1 00:00:28,865 --> 00:00:32,952 ببر محصول دیزنی‌نیچر داستان یک ببر ماده جوان را روایت می‌کند 2 00:00:33,036 --> 00:00:36,914 که در جنگل‌های هند در حال بزرگ کردن چهار توله خود است. 3 00:00:41,169 --> 00:00:43,004 این فیلم نشان می‌دهد که چه اتفاقی می‌افتد 4 00:00:43,087 --> 00:00:45,798 وقتی آن توله‌ها از کنار مادرشان دور می‌شوند 5 00:00:45,882 --> 00:00:49,093 و برای یافتن قلمروهای خود راهی می‌شوند. 6 00:00:52,555 --> 00:00:54,891 در منطقه حفاظت‌شده‌ای که آن‌ها زندگی می‌کنند، 7 00:00:54,974 --> 00:00:59,145 جمعیت ببرها در ۱۵ سال گذشته دو برابر شده است. 8 00:01:00,188 --> 00:01:02,982 و اکنون، آن‌ها با کمبود فضا مواجه هستند. 9 00:01:05,401 --> 00:01:09,322 بنابراین ببرهای جوان باید از امنیت این پناهگاه‌ها خارج شوند. 10 00:01:10,698 --> 00:01:13,242 و وارد دنیای جدیدی شوند... ``` 11 00:01:15,453 --> 00:01:17,580 که با انسان‌ها مشترک است. 12 00:01:21,042 --> 00:01:23,127 چالش‌های زیادی در پیش است... 13 00:01:30,718 --> 00:01:33,387 اما برخی ببرها در حال یادگیری و سازگاری هستند. 14 00:01:38,893 --> 00:01:42,980 خوشبختانه، افرادی هستند که سعی در کمک به آن‌ها دارند. 15 00:01:46,359 --> 00:01:48,486 در حین ساخت ببر محصول دیزنی‌نیچر، 16 00:01:48,569 --> 00:01:52,365 گروه تولید با جمعی از افراد بسیار متعهد همکاری کرد، 17 00:01:53,783 --> 00:01:58,162 که در تلاش بودند راه‌هایی برای همزیستی انسان‌ها و ببرها پیدا کنند. 18 00:02:29,861 --> 00:02:32,446 آن‌ها محبوب‌ترین حیوانات جهان هستند. 19 00:02:37,869 --> 00:02:39,162 باشکوه... 20 00:02:41,789 --> 00:02:42,874 اما گریزان. ``` 21 00:02:46,419 --> 00:02:48,713 دیدن یک ببر به خودی خود دشوار است... 22 00:02:50,256 --> 00:02:52,425 چه برسد به فیلم‌برداری از آن. 23 00:02:56,721 --> 00:02:58,472 برای ببر محصول دیزنی‌نیچر، 24 00:02:58,556 --> 00:03:02,810 تیم فیلم‌برداری بیش از ۱۵۰۰ روز را در جنگل‌های هند سپری کرد، 25 00:03:03,728 --> 00:03:06,147 و طی پنج سال فیلم‌برداری کردند. 26 00:03:13,946 --> 00:03:15,990 صبر آن‌ها نتیجه داد، 27 00:03:17,366 --> 00:03:20,620 و برخی از نادرترین لحظات زندگی ببرها را به تصویر کشیدند. 28 00:03:26,125 --> 00:03:31,464 برای برخی صحنه‌ها، تیم برای گرفتن تصاویر دست به اقدامات فوق‌العاده‌ای می‌زند. 29 00:03:33,925 --> 00:03:35,885 وقتی ببر برای نوشیدن آب می‌رود، 30 00:03:37,428 --> 00:03:40,097 گروه به سرعت دوربین‌های کنترل از راه دور خود را بررسی می‌کند. 31 00:03:43,392 --> 00:03:44,894 لحظه‌ای پرتنش است... 32 00:03:45,895 --> 00:03:47,271 اما ارزشش را دارد. 33 00:03:50,942 --> 00:03:54,403 او مثل یک بچه گربه می‌غلتد. این شگفت‌انگیز است. 34 00:04:00,993 --> 00:04:04,705 برخی از حیوانات دیگر ممکن است بیش از حد دوستانه شوند. 35 00:04:04,789 --> 00:04:05,790 ببخشید. 36 00:04:06,916 --> 00:04:08,542 ببخشید، آقای درخت‌پی. 37 00:04:10,378 --> 00:04:11,379 اوه. 38 00:04:12,129 --> 00:04:15,883 دوربین‌های مخفی فقط در برابر ببرها مقاوم طراحی شده‌اند. 39 00:04:26,602 --> 00:04:29,855 عمر این دوربین کوتاه است. 40 00:04:33,651 --> 00:04:35,361 بله، با کمی نوارچسب درست می‌شود. ``` 41 00:04:42,910 --> 00:04:45,663 دو نفر از فیلم‌برداران بسیاری که در ساخت این فیلم نقش داشتند، 42 00:04:45,746 --> 00:04:48,916 فیلم‌سازان هندی، پوژا راتود 43 00:04:49,625 --> 00:04:51,085 و کلیان ورما هستند. 44 00:05:46,182 --> 00:05:50,269 پوژا و کلیان روزهای زیادی را صرف فیلم‌برداری از یک ببر ماده کرده‌اند 45 00:05:50,853 --> 00:05:52,688 و اعتماد او را جلب کرده‌اند. 46 00:07:35,791 --> 00:07:39,795 در طول دو سال، گروه تولید نظاره‌گر بزرگ شدن توله‌ها بودند 47 00:07:39,879 --> 00:07:41,130 در مقابل چشمانشان. 48 00:07:44,967 --> 00:07:48,429 در ابتدا، کمی روی پنجه‌هایشان ناپایدارند. 49 00:07:58,189 --> 00:08:02,735 همان‌طور که توله‌ها بزرگ می‌شوند، آن‌ها روش‌های زندگی در جنگل را می‌آموزند. 50 00:08:04,445 --> 00:08:07,323 آن‌ها کشف می‌کنند که کدام حیوانات را می‌توانند شکار کنند... 51 00:08:16,290 --> 00:08:19,502 …و کدام‌ها ارزش تلاش کردن ندارند. 52 00:08:24,798 --> 00:08:26,217 این تصاویر منحصر به فرد 53 00:08:26,300 --> 00:08:30,846 صمیمی‌ترین تصویر از زندگی خانوادگی ببرها را که تاکنون ضبط شده است، به نمایش می‌گذارد. 