1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,862 --> 00:00:32,866
Disneynature'ın Kaplan belgeseli
Hindistan'ın vahşi ormanlarında
4
00:00:33,033 --> 00:00:36,911
dört yavrusunu büyüten genç bir
dişi kaplanın hikâyesini anlatıyor.
5
00:00:41,166 --> 00:00:43,001
Film, o yavruların
6
00:00:43,084 --> 00:00:45,795
annelerinin yanından ayrılıp
kendi bölgelerini bulmak için
7
00:00:45,879 --> 00:00:49,174
çıktıkları yolculuğu gözler önüne seriyor.
8
00:00:52,552 --> 00:00:54,888
Yaşadıkları koruma altındaki ormanda
9
00:00:54,971 --> 00:00:59,142
kaplanların sayısı son 15 yılda
iki katına çıktı.
10
00:01:00,185 --> 00:01:02,979
Şimdiyse yer sıkıntısı yaşıyorlar.
11
00:01:05,398 --> 00:01:09,319
O yüzden genç kaplanlar
güvenli sığınaklarından ayrılmalılar.
12
00:01:10,695 --> 00:01:13,239
Ve insanlarla paylaşacakları
13
00:01:15,450 --> 00:01:17,577
yeni bir dünyaya girmeliler.
14
00:01:21,039 --> 00:01:23,124
Yüzleşilmesi gereken birçok zorluk var.
15
00:01:30,715 --> 00:01:33,468
Ama bazı kaplanlar
uyum sağlamayı öğreniyor.
16
00:01:38,890 --> 00:01:43,269
Neyse ki onlara yardım etmeye
çalışan insanlar var.
17
00:01:46,356 --> 00:01:48,483
Disneynature'ın
Kaplan belgeselini çekerken
18
00:01:48,566 --> 00:01:52,362
ekip, kendini adamış kişilerden oluşan
bir grupla bir araya gelerek
19
00:01:53,780 --> 00:01:58,159
insanlarla kaplanların
bir arada yaşamasının yollarını buldu.
20
00:02:10,046 --> 00:02:16,719
KAPLANLAR YÜKSELİŞTE
21
00:02:29,858 --> 00:02:32,527
Onlar dünyanın en sevilen hayvanlarıdır.
22
00:02:37,866 --> 00:02:39,159
Görkemlidirler…
23
00:02:41,703 --> 00:02:42,954
…ama gözlerden uzakta yaşarlar.
24
00:02:46,291 --> 00:02:48,668
Kaplan görmek çok nadir bir şeydir.
25
00:02:50,170 --> 00:02:52,589
Filme alabilmekse daha da nadirdir.
26
00:02:56,718 --> 00:02:58,469
Disneynature'ın Kaplan belgeseli için
27
00:02:58,553 --> 00:03:03,600
kamera ekibi, Hindistan'ın
vahşi ormanlarında beş yıl boyunca
28
00:03:03,683 --> 00:03:06,728
toplamda 1.500 günden fazla vakit harcadı.
29
00:03:13,943 --> 00:03:16,404
Sabırlarının meyvesini aldılar
30
00:03:17,363 --> 00:03:20,617
ve kaplanların dünyasındaki
en nadir anlardan bazılarını yakaladılar.
31
00:03:25,997 --> 00:03:31,669
Bazı sahneleri çekmek için
ekip her şeyi göze aldı.
32
00:03:33,838 --> 00:03:36,049
Kaplan su içmek için dışarı çıktığında
33
00:03:37,425 --> 00:03:40,136
ekip, kameraları kontrol etmeye geliyor.
34
00:03:43,389 --> 00:03:45,808
Gergin bir an
35
00:03:45,892 --> 00:03:47,268
ama buna değer.
36
00:03:50,939 --> 00:03:52,941
Yavru kedi gibi yuvarlanıyor.
37
00:03:53,024 --> 00:03:54,651
İnanılmaz bir şey.
38
00:04:00,990 --> 00:04:04,702
Diğer bazı hayvanlar da
fazla sırnaşık olabiliyor.
39
00:04:04,786 --> 00:04:06,829
Affedersin.
40
00:04:06,913 --> 00:04:09,749
Affedersin Bay Saksağan.
41
00:04:12,126 --> 00:04:15,880
Gizli kameralar sadece
kaplanlara dayanacak şekilde tasarlandı.
42
00:04:26,599 --> 00:04:30,144
Bu kamera "ga-fil" avlandı.
43
00:04:33,648 --> 00:04:35,400
Evet, biraz bantla hallolur gibi.
44
00:04:42,907 --> 00:04:45,660
Filmde görev alan
kamera ekibindeki birçok kişiden ikisi
45
00:04:45,743 --> 00:04:49,414
Hintli film yapımcıları Pooja Rathod
46
00:04:49,497 --> 00:04:51,499
ve Kalyan Varma.
47
00:04:54,919 --> 00:04:57,630
Kaplanlar, doğaları gereği saklanırlar.
48
00:04:58,715 --> 00:05:01,134
Sadece görülmek istedikleri zaman
kendilerini gösterirler.
49
00:05:08,224 --> 00:05:10,351
Kaplan, ormanın hayaleti gibidir.
50
00:05:12,979 --> 00:05:14,314
Bir anlığına onu görürsün,
51
00:05:14,397 --> 00:05:17,692
sonra bir anda çok güzel bir şekilde
kendini kamufle eder.
52
00:05:17,775 --> 00:05:20,069
Çizgileri ve hareket edişi sayesinde
53
00:05:21,404 --> 00:05:23,156
çabucak kaybolabilir.
54
00:05:26,326 --> 00:05:28,661
Kaplanları filme almak için
önce onları bulmanız gerek.
55
00:05:30,496 --> 00:05:32,373
Günlerin çoğunda
kaplanları görmezsiniz bile.
56
00:05:33,458 --> 00:05:35,460
Ve o mükemmel an için beklemeniz gerekir.
57
00:05:35,543 --> 00:05:38,546
Kamerayı açıp, açıyı ayarlayıp
orada olmanız gerekir.
58
00:05:39,839 --> 00:05:43,176
Bana kalırsa dünyada filme alması
en zor tür, kaplanlar.
59
00:05:46,179 --> 00:05:50,266
Pooja ve Kalyan, bir dişi kaplanı
günler boyunca filme aldılar
60
00:05:50,350 --> 00:05:52,810
ve onun güvenini kazandılar.
61
00:06:03,654 --> 00:06:05,990
Şurada bir yavru var, anne de altta.
62
00:06:12,538 --> 00:06:16,584
Bir dişi kaplanı
yavrularıyla beraberken izliyoruz.
63
00:06:22,632 --> 00:06:25,968
İyice yaklaşmamıza izin verdi
ki bu oldukça nadir bir durumdur
64
00:06:26,052 --> 00:06:29,722
çünkü yanlarında yavruları varken
genelde gizlenir ve daha dikkatli olurlar.
65
00:06:29,806 --> 00:06:32,683
Üstelik yavruları daha çok küçük,
altı ila sekiz aylıklar.
66
00:06:35,978 --> 00:06:40,233
Yavrular oyun oynuyor ve anne de
bizim varlığımızdan hiç rahatsız değil.
67
00:06:42,902 --> 00:06:45,154
Çok heyecan verici bir an.
68
00:06:45,238 --> 00:06:47,907
Onlar tam önümüzde yatmış uyurken
69
00:06:47,990 --> 00:06:49,826
burada olmak çok güzel bir şey değil mi?
70
00:07:10,888 --> 00:07:13,683
Ne kadar çok şeyle
uğraştığını bir düşünsene.
71
00:07:13,766 --> 00:07:18,187
Avlanması gerek,
tüm bu yavruları beslemesi gerek.
72
00:07:18,271 --> 00:07:20,189
Tam bir süper anne.
73
00:07:22,358 --> 00:07:27,738
Vahşi ortamlarında bir anneyle yavrularını
görmek çok nadirdir, hele de yakından.
74
00:07:27,822 --> 00:07:30,950
Evet, bu bir ayrıcalık resmen.
75
00:07:35,788 --> 00:07:41,210
İki yıl boyunca ekip üyeleri
yavruları izledi, büyümelerine tanık oldu.
76
00:07:44,881 --> 00:07:48,551
İlk başta patilerinin üstünde durmakta
birazcık zorlanıyorlardı.
77
00:07:58,186 --> 00:08:02,773
Yavrular büyüdükçe
vahşi ormanın kurallarını öğrenirler.
78
00:08:04,650 --> 00:08:07,487
Hangi hayvanları
avlayabileceklerini öğrenirler…
79
00:08:16,287 --> 00:08:19,499
…hangilerinin peşinden koşmanın
o çabaya değmeyeceğini de.
80
00:08:24,795 --> 00:08:26,214
Bu eşsiz görüntü
81
00:08:26,297 --> 00:08:30,843
kaplanların aile yaşamının gelmiş geçmiş
en detaylı tablosunu çiziyor.
82
00:08:46,234 --> 00:08:51,489
Pooja ve Kalyan için en zor şey
yavruların yuvadan ayrılmalarını izlemek.
83
00:08:55,493 --> 00:08:59,288
Artık 18 aylık oldular.
Annelerinin yanından ayrılıp
84
00:08:59,372 --> 00:09:02,083
kendi bölgelerini bulma vakti geldi.
85
00:09:11,884 --> 00:09:13,928
Kaplanları kameraya çeken ekipte yer alıp
86
00:09:14,011 --> 00:09:17,431
belli bir yavruyu uzun süre takip edince
87
00:09:17,515 --> 00:09:20,977
onlara bağlanmamak gerçekten zor oluyor.
88
00:09:22,645 --> 00:09:25,314
Yavruyu iki aylıkken görüyorsunuz.
89
00:09:27,817 --> 00:09:31,404
Sonra yaklaşık bir buçuk yaşına kadar
büyümesini izliyorsunuz.
90
00:09:34,240 --> 00:09:37,451
Günün birinde o yavrunun
yuvadan ayrılacağını biliyorsunuz.
91
00:09:51,757 --> 00:09:54,927
Gerçekten duygulanıyorum.
92
00:09:55,011 --> 00:09:58,264
Umarım nereye giderse gitsin
başının çaresine bakabilir.
93
00:10:17,658 --> 00:10:21,829
Yeni bölge arayan
genç kaplanların sayısı artıyor.
94
00:10:26,292 --> 00:10:28,336
Artırılan koruma önlemleri sayesinde
95
00:10:28,419 --> 00:10:35,009
artık 54 korunaklı bölgede
3.600'den fazla kaplan var
96
00:10:36,385 --> 00:10:39,180
ancak buralardaki alanlar sınırlı.
97
00:10:42,850 --> 00:10:47,229
Hindistan'daki kaplanların üçte biri,
koruma alanları dışında yaşamak zorunda.
