1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,960 --> 00:00:12,120
Een hartelijk applaus voor Fern Brady.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:22,960 --> 00:00:24,160
Hallo.
5
00:00:26,560 --> 00:00:28,280
Welkom bij m'n show...
6
00:00:29,080 --> 00:00:30,640
...Autistic Bikini Queen.
7
00:00:30,640 --> 00:00:34,920
Ik denk de slechtste titel
voor een show die ik ooit heb verzonnen...
8
00:00:34,920 --> 00:00:39,240
...vooral omdat het een publiek aantrekt
dat dingen nogal letterlijk neemt.
9
00:00:39,240 --> 00:00:42,520
Echt sorry, bijna niets
in deze show gaat over autisme.
10
00:00:42,520 --> 00:00:45,280
Ik heb trouwens wel echt autisme.
11
00:00:45,280 --> 00:00:50,200
Cum laude geslaagd voor autisme,
haalde m'n certificaat in de lockdown.
12
00:00:50,200 --> 00:00:54,400
Ik heb het er zwaar mee,
nu ik het mensen heb verteld.
13
00:00:54,400 --> 00:00:58,400
Er zijn weinig lekkere vrouwen
binnen de autistische gemeenschap.
14
00:00:58,400 --> 00:01:02,200
Dus ik dacht: wees de verandering
die je wilt zien in de wereld.
15
00:01:02,200 --> 00:01:05,400
Alleen Greta Thunberg
en ik geven het goeie voorbeeld.
16
00:01:06,440 --> 00:01:08,200
Zij lost de klimaatcrisis op.
17
00:01:08,200 --> 00:01:12,280
Ik blijf domme grappen maken over sperma.
Niet iedereen is een held.
18
00:01:12,280 --> 00:01:17,840
Heel even, want de show gaat niet
over autisme, maar zo werkt het voor mij:
19
00:01:17,840 --> 00:01:24,480
mijn versie van efficiënte communicatie
is wat veel mensen beschouwen als lomp.
20
00:01:24,480 --> 00:01:28,240
En dat is zelfs
als ik een goed mens probeer te zijn.
21
00:01:28,240 --> 00:01:30,560
Als ik mensen probeer te helpen.
22
00:01:30,560 --> 00:01:34,080
Ik probeerde m'n moeder
een keer te troosten. Ze huilde...
23
00:01:34,080 --> 00:01:38,280
...omdat m'n oma net was opgenomen
met dementie. Die dingen gebeuren.
24
00:01:38,280 --> 00:01:42,320
Ik hou er niet van om m'n moeder
aan te raken of te omarmen.
25
00:01:42,320 --> 00:01:45,360
Waarom zou ik?
Ik date niet met haar. Walgelijk.
26
00:01:47,040 --> 00:01:48,880
Ik ga m'n moeder niet aanraken.
27
00:01:50,480 --> 00:01:54,880
Als compromis legde ik m'n hand
op armlengte op de schouder van die vrouw.
28
00:01:56,080 --> 00:01:57,640
Da's ongeveer hetzelfde.
29
00:01:58,280 --> 00:02:01,800
Ik zei: 'Mam, vanaf nu
wordt het alleen nog maar erger.'
30
00:02:04,200 --> 00:02:05,520
Wie klapte daarvoor?
31
00:02:07,000 --> 00:02:11,120
Zij lachte en klapte niet zoals jullie.
Ze ging nog harder huilen.
32
00:02:12,480 --> 00:02:14,080
Ik weet nu hoe het hoort.
33
00:02:14,080 --> 00:02:18,160
Want als ik een sociale fout maak,
zoek ik op wat je moet doen.
34
00:02:18,160 --> 00:02:19,640
Je hoort dus...
35
00:02:19,640 --> 00:02:24,360
...een troostende leugen te vertellen, toch?
Een onechte banaliteit.
36
00:02:24,360 --> 00:02:27,320
Zoiets als: 'Maak je geen zorgen, mam.
37
00:02:27,320 --> 00:02:29,960
Er is altijd hoop. Regenbogen in de lucht.
38
00:02:29,960 --> 00:02:33,760
Wie weet? Straks zet je oma
op een zonnige dag bij het raam...
39
00:02:33,760 --> 00:02:36,160
...waar ze geniet
van de zon op haar gezicht...
40
00:02:36,160 --> 00:02:38,400
...als haar brein vergaat tot slijm.'
41
00:02:39,640 --> 00:02:40,880
O, nee.
42
00:02:42,320 --> 00:02:44,040
Ik hou niet van liegen.
43
00:02:44,040 --> 00:02:47,080
Ik kan het wel,
maar elke keer dat ik het probeer...
44
00:02:47,080 --> 00:02:49,760
...maak ik de leugen onwaarschijnlijk groot.
45
00:02:50,800 --> 00:02:57,160
Altijd zoiets als: 'Geen zorgen, mam.
Volgende week staat oma in een quizshow.
46
00:02:58,720 --> 00:03:00,320
Pak haar nachthemd maar in...
47
00:03:00,880 --> 00:03:04,320
...rij haar het ziekenhuis maar uit,
het komt helemaal goed.'
48
00:03:05,720 --> 00:03:06,960
Mijn hemel.
49
00:03:07,880 --> 00:03:09,600
Jullie neurotypische mensen...
50
00:03:09,600 --> 00:03:14,080
...hebben wat ik omschrijf
als een pathologische neiging...
51
00:03:14,080 --> 00:03:16,640
...om koste wat kost alles glad te strijken.
52
00:03:16,640 --> 00:03:21,120
Soms, als ik tegen een neurotypisch iemand
zeg dat ik autisme heb, zegt diegene:
53
00:03:21,120 --> 00:03:25,200
'Geen zorgen, het is een superkracht.'
En ik: 'Is dat zo?
54
00:03:26,400 --> 00:03:27,720
Echt, een superkracht?
55
00:03:27,720 --> 00:03:32,600
Was de film net zo goed geweest
als Superman in plaats van superkracht...
56
00:03:32,600 --> 00:03:35,800
...en het vermogen de wereld
in een tel rond te vliegen...