54 00:08:46,237 --> 00:08:51,492 برای پوژا و کلیان، سخت‌ترین لحظه تماشای جدا شدن توله‌ها است. 55 00:08:55,496 --> 00:08:59,291 در ۱۸ ماهگی، زمان ترک مادرشان فرا می‌رسد 56 00:08:59,375 --> 00:09:02,044 و باید قلمرو خود را پیدا کنند. 57 00:10:17,661 --> 00:10:21,749 تعداد ببرهای جوانی که در جستجوی قلمرو جدید هستند، رو به افزایش است. 58 00:10:26,295 --> 00:10:27,921 با تشکر از افزایش حفاظت، 59 00:10:28,922 --> 00:10:34,595 در حال حاضر بیش از ۳۶۰۰ ببر در ۵۴ منطقه حفاظت‌شده وجود دارد، 60 00:10:36,388 --> 00:10:39,141 اما فضای این مناطق محدود است. ``` 61 00:10:42,853 --> 00:10:47,191 بنابراین یک‌سوم ببرهای هند باید خارج از مناطق حفاظت‌شده زندگی کنند. 62 00:10:51,070 --> 00:10:57,159 در اینجا، آن‌ها شکار وحشی کمتری پیدا می‌کنند، اما وعده‌های غذایی آسان زیادی وجود دارد. 63 00:11:06,418 --> 00:11:08,712 و این خبر بدی برای کشاورزان است. 64 00:11:14,176 --> 00:11:16,804 اما کارهای ساده‌ای وجود دارد که می‌توان برای کمک انجام داد، 65 00:11:16,887 --> 00:11:18,722 و کسی هست که مایل به امتحان آن‌هاست. 66 00:11:24,186 --> 00:11:28,357 دکتر بلال حبیب از موسسه حیات وحش هند 67 00:11:28,440 --> 00:11:31,610 مشاور علمی فیلم ببر محصول دیزنی‌نیچر است. 68 00:11:34,029 --> 00:11:36,407 او یکی از برجسته‌ترین کارشناسان ببر کشور است 69 00:11:36,990 --> 00:11:38,701 و عاشق حل مشکلات است. 70 00:11:41,745 --> 00:11:44,873 بلال به مهاراشترا در مرکز هند آمده است، 71 00:11:45,541 --> 00:11:47,418 قلب سرزمین ببرها. 72 00:12:02,725 --> 00:12:05,853 امروز، بلال در حال آزمایش ایده جدیدش است... 73 00:12:08,188 --> 00:12:10,274 وقتی که از ترافیک عبور کند. 74 00:12:15,404 --> 00:12:19,908 این یک رویکرد غیرمعمول است برای کاهش تعداد گاوهایی که توسط ببرها کشته می‌شوند. 75 00:12:26,248 --> 00:12:30,711 گاهی، تنها راه پیش رو را با نگاه به گذشته پیدا می‌کنید. 76 00:12:40,721 --> 00:12:45,267 بلال و تیمش در حال نقاشی چشم روی انتهای دم گاوها هستند، 77 00:12:46,185 --> 00:12:48,270 در حالی که تلاش می‌کنند لگد نخورند. 78 00:13:20,177 --> 00:13:22,447 امید است که این چشم‌ها ببرها را فریب دهند 79 00:13:22,471 --> 00:13:25,140 و به آن‌ها القا کنند که تحت نظر هستند. 80 00:13:30,395 --> 00:13:34,483 بلال و تیمش تاکنون صدها دم را نقاشی کرده‌اند، ``` 81 00:13:37,945 --> 00:13:40,155 و به نظر می‌رسد که کار می‌کند. 82 00:13:42,574 --> 00:13:45,577 تعداد حملات به‌طور چشمگیری کاهش یافته است. 83 00:14:29,621 --> 00:14:33,000 بلال اکنون قصد دارد این ایده ساده را 84 00:14:33,083 --> 00:14:35,168 در سراسر هند گسترش دهد. 85 00:14:42,342 --> 00:14:43,927 در ده سال گذشته، 86 00:14:44,011 --> 00:14:47,014 بلال همچنین درگیر پروژه دیگری بوده است، 87 00:14:47,097 --> 00:14:49,808 اما در مقیاسی کاملاً متفاوت. 88 00:14:51,852 --> 00:14:54,688 او به همراه فیلم‌بردار دیزنی، کلیان، 89 00:14:54,771 --> 00:14:58,817 و متخصص دوربین‌های مخفی، سومان راجو، برای بررسی پیشرفت آن آمده است. 90 00:15:01,695 --> 00:15:03,488 همه چیز ده سال پیش شروع شد 91 00:15:03,572 --> 00:15:06,825 وقتی که از بلال خواسته شد یک مشکل بزرگ را حل کند. 92 00:15:11,788 --> 00:15:14,416 ببرهای جوانی که به دنبال قلمرو جدید هستند، 93 00:15:14,499 --> 00:15:17,419 برای پیدا کردن راه خود بین مناطق حفاظت‌شده تقلا می‌کنند، 94 00:15:18,086 --> 00:15:20,756 که اغلب صدها مایل از هم فاصله دارند. 95 00:15:23,717 --> 00:15:26,136 آن‌ها در مسیرشان با موانع زیادی روبرو می‌شوند… 96 00:15:39,191 --> 00:15:43,737 اما یک مانع هست که از همه سخت‌تر است. 97 00:15:48,200 --> 00:15:49,409 بزرگراه‌ها. 98 00:16:00,837 --> 00:16:02,839 بیش از صد سال پیش ساخته شده، 99 00:16:02,923 --> 00:16:06,677 بزرگراه NH44 قدیمی‌ترین بزرگراه هند است، 100 00:16:08,053 --> 00:16:11,431 که طول کل کشور را در بر می‌گیرد. 101 00:16:26,613 --> 00:16:29,574 برخی از ببرها هزاران مایل سفر می‌کنند، 102 00:16:31,159 --> 00:16:32,744 اما وقتی به بزرگراه می‌رسند... 103 00:16:34,496 --> 00:16:35,706 باید برگردند. 104 00:16:47,384 --> 00:16:49,428 راه‌حل بلال ساده بود، 105 00:16:51,847 --> 00:16:56,601 بلند کردن جاده برای عبور ببرها از زیر آن، 106 00:16:57,519 --> 00:16:59,771 ایجاد یک گذرگاه حیات وحش. 107 00:17:02,566 --> 00:17:06,486 هزینه آن دو و نیم میلیارد دلار بود. 108 00:17:07,946 --> 00:17:10,574 این بزرگ‌ترین زیرگذر حیات وحش جهان است 109 00:17:11,700 --> 00:17:14,619 با نه بخش مرتفع. 