98
00:10:51,067 --> 00:10:57,323
Burada daha az vahşi av olsa da
bolca kolay erişilebilir yiyecek var.
99
00:11:06,415 --> 00:11:08,751
Tabii bu, çiftçiler için kötü haber demek.
100
00:11:14,173 --> 00:11:16,801
Ama yardımcı olmak için
yapılabilecek basit şeyler var
101
00:11:16,884 --> 00:11:19,136
ve bunu denemeye istekli birisi de.
102
00:11:24,183 --> 00:11:28,396
Hindistan Vahşi Yaşam Enstitüsünden
Doktor Bilal Habib
103
00:11:28,479 --> 00:11:31,774
Disneynature'ın Kaplan belgeselinin
bilim danışmanlığını yapıyor.
104
00:11:34,026 --> 00:11:38,739
Ülkedeki en iyi kaplan uzmanlarından biri
ve sorunları çözmeye bayılıyor.
105
00:11:41,742 --> 00:11:45,454
Bilal, Orta Hindistan'daki
Maharashtra'ya geldi,
106
00:11:45,538 --> 00:11:47,415
yani kaplan ülkesinin başkentine.
107
00:11:50,292 --> 00:11:53,754
Burada büyük bir anlaşmazlık var.
108
00:11:53,838 --> 00:11:55,881
Birçok çiftlik hayvanı öldürülüyor.
109
00:11:55,965 --> 00:11:59,385
Bu hayvanlar, buradaki köylüler için
hayati öneme sahip
110
00:11:59,468 --> 00:12:01,011
çünkü hayvancılıkla geçiniyorlar.
111
00:12:02,722 --> 00:12:05,975
Bugün Bilal en yeni fikrini test edecek.
112
00:12:08,185 --> 00:12:10,354
Trafiği atlatabilirse tabii.
113
00:12:15,401 --> 00:12:17,027
Kaplanlara yem olan inek sayısını
114
00:12:17,111 --> 00:12:20,030
azaltmaya yardımcı olmak için
ilginç bir yaklaşım sunuyor.
115
00:12:26,245 --> 00:12:30,666
Bazen arkamıza bakmadan önümüzü göremeyiz.
116
00:12:40,718 --> 00:12:45,848
Bilal ve ekibi, ineklerin arka kısımlarına
göz resimleri çiziyorlar.
117
00:12:45,931 --> 00:12:48,267
Çifte yememeye çalışarak tabii.
118
00:12:51,270 --> 00:12:52,354
Dikkat et.
119
00:12:54,106 --> 00:12:55,191
Dikkat et.
120
00:12:59,195 --> 00:13:02,406
Parlak kırmızı olsun.
121
00:13:08,412 --> 00:13:09,872
Gözün içine bir siyah nokta çiz ki
122
00:13:09,955 --> 00:13:11,749
ineğin gözünün şeklinde olsun.
123
00:13:12,625 --> 00:13:13,751
Böyle mi?
124
00:13:14,794 --> 00:13:17,296
Hepimizin fikirleri birbirinden farklı.
125
00:13:20,382 --> 00:13:25,137
Kaplanların bu gözleri görüp
izlendiklerini düşünmelerini umuyorlar.
126
00:13:30,392 --> 00:13:34,939
Bilal ve ekibi bu zamana kadar
yüzlerce ineği boyadı.
127
00:13:37,942 --> 00:13:40,319
Bu yaklaşım işe yaramışa benziyor.
128
00:13:42,571 --> 00:13:45,658
Saldırıların sayısı önemli ölçüde azaldı.
129
00:13:49,578 --> 00:13:53,207
Kaplanlardan birinin
çok aktif olduğu bir köy vardı.
130
00:13:53,290 --> 00:13:57,878
Köylüler, hayvanlarının çoğunu
o kaplana kaptırmıştı.
131
00:13:58,879 --> 00:14:05,719
Hayvanlara göz resmi çizdikten sonra
o kaplan hemen başka yere gitti.
132
00:14:05,803 --> 00:14:11,141
Muhtemelen, her iki tarafından
onu görebilen hayvanlar olduğunu sandı.
133
00:14:11,225 --> 00:14:14,520
Hem önden görebiliyor hem de arkadan.
134
00:14:17,606 --> 00:14:20,234
O köye tekrar gittiğimizde
135
00:14:20,317 --> 00:14:23,404
herkes hayvanını boyatmaya getirmişti.
136
00:14:23,487 --> 00:14:26,574
"Lütfen hayvanımızı boyayın.
İyi oluyor. İşe yarıyor" diyorlardı.
137
00:14:29,618 --> 00:14:35,583
Bilal artık bu kolay fikri
tüm Hindistan'da uygulamayı planlıyor.
138
00:14:42,339 --> 00:14:43,924
Son 10 yıldır
139
00:14:44,008 --> 00:14:47,011
Bilal başka bir projede daha yer alıyor
140
00:14:47,094 --> 00:14:50,222
ama bu, oldukça farklı bir iş.
141
00:14:51,849 --> 00:14:54,685
Süreci kontrol etmek için
Disney kameramanı Kalyan
142
00:14:54,768 --> 00:14:58,814
ve uzak kamera uzmanı
Suman Raju'yla birlikte geldi.
143
00:15:01,692 --> 00:15:03,485
Her şey 10 yıl önce
144
00:15:03,569 --> 00:15:07,114
Bilal'den büyük bir soruna
çözüm bulmasını istemeleriyle başladı.
145
00:15:11,785 --> 00:15:14,413
Genç kaplanlar yeni bir bölge ararken
146
00:15:14,496 --> 00:15:18,000
koruma altındaki bölgeler arasında
yollarını bulmakta zorlanıyorlar
147
00:15:18,083 --> 00:15:20,711
çünkü bu bölgelerin arasında
genelde yüzlerce kilometre var.
148
00:15:23,714 --> 00:15:26,550
Yolculukları sırasında
birçok zorlukla karşılaşıyorlar.
149
00:15:39,188 --> 00:15:43,734
Ama hepsinden daha zorlu bir engel var.
150
00:15:48,197 --> 00:15:49,406
Otoyollar.
151
00:16:00,834 --> 00:16:02,836
Yüz yıl önce inşa edilen NH44
152
00:16:02,920 --> 00:16:06,674
Hindistan'ın en eski otoyolu.
153
00:16:08,050 --> 00:16:11,345
Tüm ülke boyunca uzanıyor.
154
00:16:14,473 --> 00:16:15,557
Yollarımız var.
155
00:16:15,641 --> 00:16:18,185
Bu hayvanların
156
00:16:18,268 --> 00:16:21,021
bir yerden bir yere gitmesini
157
00:16:21,105 --> 00:16:24,274
imkânsız hâle getiren
bir trafik var ülkemizde.
158
00:16:26,610 --> 00:16:29,571
Bazı kaplanlar binlerce kilometre yol alır
159
00:16:31,240 --> 00:16:33,200
ama bir otoyolla karşılaştıklarında
160
00:16:34,493 --> 00:16:36,120
geri dönmeleri gerekir.
161
00:16:47,381 --> 00:16:49,550
Bilal'in çözümü basitti.
162
00:16:51,844 --> 00:16:57,349
Yolları, kaplanların altından
geçebileceği kadar yukarı kaldırarak
163
00:16:57,433 --> 00:17:00,269
bir vahşi yaşam koridoru oluşturmak.
164
00:17:02,563 --> 00:17:06,483
İki buçuk milyar dolarlık maliyeti
165
00:17:07,985 --> 00:17:10,654
ve dokuz yükseltilmiş bölümüyle
166
00:17:11,697 --> 00:17:14,658
dünyanın en büyük vahşi yaşam alt geçidi.
167
00:17:16,577 --> 00:17:19,872
Ve bu sistem, sayısız kaplanın
hayatını kurtarıyor.
168
00:17:26,045 --> 00:17:31,341
Ormanın her tarafına ulaşabilsinler diye
169
00:17:32,760 --> 00:17:35,137
ülkemizin kaplanlar için inşa ettiği
170
00:17:35,220 --> 00:17:38,098
bu devasa yapılara durup baktığım zaman
171
00:17:38,182 --> 00:17:40,309
gerçekten çok duygulanıyorum.
172
00:17:44,646 --> 00:17:48,776
Kalyan ve Suman,
alt geçidi kullanan kaplanların
173
00:17:48,859 --> 00:17:50,944
yakın çekim videolarını çekiyorlar.
174
00:17:53,989 --> 00:17:55,616
- İnanılmaz, değil mi?
- Evet.
175
00:17:57,284 --> 00:18:01,538
Şu anda her yıl 200'den fazla kaplan
bu alt geçitleri kullanıyor.
176
00:18:05,959 --> 00:18:09,505
Bir düşünün. Araçlar yukarıdan gidiyor
177
00:18:09,588 --> 00:18:13,926
ve o araçların altında
yürüyen kaplanlar var.
178
00:18:15,302 --> 00:18:18,514
Kamyon şoförleri ve kaplanlar
aynı anda aynı yerdeler
179
00:18:18,597 --> 00:18:21,016
ama her iki tarafın da bundan haberi yok.
180
00:18:21,100 --> 00:18:22,518
Hayalimiz buydu zaten.
181
00:18:22,601 --> 00:18:24,895
Bu inanılmaz bir şey.
182
00:18:31,610 --> 00:18:34,696
- Sanırım bu patikadan yürümüş.
- Tam olarak bu yoldan.
183
00:18:36,365 --> 00:18:41,578
Pooja, Suman'ın çok özel bir dişi kaplanı
görüntülemesine yardımcı olmaya geldi.
184
00:18:46,959 --> 00:18:49,169
- Onun için harika bir gözlem noktası.
- Kesinlikle.
185
00:18:49,253 --> 00:18:52,172
Fotokapanı kurmak için de
en iyi yer burası.
186
00:18:53,882 --> 00:18:56,218
Bu dişi kaplanı sıra dışı yapan şey
187
00:18:57,511 --> 00:19:00,013
bir şehirde yaşıyor olması.
188
00:19:01,348 --> 00:19:03,725
Orta Hindistan'daki Bhopal'da.
189
00:19:03,809 --> 00:19:06,687
Burada 2,5 milyon insan yaşıyor.
190
00:19:11,775 --> 00:19:16,446
Tıpkı diğer modern şehirler gibi gündüz
burası gürültülü, telaşlı bir metropol.
191
00:19:22,286 --> 00:19:28,417
Ama şehrin sakinlerinin büyük kısmı
eve dönerken dışarı çıkan biri var.
192
00:19:31,420 --> 00:19:34,756
Şehrin ortasına dek uzanan
bir orman arazisinde
193
00:19:36,633 --> 00:19:40,387
genç bir dişi kaplan
bölgesinde devriye geziyor.
194
00:19:50,856 --> 00:19:53,400
Burada geçirdiği yedi yıl boyunca
195
00:19:53,483 --> 00:19:56,945
insanların yakınında
nasıl yaşayacağını öğrendi.