57
00:03:35,800 --> 00:03:37,720
...een monoloog kon houden...
58
00:03:37,720 --> 00:03:41,520
...over de depressieve dichteres
Sylvia Plath uit de jaren 60...
59
00:03:41,520 --> 00:03:46,360
...zonder het vermogen
om je desinteresse waar te nemen?'
60
00:03:48,040 --> 00:03:49,160
Superkracht.
61
00:03:50,560 --> 00:03:53,280
Ik heb nog iets cruciaals
over mezelf ontdekt...
62
00:03:53,280 --> 00:03:56,920
...want ik word altijd beschreven
als 'Schotse komiek Fern Brady'.
63
00:03:56,920 --> 00:04:00,920
Dat zit me dwars,
Brady is een behoorlijk Ierse achternaam.
64
00:04:00,920 --> 00:04:03,720
Ik wist dat m'n familie
behoorlijk Iers was.
65
00:04:04,240 --> 00:04:07,760
Echt, Schotse komieken,
veel Schotse mensen die ik ontmoet...
66
00:04:07,760 --> 00:04:11,960
...houden van Burns Night,
Saint Andrews, kilts, haggis.
67
00:04:11,960 --> 00:04:15,400
Ik heb alleen een klik met je
als je ook katholiek bent.
68
00:04:15,400 --> 00:04:19,120
Als een pedofiel elke zondag
a capella voor je zong van:
69
00:04:20,600 --> 00:04:23,840
met de kracht van de Heilige Geest
70
00:04:24,480 --> 00:04:27,120
Almachtige Vader
71
00:04:27,920 --> 00:04:29,400
...ben je mijn soort mens.
72
00:04:32,040 --> 00:04:36,520
Ik kwam erachter,
ik heb zo'n online DNA-test gedaan...
73
00:04:36,520 --> 00:04:40,760
Dat ik een beetje Iers was, wist ik.
Maar ik ben 98,3 procent Iers.
74
00:04:40,760 --> 00:04:43,840
Ik heb nooit in Ierland gewoond.
Ja, high five.
75
00:04:44,520 --> 00:04:49,840
M'n ouders woonden er nooit. Dit bewijst
hoe sterk het sektarisme in Schotland is.
76
00:04:49,840 --> 00:04:55,120
Het is daar een en al inteelt
van katholieken, steeds maar weer.
77
00:04:55,120 --> 00:04:58,280
Elke generatie
worden de gezichten behaarder.
78
00:04:59,720 --> 00:05:03,200
Ik was vreselijk blij
dat ik niet Brits was.
79
00:05:03,200 --> 00:05:05,440
Ik ben het maar 1,7 procent...
80
00:05:05,440 --> 00:05:09,840
...en dat is van toen een dakloze
in m'n oog spoog toen ik naar Londen kwam.
81
00:05:11,800 --> 00:05:13,480
Ik ga vaak fitnessen.
82
00:05:14,080 --> 00:05:17,760
Dat probeer ik, want mensen
nemen foto's van me als ik optreed...
83
00:05:17,760 --> 00:05:19,480
...en ik wil dood als ik ze zie.
84
00:05:19,480 --> 00:05:22,920
Ik mag niet meer
in m'n sportschool in Londen komen...
85
00:05:22,920 --> 00:05:27,560
...sinds ik een man aanvloog
die me vertelde hoe ik moest deadliften...
86
00:05:28,360 --> 00:05:29,360
Nee, echt.
87
00:05:29,360 --> 00:05:31,440
Ik wil graag een T-shirt met erop:
88
00:05:31,440 --> 00:05:35,560
'Wat je me ook ziet doen
met een halter, benader me niet...
89
00:05:35,560 --> 00:05:36,840
...ook al doe ik dit.'
90
00:05:39,720 --> 00:05:43,640
Weg. Geen idee hoe ze dat
op een T-shirt krijgen, maar je snapt me.
91
00:05:44,160 --> 00:05:47,320
Ik spaar m'n fitnessbezoeken
voor als ik in Schotland tour...
92
00:05:47,320 --> 00:05:50,600
...waar de sportscholen
zo luxe zijn dat ik terug wil.
93
00:05:50,600 --> 00:05:53,640
Weet je waarom? Ze zijn leeg. Er...
94
00:05:54,960 --> 00:05:56,840
...waaien bladeren doorheen.
95
00:05:57,640 --> 00:06:02,640
Er is geen Schotse man die me durft
te vertellen hoe ik hoor te squatten daar.
96
00:06:02,640 --> 00:06:06,040
De mannen daar lijken
door hun arts te zijn doorverwezen...
97
00:06:06,040 --> 00:06:09,440
...na een hartaanval
of een beroerte. Fantastisch.
98
00:06:09,960 --> 00:06:14,800
Ik ben erg gezondheidsbewust.
Verbaast mensen altijd, als ik dat zeg.
99
00:06:14,800 --> 00:06:19,760
Ik ben erg gezondheidsbewust,
dat word ik steeds meer, omdat ik oud ben...
100
00:06:19,760 --> 00:06:22,600
...en dit is voor jonge vrouwen.
Ik ben zo oud.
101
00:06:22,600 --> 00:06:28,160
Zo depressief dat ik deze show
zo oud doe. Ik ben 36. Ja, dat is...
102
00:06:28,160 --> 00:06:30,920
Was dat een oude man die daar om lachte?
103
00:06:31,960 --> 00:06:36,240
Ik zag je grijze gezichtje
wel zeggen: 'Dat is helemaal niet oud.
104
00:06:36,800 --> 00:06:38,800
Voor mij lijk je nog een foetus.
105
00:06:39,920 --> 00:06:40,960
Hoe durf je?'
106
00:06:41,960 --> 00:06:44,080
Sorry, ik weet dat het niet oud is...
107
00:06:44,080 --> 00:06:48,080
...maar 36 is zo'n leeftijd waarop je
als vrouw moet gaan accepteren...
108
00:06:48,080 --> 00:06:51,240
...dat zekere dingen
niet meer voor je gaan gebeuren.