110 00:17:16,580 --> 00:17:19,875 و در حال نجات جان تعداد بی‌شماری ببر است. 111 00:17:44,649 --> 00:17:47,027 کلیان و سومان مشغول ضبط 112 00:17:47,110 --> 00:17:50,530 تصاویر نزدیک از ببرهایی هستند که از زیرگذر استفاده می‌کنند. 113 00:17:52,616 --> 00:17:53,909 وای. 114 00:17:57,287 --> 00:18:01,500 اکنون سالانه بیش از ۲۰۰ عبور ببر از این مسیر ثبت می‌شود. ``` 115 00:18:36,368 --> 00:18:41,581 پوجا آمده تا به سومان کمک کند تا از یک ببر ماده بسیار خاص فیلم بگیرد. 116 00:18:53,885 --> 00:18:56,221 چیزی که در مورد این ببر ماده غیرمعمول است... 117 00:18:57,514 --> 00:18:59,933 این است که او در یک شهر زندگی می‌کند. 118 00:19:01,351 --> 00:19:03,270 بھوپال در مرکز هند. 119 00:19:03,812 --> 00:19:06,606 خانه‌ای برای ۲.۵ میلیون نفر. 120 00:19:11,611 --> 00:19:16,491 مثل هر شهر مدرن دیگر، در طول روز، یک کلان‌شهر شلوغ و پر سر و صدا است. 121 00:19:22,289 --> 00:19:25,375 اما وقتی اکثر ساکنان شهر به خانه باز می‌گردند، 122 00:19:25,917 --> 00:19:28,461 یک ساکن دیگر در حال خروج است. 123 00:19:31,423 --> 00:19:34,759 در یک منطقه جنگلی که به مرکز شهر امتداد می‌یابد، 124 00:19:36,636 --> 00:19:40,390 یک ببر ماده جوان در حال گشت‌زنی در قلمرو خود است. 125 00:19:50,859 --> 00:19:53,361 در هفت سالی که اینجا زندگی کرده، 126 00:19:53,445 --> 00:19:56,865 او یاد گرفته که چگونه در کنار مردم زندگی کند. 127 00:20:32,317 --> 00:20:34,736 این ببر ماده فقط شب‌ها سفر می‌کند 128 00:20:35,487 --> 00:20:39,282 و قبل از بیدار شدن شهر به غار خود بازمی‌گردد. 129 00:20:48,416 --> 00:20:52,003 سومان دو سال است که این ببر ماده را دنبال می‌کند. 130 00:20:53,046 --> 00:20:57,425 داده‌های او به اداره جنگل‌ها کمک می‌کند تا درک بهتری از زندگی او داشته باشند. 131 00:21:00,637 --> 00:21:01,930 سومان جذب این موضوع شد 132 00:21:02,013 --> 00:21:05,517 که سبک زندگی یک ببر شهری را مستند کند. 133 00:21:05,600 --> 00:21:07,185 می‌بینی، من فقط می‌خواهم راه بروم. 134 00:21:07,269 --> 00:21:09,312 بله، تو آنجا بشین تا بتوانیم عکس بگیریم. 135 00:21:09,396 --> 00:21:11,116 - من اینجا پایین می‌روم. - بله. 136 00:21:28,331 --> 00:21:31,835 یک شهر مدرن ممکن است به نظر نرسد که "زیستگاه ببر" باشد، 137 00:21:35,046 --> 00:21:38,883 اما بھوپال همه چیزهایی را دارد که یک ببر نیاز دارد. 138 00:21:41,303 --> 00:21:44,681 این شهر در کنار پناهگاه حیات وحش راتاپانی قرار دارد، 139 00:21:45,015 --> 00:21:47,434 جایی که او می‌تواند شکار کند و پناه بگیرد. 140 00:21:51,271 --> 00:21:56,276 مخازن مصنوعی وجود دارند، بنابراین ببر ماده هرگز تشنه نخواهد ماند. 141 00:21:58,278 --> 00:22:02,824 و او در غارهای ماسه‌سنگی در تپه‌های بالای شهر می‌خوابد. 142 00:22:08,705 --> 00:22:10,707 تا زمانی که به کسی آسیب نرساند، 143 00:22:10,957 --> 00:22:14,669 همسایگان انسانی او خوشحالند که ببر ماده خانه‌شان را با او به اشتراک بگذارند. 144 00:22:32,562 --> 00:22:37,525 شهر عاشق این ببر ماده است و اقداماتی بزرگ برای محافظت از او انجام می‌دهد. 145 00:22:40,695 --> 00:22:44,908 اداره جنگل‌ها ۴۰ نفر را برای مراقبت از او استخدام کرده است. 146 00:22:46,618 --> 00:22:49,746 هر شب، جاده‌ها در قلمرو او بسته می‌شوند ``` 147 00:22:50,038 --> 00:22:51,998 تا از عبور ایمن او اطمینان حاصل شود. 148 00:22:53,708 --> 00:22:58,088 شبکه‌ای از برج‌های CCTV حرکات او را پیگیری می‌کند. 149 00:23:02,801 --> 00:23:04,487 مسئول عملیات 150 00:23:04,511 --> 00:23:07,806 آلوک پاتاک، افسر بخش جنگل است. 151 00:23:32,956 --> 00:23:35,542 فکر می‌کنم ما سعی خواهیم کرد تله را اینجا قرار دهیم. 152 00:23:35,625 --> 00:23:37,752 پوجا و سومان اکنون در حال استقرار 153 00:23:37,836 --> 00:23:40,547 دوربین‌های اضافی در قلمرو او هستند 154 00:23:41,089 --> 00:23:43,925 تا ببینند آیا ببر ماده بچه دارد یا نه. 155 00:23:46,010 --> 00:23:50,306 تمام شهر امیدوار است که صدای پاهای کوچک را بشنود. 156 00:23:55,019 --> 00:24:00,608 در سراسر هند، ببر در قلب مردم جایگاه ویژه‌ای دارد. 157 00:24:19,961 --> 00:24:23,923 ببرها هزاران سال است که با مردم زندگی کرده‌اند. 158 00:24:26,593 --> 00:24:28,887 آن‌ها مانند خانواده سلطنتی پرستش می‌شوند... 159 00:24:32,348 --> 00:24:34,684 و با جشنواره‌ها گرامی داشته می‌شوند. 160 00:24:37,353 --> 00:24:44,194 این ارتباط است که به انسان‌ها و ببرها اجازه می‌دهد در کنار هم زندگی کنند. 161 00:24:56,831 --> 00:24:59,584 ببرهایی که در اطراف حاشیه‌های ذخیره‌گاه‌ها زندگی می‌کنند، 162 00:24:59,667 --> 00:25:02,086 به زودی یاد می‌گیرند که از انسان‌ها دوری کنند. 163 00:25:15,808 --> 00:25:18,520 در طول روز، آن‌ها دور از دید استراحت می‌کنند. 164 00:25:27,278 --> 00:25:30,990 اگر صدای کسی را بشنوند، پنهان می‌شوند. 165 00:25:35,995 --> 00:25:39,415 آن‌ها فقط در شامگاه بیرون می‌آیند، وقتی که مردم رفته‌اند. 166 00:26:02,313 --> 00:26:05,024 اما تصادف‌های تاسف‌بار می‌تواند رخ دهد. 167 00:26:07,819 --> 00:26:10,280 وقتی که روستاییان دیرهنگام در جنگل کار می‌کنند، 168 00:26:10,572 --> 00:26:16,077 یک ببر جوان و بی‌تجربه ممکن است آن‌ها را با شکار اشتباه بگیرد. 