196
00:20:05,329 --> 00:20:08,165
Bu dişi kaplan
şehrin bir sakini gibi aslında
197
00:20:08,248 --> 00:20:09,958
ama görünmez bir sakin diyelim.
198
00:20:11,710 --> 00:20:15,672
Telleri aşıyor, yollarda yürüyor,
tarlalarda geziyor
199
00:20:15,756 --> 00:20:17,424
ama onu kimse görmüyor.
200
00:20:17,507 --> 00:20:20,761
Bu da onun
inanılmaz adaptasyonunun göstergesi.
201
00:20:20,844 --> 00:20:22,930
İnsanlardan uzak durmakta uzmanlaşmış
202
00:20:23,013 --> 00:20:26,516
ve burada geçirdiği yıllar boyunca
203
00:20:26,600 --> 00:20:29,811
kimseyi incitmemiş, kendi hâlinde yaşıyor.
204
00:20:32,231 --> 00:20:35,317
Bu dişi kaplan sadece geceleri dolaşıyor
205
00:20:35,400 --> 00:20:39,446
ve şehrin sakinleri uyanmadan önce
mağarasına geri dönüyor.
206
00:20:48,413 --> 00:20:52,459
Suman bu kaplanı iki yıldır takip ediyor.
207
00:20:52,542 --> 00:20:57,422
Elde ettiği verilerle, Orman Dairesi
kaplanın nasıl yaşadığını anlayabiliyor.
208
00:21:00,634 --> 00:21:01,927
Suman'ı buraya getiren şey
209
00:21:02,010 --> 00:21:05,514
şehirli bir kaplanın yaşamını
belgeselleştirme fikri olmuş.
210
00:21:05,597 --> 00:21:07,182
Ben şöyle bir yürüyeyim, sen bak.
211
00:21:07,266 --> 00:21:09,309
Evet, şu tarafa git ki
fotoğraf çekebilelim.
212
00:21:09,393 --> 00:21:10,727
- Buraya geleyim.
- Evet.
213
00:21:12,437 --> 00:21:16,191
Bhopal'da bu kaplanın özel bir yeri var.
214
00:21:16,275 --> 00:21:21,863
Başka hiçbir şehirde insanların bu kadar
yakınında gezinen bir kaplan göremezsiniz.
215
00:21:22,781 --> 00:21:25,117
Bu beni gerçekten büyülüyor.
216
00:21:28,328 --> 00:21:31,915
Modern bir şehir
"kaplan habitatı" gibi görünmeyebilir
217
00:21:35,043 --> 00:21:38,922
ama Bhopal'da bir kaplanın
ihtiyaç duyduğu her şey var.
218
00:21:41,300 --> 00:21:44,845
Ratapani Vahşi Yaşamı
Koruma Alanı'nın yanı başında,
219
00:21:44,928 --> 00:21:47,431
burada avlanıp saklanabiliyor.
220
00:21:51,268 --> 00:21:56,273
İnsanların inşa ettiği barajlar var,
bu yüzden hiç susuz kalmıyor.
221
00:21:58,275 --> 00:22:02,821
Ve şehrin yukarısındaki
kum taşından mağaralarda uyuyor.
222
00:22:08,702 --> 00:22:10,871
Kimseye zarar vermediği sürece
223
00:22:10,954 --> 00:22:14,666
insan komşuları, yaşadıkları yeri
onunla paylaştıkları için mutlu.
224
00:22:20,422 --> 00:22:23,800
Bence Bhopal halkı, burada
bir kaplan olduğu için gurur duyuyor.
225
00:22:23,884 --> 00:22:25,594
Bu çok sıra dışı
çünkü kaplanlar yırtıcıdır
226
00:22:25,677 --> 00:22:27,554
ve diğer insanlar onlardan korkar
227
00:22:27,637 --> 00:22:30,849
ama buranın halkı, arka bahçelerinde
bir kaplan olduğu için gururlu.
228
00:22:32,559 --> 00:22:37,647
Halk, kaplanı seviyor ve onu korumak için
önemli adımlar atıyor.
229
00:22:40,692 --> 00:22:44,988
Orman Dairesi, onu gözetlemek için
40 kişi çalıştırıyor.
230
00:22:46,615 --> 00:22:51,995
Her akşam, onun güvenle geçmesi için
bölgesindeki yollar kapatılıyor.
231
00:22:53,705 --> 00:22:58,085
Güvenlik kameralarının yerleştirildiği
kuleler ağıyla hareketleri izleniyor.
232
00:22:59,294 --> 00:23:01,797
Kaplanın konumuna yaklaşıyoruz.
233
00:23:02,798 --> 00:23:07,761
Operasyondan sorumlu olan kişi
Bölge Orman Subayı Alok Pathak.
234
00:23:07,844 --> 00:23:11,264
Evet, lütfen devam edin
ve fotokapanları oraya yerleştirin.
235
00:23:13,475 --> 00:23:15,852
O dişi kaplanı çok ama çok seviyorum.
236
00:23:15,936 --> 00:23:22,275
Çok narin, iyi ve güzel
olduğunu söylemem gerek.
237
00:23:24,820 --> 00:23:28,949
Bhopal halkı, yakın çevrelerinde
bir kaplan olduğu için
238
00:23:29,032 --> 00:23:32,869
çok gururlu ve mutlu.
239
00:23:32,953 --> 00:23:35,539
Sanırım fotokapanı
buraya yerleştirmeyi deneyeceğiz.
240
00:23:35,622 --> 00:23:41,002
Dişi kaplanın yavruları olup olmadığını
görmek için Pooja ve Suman
241
00:23:41,086 --> 00:23:44,047
kaplanın bölgesine
ekstra uzak kameralar yerleştiriyor.
242
00:23:46,007 --> 00:23:50,345
Tüm şehir, küçük kaplan patilerinin
seslerini duymayı dört gözle bekliyor.
243
00:23:55,016 --> 00:24:00,605
Bütün Hindistan'da, kaplanların
insanların kalbinde ayrı bir yeri vardır.
244
00:24:02,607 --> 00:24:04,151
Hindistan'daki birçok insan için
245
00:24:04,234 --> 00:24:08,655
kaplan yani Waghoba
bir Dev'dir yani tanrıdır.
246
00:24:09,990 --> 00:24:13,410
Özellikle taşrada birçok insan
kaplanlara tapar.
247
00:24:13,493 --> 00:24:17,247
Çünkü kaplanlar dayanıklıdır, güçlüdür
ve ormana hükmeder.
248
00:24:19,958 --> 00:24:23,920
Kaplanlar binlerce yıl boyunca
insanlarla birlikte yaşadılar.
249
00:24:26,590 --> 00:24:28,884
Kraliyet üyeleri gibi
taparcasına sevilirler.
250
00:24:32,345 --> 00:24:34,681
Festivallerde kutsanırlar.
251
00:24:37,851 --> 00:24:44,191
İnsanlarla kaplanların bir arada
yaşayabilmesini sağlayan da bu bağdır.
252
00:24:45,317 --> 00:24:48,862
Bence Hindistan, halkının vahşi yaşama,
özellikle de kaplanlara karşı
253
00:24:48,945 --> 00:24:52,491
bu denli hoşgörülü oluşuyla
tüm ülkeler arasında
254
00:24:52,574 --> 00:24:53,867
bir adım öne çıkıyor.
255
00:24:56,828 --> 00:25:02,083
Koruma bölgesi sınırında yaşayan kaplanlar
insanlardan uzak durmayı öğreniyor.
256
00:25:15,805 --> 00:25:18,600
Gündüzleri gözlerden uzakta dinleniyorlar.
257
00:25:27,275 --> 00:25:30,987
Birinin geldiğini duyarlarsa
saklanmaya devam ediyorlar.
258
00:25:35,992 --> 00:25:39,412
Sadece gün batarken,
insanlar gidince ortaya çıkıyorlar.
259
00:25:50,966 --> 00:25:53,843
Kaplanlar, insanları av olarak görmez.
260
00:25:53,927 --> 00:25:57,681
Aslında insanlardan, iki ayağı üzerinde
duran her şeyden korkarlar.
261
00:25:57,764 --> 00:25:58,765
Onlardan çekinirler.
262
00:26:02,310 --> 00:26:05,021
Ama üzücü kazalar da olabiliyor.
263
00:26:07,816 --> 00:26:10,485
Köylüler ormanda
geç saate kadar çalışırken
264
00:26:10,569 --> 00:26:16,116
tecrübesiz ve genç bir kaplan
onları av hayvanı sanabilir.
265
00:26:17,325 --> 00:26:19,619
Bir insan eğildiği zaman,
266
00:26:19,703 --> 00:26:23,039
bir kaplanın bakış açısından bakarsak
avlanacak bir hayvan gibi görünür.
267
00:26:23,123 --> 00:26:27,294
Kaplanlar yüzünden gerçekleşen
neredeyse tüm insan ölümleri kazadır.
268
00:26:33,925 --> 00:26:37,387
Hindistan'ın bazı bölgelerinde
kaplanların sayısındaki artış
269
00:26:37,470 --> 00:26:41,474
bu saldırıların sayısında da
gözle görülür bir artışa neden oluyor.
270
00:26:43,852 --> 00:26:46,021
Kaplanların sayısının artması
iyi bir şeydir.
271
00:26:46,104 --> 00:26:49,441
Dünya adına
başarılı bir koruma hikâyesidir.
272
00:26:49,524 --> 00:26:53,612
Ancak bu artış çoğu zaman
insanların bedel ödemesine neden oluyor.
273
00:26:57,032 --> 00:26:59,868
Korktuğumuz şey, insanların yıllar boyu
274
00:26:59,951 --> 00:27:02,203
kaplanlara gösterdiği hoşgörünün
zarar görmesi.
275
00:27:08,501 --> 00:27:10,920
Pooja ve Kalyan,
kaplanların koruma bölgelerinin
276
00:27:11,004 --> 00:27:13,882
sınırlarında çekim yaparken
köylüleri ve kaplanları
277
00:27:13,965 --> 00:27:17,677
güvende tutmak için çalışan insanların
çabalarına şahit oldular.
278
00:27:21,431 --> 00:27:24,476
Herkes toplansın.
279
00:27:25,602 --> 00:27:28,146
Orman Dairesi Acil Müdahale Ekibi
280
00:27:28,229 --> 00:27:31,900
kaplanlarla ilgili bir problem olduğunda
ilk başvurulacak merci oluyor.
281
00:27:34,486 --> 00:27:38,990
Orman Muhafızı Shital Thakre
altı yıldır bu görevde.
282
00:27:43,119 --> 00:27:48,333
Bugün, birinin öldürüldüğü
bir köye çağrıldılar.