109
00:06:51,240 --> 00:06:55,280
Het zal niet exact zo worden
als je je het altijd had voorgesteld.
110
00:06:55,280 --> 00:07:01,160
Want ik heb mezelf altijd gezien,
echt oprecht, als het type vrouw dat gaat...
111
00:07:01,160 --> 00:07:04,960
Ken je die gemaskerde orgieën
voor mensen uit de middenklasse?
112
00:07:07,800 --> 00:07:09,400
Zoals in Eyes Wide Shut?
113
00:07:10,760 --> 00:07:12,120
Jullie kennen ze.
114
00:07:12,120 --> 00:07:16,120
Ik dacht echt dat ik er nu
wel een keer een zou hebben bezocht.
115
00:07:16,120 --> 00:07:21,040
Het is niet dat ik niet meer
zou gaan nu ik midden dertig ben.
116
00:07:21,040 --> 00:07:25,520
Maar de uitnodigingen ervoor
nemen snel af in kwaliteit.
117
00:07:26,680 --> 00:07:28,680
Vanaf deze leeftijd, snap je?
118
00:07:28,680 --> 00:07:30,760
Het wordt geen gemaskerd bal...
119
00:07:30,760 --> 00:07:35,560
...maar een smoezelige swingersavond
die ik heb gevonden ergens op internet...
120
00:07:37,440 --> 00:07:40,560
...in een godvergeten plaats als Swindon.
121
00:07:42,840 --> 00:07:47,840
Ben ik nooit geweest, maar de trein wordt
altijd beter als ze daar zijn uitgestapt.
122
00:07:50,360 --> 00:07:52,200
'Ik ben opeens niet bang meer.'
123
00:07:55,160 --> 00:07:57,280
Ik moet naar die orgie in Swindon.
124
00:07:57,280 --> 00:08:00,880
Een mollige loodgieter
gaat me baconchips voorschotelen.
125
00:08:02,520 --> 00:08:06,720
Niet op het porselein dat ik wilde,
maar in een kom van piepschuim.
126
00:08:06,720 --> 00:08:10,000
Dan moet ik hem afzuigen,
ik sabbel er wat aan...
127
00:08:10,000 --> 00:08:16,200
...heel dankbaar, met m'n slappe, oude kop,
terwijl ik afglijd richting het graf.
128
00:08:16,200 --> 00:08:18,480
De dood komt eraan, dat weet je lijf.
129
00:08:19,480 --> 00:08:23,840
Op deze leeftijd wordt je gezicht
te flubberig voor je schedel.
130
00:08:25,440 --> 00:08:28,840
Ik moet steeds vaker
selfies nemen vanuit deze hoek...
131
00:08:28,840 --> 00:08:31,680
...zodat m'n gezicht over m'n oren glijdt...
132
00:08:32,400 --> 00:08:34,720
...en ik de echte Fern weer kan zien.
133
00:08:35,680 --> 00:08:37,680
M'n borsten waren fantastisch.
134
00:08:37,680 --> 00:08:40,200
Sorry als je je daar opgelaten bij voelt...
135
00:08:40,720 --> 00:08:43,040
...maar ze waren constant sensationeel.
136
00:08:43,040 --> 00:08:46,760
Ik hoefde me over die jongens
geen zorgen te maken, ze waren...
137
00:08:49,200 --> 00:08:52,120
Tijdens de lockdown
werden ze depressief, denk ik.
138
00:08:52,120 --> 00:08:55,720
En zoals alles begonnen ze
weg te kwijnen richting de grond.
139
00:08:55,720 --> 00:09:02,160
Ik had een verontrustende gedachte:
ik heb nu geld, ik laat er wat aan doen.
140
00:09:02,160 --> 00:09:04,560
Toen zei een ander stemmetje: 'Nee.
141
00:09:05,120 --> 00:09:07,200
Laat ze wegrotten onder je kleren.
142
00:09:09,960 --> 00:09:12,240
Ze hebben hun moment van roem gehad.
143
00:09:13,080 --> 00:09:14,760
Ik mag nu schitteren.'
144
00:09:15,960 --> 00:09:19,240
Edinburgh 2006. Toen waren ze op hun best.
145
00:09:19,240 --> 00:09:23,360
Ik was toen een lapdancer.
Ze hadden een geweldig leven.
146
00:09:23,360 --> 00:09:28,440
Ik vond het altijd naar om te zeggen
tegen een theaterpubliek zoals jullie...
147
00:09:28,440 --> 00:09:33,760
...maar luister, de tijd staat niet stil,
kijk wat die meiden nu op OnlyFans doen...
148
00:09:33,760 --> 00:09:37,040
...of, om eerlijk te zijn,
op vakantiefoto's op Facebook.
149
00:09:38,200 --> 00:09:40,880
Als ik zeg:
'Ik was 15 jaar geleden stripper'...
150
00:09:40,880 --> 00:09:44,640
...lijkt 't alsof ik zeg
dat ik vrijgevochten was in de jaren 20.
151
00:09:45,800 --> 00:09:47,280
Nogal typisch, niet?
152
00:09:49,080 --> 00:09:52,280
Oudere mensen
in het publiek zeggen altijd:
153
00:09:52,280 --> 00:09:56,080
'Rustig, ik zou je nog steeds onterven
als je mijn dochter was.'
154
00:09:57,000 --> 00:10:00,960
Maar ik voel tegelijkertijd
de gen Z'ers, de jonge mensen...
155
00:10:01,560 --> 00:10:06,000
...als ik 'stripclub' zeg, denken:
over welk soort variété heb je het toch?
156
00:10:06,000 --> 00:10:10,840
Dan maken jullie een porno op TikTok
en vliegen jullie weg op je hoverboard.
157
00:10:12,440 --> 00:10:15,880
Of wat die jonge mensen
tegenwoordig ook doen. Hoe dan ook...
158
00:10:16,720 --> 00:10:23,080
M'n borsten verwelken nu onder m'n kleren
als dorre dames, zo denk ik graag over ze.
159
00:10:23,080 --> 00:10:29,000
Dat ze samen verhalen ophalen over
de gloriedagen in de Schotse stripclubs.