169 00:26:33,928 --> 00:26:37,390 در برخی از مناطق هند، افزایش تعداد ببرها 170 00:26:37,473 --> 00:26:40,810 باعث افزایش چشمگیر حملات شده است. 171 00:27:08,504 --> 00:27:10,923 در هنگام فیلمبرداری در حاشیه‌های ذخیره‌گاه‌های ببر، 172 00:27:11,007 --> 00:27:13,885 پوجا و کالیان شاهد تلاش‌های مردم 173 00:27:13,968 --> 00:27:17,639 برای حفظ امنیت روستاییان و ببرها بوده‌اند. 174 00:27:25,605 --> 00:27:28,149 تیم پاسخ اولیه اداره جنگل 175 00:27:28,232 --> 00:27:31,277 اولین تیمی است که زمانی که ببر مشکلی وجود دارد، به کار گرفته می‌شود. 176 00:27:34,489 --> 00:27:39,077 نگهبان جنگل، شیتال تاکر شش سال است که این کار را انجام می‌دهد. 177 00:27:43,122 --> 00:27:46,334 امروز، تیم او به روستایی که کسی در آن کشته شده است، فراخوانده شده است. 178 00:27:46,417 --> 00:27:48,336 تیم پاسخ اولیه به محل فرستاده می‌شود 179 00:28:04,811 --> 00:28:07,271 تا ببر مشکل‌ساز را شناسایی کند. ``` 180 00:28:07,355 --> 00:28:08,940 تا ببر مشکل‌ساز شناسایی شود 181 00:28:09,232 --> 00:28:12,026 تا بتوان آن را捕ی捕 کرده و به اسارت درآورد. 182 00:28:15,530 --> 00:28:17,323 با حضور ببر هنوز در نزدیکی، 183 00:28:17,407 --> 00:28:20,660 اولویت شیتال حفظ امنیت مردم است. 184 00:28:33,172 --> 00:28:36,592 در این منطقه، در حاشیه پارک ملی تادوبا، 185 00:28:36,676 --> 00:28:41,431 تعداد ببرها در تنها ده سال چهار برابر شده است. 186 00:29:03,786 --> 00:29:06,205 ببرها بیشتر در شب فعال هستند. 187 00:29:11,252 --> 00:29:14,255 شیتال و تیمش منطقه اطراف را جستجو می‌کنند، 188 00:29:14,547 --> 00:29:17,467 امیدوارند که ببر را از روستا دور کنند. 189 00:29:21,387 --> 00:29:22,930 این کار بسیار خطرناک است. 190 00:29:31,606 --> 00:29:34,646 آن‌ها باید تشخیص دهند که با کدام ببر سر و کار دارند. 191 00:29:36,486 --> 00:29:41,407 راکش، زیست‌شناس تیم، تصاویر ضبط شده در دوربین‌های از راه دور را بررسی می‌کند. 192 00:29:41,991 --> 00:29:44,535 اه، شش. 193 00:29:45,203 --> 00:29:47,622 هر ببر یک الگوی خاص از خطوط دارد. 194 00:29:49,040 --> 00:29:54,086 با مقایسه آن‌ها، او متوجه می‌شود که این یک ببر جوان مذکر به نام P2 است. 195 00:30:08,226 --> 00:30:10,329 حضور تیم در طول شب 196 00:30:10,353 --> 00:30:12,396 به روستاییان احساس امنیت می‌دهد. 197 00:30:14,232 --> 00:30:17,777 افزایش تعداد ببرها باعث افزایش نگرانی‌ها شده است. 198 00:30:44,595 --> 00:30:48,307 شیتال تنها زندگی می‌کند، دور از خانه. 199 00:30:49,475 --> 00:30:53,729 در چنین زمان‌هایی، او بیش از همیشه خانواده‌اش را از دست می‌دهد. 200 00:30:57,692 --> 00:30:58,901 سلام. 201 00:31:18,337 --> 00:31:20,214 - خداحافظ. - خداحافظ. 202 00:31:25,303 --> 00:31:28,639 خانواده شیتال می‌خواهند او به روستا برگردد، 203 00:31:30,182 --> 00:31:33,144 اما او احساس می‌کند که احضار قوی به این کار دارد. 204 00:31:55,833 --> 00:31:59,378 شیتال به این که یکی از معدود زنانی است که این کار را انجام می‌دهد، افتخار می‌کند. 205 00:32:20,316 --> 00:32:21,651 برگشت به روستا، 206 00:32:21,734 --> 00:32:25,571 شیتال و تیمش تحت فشار هستند تا ببر مشکل‌ساز را بردارند. ``` 207 00:32:33,162 --> 00:32:34,997 و وقتی که نیاز به شکار ببر باشد، 208 00:32:35,081 --> 00:32:39,627 فردی که باید تماس گرفته شود، دامپزشک حیات‌وحش دکتر راوی خابروگاده است. 209 00:32:40,962 --> 00:32:43,422 وقتی که راوی در حال شکار ببر نیست، 210 00:32:43,965 --> 00:32:47,093 او در مرکز درمان خود به حیوانات یتیم رسیدگی می‌کند، 211 00:32:48,511 --> 00:32:50,471 مانند این خرس تنبل بچه. 212 00:33:00,648 --> 00:33:02,274 هنگامی که تماس برقرار می‌شود، 213 00:33:02,358 --> 00:33:05,194 راوی باید تیم نجات سریع خود را متحرک کند. 214 00:33:09,532 --> 00:33:12,743 آن‌ها درخواست شده‌اند تا ببر مشکل‌ساز P2 را آرام کنند 215 00:33:12,827 --> 00:33:14,787 و او را از روستا دور کنند. 216 00:33:19,333 --> 00:33:24,213 P2 اگر بتوانند او را پیدا کنند، ۵۰مین ببر آنها خواهد بود. 217 00:34:01,000 --> 00:34:05,463 راوی و تیمش در جستجوی یک ببر به نام P2 هستند. 