283
00:27:52,045 --> 00:27:54,381
Bir köyden ihbar geldiği zaman
284
00:27:54,464 --> 00:27:58,051
neler olduğunu görmek için
oraya gidiyoruz.
285
00:27:58,551 --> 00:28:03,139
Bir kaplan tarafından öldürülmüş
bir kadın görünce mahvoluyoruz.
286
00:28:04,808 --> 00:28:08,937
Acil Müdahale Ekibi
sorun çıkaran kaplanı tespit edecek
287
00:28:09,020 --> 00:28:12,065
ve böylece o kaplan yakalanıp
gözetim altında tutulacak.
288
00:28:15,527 --> 00:28:20,657
Kaplan hâlâ yakınlarda olduğu için
Shital'ın önceliği güvenliği sağlamak.
289
00:28:22,283 --> 00:28:25,161
Çiftliklerden geçen vahşi hayvanlar var.
290
00:28:25,245 --> 00:28:30,875
Kimse geç saatlerde çiftliklerde kalmasın
ve ormana gitmesin.
291
00:28:33,169 --> 00:28:36,506
Tadoba Millî Parkı'nın
eteklerindeki bu bölgede
292
00:28:36,589 --> 00:28:41,428
kaplanların sayısı
son 10 yılda dört katına çıktı.
293
00:28:44,973 --> 00:28:46,349
Bu tek seferlik bir olay değil.
294
00:28:46,433 --> 00:28:47,767
Böyle çok olay oluyor.
295
00:28:50,061 --> 00:28:52,313
Bir yerde bir olay varsa
296
00:28:52,397 --> 00:28:55,108
hemen hazırlanıp oraya gitmemiz gerekir.
297
00:28:56,317 --> 00:28:58,737
Günün 24 saati tetikte olmak zorundayız.
298
00:29:03,783 --> 00:29:06,369
Kaplanlar en çok gece vakti
harekete geçer.
299
00:29:11,374 --> 00:29:14,169
O gece Shital ve ekibi
civar bölgeleri taradılar
300
00:29:14,252 --> 00:29:17,464
ve kaplanı
köyden uzaklaştırmaya çalıştılar.
301
00:29:21,468 --> 00:29:22,927
Bu, tehlikeli bir iş.
302
00:29:29,434 --> 00:29:31,394
Arkada dikkatli olun.
303
00:29:31,478 --> 00:29:34,272
Hangi kaplanla uğraştıklarını
tespit etmeleri gerek.
304
00:29:36,483 --> 00:29:41,404
Ekibin biyoloğu Rakesh, uzak kameralara
yakalanan görüntüler üzerinde çalışıyor.
305
00:29:43,907 --> 00:29:45,116
Altı.
306
00:29:45,200 --> 00:29:47,827
Her kaplanın çizgileri eşsizdir.
307
00:29:48,953 --> 00:29:54,167
Onları karşılaştırarak, P2 adındaki
genç bir erkek kaplan olduğunu görüyor.
308
00:29:56,419 --> 00:29:58,421
Hadi gidelim.
309
00:30:08,389 --> 00:30:12,477
Gece boyunca ekibin varlığı
köylülere güvende hissettiriyor.
310
00:30:14,229 --> 00:30:17,816
Kaplanların sayısı arttıkça
korku da artıyor.
311
00:30:19,651 --> 00:30:21,319
Buradaki alan sınırlı.
312
00:30:21,402 --> 00:30:23,112
Gelecek yıllarda daha çok sorun yaşanacak.
313
00:30:24,030 --> 00:30:26,366
Kaplanların genelde insan öldürmediğini
314
00:30:26,449 --> 00:30:28,409
insanlara anlatmamız gerek.
315
00:30:28,993 --> 00:30:30,870
Bunlar kazara oluyor.
316
00:30:31,454 --> 00:30:35,959
Gelecekte tekrar yaşanmaması için
gerekenleri yapmamız lazım.
317
00:30:44,592 --> 00:30:48,721
Shital ailesinden çok uzakta,
tek başına yaşıyor.
318
00:30:49,556 --> 00:30:53,935
Böyle anlarda
ailesini her zamankinden çok özlüyor.
319
00:30:57,564 --> 00:30:58,898
Merhaba.
320
00:31:00,859 --> 00:31:03,570
Sağlığın nasıl peki?
321
00:31:04,153 --> 00:31:06,072
Her şey yolunda.
322
00:31:09,409 --> 00:31:11,786
Eve gel. Annem sabzi yaptı.
323
00:31:13,621 --> 00:31:15,248
Köye ne zaman geleceksin?
324
00:31:15,748 --> 00:31:17,709
Evet. Geleceğim.
325
00:31:18,334 --> 00:31:20,295
- Hoşça kal.
- Hoşça kalın.
326
00:31:25,300 --> 00:31:28,636
Shital'ın ailesi
onun köyüne dönmesini istiyor.
327
00:31:30,179 --> 00:31:33,308
Ama o, şiddetli bir
görev aşkıyla çalışıyor.
328
00:31:37,645 --> 00:31:41,190
Ormandaki işimi çok seviyorum.
329
00:31:42,025 --> 00:31:47,447
Vahşi ormanla, hayvanlarla ve insanlarla
bağımın olması hoşuma gidiyor.
330
00:31:49,115 --> 00:31:53,369
O yüzden şimdilik
yalnız yaşamaya devam etmek istiyorum.
331
00:31:55,830 --> 00:31:59,459
Shital, bu işi yapan az sayıdaki kadından
biri olmaktan gurur duyuyor.
332
00:32:01,502 --> 00:32:06,883
Kadınlara, hayallerini gerçekleştirmeleri
gerektiğini söylemek istiyorum.
333
00:32:06,966 --> 00:32:12,972
Orman muhafızı ya da başka bir şey
olmak istiyorlarsa
334
00:32:13,056 --> 00:32:14,432
bunu yapmalılar.
335
00:32:20,313 --> 00:32:21,648
Köye dönersek
336
00:32:21,731 --> 00:32:26,152
Shital ve ekibi, kaplan sorununu
çözmeleri için baskı altındalar.
337
00:32:33,159 --> 00:32:34,994
Yakalanması gereken bir kaplan varsa
338
00:32:35,078 --> 00:32:39,624
başvurulacak kişi, vahşi hayvan veterineri
Doktor Ravi Khobrogade'dir.
339
00:32:41,918 --> 00:32:43,878
Kaplan yakalamadığı zamanlarda
340
00:32:43,962 --> 00:32:47,090
Ravi, kliniğinde
terk edilmiş hayvanlara bakıyor.
341
00:32:48,508 --> 00:32:50,593
Tıpkı bu yavru tembel ayı gibi.
342
00:32:52,887 --> 00:32:55,098
Biberonla beslememiz gerek.
343
00:32:55,181 --> 00:32:58,476
Şu anda annesi gibi davranıyoruz.
344
00:33:00,645 --> 00:33:02,271
Onu çağırdıkları zaman
345
00:33:02,355 --> 00:33:05,233
Ravi, hızlı kurtarma ekibini
harekete geçirmek zorunda.
346
00:33:09,529 --> 00:33:12,740
Sorun çıkaran kaplan P2'yi uyuşturmaları
347
00:33:12,824 --> 00:33:14,909
ve onu köyden uzaklaştırmaları istendi.
348
00:33:19,330 --> 00:33:24,210
P2, yakaladıkları 50'nci kaplan olacak,
tabii onu bulabilirlerse.
349
00:33:28,214 --> 00:33:30,591
Bir kaplan gibi düşünmemiz gerekiyor.
350
00:33:31,426 --> 00:33:37,056
Kaplan kurtarma işinden öğrendiğim
önemli bir ders bu.
351
00:33:37,140 --> 00:33:39,976
Kaplanın bir sonraki adımının
ne olacağını tahmin etmem gerek.
352
00:34:00,997 --> 00:34:05,460
Ravi ve ekibi, P2 olarak bilinen
tek bir kaplanı arıyorlar.
353
00:34:11,799 --> 00:34:16,471
Dev bir samanlıkta
hareket eden bir iğneyi aramak gibi.
354
00:34:19,223 --> 00:34:22,310
Plan, P2'yi yakalamak
ve onu gözetim altına tutmak
355
00:34:23,352 --> 00:34:25,938
ama bu kolay olmayacak.
356
00:34:30,777 --> 00:34:36,449
İki gün sonra Ravi, P2'nin bir çiftlikteki
bir ineği öldürdüğünü duyuyor.
357
00:34:39,202 --> 00:34:44,165
P2'nin beslenmek için döneceğini umarak
bölgeyi gözetlemeyi planlıyorlar.
358
00:34:47,668 --> 00:34:52,757
Ravi'nin yardımcısı Ajay
bayıltıcı tüfekle kaplanı uyuşturacak.
359
00:34:54,634 --> 00:34:55,760
Tamam. Hazır.
360
00:34:58,471 --> 00:35:01,182
Ravi ve Ajay
gece için yerlerini alıyorlar.
361
00:35:06,854 --> 00:35:09,607
Kaplan her zaman akıllı davranır.
362
00:35:09,690 --> 00:35:12,068
O yüzden ormanın kralıdır.
363
00:35:12,819 --> 00:35:16,739
Biz de düşünmeli
ve onun aklını yenmeliyiz.
364
00:35:18,741 --> 00:35:23,204
Şimdi sadece bekliyoruz
ve etrafımızı gözlemliyoruz.
365
00:35:34,048 --> 00:35:36,217
Uzun bir süre beklediler
366
00:35:36,300 --> 00:35:38,010
ama hiçbir şey göremediler.
367
00:35:40,304 --> 00:35:43,599
Dün gece bizim için çok zor geçti.
368
00:35:43,683 --> 00:35:46,561
Ama kaplan gelmedi.
369
00:35:46,644 --> 00:35:48,479
Neyse bakalım.
370
00:35:48,563 --> 00:35:50,606
Tekrar deneriz.
371
00:35:50,690 --> 00:35:53,151
Tekrar tekrar deneriz, sonunda başarırız.
372
00:35:55,653 --> 00:35:58,739
Bir hafta sonra ekip bir fırsat yakalıyor.
373
00:35:58,823 --> 00:36:02,618
Birileri P2'yi görmüş,
ekip de hemen bölgeye gidiyor.
374
00:36:06,539 --> 00:36:09,250
Ajay, oradaki kaplanı görebiliyor musun?
375
00:36:09,333 --> 00:36:13,379
Nihayet P2'yi ilk kez görebildiler.
376
00:36:18,426 --> 00:36:20,887
Arka kısmından vurmaları gerektiğinden
377
00:36:20,970 --> 00:36:24,515
doğru yöne dönmesini beklemek zorundalar.
378
00:36:33,691 --> 00:36:36,319
Vurabilir miyiz?
379
00:36:37,987 --> 00:36:40,948
Kaplanı görebiliyorum ama yüzü bana dönük.