160
00:10:30,760 --> 00:10:34,080
Zoals die oude vrouw
aan het begin van Titanic die...
161
00:10:35,400 --> 00:10:38,160
... terugkijkt op haar leven
als gigantische slet.
162
00:10:41,360 --> 00:10:42,480
Zij begrijpen het.
163
00:10:43,360 --> 00:10:45,120
Dat was de plot van Titanic.
164
00:10:46,160 --> 00:10:49,160
Lekker soppen op een boot.
Hij heeft 't niet gered.
165
00:10:50,720 --> 00:10:52,720
'Wat zou het? Hij was arm.
166
00:10:52,720 --> 00:10:54,800
Ga van mijn kastdeur af, Jack.'
167
00:10:58,160 --> 00:11:01,000
En dat zijn m'n tieten
die verhalen ophalen.
168
00:11:01,000 --> 00:11:07,560
Twee oude dames. 'Weet je nog, Eileen,
dat mannen betaalden om ons te zien?'
169
00:11:07,560 --> 00:11:09,640
'O ja, de gloriedagen.
170
00:11:10,200 --> 00:11:12,400
We zaten vlak bij Ferns oren.
171
00:11:13,640 --> 00:11:18,560
Nu zakken we af naar haar navel,
steeds dichter bij het graf...
172
00:11:18,560 --> 00:11:21,240
...een van ons sneller
dan de ander, blijkbaar.
173
00:11:22,120 --> 00:11:24,120
Ik zie je later, schat.'
174
00:11:25,560 --> 00:11:27,440
'Niet zo negatief, Agnes.
175
00:11:27,440 --> 00:11:33,280
De neefjes van kolonel Khadaffi
boden ons toch 40 pond voor een privédans?
176
00:11:35,160 --> 00:11:38,840
Of mensen die beweerden
familie van hem te zijn.'
177
00:11:40,200 --> 00:11:41,280
Mooie tijden.
178
00:11:42,640 --> 00:11:46,040
Soms denkt het publiek
dat ik dat verzonnen heb...
179
00:11:46,040 --> 00:11:49,680
...voor meer detail in het verhaal,
en dat vind ik kwetsend.
180
00:11:49,680 --> 00:11:54,320
Ik weet niet genoeg over Libische politiek
om dat verzonnen te hebben.
181
00:11:55,120 --> 00:12:00,240
Hoe denk je dat ik weet wie Khadaffi is?
Ik ken z'n neefjes van Big Daddy O's.
182
00:12:02,960 --> 00:12:05,200
Dat is nu een Mexicaans restaurant...
183
00:12:05,200 --> 00:12:08,200
...want gentrificatie
verpest alles voor viezeriken.
184
00:12:10,160 --> 00:12:12,760
Hoe dan ook, zo in m'n nadagen...
185
00:12:12,760 --> 00:12:15,320
...nu ik de tweede helft van m'n leven inga...
186
00:12:15,320 --> 00:12:21,120
...besef ik... Ik heb mezelf beloofd
dat ik niet langer een bang muisje blijf.
187
00:12:21,120 --> 00:12:26,560
Ik lijk zelfverzekerd op het podium,
maar ik ben erg verlegen buiten 't podium...
188
00:12:26,560 --> 00:12:28,360
...dus tijd daarmee te stoppen.
189
00:12:28,880 --> 00:12:31,560
Ik loop graag rond
's avonds na m'n optredens.
190
00:12:31,560 --> 00:12:33,960
Om m'n stappendoel te halen.
191
00:12:33,960 --> 00:12:36,640
Maar als je dat als vrouw fijn vindt...
192
00:12:36,640 --> 00:12:40,840
...wordt elke avondwandeling bezoedeld
door gedachten aan je eigen moord.
193
00:12:40,840 --> 00:12:44,600
Dat staat het ontstressen
wel heel erg in de weg.
194
00:12:44,600 --> 00:12:48,120
Jullie zeggen nu:
'Zo denken we niet altijd.
195
00:12:48,120 --> 00:12:49,240
We zijn normaal.'
196
00:12:50,200 --> 00:12:54,280
Er zijn twee redenen waarom ik bang
ben als ik 's nachts rondloop.
197
00:12:54,920 --> 00:12:59,960
Ten eerste heb ik een vader
die pervers vaak nadenkt over mijn moord.
198
00:13:01,040 --> 00:13:04,080
Ik weet dat ouders
zich zorgen maken, maar luister.
199
00:13:04,080 --> 00:13:07,800
Als ik m'n vader bel
tijdens een wandeling, zegt hij eerst:
200
00:13:07,800 --> 00:13:09,240
'Niet vermoord worden.'
201
00:13:09,240 --> 00:13:10,240
Dan zeg ik:
202
00:13:11,440 --> 00:13:12,760
'Durf te dromen, pap.'
203
00:13:13,960 --> 00:13:14,960
Het is...
204
00:13:15,920 --> 00:13:19,000
Aan de vrouwen:
loop je 's nachts wel eens bang rond?
205
00:13:19,000 --> 00:13:20,800
Hier stel ik mezelf mee gerust.
206
00:13:20,800 --> 00:13:23,880
Dat probeer ik ook bij pa,
maar dat lukt nooit.
207
00:13:23,880 --> 00:13:28,840
Statistisch gezien is de kans
veel groter dat je date je vermoordt...
208
00:13:28,840 --> 00:13:34,680
...dus ik zou gewoon je jas aantrekken
en lekker aan je stappendoel gaan werken.
209
00:13:35,760 --> 00:13:38,480
In meerdere opzichten de gezondere optie.
210
00:13:39,440 --> 00:13:44,640
Ten tweede is m'n vader
sinds m'n vijfde al zo.
211
00:13:44,640 --> 00:13:49,360
Op m'n eerste schooldag
hing hij een fluitje aan m'n schooltas...
212
00:13:49,360 --> 00:13:54,000
...en zei: 'Luister, meisje.
Als iemand je vandaag wil meenemen...
