie,
575
00:57:29,487 --> 00:57:33,491
mať vlastné teritórium,
mať vlastné mláďatá.
576
00:57:33,575 --> 00:57:35,410
Mať svoj vlastný domov.
577
00:57:37,745 --> 00:57:42,125
Je to naozaj skvelý pocit,
ale skutočná práca sa začína až zajtra,
578
00:57:42,208 --> 00:57:46,588
keď začne skúmať územie,
kde ešte nikdy nebola.
579
00:57:50,383 --> 00:57:55,305
Počas nasledujúcich mesiacov Bilal
a jeho tím nepretržite sledujú tigra.
580
00:57:59,684 --> 00:58:05,023
Pomocou signálov z obojku
ju sledujú na zemi
581
00:58:05,106 --> 00:58:07,025
a tiež z vesmíru
582
00:58:08,610 --> 00:58:10,653
a mapujú každý jej pohyb.
583
00:58:15,074 --> 00:58:17,619
Tigrica sa dobre udomácňuje.
584
00:58:26,669 --> 00:58:28,671
Nezatúlala sa do žiadnej dediny.
585
00:58:31,633 --> 00:58:34,010
A má spoločnosť.
586
00:58:39,641 --> 00:58:43,645
Už sú to štyri mesiace
a tejto samičke sa darí výborne.
587
00:58:44,812 --> 00:58:47,065
Určila si svoje teritórium.
588
00:58:53,947 --> 00:58:56,115
Mnohokrát ju videli so samcom.
589
00:58:56,199 --> 00:58:59,035
Takže dúfame, že sa už aj párkrát párila.
590
00:59:00,703 --> 00:59:04,332
A dúfame,
že v najbližších dňoch vrhne mláďatá,
591
00:59:04,415 --> 00:59:06,834
že v tomto novom teritóriu porodí mláďatá.
592
00:59:08,878 --> 00:59:10,880
Zatiaľ to vyzerá dobre.
593
00:59:10,964 --> 00:59:13,216
Sťahovanie je úspešné.
594
00:59:16,219 --> 00:59:17,512
V priebehu nasledujúceho roka
595
00:59:17,595 --> 00:59:20,515
sem privezú ďalšie štyri tigrice,
596
00:59:20,598 --> 00:59:22,517
aby pomohli zvýšiť populáciu.
597
00:59:25,061 --> 00:59:28,439
Tento sen sa naozaj stal skutočnosťou.
598
00:59:28,523 --> 00:59:31,818
A my môžeme naďalej pozorovať
tieto tigre v Nagzire
599
00:59:31,901 --> 00:59:35,947
a sledovať, ako sa im bude dariť
v nasledujúcich piatich, desiatich rokoch.
600
00:59:45,999 --> 00:59:51,629
Medzitým sa Ravi prišiel pozrieť na tigra
P2 v novom domove, v zoo Gorewada,
601
00:59:51,713 --> 00:59:53,631
jednej z najväčších na svete.
602
00:59:59,095 --> 01:00:02,640
P2 má teraz obrovský prírodný výbeh
603
01:00:04,309 --> 01:00:07,186
a čoskoro sa k nemu pripojí nová samica.
604
01:00:14,319 --> 01:00:16,487
Je to veľmi dobré ráno,
605
01:00:16,571 --> 01:00:21,242
pretože som jednoducho
veľmi šťastný, že vidím tigra P2.
606
01:00:28,124 --> 01:00:33,630
Mať 24-hektárový výbeh,
to je výborný priestor pre každého tigra.
607
01:00:39,719 --> 01:00:42,013
P2 má novú prácu
608
01:00:43,765 --> 01:00:46,225
ako ambasádor tigrov.
609
01:00:53,483 --> 01:00:55,318
Každý ho môže navštíviť.
610
01:00:56,319 --> 01:00:58,029
A každý ho môže spoznať.
611
01:00:59,947 --> 01:01:04,160
Ak tigra uvidíte na chvíľu,
nikdy na neho nezabudnete.