380
00:36:46,704 --> 00:36:48,331
Riskli bir atış olur.
381
00:36:50,082 --> 00:36:53,211
Doğru konuma gelene kadar ateş etmeyelim.
382
00:36:57,840 --> 00:37:00,676
P2 tekrar ormana giriyor.
383
00:37:01,469 --> 00:37:02,970
Tanrım.
384
00:37:06,474 --> 00:37:08,309
Fırsatı kaçırdılar.
385
00:37:15,149 --> 00:37:18,778
Ama gece, bir uzak kamera
yeni bir görüntü yakaladı.
386
00:37:22,365 --> 00:37:24,200
Ekip izi takip ediyor.
387
00:37:33,042 --> 00:37:36,837
P2 sadece 18 metre uzakta.
388
00:37:43,886 --> 00:37:46,264
Dönmesini beklemeleri gerek.
389
00:38:04,907 --> 00:38:06,075
Tam isabet.
390
00:38:13,582 --> 00:38:15,918
226 kilo olduğundan
391
00:38:16,002 --> 00:38:19,588
P2'yi nakil kafesine taşımak için
tüm ekibin yardımı gerekli.
392
00:38:36,814 --> 00:38:39,859
Ravi'nin ekibi çok rahatladı.
393
00:38:42,695 --> 00:38:45,114
Köylüler için de iyi bir haber bu.
394
00:38:52,330 --> 00:38:56,834
Onu uyandırdık. Şu an gayet rahat, sakin.
395
00:38:57,960 --> 00:39:01,047
Çok iyi bir kaplan,
yaklaşık iki buçuk yaşında.
396
00:39:01,130 --> 00:39:05,343
Erginliğe yakın bir erkek,
devasa bir erkek hatta.
397
00:39:05,426 --> 00:39:07,762
Gördüğünüz gibi köylüler mutlu
398
00:39:07,845 --> 00:39:10,598
çünkü bu belayı
atlattıklarını düşünüyorlar.
399
00:39:19,357 --> 00:39:22,068
Halk, kaplanın gidişini
görmek için toplanıyor.
400
00:39:30,659 --> 00:39:33,079
Üç saatlik yolculukla kliniğe dönerken
401
00:39:33,162 --> 00:39:35,247
Ravi karmakarışık hisler içinde.
402
00:39:38,125 --> 00:39:43,214
Kaplanı kafese koyduğum zaman
gerçekten çok üzülüyorum.
403
00:39:43,297 --> 00:39:47,760
Arazide kaplanı görünce onu vuruyoruz
ve hayvanat bahçesine yolluyoruz.
404
00:39:47,843 --> 00:39:51,680
O zaman ekibimiz çok üzülüyor
405
00:39:51,764 --> 00:39:54,892
çünkü o canlının özgürlüğünü
sona erdirmiş oluyoruz.
406
00:40:07,029 --> 00:40:10,866
P2, klinikte geçici bir süre duracak.
407
00:40:12,618 --> 00:40:16,330
Ravi ona bir hayvanat bahçesinde
kalıcı bir yer bulmaya çalışacak.
408
00:40:21,502 --> 00:40:24,630
P2 bir daha asla vahşi doğaya dönmeyecek
409
00:40:26,715 --> 00:40:31,512
ama halkın kaplanlara gösterdiği
hoşgörünün sürmesi için bu gerekli.
410
00:40:40,938 --> 00:40:45,192
Çok uzakta değil,
Tadoba Millî Parkı'nın güney sınırlarında
411
00:40:45,276 --> 00:40:48,404
başka kaplanlar da yeni evlerine taşınıyor
412
00:40:50,406 --> 00:40:53,033
ama çok farklı bir sebeple.
413
00:40:55,035 --> 00:40:58,080
Bilal, kaplanların çiftleşmesi için
çöpçatanlık yapmayı planlıyor.
414
00:41:01,250 --> 00:41:04,044
Buradan beş dişiyi toplamayı
415
00:41:04,128 --> 00:41:06,630
ve onları potansiyel eşlerle
tanıştırmayı planlıyor.
416
00:41:14,638 --> 00:41:19,268
193 kilometre kuzeyde,
Nagzira Millî Parkı'nda
417
00:41:19,351 --> 00:41:24,190
kaplan sayıları artış gösteriyor
ama popülasyonun çoğu erkek.
418
00:41:27,818 --> 00:41:32,281
Erkek kaplanların uzak ormanlardan
buraya gelmesi dişilere göre daha kolay.
419
00:41:36,535 --> 00:41:39,955
Ama dişiler olmazsa
popülasyonun geleceği de olmaz.
420
00:41:42,875 --> 00:41:44,960
Bilal'in planı bir fayda daha sağlıyor.
421
00:41:48,047 --> 00:41:52,384
Dişi kaplanları, çokça insanın olduğu
bir bölgeden uzaklaştırmış oluyor.
422
00:41:56,013 --> 00:41:57,806
İki taraf da kazanıyor yani.
423
00:41:57,890 --> 00:42:01,018
Bu bölgeden beş altı dişiyi
424
00:42:01,101 --> 00:42:05,397
diğer bölgeye götürebilirsek
bu herkes için iyi olur.
425
00:42:05,481 --> 00:42:08,567
Hem koruma planı,
hem kaplanlar hem de insanlar için.
426
00:42:10,110 --> 00:42:13,906
Bu, iddialı ve geleceğe dönük bir fikir
427
00:42:13,989 --> 00:42:16,909
ama önce doğru kaplanı bulmaları gerek.
428
00:42:22,039 --> 00:42:25,042
Özellikle çekingen bir
dişi kaplan arıyorlar.
429
00:42:26,544 --> 00:42:29,380
İnsanlardan ve çiftlik hayvanlarından
uzak duracak bir kaplan.
430
00:42:32,216 --> 00:42:36,595
Ama utangaç bir kaplan bulmak kolay değil.
431
00:42:41,600 --> 00:42:45,437
Veteriner Ravi ve ekibi
içlerinden birini yakalamaya geldi.
432
00:42:49,650 --> 00:42:51,694
Kaplanın varlığına dair
açık işaretler var…
433
00:42:52,736 --> 00:42:55,114
Bu bir dişinin ayak izi.
434
00:42:56,865 --> 00:42:59,118
…ama o, gözlerden uzak duruyor.
435
00:43:11,088 --> 00:43:13,841
Birkaç gün gece gündüz aradıktan sonra
436
00:43:13,924 --> 00:43:16,176
düşündüklerinden daha zor
olacağını anlıyorlar.
437
00:43:20,806 --> 00:43:23,517
İlk dişiyi yakalayamazlarsa
438
00:43:23,601 --> 00:43:28,022
bu çöpçatanlık projesi
daha başlamadan başarısız olacak.
439
00:43:30,232 --> 00:43:31,859
Çok utangaç hayvanlardır.
440
00:43:31,942 --> 00:43:34,862
Sizden 10 metre ötede
dinleniyor olsalar bile
441
00:43:34,945 --> 00:43:36,697
onları görebilmek çok zordur.
442
00:43:36,780 --> 00:43:42,244
Bu nedenle onu takip etmek ve yakalamak
bizim için oldukça zorlu bir iş.
443
00:43:45,205 --> 00:43:49,710
Bilal'in bir dişi kaplanı götürmesi
aylar sürebilir.
444
00:43:56,550 --> 00:44:01,055
Pooja ve Kalyan, artan kaplan sayısının
bir diğer etkisine şahit oluyor.
445
00:44:04,183 --> 00:44:07,686
Daha fazla kaplan
bölge mücadelesine giriyor.
446
00:44:21,367 --> 00:44:27,206
Bu genç kaplan, devasa bir erkeğin
bölgesine girmiş bulundu.
447
00:44:51,772 --> 00:44:55,734
Daha yaşlı olan kaplan,
misafir istemediğini belli ediyor.
448
00:45:02,199 --> 00:45:04,660
Genelde taraflardan biri geri çekilir.
449
00:45:08,414 --> 00:45:11,959
Ama bazen kaybeden taraf
fena şekilde yaralanabilir.
450
00:45:18,590 --> 00:45:21,593
Pooja ve Kalyan
yaralı bir erkekle karşılaştı.
451
00:45:24,805 --> 00:45:28,142
Orman muhafızlarına haber verdiklerinde
onlar bu görüntülere bakarak
452
00:45:28,225 --> 00:45:29,852
kaplanı tespit edebilecekler.
453
00:45:32,730 --> 00:45:34,148
Sağına bak.
454
00:45:40,028 --> 00:45:42,406
Sonuna kadar yakınlaştırdım,
yarayı görebiliyorum.
455
00:45:43,615 --> 00:45:45,367
Şu anda yarasını yalıyor.
456
00:45:57,546 --> 00:45:59,965
Tanrım, topallıyor.
457
00:46:00,048 --> 00:46:01,717
Fena yaralanmış herhâlde.
458
00:46:08,599 --> 00:46:12,227
Şu anda topallıyor, çok kötü yaralanmış.
459
00:46:12,311 --> 00:46:15,939
Onun için endişeleniyorum
çünkü burada birçok kaplan var
460
00:46:16,023 --> 00:46:20,944
ve hayatta kalmak için ya dövüşmesi
ya da buradan gitmesi gerekecek.
461
00:46:26,825 --> 00:46:27,826
Yaralarını yalıyor
462
00:46:27,910 --> 00:46:30,662
ama iyileşmezse başı belada demektir
463
00:46:30,746 --> 00:46:32,539
çünkü sadece iki seçeneği var.
464
00:46:32,623 --> 00:46:36,627
Birinci durumda
avlanamayacak ve açlıktan ölecek.
465
00:46:38,420 --> 00:46:42,549
İkinci durumdaysa kolay avları, yani
çiftlik hayvanlarını avlamaya başlayacak.
466
00:46:42,633 --> 00:46:45,594
Bu da insanlarla vahşi yaşam arasında
bir çatışmaya neden olacak.
467
00:46:45,677 --> 00:46:48,347
Genellikle bu durum
kaplanlar için iyi sonuçlanmıyor.
468
00:46:51,391 --> 00:46:54,394
Artık orman muhafızları
bu kaplanı gözlemleyecek
469
00:46:54,478 --> 00:46:58,106
ve gerekirse onu
Ravi'nin kliniğine getirecekler.
470
00:47:03,862 --> 00:47:08,909
Ravi için kaplan sayısının artması
bakıma muhtaç daha fazla yavru demek.
471
00:47:10,327 --> 00:47:15,165
Bugün annesinden ayrı düşmüş
genç bir dişi kaplana bakıyor.
472
00:47:19,920 --> 00:47:22,881
Yaklaşık beş ila altı aylık.
473
00:47:22,965 --> 00:47:29,471
Onu arazide gözlemlediğimizde
zayıflamış, susuz kalmış, güçsüzleşmişti.