213
00:13:54,000 --> 00:13:57,040
...blaas dan op je fluitje. En blaas hard.'
214
00:13:57,560 --> 00:14:03,080
Buiten dat hij zo de meest traumatische
eerste schooldag ooit creëerde...
215
00:14:03,720 --> 00:14:07,840
...constant waakzaam, verwachtend
achter in een busje te worden gegooid...
216
00:14:07,840 --> 00:14:12,160
...was dat niet hetzelfde als een soldaat
de strijd insturen met een lepel?
217
00:14:13,600 --> 00:14:17,200
Wat moest ik? De pedo's
wegblazen met m'n vrolijke deuntje?
218
00:14:20,520 --> 00:14:24,720
Door kinderontvoerders te worden
hebben ze al zo veel taboes overwonnen.
219
00:14:24,720 --> 00:14:26,000
Als ik dan...
220
00:14:29,160 --> 00:14:30,760
Zal ik niet veel bereiken.
221
00:14:30,760 --> 00:14:33,520
Ik ben nu gewoon een angstige volwassene.
222
00:14:33,520 --> 00:14:37,960
En de andere reden dat ik bang ben,
en ik vind dat een goede reden...
223
00:14:37,960 --> 00:14:40,120
...is dat ik in Londen woon.
224
00:14:42,400 --> 00:14:47,280
Ik heb het tien jaar geprobeerd.
Het went niet. Na tien jaar weet je wel...
225
00:14:47,280 --> 00:14:50,280
...of je vreselijke eikels
leuk vindt, of niet.
226
00:14:50,280 --> 00:14:53,000
Het went gewoon niet.
227
00:14:54,480 --> 00:14:55,920
Het is verschrikkelijk.
228
00:14:55,920 --> 00:14:59,400
Het lijkt niet op het Londen
dat ik vroeger op tv zag.
229
00:14:59,400 --> 00:15:04,080
De goede mensen van Londen
treft geen blaam, de comedyscene is top.
230
00:15:04,080 --> 00:15:07,520
Ik geef de Richard Curtis-films de schuld...
231
00:15:07,520 --> 00:15:11,600
...die een versie
van de Engelse middenklasse tonen...
232
00:15:11,600 --> 00:15:14,760
...die ik in het echte leven
nog nooit mee heb gemaakt.
233
00:15:14,760 --> 00:15:17,120
Ik ben opgegroeid met films met:
234
00:15:17,120 --> 00:15:21,320
'Ik heet Will en ik werk in Notting Hill,
in 'n charmant boekwinkeltje.
235
00:15:21,840 --> 00:15:26,320
Hier zijn we allemaal vrienden.'
'Geweldig Will, ik ben dol op boeken.
236
00:15:26,320 --> 00:15:29,520
Maar ze slaan me
hier in Schotland, omdat ik ze lees.
237
00:15:30,320 --> 00:15:34,200
Ik sluit me aan
bij je verdacht witte vriendengroep.'
238
00:15:36,520 --> 00:15:41,080
Ik kwam aan, niemand was hier vrienden.
Will en het winkeltje waren nergens.
239
00:15:41,080 --> 00:15:44,320
Ik woon nu in een deel
van Londen dat Lewisham heet...
240
00:15:44,320 --> 00:15:46,520
...waar je overal ravage ziet.
241
00:15:46,520 --> 00:15:49,680
Mensen die ruziën
met pitabroodjes in de buurtwinkel.
242
00:15:50,720 --> 00:15:53,400
Ik, die denkt:
hebben ze meer vrienden dan ik?
243
00:15:54,520 --> 00:15:57,840
Een man die me zo vaak
achtervolgt op de parkeerplaats...
244
00:15:57,840 --> 00:16:00,880
...dat m'n uitdrukking
hetzelfde blijf als ik vlucht.
245
00:16:01,960 --> 00:16:04,760
The Muppet Christmas Carol lijkt meer...
246
00:16:04,760 --> 00:16:10,880
...op de Dickensiaanse hel
van Londen 2023 dan de film Love Actually.
247
00:16:10,880 --> 00:16:13,760
Nogmaals, ik wil Londen niet afbranden.
248
00:16:13,760 --> 00:16:18,480
Het moet gewoon beter worden weergegeven
in films, en dit is hoe ik dat weet.
249
00:16:18,480 --> 00:16:22,240
Een vriend van me ging op vakantie
van Schotland naar New York.
250
00:16:22,240 --> 00:16:26,480
Ik vroeg hem: 'Hoe was New York?'
Hij zei: 'Het was geweldig.
251
00:16:26,480 --> 00:16:30,240
Ik kwam daar aan,
en nam gelijk een van die gele taxi's...
252
00:16:30,240 --> 00:16:34,000
...en de taxichauffeur
was een klootzak, net als in de films.
253
00:16:35,480 --> 00:16:39,560
Je kent ze uit de films.
"Laat maar. Haal koffie voor me."'
254
00:16:44,440 --> 00:16:49,240
Het zijn klootzakken, net als in de films
over New York, en toen kreeg ik 't idee.
255
00:16:49,240 --> 00:16:53,680
We hebben betere, meer realistische
romantische komedies nodig over Londen.
256
00:16:53,680 --> 00:16:58,480
We moeten een stel verliefd zien worden
bovenop de nachtbus 185 naar Lewisham.
257
00:16:59,800 --> 00:17:03,240
'Wat zei je, Henry?
Wil je een leven opbouwen, met mij?
258
00:17:03,240 --> 00:17:08,520
Ik hoorde je niet door de man achterin
die gilde dat hij een moordmachine is.'
259
00:17:09,800 --> 00:17:13,480
De man achtervolgt ze
en ze vluchten, giechelend, hand in hand.
260
00:17:13,480 --> 00:17:16,240
Ze zoenen voor een brandende vuilnisbak...
261
00:17:16,240 --> 00:17:20,360
...en kleine meisjes die opgroeien
in Schotland wijzen naar de tv...
262
00:17:20,360 --> 00:17:25,880
...en zeggen:
'Daar wil ik later graag wonen, Londen.'