218 00:34:11,802 --> 00:34:16,390 او سوزنی در انبوهی از کاه است. 219 00:34:19,226 --> 00:34:22,271 برنامه این است که P2 را شکار کرده و به اسارت درآورند، 220 00:34:23,439 --> 00:34:25,900 اما این کار آسان نخواهد بود. 221 00:34:30,863 --> 00:34:36,452 دو روز بعد، راوی می‌شنود که P2 در لبه یک مزرعه گاوی را کشته است. 222 00:34:39,205 --> 00:34:44,168 آن‌ها برنامه‌ریزی می‌کنند که در محل مستقر شوند امیدوارند که P2 برای تغذیه بازگردد. 223 00:34:47,671 --> 00:34:52,635 دستیار راوی، آجای، از تفنگ تیرکنی برای آرام کردن ببر استفاده خواهد کرد. 224 00:34:54,637 --> 00:34:55,679 خوب. تمام شد. 225 00:34:58,474 --> 00:35:01,185 راوی و آجای برای شب مستقر می‌شوند. 226 00:35:34,051 --> 00:35:35,553 این انتظار طولانی بود... 227 00:35:36,303 --> 00:35:37,888 بدون هیچ نتیجه‌ای. 228 00:35:55,656 --> 00:35:58,159 یک هفته بعد، تیم موفق به یافتن P2 می‌شود. 229 00:35:58,826 --> 00:36:02,329 یک دیده‌بان P2 را مشاهده کرده است و آن‌ها به سرعت به محل می‌روند. 230 00:36:09,628 --> 00:36:13,382 در نهایت، آن‌ها اولین نگاه خود به P2 را می‌بینند. 231 00:36:18,470 --> 00:36:20,472 آن‌ها نیاز دارند که تیرکنی را به انتهای پشتی او بزنند، 232 00:36:20,973 --> 00:36:24,310 بنابراین باید صبر کنند تا او به سمت درست بچرخد. 233 00:36:57,843 --> 00:37:00,679 P2 به جنگل باز می‌گردد. 234 00:37:06,477 --> 00:37:08,270 آن‌ها فرصت را از دست داده‌اند. 235 00:37:15,152 --> 00:37:18,781 اما شب‌هنگام، دوربین‌های از راه دور تصویر جدیدی ثبت کرده‌اند. 236 00:37:22,368 --> 00:37:24,119 تیم مسیر را دنبال می‌کند. 237 00:37:33,045 --> 00:37:36,840 P2 تنها ۲۰ یارد دورتر است. 238 00:37:43,889 --> 00:37:46,267 آن‌ها فقط نیاز دارند که او برگردد. 239 00:38:05,035 --> 00:38:06,036 هدف دقیق. 240 00:38:13,585 --> 00:38:15,921 با وزن حدود ۵۰۰ پوند، 241 00:38:16,005 --> 00:38:19,633 کل تیم باید P2 را به قفس حمل و نقل ببرد. ``` 242 00:38:36,817 --> 00:38:39,820 این یک تسکین بزرگ برای تیم راوی است. 243 00:38:43,115 --> 00:38:45,117 و دیدن آن برای روستاییان خوشایند است. 244 00:39:19,360 --> 00:39:22,071 جامعه برای وداع با ببر بیرون می‌آید. 245 00:39:30,662 --> 00:39:33,123 در طول سه ساعت سفر به مرکز درمان، 246 00:39:33,207 --> 00:39:34,833 راوی احساس متناقضی دارد. 247 00:40:07,032 --> 00:40:10,828 مرکز درمان فقط یک مکان موقت برای P2 است. 248 00:40:12,621 --> 00:40:16,333 راوی حالا تلاش خواهد کرد تا برای او یک خانه دائمی در باغ‌وحش پیدا کند. 249 00:40:21,505 --> 00:40:24,633 P2 هرگز به حیات وحش باز نخواهد گشت، 250 00:40:26,718 --> 00:40:31,515 اما جابه‌جایی او به مردم محلی کمک می‌کند تا به ببرها تحمل بیشتری داشته باشند. 251 00:40:40,941 --> 00:40:44,611 در نزدیکی، در لبه شرقی پارک ملی تادوبا، 252 00:40:45,279 --> 00:40:48,323 برخی از ببرها نیز به خانه جدیدی منتقل می‌شوند، 253 00:40:50,409 --> 00:40:52,995 اما به دلیل بسیار متفاوتی. 254 00:40:55,038 --> 00:40:58,083 بیلال در حال برنامه‌ریزی برای ازدواج ببرها است. 255 00:41:01,253 --> 00:41:04,047 او امیدوار است که پنج ماده ببر را از اینجا جمع‌آوری کند 256 00:41:04,131 --> 00:41:06,467 و آن‌ها را با جفت‌های بالقوه معرفی کند. 257 00:41:14,725 --> 00:41:18,687 ۱۲۰ مایل شمال‌تر، در پارک ملی ناگزیرا، 258 00:41:19,354 --> 00:41:23,859 تعداد ببرها در حال افزایش است، اما عمدتاً نرها هستند. 259 00:41:27,821 --> 00:41:32,367 ببرهای نر راحت‌تر از ماده‌ها می‌توانند از جنگل‌های دور به اینجا برسند. 260 00:41:36,538 --> 00:41:39,958 اما بدون ماده‌ها، جمعیت محکوم به نابودی است. 261 00:41:42,878 --> 00:41:44,963 و یک مزیت دیگر برای طرح بیلال وجود دارد. 262 00:41:48,050 --> 00:41:52,262 او ماده‌ ببرها را از ناحیه‌ای که مردم زیادی دارد، دور می‌کند. 263 00:42:10,113 --> 00:42:12,908 این ایده‌ای بلندپروازانه و بصیر است، 264 00:42:13,992 --> 00:42:16,912 اما اول باید ببر مناسب را پیدا کنند. 265 00:42:22,125 --> 00:42:25,003 آن‌ها به طور عمدی در جستجوی یک ببر خجالتی هستند، 266 00:42:26,547 --> 00:42:29,383 یکی که از انسان‌ها و دام‌های آن‌ها دوری کند. 267 00:42:32,302 --> 00:42:36,515 اما شکار یک ببر خجالتی دشوار است. 268 00:42:42,104 --> 00:42:45,399 راوی دامپزشک و تیمش برای شکار اینجا هستند. 