612
01:01:05,119 --> 01:01:08,623
Pretože je taký krásny, taký majestátny.
613
01:01:13,461 --> 01:01:16,631
P2 sa možno
nikdy nevráti do voľnej prírody,
614
01:01:16,714 --> 01:01:19,217
ale pomôže inšpirovať ďalšie generácie,
615
01:01:19,300 --> 01:01:22,053
aby sa starali o budúcnosť tigrov.
616
01:01:31,562 --> 01:01:37,402
Pooja a Kalyan chcú tiež inšpirovať ľudí,
aby o tigroch premýšľali inak.
617
01:01:39,028 --> 01:01:42,615
Prišli do dediny
neďaleko tigrej rezervácie Tadoba.
618
01:01:44,325 --> 01:01:48,079
Veľa ľudí, ktorí sú tu,
má o tigroch mylné predstavy.
619
01:01:48,162 --> 01:01:51,749
Myslia si, že všetky tigre sú ľudožrúti
a že sú tu preto, aby im ubližovali.
620
01:01:55,503 --> 01:01:58,756
Pooja a Kalyan vytvorili krátky film,
621
01:01:58,840 --> 01:02:01,634
ktorý sa chystajú prvýkrát premietnuť.
622
01:02:04,929 --> 01:02:08,599
Na predstavenie sa zišlo vyše 300 ľudí
623
01:02:08,683 --> 01:02:11,769
vrátane lesnej strážničky Shital
a jej tímu.
624
01:02:16,149 --> 01:02:17,191
Ahojte.
625
01:02:17,275 --> 01:02:19,110
- Ahojte.
- Ahoj.
626
01:02:20,069 --> 01:02:22,321
Ahojte, volám sa Pooja.
627
01:02:22,405 --> 01:02:27,785
A pustím vám krátky film o tigroch.
628
01:02:27,869 --> 01:02:34,292
Tento film vám
prinesie posolstvo od tigra.
629
01:02:34,375 --> 01:02:36,627
Tak čo, chcete si pozrieť tento príbeh?
630
01:02:36,711 --> 01:02:38,463
Áno!
631
01:02:38,546 --> 01:02:40,965
- Dobre.
- Dobre, začneme.
632
01:02:45,052 --> 01:02:48,723
Príbeh je narozprávaný
v miestnom jazyku, maráthčine,
633
01:02:48,806 --> 01:02:51,225
z pohľadu tigra.
634
01:02:54,395 --> 01:02:58,149
Dni plynú a my rastieme,
sme väčší a silnejší.
635
01:03:03,404 --> 01:03:04,530
Dedinčania vidia
636
01:03:04,614 --> 01:03:08,242
zábery zo života
tigrej rodiny po prvýkrát.
637
01:03:08,326 --> 01:03:10,661
Sme pripravení nasledovať mamu
na jej dobrodružstvách.
638
01:03:13,456 --> 01:03:17,043
Film ukazuje, ako sa mláďatá
zoznamujú so svojím domovom v džungli
639
01:03:18,503 --> 01:03:21,130
a výzvy, ktorým čelia pri dospievaní.
640
01:03:36,646 --> 01:03:41,567
Film tiež poskytuje dedinčanom rady,
ako zostať v bezpečí v lese.
641
01:03:43,319 --> 01:03:48,449
Ak musíte ísť do lesa,
choďte v skupinách a robte hluk,
642
01:03:48,533 --> 01:03:50,785
aby som vedel, že ste tam,
a mohol sa vám vyhnúť.
643
01:03:56,874 --> 01:03:58,251
Som naozaj ohromená.
644
01:03:58,334 --> 01:04:03,756
Pozerám sa na ten dav, pozerám sa,
ako nevedia spustiť oči z obrazovky.
645
01:04:08,052 --> 01:04:11,973
Ľudia, ktorí si sem prišli pozrieť film,
majú skutočné životné problémy.