474
00:47:29,555 --> 00:47:31,265
Biz de onu araziden aldık
475
00:47:31,348 --> 00:47:33,976
ve şu anda gözetim altında.
Annesinin yerini belirliyoruz,
476
00:47:34,059 --> 00:47:37,479
böylece yavru
annesine tekrar kavuşabilecek
477
00:47:37,563 --> 00:47:39,398
ve vahşi doğasında kalmaya devam edecek.
478
00:47:40,774 --> 00:47:43,735
Böylelikle bu dişi yavru
mutlu sona erecek.
479
00:47:48,198 --> 00:47:51,410
Yakalanan kaplan P2 için haberler iyi.
480
00:47:53,662 --> 00:47:56,748
Ravi yakın zamanda onu
yeni yuvasına gönderecek.
481
00:47:58,667 --> 00:48:03,171
Nagpur'daki, dünyanın en büyük
hayvanat bahçelerinden birine gidecek.
482
00:48:03,255 --> 00:48:06,592
Bir dişi kaplanla aynı kafesi paylaşacak.
483
00:48:10,596 --> 00:48:11,847
P2.
484
00:48:13,557 --> 00:48:15,267
Nasılsın P2?
485
00:48:18,103 --> 00:48:19,271
Merak etme.
486
00:48:20,647 --> 00:48:25,360
Kocaman bir kafesin olacak,
yeni dişiler de seni bekliyor.
487
00:48:26,695 --> 00:48:28,530
Hayatın keyfini çıkarırsın artık.
488
00:48:32,034 --> 00:48:33,118
O yüzden endişelenme.
489
00:48:41,418 --> 00:48:43,879
P2 şanslı bir kaplan.
490
00:48:43,962 --> 00:48:48,133
Koruma bölgelerinden ayrılan kaplanların
neredeyse yarısı hayatta kalamıyor.
491
00:48:52,179 --> 00:48:56,934
Dişi bir kaplanın cesedi bulundu
ve Ravi'nin kliniğine getirildi.
492
00:49:01,480 --> 00:49:05,651
Ölüm sebebini doğruluyor
ve yakılma sürecini idare ediyor.
493
00:49:13,283 --> 00:49:18,997
Cenaze ritüelleri, her kaplana gösterilen
itibar ve ilginin bir göstergesi.
494
00:49:23,168 --> 00:49:25,837
Bizim için çok kötü bir gün.
495
00:49:25,921 --> 00:49:30,509
Çünkü yetişkin bir dişi kaplanı
inanması zor bir şekilde kaybettik.
496
00:49:30,592 --> 00:49:33,220
Elektrik çarpmış.
497
00:49:33,303 --> 00:49:34,846
Böyle şeyler olmamalı.
498
00:49:39,101 --> 00:49:42,562
Elektrik çarpması,
kaplan ölümlerinin bir numaralı sebebidir.
499
00:49:46,024 --> 00:49:48,485
Genelde tarlaların etrafında
geyiklerin ve ayıların
500
00:49:48,568 --> 00:49:51,947
ekinleri yemesini engellemek için
elektrikli teller bulunur.
501
00:49:55,242 --> 00:49:59,037
Ama iş işten geçene kadar
kaplanlar bu telleri göremezler.
502
00:50:04,793 --> 00:50:09,881
Bir dişi kaplan, bir yılda
dört yavru doğurabilir.
503
00:50:10,716 --> 00:50:14,094
Yani kaç vahşi kaplanı
kaybettiğimizi siz anlayın.
504
00:50:26,398 --> 00:50:27,607
Rahat.
505
00:50:28,984 --> 00:50:30,819
Dikkat.
506
00:50:30,902 --> 00:50:33,488
Gelecekteki kaplan ölümlerini
engellemek için
507
00:50:33,572 --> 00:50:37,451
yeni neslin, onlar hakkında
daha fazla bilgi sahibi olması gerekiyor.
508
00:50:39,703 --> 00:50:44,541
Shital ve Rakesh, Tadoba Millî Parkı'nın
sınırındaki bu okula geldiler.
509
00:50:46,126 --> 00:50:50,338
Kaplanlar hakkındaki bilgilerini
bu çocuklara anlatacaklar
510
00:50:50,422 --> 00:50:53,675
ve bir kaplanla karşılaşırlarsa
ne yapmaları gerektiğini öğretecekler.
511
00:50:53,759 --> 00:50:55,552
Daha önce hiç kaplan gördünüz mü?
512
00:50:55,635 --> 00:50:57,387
Evet.
513
00:50:57,471 --> 00:51:00,182
Bir kaplan görürseniz ne yapmanız gerek?
514
00:51:00,265 --> 00:51:02,517
Kaçar mısınız?
515
00:51:02,601 --> 00:51:07,147
Kaçarsanız sizi av sanacaktır.
516
00:51:07,230 --> 00:51:10,567
Ses çıkarın ve olduğunuz yerde kalın.
517
00:51:12,319 --> 00:51:13,862
Kaplanı görebiliyor musunuz?
518
00:51:13,945 --> 00:51:15,405
Hayır.
519
00:51:18,366 --> 00:51:20,702
Gördünüz mü? Nerede?
520
00:51:23,038 --> 00:51:24,039
Görebildiniz mi?
521
00:51:24,122 --> 00:51:25,624
Evet.
522
00:51:25,707 --> 00:51:27,626
- Ne gördünüz?
- Kaplan.
523
00:51:30,003 --> 00:51:31,463
Kaçtı mı?
524
00:51:35,133 --> 00:51:37,636
Shital, çocukların
arkadaşlarıyla ve aileleriyle
525
00:51:37,719 --> 00:51:39,596
bu güvenlik ipuçlarını
paylaşmasını umuyor.
526
00:51:42,599 --> 00:51:44,684
Okuldaki çocuklara bunları anlattığımızda
527
00:51:44,768 --> 00:51:47,938
onlar da gidip ailelerine anlatıyor.
528
00:51:48,021 --> 00:51:49,856
Böylece mesajımız yayılıyor.
529
00:51:49,940 --> 00:51:51,900
Vahşi yaşamla çatışma azalıyor.
530
00:51:54,528 --> 00:51:58,949
Ders bitince öğrenciler okuldan çıkıp
çorak bir orman bölgesine gidiyor
531
00:51:59,032 --> 00:52:01,952
ve bölgenin yeniden ağaçlandırılmasına
yardım ediyor.
532
00:52:09,876 --> 00:52:13,421
Bu fidanlar ağaç olduğunda
533
00:52:13,505 --> 00:52:16,508
vahşi hayvanlar
gölgesinde serinleyebilecek.
534
00:52:21,388 --> 00:52:26,810
Çocuklar, Shital gibi
orman muhafızı olmak ister misiniz?
535
00:52:26,893 --> 00:52:28,061
Evet.
536
00:52:28,145 --> 00:52:29,312
Evet.
537
00:52:32,190 --> 00:52:34,442
- Fidan dikmeyi sevdiniz mi?
- Evet.
538
00:52:34,526 --> 00:52:38,071
Bu ağacın yanından geçtiğinizde
onu diktiğiniz anı hatırlayacaksınız.
539
00:52:50,333 --> 00:52:55,380
Altı ay boyunca uğraştıktan sonra
Bilal sonunda bir dişi kaplan yakaladı.
540
00:52:57,966 --> 00:53:03,180
Nagzira Millî Parkı'nda onu bekleyen
yalnız erkeklerle buluşmaya gidiyor.
541
00:53:05,724 --> 00:53:09,686
Bir erkekle çiftleşebilirse
popülasyonun korunmasına katkısı olacak.
542
00:53:13,732 --> 00:53:15,901
Kendi bölgesini bulmak için
uğraşmak yerine
543
00:53:15,984 --> 00:53:19,446
kolay yolu seçiyor ve otostopla gidiyor.
544
00:53:19,529 --> 00:53:21,406
NAWEGAON-NAGZIRA KAPLAN KORUMA BÖLGESİ
PITEZARI GİRİŞİ
545
00:53:25,368 --> 00:53:28,163
Nagzira'da geniş bir alan onu bekliyor.
546
00:53:30,874 --> 00:53:33,627
Tabii bir erkekle çiftleşmesi için
her türlü imkânı da olacak.
547
00:53:36,630 --> 00:53:40,050
Tamam, beş altı kişi hemen gelsin.
Kaybedecek vakit yok.
548
00:53:45,805 --> 00:53:47,682
Dişi kaplan uyuşturulmuş hâlde.
549
00:53:47,766 --> 00:53:50,769
Bilal ve veteriner ekibi
onu sağlık kontrolünden geçirebilecek.
550
00:53:50,852 --> 00:53:54,105
Parka salınmadan önce
ona GPS özellikli bir tasma takacaklar.
551
00:54:03,657 --> 00:54:07,327
Bu tasma sayesinde Bilal,
yeni bölgesini keşfederken
552
00:54:07,410 --> 00:54:10,956
kaplanın hareketlerini takip edebilecek.
553
00:54:13,166 --> 00:54:15,794
Gelecek yıl boyunca tasma takılı kalacak,
554
00:54:15,877 --> 00:54:19,756
daha sonra kendiliğinden düşmesi için
uzaktan tetiklenecek.
555
00:54:23,426 --> 00:54:27,180
Kaplanın durumunu izleyip
salınmaya uygun olduğuna
556
00:54:27,264 --> 00:54:29,975
karar verecek olan kişi veteriner Ravi.
557
00:54:34,354 --> 00:54:36,231
Ağırlığını ve ölçülerini kaydedip
558
00:54:36,314 --> 00:54:38,942
bu bilgiyi günden güne büyüyen
kaplan veri tabanına ekleyecekler.
559
00:54:44,155 --> 00:54:46,658
Dişlerini gördünüz, genç bir kaplan.
560
00:54:46,741 --> 00:54:50,412
Hepsi bembeyaz, ufak da bir oyuk var.
561
00:54:50,495 --> 00:54:53,123
Yaşı iki civarında demektir.
562
00:54:53,206 --> 00:54:55,250
Yani kendi bölgesini arayacağı,
563
00:54:55,333 --> 00:54:58,628
bir eş bulmaya çalışacağı
564
00:54:58,712 --> 00:55:01,965
ve kendi yavrularını
büyüteceği yaşa gelmiş.
565
00:55:05,302 --> 00:55:08,013
Bu, Hindistan'da
türünün ilk örneği olan bir proje
566
00:55:08,096 --> 00:55:10,598
ve oldukça dikkat çekiyor.
567
00:55:16,146 --> 00:55:19,566
Kaplan, eyaletin
orman bakanı tarafından salınacak.
568
00:55:22,444 --> 00:55:25,655
Sonuç olarak bugün son gün.
Düğün günü gibi yani.
569
00:55:25,739 --> 00:55:28,199
Görüyorsunuz, herkes çok mutlu.