263
00:17:26,680 --> 00:17:31,640
Maar ik kan m'n angst niet in Londens
schoenen schuiven, en ook niet terug.
264
00:17:31,640 --> 00:17:35,640
Ik heb een droom
dat ik ooit weer naar huis ga.
265
00:17:35,640 --> 00:17:37,560
Maar je wordt te Londens.
266
00:17:37,560 --> 00:17:42,240
Je wordt een te erge vreselijke klootzak
om ooit nog weg te gaan.
267
00:17:42,240 --> 00:17:45,000
Zo besefte ik dat ik
te Londens was geworden.
268
00:17:45,000 --> 00:17:48,400
Ik at een groot ontbijt
in een café in Glasgow...
269
00:17:48,400 --> 00:17:53,600
...en een 85-jarige vrouw zei van achter me:
'Dat lijkt me een lekker ontbijt.'
270
00:17:53,600 --> 00:17:57,440
En m'n eerste impuls
was om het af te schermen. 'Wegwezen.
271
00:17:58,240 --> 00:18:00,840
Blijf af van m'n worstjes en m'n geld.'
272
00:18:03,920 --> 00:18:06,520
Dus ik moet nu in Londen blijven.
273
00:18:07,120 --> 00:18:09,800
Maar op tour ben ik dus angstig.
274
00:18:09,800 --> 00:18:14,400
Je reist veel in je eentje,
logeert in hotels in je eentje...
275
00:18:14,400 --> 00:18:16,280
...en daar ben ik niet goed in.
276
00:18:16,280 --> 00:18:19,680
Ik zat in de trein
van Edinburgh naar Glasgow...
277
00:18:19,680 --> 00:18:24,560
...en er zaten ook drie luidruchtige,
dronken Schotse mannen in die trein.
278
00:18:24,560 --> 00:18:26,240
Dit moet je van me weten...
279
00:18:26,240 --> 00:18:29,520
...ondanks m'n sterke accent
woon ik 13 jaar in Engeland...
280
00:18:29,520 --> 00:18:34,120
...dus ben nu net zo bang
voor dronken Schotten als jullie allemaal.
281
00:18:36,480 --> 00:18:38,520
Ik keek naar die sukkels.
282
00:18:38,520 --> 00:18:43,160
We waren de enigen in het treinstel,
m'n koptelefoon had geluidsonderdrukking...
283
00:18:43,160 --> 00:18:45,600
...en ik stelde me voor
wat ze over me zeiden.
284
00:18:45,600 --> 00:18:47,360
En ze zeiden zeker weten:
285
00:18:47,360 --> 00:18:50,080
'We mollen die trut zodra we uitstappen.
286
00:18:51,000 --> 00:18:52,320
Gewoon, voor de lol.'
287
00:18:53,960 --> 00:18:57,840
Doodsbang. Ik deed m'n koptelefoon af
toen we Glasgow binnenreden...
288
00:18:57,840 --> 00:19:00,720
...zodat ik hun plannen voor me kon horen.
289
00:19:00,720 --> 00:19:04,720
Weet je wat hun leider
de hele tijd schreeuwde? Hij schreeuwde:
290
00:19:05,240 --> 00:19:09,160
'Ik wil alleen weten, jongens,
wat zit er in die bruine saus?'
291
00:19:10,360 --> 00:19:11,200
Niemand...
292
00:19:12,400 --> 00:19:13,880
Dat weet echt niemand.
293
00:19:15,840 --> 00:19:19,880
Toen dacht ik: allereerst denk ik
dat m'n angst iets te ver gaat nu.
294
00:19:20,440 --> 00:19:22,440
En ten tweede: tamarinde, toch?
295
00:19:26,920 --> 00:19:32,120
Ik heb het ook in hotels.
Ik check daar vaak op vrijdag in...
296
00:19:32,120 --> 00:19:36,640
...dan heb ik nog een heel weekend
alleen voor me, waarin ik ook optreed.
297
00:19:36,640 --> 00:19:42,160
En heel vaak ben ik de enige in het hotel
die niet bij het vrijgezellenfeest hoort.
298
00:19:42,160 --> 00:19:45,680
Ik was laatst in een hotel
waar er wel 50 waren...
299
00:19:45,680 --> 00:19:47,320
...mannen op hun slechtst.
300
00:19:47,320 --> 00:19:49,400
Mannen op zich zijn oké, hoor.
301
00:19:50,080 --> 00:19:53,560
Maar jullie zijn eng
als jullie 'Kom op, kerels' schreeuwen.
302
00:19:54,440 --> 00:19:55,920
Die groepsmentaliteit.
303
00:19:55,920 --> 00:19:59,240
Iets in m'n vrouwenbreintje
gaat dan van: 'O nee...
304
00:20:00,240 --> 00:20:02,640
...dit wil ik niet. Weg bij die gasten.'
305
00:20:02,640 --> 00:20:06,400
En vaak word ik
zo nerveus bij vrijgezellenfeesten...
306
00:20:06,400 --> 00:20:11,360
...dat ik m'n ontbijt
niet eens opkrijg, door die enge kerels.
307
00:20:11,360 --> 00:20:14,400
Ik kom ontbijten, en doe m'n best...
308
00:20:14,400 --> 00:20:17,560
...en dan focus ik me alleen
maar op m'n warme brood...
309
00:20:17,560 --> 00:20:20,800
...dat rond blijft gaan
in de broodrooster van de hel.
310
00:20:22,640 --> 00:20:27,840
Dan denk ik: laat dat ontbijt maar zitten.
Ik word te bang van vrijgezellenfeesten.
311
00:20:27,840 --> 00:20:31,560
En afgelopen jaar
dacht ik opeens: kom op, Fern.
312
00:20:31,560 --> 00:20:34,600
Hoe kun je nou
bang zijn voor zo'n feestje?
313
00:20:34,600 --> 00:20:38,760
Het is maar een groepje mannen
dat een ritueel uitvoert.
314
00:20:38,760 --> 00:20:41,840
Oké, ze drinken
elkaars pis bij het ontbijtbuffet.
315
00:20:42,600 --> 00:20:45,560
Oké, ze dragen
het Borat-kostuum tien jaar te laat.