646
01:04:12,056 --> 01:04:14,934
Denne prichádzajú do styku s tigrami.
647
01:04:17,478 --> 01:04:21,732
Ak tento film zachráni aspoň jeden život,
myslím si, že sme splnili svoju úlohu.
648
01:04:24,235 --> 01:04:27,405
Ďakujeme, že ste prišli.
649
01:04:27,488 --> 01:04:29,282
Čoskoro sa stretneme. Ďakujem.
650
01:04:35,454 --> 01:04:37,665
A posolstvo sa šíri ďalej.
651
01:04:40,501 --> 01:04:45,673
Na niektorých miestach nový postoj
k tigrom vytvára prekvapivé príležitosti.
652
01:04:46,966 --> 01:04:50,052
Bilal je na ceste do dediny Alijanja.
653
01:05:01,355 --> 01:05:07,945
Spolužitie bude možné len vtedy,
ak to bude ekonomicky výhodné
654
01:05:08,029 --> 01:05:09,363
pre miestnych obyvateľov,
655
01:05:09,447 --> 01:05:12,617
ktorí zdieľajú svoju krajinu
s týmito veľkými predátormi.
656
01:05:15,620 --> 01:05:18,497
Namiesto toho, aby bojovali
s divokou zverou na svojom prahu,
657
01:05:18,581 --> 01:05:22,209
tunajšia komunita ju prijíma.
658
01:05:26,923 --> 01:05:30,676
V prvom projekte obnovy divočiny
svojho druhu v Indii
659
01:05:30,760 --> 01:05:34,931
poľnohospodári dostávajú peniaze za to,
že držia svoj dobytok mimo pasienkov.
660
01:05:40,561 --> 01:05:43,022
To podporuje divoké zvieratá,
661
01:05:44,315 --> 01:05:46,817
ktoré prirodzene priťahujú tigre,
662
01:05:48,110 --> 01:05:49,946
ktoré privádzajú turistov.
663
01:05:51,781 --> 01:05:55,284
V našej zóne sú štyri tigrice.
664
01:05:55,368 --> 01:05:57,578
A všetky majú mláďatá.
665
01:05:57,662 --> 01:06:01,874
A ich otec sa volá
Chota Matka, tigrí samec.
666
01:06:05,378 --> 01:06:07,713
Miestny sprievodca Arvind
sa teraz živí tým,
667
01:06:07,797 --> 01:06:10,758
že vodí turistov na prechádzky do prírody.
668
01:06:10,841 --> 01:06:11,926
HVIEZDNY SPRIEVODCA TADOBA
669
01:06:12,009 --> 01:06:13,761
Rybárik!
670
01:06:18,766 --> 01:06:23,020
Malý eko-príbytok vytvára aj
pracovné miesta pre miestnych ľudí.
671
01:06:27,984 --> 01:06:31,946
Máme dobrý príjem
a všetky rodiny v dedine sú spokojné.
672
01:06:34,323 --> 01:06:37,827
Nebudeme lesu škodiť
673
01:06:37,910 --> 01:06:42,373
a v budúcnosti budeme les chrániť,
pretože je to náš zdroj obživy.
674
01:06:45,543 --> 01:06:49,380
Bilal pomáha
od začiatku projektu v roku 2015.
675
01:06:52,216 --> 01:06:56,679
Veľmi sa mu páčilo, ako sa zmenil postoj
miestnych k voľne žijúcim zvieratám.
676
01:06:59,181 --> 01:07:02,977
Predstavte si, že keď
to nebolo chránené prírodné územie,
677
01:07:03,060 --> 01:07:09,316
farmári sa snažili chrániť túto pôdu
pred jeleňmi, ktoré napádali úrodu.
678
01:07:09,400 --> 01:07:11,444
Takže ich považovali za škodcu.
679
01:07:11,527 --> 01:07:16,032
Dnes ten istý farmár chce vidieť
jelene na svojej pôde,
680
01:07:16,115 --> 01:07:17,283
lebo to prináša viac peňazí.