570
00:55:28,283 --> 00:55:31,995
Çünkü bugün bu dişiyi
erkeklerin bölgesine bırakacağız.
571
00:55:42,422 --> 00:55:46,885
Beş yıldır planlanan süreç
sonunda amacına ulaşıyor.
572
00:55:50,638 --> 00:55:55,060
On dakika sonra vahşi doğaya salınacak.
573
00:56:00,357 --> 00:56:04,652
Dişi kaplanı yeni yuvasına
salma vakti geldi.
574
00:56:57,288 --> 00:56:59,749
Sonunda başardık.
575
00:57:02,752 --> 00:57:09,092
Kafesinden az önce çıktı.
Bana sorarsanız çok mutlu
576
00:57:09,175 --> 00:57:11,594
çünkü vahşi doğaya kavuştu.
577
00:57:13,888 --> 00:57:16,015
Onun için âdeta cennet gibi.
578
00:57:16,099 --> 00:57:20,311
Küçük, tatlı yavruları olabilir,
onların keyfini sürebilir.
579
00:57:23,440 --> 00:57:29,404
Buradan umutluyuz.
Burada çiftleşme şansı daha yüksek,
580
00:57:29,487 --> 00:57:33,491
kendi bölgesini elde edebilir,
kendi yavrularını doğurabilir.
581
00:57:33,575 --> 00:57:35,410
Kendi yuvasına sahip olabilir.
582
00:57:37,745 --> 00:57:42,125
Gerçekten çok güzel bir his
ama esas iş yarın başlıyor.
583
00:57:42,208 --> 00:57:46,588
Daha önce hiç bulunmadığı
bir bölgeyi keşfetmeye başlayacak.
584
00:57:50,383 --> 00:57:55,305
Sonraki birkaç ay boyunca Bilal ve ekibi
kaplanı gece gündüz takip ediyor.
585
00:57:59,684 --> 00:58:05,023
Tasmasından aldıkları sinyallerle
onu karadan takip ediyorlar.
586
00:58:05,106 --> 00:58:07,025
Uzaydan da takip ediyorlar
587
00:58:08,610 --> 00:58:10,653
ve tüm hareketlerini kaydediyorlar.
588
00:58:15,074 --> 00:58:17,619
Dişi kaplanın yerleşme süreci iyi gidiyor.
589
00:58:26,669 --> 00:58:28,671
Herhangi bir köye girmedi.
590
00:58:31,633 --> 00:58:34,010
Üstelik bir de arkadaş buldu.
591
00:58:39,641 --> 00:58:44,729
Şu an itibarıyla dört ay geçti
ve dişinin durumu gayet iyi.
592
00:58:44,812 --> 00:58:47,065
Bölgesini belirledi.
593
00:58:53,947 --> 00:58:56,115
Birçok defa yanında bir erkekle görüldü.
594
00:58:56,199 --> 00:58:59,035
Yani birkaç kez çiftleştiğini düşünüyoruz.
595
00:59:00,703 --> 00:59:04,332
Önümüzdeki günlerde
yavrulayacağını umuyoruz.
596
00:59:04,415 --> 00:59:06,834
Bu yeni bölgede
yavrularını yetiştirmesini bekliyoruz.
597
00:59:08,878 --> 00:59:10,880
Şu ana kadar her şey yolunda.
598
00:59:10,964 --> 00:59:13,216
Nakil işlemi başarılı oldu.
599
00:59:16,219 --> 00:59:17,512
Bir sonraki yıl
600
00:59:17,595 --> 00:59:20,515
buraya dört dişi kaplan daha getirilerek
601
00:59:20,598 --> 00:59:22,517
popülasyonun büyümesi desteklenecek.
602
00:59:25,061 --> 00:59:28,439
Hayaldi, gerçek oldu.
603
00:59:28,523 --> 00:59:31,818
Nagzira'da bu kaplanları
takip etmeye devam edebilir
604
00:59:31,901 --> 00:59:35,947
ve önümüzdeki beş on yıl boyunca
popülasyonun gidişatını gözlemleyebiliriz.
605
00:59:45,999 --> 00:59:51,462
Bu sırada Ravi, P2'nin yeni yuvasına,
Gorewada Hayvanat Bahçesi'ne geldi.
606
00:59:51,546 --> 00:59:53,631
Burası dünyanın en büyük
hayvanat bahçelerinden biri.
607
00:59:59,095 --> 01:00:02,640
P2'nin artık etrafı çevrili
kocaman bir doğal bölgesi var.
608
01:00:04,309 --> 01:00:07,186
Yakında yeni bir dişi de ona katılacak.
609
01:00:14,319 --> 01:00:16,487
Çok güzel bir sabah
610
01:00:16,571 --> 01:00:21,242
çünkü P2'yi gördüm ve çok mutlu oldum.
611
01:00:28,124 --> 01:00:33,630
24 hektarlık bu alan
bir kaplan için harika bir yer.
612
01:00:39,636 --> 01:00:42,013
P2'nin artık yeni bir rolü var.
613
01:00:43,765 --> 01:00:46,225
Kaplanların elçisi oldu.
614
01:00:53,483 --> 01:00:55,318
İsteyen herkes onu ziyaret edebilir.
615
01:00:56,319 --> 01:00:58,029
Herkes onunla tanışabilir.
616
01:00:59,947 --> 01:01:04,160
Bir kaplanı bir süreliğine görürseniz
onu asla unutmazsınız.
617
01:01:05,119 --> 01:01:08,623
Çünkü çok güzeldir, muhteşemdir.
618
01:01:13,461 --> 01:01:16,047
P2 bir daha asla
vahşi doğaya dönemeyebilir
619
01:01:16,130 --> 01:01:19,217
ama kaplanların geleceğini
önemsemeleri için
620
01:01:19,300 --> 01:01:22,053
sonraki nesillere ilham verecek.
621
01:01:31,270 --> 01:01:37,402
Pooja ve Kalyan da insanların, kaplanlar
hakkında farklı düşünmesini istiyor.
622
01:01:39,028 --> 01:01:42,615
Tadoba Kaplan Koruma Bölgesi yakınındaki
bir köye geldiler.
623
01:01:44,325 --> 01:01:47,954
Buradaki insanların çoğu
kaplanlar hakkında yanlış fikirlere sahip.
624
01:01:48,037 --> 01:01:51,749
Her kaplanın insan yediğini ve kendilerine
zarar vereceğini düşünüyorlar.
625
01:01:55,628 --> 01:01:58,756
Pooja ve Kalyan bir kısa film hazırladı.
626
01:01:58,840 --> 01:02:01,634
Filmin ilk gösterimini burada yapacaklar.
627
01:02:04,929 --> 01:02:08,599
Üç yüzün üzerinde insan
filmi izlemek için toplandı.
628
01:02:08,683 --> 01:02:11,769
Orman muhafızı Shital ve ekibi de
kalabalığa dâhil oldu.
629
01:02:16,149 --> 01:02:18,443
- Merhaba.
- Merhaba.
630
01:02:20,069 --> 01:02:22,321
Selamlar, benim adım Pooja.
631
01:02:22,405 --> 01:02:27,785
Sizlere kaplanlar hakkında
bir kısa film göstereceğim.
632
01:02:27,869 --> 01:02:34,292
Bu film sizlere
kaplanlardan bir mesaj aktaracak.
633
01:02:34,375 --> 01:02:36,627
Bu hikâyeyi izlemek istiyor musunuz?
634
01:02:36,711 --> 01:02:38,463
- Evet!
- Evet!
635
01:02:38,546 --> 01:02:40,965
- Pekâlâ.
- Tamam, başlayalım.
636
01:02:45,052 --> 01:02:48,723
Hikâye, yerel dil olan
Marathice dilinde seslendirilmiş.
637
01:02:48,806 --> 01:02:51,225
Bir kaplanın bakış açısından anlatılıyor.
638
01:02:54,395 --> 01:02:58,149
Günler geçiyor
ve biz büyüyoruz, güçleniyoruz.
639
01:03:03,404 --> 01:03:04,530
Köylüler ilk defa
640
01:03:04,614 --> 01:03:08,242
bir kaplan ailesinin hayatının
görüntülerini izliyorlar.
641
01:03:08,326 --> 01:03:10,661
Annemizin peşinden
maceralara gitmeye hazırız.
642
01:03:13,289 --> 01:03:17,043
Film, yavruların vahşi ormandaki
yuvalarında verdikleri savaşı
643
01:03:18,503 --> 01:03:21,130
ve büyürken karşılaştıkları
zorlukları gösteriyor.
644
01:03:36,354 --> 01:03:41,567
Filmde ayrıca, köylülere ormanda
nasıl güvende kalacakları da anlatılıyor.
645
01:03:43,319 --> 01:03:48,449
Eğer ormana girmeniz gerekiyorsa
grup hâlinde yürüyün ve ses çıkarın.
646
01:03:48,533 --> 01:03:50,785
Böylece sizin orada olduğunuzu
bilelim ve uzak duralım.
647
01:03:56,874 --> 01:03:58,251
Gerçekten çok şaşırdım.
648
01:03:58,334 --> 01:04:03,714
Kalabalığın ekrana
nasıl kilitlendiğini gördüm.
649
01:04:08,052 --> 01:04:11,973
Buraya film izlemeye gelen insanların
gerçek hayata dair sorunları var.
650
01:04:12,056 --> 01:04:14,934
Günlük hayatta
kaplanlarla etkileşime giriyorlar.
651
01:04:17,478 --> 01:04:21,732
Bu film bir hayatın bile kurtarılmasını
sağlarsa başarılı olmuşuz demektir.
652
01:04:24,235 --> 01:04:27,405
Geldiğiniz için sağ olun.
653
01:04:27,488 --> 01:04:29,282
Yine görüşeceğiz. Teşekkürler.
654
01:04:35,454 --> 01:04:37,665
Mesaj yayılmaya başladı.
655
01:04:40,501 --> 01:04:45,673
Bazı yerlerde kaplanlara karşı gösterilen
yeni tutum, şaşırtıcı fırsatlar doğuruyor.
656
01:04:46,966 --> 01:04:50,052
Bilal, Alijanja köyüne gidiyor.
657
01:05:01,355 --> 01:05:07,945
Birlikte var olabilmek için,
yaşadıkları bölgeyi büyük yırtıcılarla
658
01:05:08,029 --> 01:05:09,363
paylaşan yerel halkın
659
01:05:09,447 --> 01:05:12,617
ekonomik anlamda fayda elde etmesi şart.
660
01:05:15,786 --> 01:05:18,497
Kapılarına kadar dayanan
vahşi yaşamla mücadele etmek yerine
661
01:05:18,581 --> 01:05:22,209
buranın halkı
bu durumu kabullenmeye çalışıyor.