269 00:42:56,868 --> 00:42:59,079 اما او همچنان از دید پنهان است. 270 00:43:11,091 --> 00:43:13,844 پس از چندین روز و شب جستجو، 271 00:43:13,927 --> 00:43:16,179 این کار سخت‌تر از آن چیزی است که فکر می‌کردند. 272 00:43:20,809 --> 00:43:23,145 اگر نتوانند اولین ماده ببر را بگیرند، 273 00:43:23,604 --> 00:43:28,025 پروژه ازدواج ببرها قبل از شروعش شکست خواهد خورد. 274 00:43:45,208 --> 00:43:49,713 ممکن است ماه‌ها طول بکشد قبل از اینکه بیلال ماده ببر را پیدا کند. 275 00:43:56,553 --> 00:44:01,141 پوجا و کلیان شاهد تأثیر دیگری از افزایش تعداد ببرها هستند. 276 00:44:04,186 --> 00:44:07,689 ببرهای بیشتر در حال مبارزه بر سر قلمرو. 277 00:44:21,370 --> 00:44:27,209 این ببر جوان به اشتباه به مسیر یک ببر بزرگتر افتاده است. 278 00:44:51,775 --> 00:44:55,737 ببر بزرگتر به وضوح نشان می‌دهد که او خوش‌آمد نیست. 279 00:45:02,202 --> 00:45:04,663 یک طرف معمولاً عقب‌نشینی می‌کند. 280 00:45:08,417 --> 00:45:11,962 اما گاهی اوقات، بازنده ممکن است به شدت آسیب ببیند. 281 00:45:18,677 --> 00:45:21,555 پوجا و کلیان با یک ببر زخمی مواجه شده‌اند. 282 00:45:24,975 --> 00:45:28,145 تصاویر آن‌ها به نگهبانان جنگل کمک می‌کند تا ببر را شناسایی کنند 283 00:45:28,228 --> 00:45:29,688 هنگام گزارش آسیب‌دیدگی. 284 00:46:51,394 --> 00:46:54,189 نگهبانان جنگل اکنون بر روی ببر نظارت خواهند کرد، 285 00:46:54,564 --> 00:46:58,109 و در صورت لزوم، او را به مرکز درمان راوی خواهند آورد. 286 00:47:03,865 --> 00:47:08,745 برای راوی، افزایش تعداد ببرها به معنای وجود تعداد بسیار بیشتری از توله‌ها برای مراقبت است. 287 00:47:10,330 --> 00:47:15,126 امروز، او در حال مراقبت از یک ببر جوان است که از مادرش جدا شده است. 288 00:47:48,326 --> 00:47:51,413 خبر خوبی برای P2، ببر گرفتار شده، وجود دارد. 289 00:47:53,665 --> 00:47:56,751 راوی به زودی او را به خانه جدیدی خواهد فرستاد. 290 00:47:58,670 --> 00:48:02,757 او به یکی از بزرگترین باغ‌وحش‌های جهان در شهر ناگپور خواهد رفت، 291 00:48:03,258 --> 00:48:06,428 جایی که با یک ببر ماده در یک محوطه زندگی خواهد کرد. 292 00:48:10,599 --> 00:48:11,600 P2. 293 00:48:41,421 --> 00:48:42,881 P2 خوش‌شانس است. 294 00:48:43,965 --> 00:48:48,136 تقریباً نیمی از تمام ببرهایی که از مناطق حفاظت‌شده خارج می‌شوند، زنده نمی‌مانند. 295 00:48:52,182 --> 00:48:56,937 یک ببر ماده پیدا شده و مرده و به مرکز راوی آورده شده است. 296 00:49:01,483 --> 00:49:05,612 او علت مرگ او را تأیید کرده و مراسم خاکسپاری او را انجام می‌دهد. 297 00:49:13,286 --> 00:49:19,000 آیین‌های تشییع جنازه نشان‌دهنده احترام و افتخاری است که برای هر ببر قائل هستند. 298 00:49:39,104 --> 00:49:42,524 الکتروکشن علت شماره یک مرگ ببرها است. 299 00:49:46,027 --> 00:49:48,488 حصارهای برقی معمولاً در اطراف مزارع قرار داده می‌شود 300 00:49:48,571 --> 00:49:51,866 تا از خوردن محصولات توسط گوزن‌های وحشی و خوک‌ها جلوگیری کند. 301 00:49:55,245 --> 00:49:59,040 اما ببرها سیم‌ها را تا زمانی که دیر شود نمی‌بینند. 302 00:50:30,905 --> 00:50:33,491 برای جلوگیری از مرگ‌های بیشتر ببرها در آینده، ``` 303 00:50:33,575 --> 00:50:37,495 نسل بعدی باید بیشتر درباره آن‌ها بفهمد. 304 00:50:39,706 --> 00:50:44,544 شیتال و راکش به مدرسه‌ای در حاشیه پارک ملی تادوبا آمده‌اند. 305 00:50:46,171 --> 00:50:49,549 آن‌ها اینجا هستند تا دانش خود درباره ببرها را با بچه‌ها به اشتراک بگذارند 306 00:50:50,425 --> 00:50:53,261 و به آن‌ها آموزش دهند که در صورت دیدن یکی چه کار کنند. 307 00:51:35,136 --> 00:51:37,698 شیتال امیدوار است که بچه‌ها این نکات ایمنی را 308 00:51:37,722 --> 00:51:39,599 با دوستان و خانواده‌هایشان به اشتراک بگذارند. 309 00:51:54,447 --> 00:51:55,847 درس‌ها تمام شد، 310 00:51:55,907 --> 00:51:58,785 کلاس به ناحیه‌ای از جنگل آسیب‌دیده می‌رود، 311 00:51:59,119 --> 00:52:01,955 تا به احیای منطقه با درختان کمک کنند. 312 00:52:26,896 --> 00:52:28,124 Hm? 313 00:52:50,336 --> 00:52:52,505 پس از شش ماه تلاش، 314 00:52:52,589 --> 00:52:55,383 بیلال بالاخره موفق به گرفتن یک ببر ماده شده است. 315 00:52:57,969 --> 00:53:03,183 او در حال حرکت به سمت ببرهای تنها که در پارک ملی ناگزیرا منتظر او هستند، است. 316 00:53:05,727 --> 00:53:09,689 اگر او با یکی از آن‌ها جفت شود، به تجدید جمعیت منطقه کمک خواهد کرد. 317 00:53:13,735 --> 00:53:15,904 به جای اینکه مجبور باشد