681
01:07:17,366 --> 01:07:22,538
Takže takto príroda
zmenila škodcu na zdroj.
682
01:07:24,790 --> 01:07:26,083
Čím viac jeleňov,
683
01:07:26,709 --> 01:07:28,210
tým viac tigrov.
684
01:07:29,003 --> 01:07:34,216
V tejto dedine je súčasný nárast
počtu tigrov dôvodom na oslavu.
685
01:07:35,509 --> 01:07:41,015
S nárastom populácie tigrov
sa zvyšuje aj počet turistov.
686
01:07:41,098 --> 01:07:42,349
A to je pre nás dobré.
687
01:07:42,433 --> 01:07:44,185
Teraz nám dobre platia.
688
01:07:46,437 --> 01:07:51,442
Toto je prvý príklad, kedy sa
z poľnohospodárskej pôdy stáva divočina
689
01:07:51,525 --> 01:07:54,487
v blízkosti chránenej oblasti v Indii.
690
01:07:54,570 --> 01:07:56,072
Takže ak to bude úspešné,
691
01:07:56,155 --> 01:08:00,034
môžu v Indii vzniknúť
stovky prírodných rezervácií.
692
01:08:05,956 --> 01:08:09,460
Späť v Bhopále, domove mestskej tigrice,
693
01:08:09,543 --> 01:08:12,338
kontrolujú Pooja a Suman
svoje diaľkové kamery.
694
01:08:12,421 --> 01:08:14,840
Príde až po západe slnka.
695
01:08:14,924 --> 01:08:18,636
Dúfajú, že uvidia prvé zábery jej mláďat.
696
01:08:20,096 --> 01:08:21,180
Pozrime sa, čo máme.
697
01:08:21,263 --> 01:08:22,556
Áno.
698
01:08:26,477 --> 01:08:27,937
- Panebože.
- Tam je matka.
699
01:08:30,481 --> 01:08:31,982
Nasledujú ju mláďatá.
700
01:08:34,360 --> 01:08:36,278
- Pozri na mláďatá…
- Prvé mláďa vychádza von.
701
01:08:41,992 --> 01:08:47,414
Mestská tigrica má štyri mláďatá,
teraz vo veku asi piatich mesiacov.
702
01:08:49,917 --> 01:08:52,419
Panebože, jedno za druhým.
703
01:08:52,503 --> 01:08:55,047
Všetky strkajú hlavy do plota.
704
01:08:57,967 --> 01:09:00,928
Ona sa tam len tak vtlačila,
je na to príliš veľká.
705
01:09:01,011 --> 01:09:02,972
Je veľmi roztomilá.
706
01:09:03,055 --> 01:09:04,682
Ona ich učí,
707
01:09:04,765 --> 01:09:07,059
- ako vyliezť z plota.
- Hej.
708
01:09:07,143 --> 01:09:09,103
No nie je to milé?
709
01:09:09,186 --> 01:09:11,063
A oni sa tak rýchlo učia.
710
01:09:12,481 --> 01:09:13,607
Vyzerajú celkom zdravo.
711
01:09:13,691 --> 01:09:15,568
Áno, úplne zdravo.
712
01:09:16,986 --> 01:09:18,904
Taký krásny záber sa nám podaril.
713
01:09:24,493 --> 01:09:29,373
Bhopálska tigrica vychováva
ďalšiu generáciu mestských tigrov.
714
01:09:30,749 --> 01:09:34,336
Teraz sa učia,
ako byť pouličnými mláďatami.
715
01:09:36,380 --> 01:09:38,424
Vychováva tieto štyri mláďatá
716
01:09:38,507 --> 01:09:41,051
a ukazuje im vlastne svoje teritóriá,
717
01:09:41,135 --> 01:09:42,845
ukazuje im, kde môžu loviť,
718
01:09:42,928 --> 01:09:44,096
kde môžu nájsť vodu.