662
01:05:26,923 --> 01:05:30,676
Bu yeniden vahşileştirme projesinde
Hindistan'da ilk kez
663
01:05:30,760 --> 01:05:34,931
çiftçilere hayvanlarını otlaklardan
uzak tutmaları için para ödendi.
664
01:05:40,561 --> 01:05:43,731
Bu, vahşi hayvanlara cesaret veriyor
665
01:05:43,814 --> 01:05:47,860
ve doğal olarak
kaplanları bölgeye çekiyor.
666
01:05:47,944 --> 01:05:49,946
Tabii turistleri de.
667
01:05:51,781 --> 01:05:55,284
Bölgemizde dört dişi kaplan var.
668
01:05:55,368 --> 01:05:57,578
Hepsinin de yavruları var.
669
01:05:57,662 --> 01:06:01,874
Babaları olan
erkek kaplanın adı Chota Matka.
670
01:06:05,378 --> 01:06:07,713
Yerel rehber Arvind, artık geçimini
671
01:06:07,797 --> 01:06:10,758
turistlere bölgede
doğa gezisi yaptırarak sağlıyor.
672
01:06:10,841 --> 01:06:11,926
TADOBA STAR REHBERİ
673
01:06:12,009 --> 01:06:13,761
Yalıçapkını.
674
01:06:18,766 --> 01:06:23,020
Küçük bir ekolojik konaklama tesisi de
yerel halka iş imkânı sağlıyor.
675
01:06:27,984 --> 01:06:31,946
İyi bir gelir elde ediyoruz
ve köydeki tüm aileler mutlu oluyor.
676
01:06:34,323 --> 01:06:37,827
Ormana zarar vermeyeceğiz
677
01:06:37,910 --> 01:06:42,373
ve gelecekte de ormanı koruyacağız
çünkü bu bizim geçim kaynağımız.
678
01:06:45,543 --> 01:06:49,380
Bilal 2015'te projenin başlangıcından beri
yardımcı olmaya devam ediyor.
679
01:06:52,216 --> 01:06:56,679
Yerel halkın vahşi hayvanlara yaklaşımının
değiştiğini görmek onu mutlu ediyor.
680
01:06:59,181 --> 01:07:02,977
Buranın doğal koruma alanı
olmadığı zamanı bir düşünün.
681
01:07:03,060 --> 01:07:09,316
Çiftçiler bu bölgeyi, ekinlerini yiyen
geyiklerden korumaya çalışıyordu.
682
01:07:09,400 --> 01:07:11,444
Yani onları
baş belası olarak görüyorlardı.
683
01:07:11,527 --> 01:07:16,032
Şimdiyse aynı çiftçiler
arazilerinde geyikleri görmek istiyor
684
01:07:16,115 --> 01:07:17,283
çünkü gelir elde ediyorlar.
685
01:07:17,366 --> 01:07:22,496
Baş belası olarak görülen hayvanlar
bu şekilde değer kazanmış oldu.
686
01:07:24,790 --> 01:07:26,083
Daha çok geyik
687
01:07:26,709 --> 01:07:28,210
daha çok kaplan demek.
688
01:07:29,003 --> 01:07:34,216
Bu köyde kaplanların sayısının artmasına
artık herkes seviniyor.
689
01:07:35,509 --> 01:07:41,015
Kaplan popülasyonu büyüdükçe
turist sayısı da artıyor.
690
01:07:41,098 --> 01:07:42,349
Bu bizim için iyi bir şey.
691
01:07:42,433 --> 01:07:44,185
Artık iyi para kazanıyoruz.
692
01:07:46,437 --> 01:07:51,442
Hindistan'da bir koruma bölgesine
yakın konumdaki tarım arazilerinin
693
01:07:51,525 --> 01:07:54,487
vahşi yaşama katılışının ilk örneği bu.
694
01:07:54,570 --> 01:07:56,072
Eğer bu proje başarılı olursa
695
01:07:56,155 --> 01:08:00,034
Hindistan'da buna benzer
yüzlerce koruma bölgesi oluşturulabilir.
696
01:08:05,956 --> 01:08:09,460
Şehirli kaplanların evi olan Bhopal'da
697
01:08:09,543 --> 01:08:12,338
Pooja ve Suman
uzak kameralarını kontrol ediyorlar.
698
01:08:12,421 --> 01:08:14,256
Gün batımından sonra.
699
01:08:14,340 --> 01:08:18,636
Yavruların ilk görüntülerini
görmeyi umuyorlar.
700
01:08:20,096 --> 01:08:21,180
Bakalım neler yakaladık.
701
01:08:21,263 --> 01:08:22,556
Evet.
702
01:08:26,477 --> 01:08:27,937
- Aman tanrım.
- İşte anne.
703
01:08:30,481 --> 01:08:31,982
Peşinde de yavruları.
704
01:08:34,360 --> 01:08:36,278
İlk yavru çıkıyor.
705
01:08:38,531 --> 01:08:39,990
- Vay canına.
- Vay canına.
706
01:08:41,992 --> 01:08:47,414
Şehirli dişi kaplanın dört yavrusu var,
yaklaşık beş aylıklar.
707
01:08:49,917 --> 01:08:52,419
Aman tanrım, birbiri ardına geliyorlar.
708
01:08:52,503 --> 01:08:55,047
Hepsi tellerden kafasını sokup
içeri bakıyor.
709
01:08:57,967 --> 01:09:00,928
Resmen sıkışarak geçti,
onun için fazla dar.
710
01:09:01,011 --> 01:09:02,972
Evet, çok tatlı gerçekten.
711
01:09:03,055 --> 01:09:07,059
Telden nasıl çıkacaklarını öğretiyor.
712
01:09:07,143 --> 01:09:09,228
Çok güzel değil mi?
713
01:09:09,311 --> 01:09:11,063
Hemen de öğreniyorlar.
714
01:09:12,481 --> 01:09:13,607
Gayet sağlıklı görünüyorlar.
715
01:09:13,691 --> 01:09:15,568
Evet, kesinlikle sağlıklılar.
716
01:09:16,986 --> 01:09:18,904
Çok güzel bir görüntü yakalamışız.
717
01:09:24,493 --> 01:09:29,373
Bhopal'ın dişi kaplanı, yeni nesil
şehirli kaplanları yetiştiriyor.
718
01:09:30,749 --> 01:09:34,336
Şehir yaşamına
ayak uydurmayı öğreniyorlar.
719
01:09:36,380 --> 01:09:38,174
Dört yavrusunu büyütüyor
720
01:09:38,257 --> 01:09:41,010
ve onlara bölgesini gösteriyor.
721
01:09:41,093 --> 01:09:42,845
Avlanabilecekleri yerleri,
722
01:09:42,928 --> 01:09:44,680
su bulabilecekleri yerleri gösteriyor.
723
01:09:53,814 --> 01:09:57,651
Yavrularına arazide
nasıl hareket edeceklerini,
724
01:09:57,735 --> 01:10:02,531
gizli kalmayı ve insanlardan
uzak durmayı öğretiyor.
725
01:10:02,615 --> 01:10:05,534
Şehirde hayatta kalmayı öğretiyor.
726
01:10:07,912 --> 01:10:10,039
Çok iyi bir anne gerçekten.
727
01:10:17,796 --> 01:10:20,966
Uzak kameralara yakalanan
tek hayvanlar kaplanlar değil.
728
01:10:22,718 --> 01:10:26,555
Bhopal'ın her türde ve ebatta
gizli sakinleri var.
729
01:10:28,641 --> 01:10:30,851
Bazı komşuların varlığı
diğerlerine batabiliyor.
730
01:10:32,686 --> 01:10:35,189
Özel hayata hiç saygı göstermiyorlar.
731
01:10:44,698 --> 01:10:47,701
Gece bütün hayvanlar hareket hâlindedir.
732
01:10:49,662 --> 01:10:51,956
Güneş doğmadan önce
yuvalarına ulaşmaya çalışırlar.
733
01:10:53,874 --> 01:10:55,584
Annene yetişsen iyi olur.
734
01:10:58,837 --> 01:11:01,215
Bazıları doğuştan meraklıdır.
735
01:11:03,717 --> 01:11:05,719
Özellikle de yavru kaplanlar.
736
01:11:18,065 --> 01:11:19,400
Aman.
737
01:11:24,071 --> 01:11:27,408
Yavrular, annelerinden
yeni şeyler öğrenmeye devam edecek,
738
01:11:27,491 --> 01:11:30,411
ta ki kendi bölgelerini
bulma zamanı gelene kadar.
739
01:11:31,370 --> 01:11:37,459
Bir gün kendi yavrularına şehrin yakınında
hayatta kalmayı öğretecekler
740
01:11:37,543 --> 01:11:41,547
ve bu bilgi nesilden nesile aktarılacak.
741
01:11:42,881 --> 01:11:46,510
Bence gelecekte
Hindistan'ın ihtiyacı olan şey bu.
742
01:11:46,593 --> 01:11:49,638
Kaplanların, insanların yakınında
yaşamaya uyum sağlaması gerek.
743
01:11:49,722 --> 01:11:54,226
İşte bu dişi kaplan bize
bunu nasıl yapabildiklerini gösteriyor.
744
01:11:54,310 --> 01:11:56,061
Gelecek için bize umut veriyor.
745
01:12:05,779 --> 01:12:08,449
Beş yıl süren çekimlerden sonra
746
01:12:08,532 --> 01:12:13,162
Disneynature ekibi için toplanıp
eve dönme zamanı geldi.
747
01:12:14,163 --> 01:12:18,667
Hindistan'daki kaplan nüfusunun
artmakta olduğunu bilerek dönüyorlar.
748
01:12:21,170 --> 01:12:23,422
Ve insanların yaşadığı bölgelere ulaştıkça
749
01:12:24,923 --> 01:12:30,637
bazı kaplanlar, insanların dünyasında
yaşamanın mümkün olduğunu gösteriyor.
750
01:12:33,015 --> 01:12:34,391
Bu zor bir şey.
751
01:12:34,475 --> 01:12:35,851
Ama onlar bunu çok iyi hallediyor.
752
01:12:35,934 --> 01:12:40,981
İnsanlarla bir arada yaşamak için
inanılmaz bir şekilde uğraşıyorlar.
753
01:12:44,735 --> 01:12:47,112
İnsanlar da üzerlerine düşeni yapıyor
754
01:12:48,572 --> 01:12:53,660
ve bu eşsiz ilişkinin
gelecekte de sürmesi için uğraşıyor.
755
01:13:01,085 --> 01:13:04,338
Bence kaplanlarla birlikte yaşamak
756
01:13:04,421 --> 01:13:07,091
insanların yüreğinde var olan bir şey.
757
01:13:07,174 --> 01:13:10,761
Bu muhteşem etçillerle
yaşam alanlarını paylaşmak içlerinde var.
758
01:17:00,449 --> 01:17:02,451
Alt yazı çevirmeni: Erdem Uğurluol