خودش قلمرو جدیدی پیدا کند، 318 00:53:16,571 --> 00:53:19,407 او راه آسان را انتخاب کرده و سوار شده است. 319 00:53:19,490 --> 00:53:21,409 پارک ملی ناوگان-ناگزیرا ورودی پیتزاری 320 00:53:25,371 --> 00:53:28,166 در ناگزیرا، او فضای زیادی خواهد داشت... 321 00:53:30,877 --> 00:53:33,630 و هر فرصتی برای ملاقات با جفتش. 322 00:53:45,808 --> 00:53:47,745 ببر ماده بی‌حس شده است 323 00:53:47,769 --> 00:53:50,772 تا بیلال و تیم دامپزشکی بتوانند وضعیت سلامتی او را بررسی کنند 324 00:53:50,855 --> 00:53:54,108 و یک گردنبند GPS قبل از آزاد کردن او نصب کنند. 325 00:54:03,660 --> 00:54:07,330 گردنبند به بیلال این امکان را می‌دهد که حرکات ببر را دنبال کند 326 00:54:07,413 --> 00:54:10,500 هنگامی که او شروع به کشف قلمرو جدیدش می‌کند. 327 00:54:13,169 --> 00:54:15,797 این گردنبند برای یک سال آینده روی او باقی خواهد ماند 328 00:54:15,880 --> 00:54:19,759 و سپس به صورت از راه دور فعال شده تا به خودی خود بیفتد. 329 00:54:23,429 --> 00:54:27,183 راوی دامپزشک در دسترس است تا وضعیت ببر را زیر نظر داشته باشد 330 00:54:27,267 --> 00:54:29,978 و مطمئن شود که او برای آزادسازی آماده است. 331 00:54:34,357 --> 00:54:36,234 آن‌ها وزن و اندازه‌های او را بررسی می‌کنند، 332 00:54:36,317 --> 00:54:38,861 تا به پایگاه داده در حال رشد ببرها اضافه کنند. 333 00:55:05,305 --> 00:55:08,016 این اولین پروژه از نوع خود در هند است 334 00:55:08,099 --> 00:55:10,601 و توجه زیادی را جلب کرده است. 335 00:55:16,149 --> 00:55:19,569 ببر توسط وزیر جنگل‌های ایالت آزاد خواهد شد. 336 00:55:42,425 --> 00:55:46,888 پنج سال برنامه‌ریزی به این لحظه رسیده است. 337 00:56:00,360 --> 00:56:04,655 زمان آزاد کردن ببر ماده به خانه جدیدش فرا رسیده است. 338 00:57:50,386 --> 00:57:51,826 در چند ماه آینده، 339 00:57:51,888 --> 00:57:55,308 بیلال و تیمش ببر را به‌طور 24 ساعته دنبال خواهند کرد. 340 00:57:59,687 --> 00:58:03,566 با استفاده از سیگنال‌های گردنبند، آن‌ها او را از روی زمین دنبال می‌کنند 341 00:58:05,151 --> 00:58:07,028 و همچنین از فضا، 342 00:58:08,613 --> 00:58:10,656 و هر حرکت او را نقشه‌برداری می‌کنند. 343 00:58:15,077 --> 00:58:17,622 ببر ماده به خوبی جا افتاده است. 344 00:58:26,672 --> 00:58:28,674 او به هیچ روستایی نرفته است. 345 00:58:31,636 --> 00:58:33,971 و او شرکت دارد. 346 00:59:08,881 --> 00:59:10,550 تا کنون، خوب بوده است. 347 00:59:11,050 --> 00:59:13,219 انتقال موفقیت‌آمیز بوده است. 348 00:59:16,222 --> 00:59:17,515 در طول سال آینده، 349 00:59:17,598 --> 00:59:20,518 چهار ببر ماده دیگر به اینجا خواهند آمد ``` 350 00:59:20,601 --> 00:59:22,520 برای کمک به افزایش جمعیت. 351 00:59:46,002 --> 00:59:50,131 در همین حال، راوی به دیدن P2 در خانه جدیدش آمده است، 352 00:59:50,214 --> 00:59:53,634 باغ وحش گوروادا، یکی از بزرگ‌ترین‌های جهان. 353 00:59:59,098 --> 01:00:02,643 P2 اکنون یک enclosure طبیعی بزرگ دارد، 354 01:00:04,312 --> 01:00:07,189 و به زودی با یک ببر ماده جدید همراه خواهد شد. 355 01:00:39,639 --> 01:00:41,974 P2 نقش جدیدی دارد، 356 01:00:43,768 --> 01:00:46,228 به عنوان سفیر ببرها. 357 01:01:13,464 --> 01:01:16,050 P2 ممکن است هرگز به حیات وحش بازنگردد 358 01:01:16,217 --> 01:01:19,220 اما او به الهام‌بخشی نسل بعدی کمک خواهد کرد 359 01:01:19,303 --> 01:01:21,931 تا به آینده ببرها اهمیت بدهند. 360 01:01:31,691 --> 01:01:37,238 پوجا و کالیان همچنین می‌خواهند مردم را تشویق کنند تا به ببرها به شکل متفاوتی فکر کنند. 361 01:01:39,073 --> 01:01:42,535 آن‌ها به یک روستا نزدیک به پارک ملی تادوبا آمده‌اند. 362 01:01:55,631 --> 01:01:58,759 پوجا و کالیان یک فیلم کوتاه ساخته‌اند 363 01:01:58,843 --> 01:02:01,595 که قرار است برای اولین بار نمایش داده شود. 364 01:02:04,932 --> 01:02:08,602 جمعیتی بیش از 300 نفر برای نمایش جمع شده‌اند، 365 01:02:08,686 --> 01:02:11,772 از جمله نگهبان جنگل شیتال و تیمش. 366 01:02:45,055 --> 01:02:46,557 داستان به زبان محلی، ماراتی، 367 01:02:46,640 --> 01:02:48,726 از دیدگاه ببر روایت می‌شود. 368 01:02:48,809 --> 01:02:50,811 برای روستاییان، 369 01:03:03,407 --> 01:03:04,593 این اولین بار است که تصاویر زندگی خانوادگی ببر را می‌بینند. 370 01:03:04,617 --> 01:03:08,245 ما آماده‌ایم تا به دنبال مامان در ماجراهایش برویم. 