719
01:09:53,814 --> 01:09:57,651
Ukazuje týmto mláďatám,
ako sa pohybovať v krajine,
720
01:09:57,735 --> 01:10:02,531
ako zostať skrytý
a nedostať sa do kontaktu s ľuďmi,
721
01:10:02,615 --> 01:10:05,534
ukazuje, ako prežiť v meste.
722
01:10:07,912 --> 01:10:10,039
Taká skvelá matka to je.
723
01:10:17,796 --> 01:10:20,966
A nielen tigre sa objavujú
na diaľkových kamerách.
724
01:10:22,718 --> 01:10:26,555
Bhopál má tajných obyvateľov
rôznych druhov a veľkostí.
725
01:10:28,641 --> 01:10:30,851
Niektorí susedia môžu byť pichľaví.
726
01:10:32,686 --> 01:10:35,189
Bez rešpektu k súkromiu.
727
01:10:44,698 --> 01:10:47,701
V noci sú všetky zvieratá v pohybe
728
01:10:49,536 --> 01:10:51,956
a snažia sa dostať domov
pred východom slnka.
729
01:10:53,874 --> 01:10:55,584
Radšej držte krok s mamou.
730
01:10:58,671 --> 01:11:01,215
Niektoré sú prirodzene zvedavé…
731
01:11:03,717 --> 01:11:05,719
najmä tigrie mláďatá.
732
01:11:18,065 --> 01:11:19,400
Ups.
733
01:11:24,071 --> 01:11:27,408
Mláďatá sa budú naďalej učiť
od svojej matky,
734
01:11:27,491 --> 01:11:30,411
kým nepríde čas
nájsť si vlastné teritórium.
735
01:11:31,704 --> 01:11:37,459
Jedného dňa ukážu svojim vlastným
mláďatám, ako prežiť v blízkosti mesta
736
01:11:37,543 --> 01:11:41,547
a vedomosti sa budú odovzdávať
z generácie na generáciu.
737
01:11:42,881 --> 01:11:46,510
Mám pocit, že práve to bude India
v budúcnosti potrebovať,
738
01:11:46,593 --> 01:11:49,638
tigre, ktoré ukazujú
prispôsobenie sa životu v blízkosti ľudí.
739
01:11:49,722 --> 01:11:54,226
A ona nám práve ukazuje,
že tigre to dokážu.
740
01:11:54,310 --> 01:11:56,061
Ona je nádejou do budúcnosti.
741
01:12:05,779 --> 01:12:08,449
Po piatich rokoch natáčania
742
01:12:08,532 --> 01:12:12,578
je čas, aby sa štáb Disneynature
zbalil a odišiel domov.
743
01:12:14,163 --> 01:12:18,667
Odchádzajú s vedomím,
že indické tigre sú na vzostupe.
744
01:12:21,170 --> 01:12:23,422
A ako sa presúvajú do ľudských oblastí,
745
01:12:24,923 --> 01:12:30,804
niektoré tigre ukazujú,
ako je možné prosperovať vo svete ľudí.
746
01:12:33,015 --> 01:12:34,391
Je to výzva.
747
01:12:34,475 --> 01:12:35,851
A darí sa im to nádherne.
748
01:12:35,934 --> 01:12:40,981
Zvládajú žiť s ľuďmi
tým najúžasnejším spôsobom.
749
01:12:44,735 --> 01:12:47,112
A ľudia tiež zohrávajú svoju úlohu,
750
01:12:48,572 --> 01:12:53,660
aby tento jedinečný vzťah
pretrval aj v budúcnosti.
751
01:13:01,085 --> 01:13:04,338
Myslím, že v srdci ľudí je vždy miesto
752
01:13:04,421 --> 01:13:07,091
na život s tigrami,
753
01:13:07,174 --> 01:13:10,761
na to, aby zdieľali krajinu
s týmito nádhernými šelmami.
754
01:17:00,449 --> 01:17:02,451
Preklad titulkov: Róbert Kandrik