316
00:20:47,040 --> 00:20:48,360
Dat doen ze allemaal...
317
00:20:48,960 --> 00:20:52,120
...omdat een van hen van Sarah houdt.
318
00:20:54,640 --> 00:20:56,200
En wel zo veel...
319
00:20:57,000 --> 00:20:58,640
...dat hij wil trouwen.
320
00:20:58,640 --> 00:21:03,200
Omdat hij echt gelooft
dat hun liefde eeuwig zal duren.
321
00:21:04,640 --> 00:21:06,200
Dat is dieptriest.
322
00:21:11,240 --> 00:21:14,520
Hoe kan ik nou bang zijn
voor zoiets enorm zieligs?
323
00:21:16,480 --> 00:21:20,200
Een groep kerels
dat Darrens liefde voor Sarah viert.
324
00:21:22,200 --> 00:21:25,280
Ik zie mezelf
alleen op sarcastische manier trouwen...
325
00:21:25,280 --> 00:21:29,680
...of als Channel 4 me ervoor betaalt
voor een gestoorde realityshow.
326
00:21:31,040 --> 00:21:34,680
Ik ben niet cynisch
of verbitterd wat betreft mannen.
327
00:21:34,680 --> 00:21:39,360
Ik ben geweldig in uitgaan met mensen,
misschien zelf wel een beetje te goed.
328
00:21:39,880 --> 00:21:44,080
Ik ga al tien, elf jaar
met een vent. Eeuwenlang, toch?
329
00:21:44,080 --> 00:21:46,960
En iedereen die we kennen gaat nu trouwen.
330
00:21:46,960 --> 00:21:51,240
Hoewel ik 36 ben, vind ik mezelf 18,
dus ik vind het een beetje dubieus.
331
00:21:51,240 --> 00:21:52,880
Ik zeg steeds tegen hem:
332
00:21:52,880 --> 00:21:57,040
'Waarom trouwen die sukkels nou allemaal?'
333
00:21:57,040 --> 00:21:59,240
Dan zegt hij: 'Onze beste vrienden?'
334
00:22:00,720 --> 00:22:04,280
Hij reageert altijd hetzelfde:
'Ik heb het al eerder gezegd.
335
00:22:04,280 --> 00:22:07,720
Over het algemeen trouwen mensen
omdat ze de kans willen...
336
00:22:07,720 --> 00:22:12,240
...om elkaar de liefde te verklaren
in het bijzijn van familie en vrienden.'
337
00:22:13,440 --> 00:22:14,800
Dat zegt hij...
338
00:22:14,800 --> 00:22:16,000
Stom, of niet?
339
00:22:17,920 --> 00:22:22,080
Ik lach omdat ik letterlijk xtc
moet hebben geslikt om zoiets te doen.
340
00:22:24,840 --> 00:22:26,880
Zal ik gewoon een sekstape maken?
341
00:22:26,880 --> 00:22:28,440
Maar dan met m'n emoties.
342
00:22:31,520 --> 00:22:35,840
Ik ga m'n liefde niet verklaren
waar m'n familie en vrienden bij zijn.
343
00:22:35,840 --> 00:22:37,840
Misschien zijn jullie getrouwd...
344
00:22:37,840 --> 00:22:40,840
...met familie en vrienden
die leuk en normaal zijn...
345
00:22:40,840 --> 00:22:44,480
...die je zonder probleem
samenbrengt met alcohol. Heb ik niet.
346
00:22:45,920 --> 00:22:48,440
Ik verklaar m'n liefde niet
in het bijzijn van Julie...
347
00:22:48,440 --> 00:22:51,520
...dat wijf uit Milton Keynes
waar pa in 2014 mee trouwde.
348
00:22:51,520 --> 00:22:53,600
Ik weet haar achternaam niet eens.
349
00:22:55,680 --> 00:22:58,640
Dan moet ik betalen voor haar zalm of kip...
350
00:22:58,640 --> 00:23:01,880
...en dan stuurt ze het terug,
want dat doet Julie.
351
00:23:05,440 --> 00:23:09,800
Ik ga m'n liefde niet verklaren
in het bijzijn van de oom van m'n vriend...
352
00:23:09,800 --> 00:23:13,680
...die bij de IRA zat
en een groot risico is bij feestjes.
353
00:23:15,520 --> 00:23:19,840
Echt fijn dat jullie de IRA kennen.
Best populair in de jaren 80, of niet?
354
00:23:21,800 --> 00:23:25,200
Weet je wat leuk zou zijn?
Dat het hele evenement wordt geleid...
355
00:23:25,200 --> 00:23:28,720
...door een raar mannetje
dat niet eens een vriendin mag...
356
00:23:28,720 --> 00:23:31,120
...en waarschijnlijk een aanrander is.
357
00:23:31,880 --> 00:23:33,440
Wat romantisch.
358
00:23:37,880 --> 00:23:40,120
Dit is wat ik echt niet snap.
359
00:23:40,120 --> 00:23:45,120
Hoe kun je voor de tweede keer trouwen,
als je het de eerste keer verknald hebt?
360
00:23:45,120 --> 00:23:46,040
Pap?
361
00:23:46,720 --> 00:23:50,760
En hoe kom je door de geloften
op de tweede bruiloft heen...
362
00:23:50,760 --> 00:23:52,800
...zonder in lachen uit te barsten?
363
00:23:54,120 --> 00:23:56,200
Hoe kun je dat nog oprecht zeggen?
364
00:23:56,200 --> 00:23:59,320
'Ik beloof lief te hebben,
te eren en gehoorzamen...
365
00:23:59,320 --> 00:24:01,080
LOL, dit keer wel, denk ik.'
366
00:24:04,880 --> 00:24:08,720
En eerlijk, het is niet
dat ik niet romantisch ben.
367
00:24:08,720 --> 00:24:12,880
Als ik van iemand hou,
hou ik heel hevig en intens van diegene.
368
00:24:12,880 --> 00:24:17,240
Maar ik wil m'n speciale, dierbare liefde
voor m'n vriend niet verklaren...