371 01:03:13,292 --> 01:03:14,936 فیلم نشان می‌دهد که کوب‌ها چگونه با خانه جنگلی‌شان کنار می‌آیند، 372 01:03:14,960 --> 01:03:17,046 و چالش‌هایی که در حال رشد مواجه‌اند. 373 01:03:18,506 --> 01:03:20,925 فیلم همچنین به روستاییان نکاتی درباره چگونه در جنگل ایمن بمانند می‌دهد. 374 01:03:36,816 --> 01:03:41,529 و پیام در حال گسترش است. 375 01:04:35,457 --> 01:04:37,668 در برخی مکان‌ها، نگرش جدید به ببرها فرصت‌های شگفت‌انگیزی ایجاد می‌کند. 376 01:04:40,504 --> 01:04:45,676 بیلال در حال حرکت به سمت روستای علیجانجا است. 377 01:05:15,789 --> 01:05:18,500 به جای مبارزه با حیات وحش در آستانه دربشان، 378 01:05:19,084 --> 01:05:22,171 جامعه در اینجا آن را پذیرفته است. ``` 379 01:05:26,926 --> 01:05:30,220 در نخستین پروژه بازگشت به حیات وحش از نوع خود در هند، 380 01:05:30,763 --> 01:05:34,516 کشاورزان برای دور نگه‌داشتن دام‌هایشان از مرتع‌ها پول دریافت می‌کنند. 381 01:05:40,564 --> 01:05:42,942 این امر موجب جذب حیوانات وحشی می‌شود، 382 01:05:44,401 --> 01:05:46,862 که به طور طبیعی ببرها را جذب می‌کنند، 383 01:05:48,072 --> 01:05:49,740 و ببرها گردشگران را به ارمغان می‌آورند. 384 01:06:05,381 --> 01:06:07,758 راهنمای محلی، آروین، اکنون از طریق 385 01:06:07,841 --> 01:06:10,886 برگزاری پیاده‌روی‌های طبیعت‌گردی برای گردشگران، زندگی خود را می‌گذراند. 386 01:06:18,769 --> 01:06:23,023 یک اقامتگاه اکولوژیکی کوچک همچنین برای مردم محلی شغل ایجاد کرده است. 387 01:06:45,421 --> 01:06:47,141 بیلال از زمانی که پروژه در سال 2015 آغاز شد، 388 01:06:47,172 --> 01:06:49,383 کمک کرده است. 389 01:06:52,219 --> 01:06:56,682 او از دیدن تغییر نگرش محلی‌ها به حیات وحش بسیار لذت برده است. 390 01:07:24,835 --> 01:07:26,086 هرچه تعداد گوزن‌ها بیشتر، 391 01:07:26,712 --> 01:07:28,213 تعداد ببرها نیز بیشتر. 392 01:07:29,048 --> 01:07:34,178 در این روستا، افزایش فعلی در تعداد ببرها باعث جشن و شادی است. 393 01:08:05,959 --> 01:08:09,004 در بوبال، خانه ببر شهری، 394 01:08:09,546 --> 01:08:12,341 پوجا و سومان در حال بررسی دوربین‌های مخفی خود هستند. 395 01:08:12,424 --> 01:08:14,259 - فقط بعد از غروب بیا. - مـ‌هـ. 396 01:08:14,843 --> 01:08:18,597 آن‌ها امیدوارند که اولین تصاویر از توله‌های ببر را ببینند. 397 01:08:32,986 --> 01:08:33,987 عجب! ``` 398 01:08:38,534 --> 01:08:39,701 - وای. - اوه، وای. 399 01:08:41,995 --> 01:08:47,334 ببر شهری چهار توله دارد، که اکنون حدود پنج ماهه هستند. 400 01:08:55,634 --> 01:08:56,635 وای. 401 01:09:24,496 --> 01:09:29,376 ببر بوبال در حال تربیت نسل بعدی ببرهای شهری است. 402 01:09:30,836 --> 01:09:34,339 آن‌ها اکنون در حال یادگیری نحوه‌ای هستند که ببرهای خیابانی شوند. 403 01:10:17,799 --> 01:10:20,969 و تنها ببرها نیستند که در دوربین‌های مخفی ظاهر می‌شوند. 404 01:10:22,721 --> 01:10:26,642 بوبال دارای ساکنان پنهان از انواع و اندازه‌های مختلف است. 405 01:10:28,644 --> 01:10:30,854 برخی از همسایگان ممکن است خراش‌دار باشند. 406 01:10:32,689 --> 01:10:35,192 بدون احترام به حریم خصوصی. 407 01:10:44,701 --> 01:10:47,537 در شب، تمام حیوانات در حال حرکت هستند 408 01:10:49,665 --> 01:10:51,959 و تلاش می‌کنند قبل از طلوع خورشید به خانه برگردند. 409 01:10:53,877 --> 01:10:55,462 بهتر است با مادر همراه باشید. 410 01:10:58,840 --> 01:11:01,134 برخی به طور طبیعی کنجکاوند... 411 01:11:03,720 --> 01:11:05,597 به ویژه توله‌های ببر. 412 01:11:18,068 --> 01:11:19,194 اوپس. 413 01:11:24,074 --> 01:11:27,077 توله‌ها به یادگیری از مادرشان ادامه خواهند داد 414 01:11:27,577 --> 01:11:30,414 تا زمانی که وقت آن برسد که مناطق خود را پیدا کنند. 415 01:11:31,748 --> 01:11:36,545 روزی، آن‌ها به جوانان خود خواهند آموخت چگونه در نزدیکی یک شهر بقا پیدا کنند 416 01:11:37,546 --> 01:11:41,425 و این دانش از نسلی به نسل دیگر منتقل خواهد شد. 417 01:12:06,283 --> 01:12:08,452 پس از پنج سال فیلمبرداری، 418 01:12:08,535 --> 01:12:12,581 زمان آن رسیده است که تیم دیزنی‌نچر جمع کنند و به خانه بروند. 419 01:12:14,166 --> 01:12:18,628 آن‌ها با دانستن اینکه ببرهای هند در حال افزایش هستند، ترک می‌کنند. 420 01:12:21,173 --> 01:12:23,300 و به محض اینکه وارد مناطق انسانی می‌شوند، 421 01:12:24,926 --> 01:12:30,640 برخی از ببرها نشان می‌دهند که چگونه می‌توان در دنیای انسان‌ها موفق بود. 422 01:12:44,738 --> 01:12:47,115 و مردم نیز 423 01:12:48,575 --> 01:12:53,663 در اطمینان از اینکه این رابطه منحصر به فرد به آینده ادامه یابد، نقش خود را ایفا می‌کنند. ```