369
00:24:17,240 --> 00:24:20,600
...voor een hoop mensen.
Dat maakt het goedkoop.
370
00:24:21,120 --> 00:24:23,800
Mensen worden om diverse redenen verliefd...
371
00:24:23,800 --> 00:24:27,280
...soms vertellen ze waarom
tijdens de huwelijksceremonie.
372
00:24:27,280 --> 00:24:31,160
Meestal word ik niet uitgenodigd.
Waarom zou dat nou zijn?
373
00:24:33,280 --> 00:24:35,760
Soms zeggen ze waarom ze verliefd werden...
374
00:24:35,760 --> 00:24:38,840
...en ik wil geen ogen
zien rollen bij de receptie...
375
00:24:38,840 --> 00:24:42,600
...als ik zeg: 'We werden verliefd,
nadat hij m'n kredietrating...
376
00:24:42,600 --> 00:24:45,680
...binnen een periode
van drie jaar erg had verbeterd.
377
00:24:48,760 --> 00:24:50,600
Maar ik viel pas echt voor hem...
378
00:24:50,600 --> 00:24:53,840
...toen hij z'n skivakantie afzegde
voor een abortus met mij.
379
00:24:53,840 --> 00:24:55,840
Een prachtig verhaal.
380
00:24:57,680 --> 00:25:01,640
Disney staat op 't punt
er een animatiefilm van te maken.
381
00:25:02,880 --> 00:25:04,560
De Abortusprinses.'
382
00:25:07,240 --> 00:25:09,760
Dat vind ik zo fijn aan wonen in Engeland.
383
00:25:09,760 --> 00:25:14,320
Je kun 'abortus' zeggen,
zonder dat ze je wegjagen met hooivorken...
384
00:25:14,320 --> 00:25:19,680
...zoals in Schotland. Daar zeg je
'abortus' en denken ze dat Jezus meekijkt.
385
00:25:19,680 --> 00:25:24,200
In Engeland schreeuwen al die mensen
uit de middenklasse, mensen met geld:
386
00:25:24,200 --> 00:25:26,200
'Vermoord die baby's.
387
00:25:27,560 --> 00:25:30,520
Haal je diploma.
We zijn voor sociale mobiliteit.'
388
00:25:31,200 --> 00:25:32,080
Geweldig.
389
00:25:33,680 --> 00:25:38,320
Jullie moeten niet denken
dat ik tegen traditie ben.
390
00:25:38,320 --> 00:25:43,480
Ik heb een traditionele kijk
op het huwelijk, meer nog dan anderen.
391
00:25:43,480 --> 00:25:46,360
Het huwelijk draait
om 't samenvoegen van bezit...
392
00:25:46,360 --> 00:25:49,320
...om een financieel machtspaar te vormen.
393
00:25:50,920 --> 00:25:52,360
Ik zag je wel knikken.
394
00:25:54,760 --> 00:25:58,280
Daar is het voor bedacht.
Het samenvoegen van boerderijen...
395
00:25:58,280 --> 00:26:01,600
...de macht van families en geld.
396
00:26:01,600 --> 00:26:04,680
Geen liefde,
dat hebben ze later toegevoegd...
397
00:26:04,680 --> 00:26:07,560
...zodat vrouwen iets deden
wat slecht voor ze is.
398
00:26:08,080 --> 00:26:10,160
Jongens, jullie hebben er baat bij.
399
00:26:10,160 --> 00:26:14,840
We checken jullie moedervlekken.
Niet echt eerlijk. Die op jullie rug.
400
00:26:14,840 --> 00:26:16,720
Daar hebben vrouwen niets aan.
401
00:26:18,440 --> 00:26:21,520
Het liefdesgedeelte is een truc.
Het is een waanidee.
402
00:26:21,520 --> 00:26:23,680
Kijk maar hoeveel vrouwen denken...
403
00:26:23,680 --> 00:26:28,600
...dat andere vrouwen hun lelijke vriendjes
en mannen willen stelen in het weekend.
404
00:26:28,600 --> 00:26:32,600
En het zijn nooit vrouwen
die uitgaan met mannelijke modellen...
405
00:26:32,600 --> 00:26:38,200
...die aanvallen van jaloezie krijgen.
Nee, altijd vrouwen met een wangedrocht.
406
00:26:39,280 --> 00:26:41,120
Ze zetten zichzelf te kijk.
407
00:26:41,120 --> 00:26:45,680
Zodra ze een fles prosecco op hebben:
'Blijf bij mijn Tony vandaan.'
408
00:26:47,320 --> 00:26:49,640
'Niemand wil Lelijke Tony, schat.
409
00:26:51,200 --> 00:26:54,040
Fijn dat jullie hebben gepaard.
410
00:26:55,360 --> 00:26:58,320
Maar niemand wil Lelijke Tony,
en door je vast te klampen...'
411
00:26:58,320 --> 00:27:00,960
Seksuele jaloezie
is zo'n onwaardige emotie.
412
00:27:00,960 --> 00:27:04,880
Wie je liefhebt, laat je vrij.
Dat zeg ik altijd tegen m'n vriend.
413
00:27:04,880 --> 00:27:08,440
'Ga dan. Wegwezen. Ga lekker vreemd.'
414
00:27:09,720 --> 00:27:12,640
Laat ze vrij.
Klamp je niet vast aan Lelijke Tony.
415
00:27:12,640 --> 00:27:16,960
Het lijkt of je een grote drol
aan het wiegen bent. Staat niet goed.
416
00:27:20,880 --> 00:27:24,600
Ik wilde een geregistreerd partnerschap
als we tien jaar hadden.
417
00:27:24,600 --> 00:27:27,400
Dat kun je nu doen
in plaats van te trouwen.
418
00:27:27,400 --> 00:27:32,400
Ik wilde een geregistreerd partnerschap
en begon de formulieren in te vullen.
419
00:27:32,400 --> 00:27:34,880
Die moet je eerst invullen. Saai.
420
00:27:34,880 --> 00:27:38,240
De romantiek
moet je daar doorheen helpen of zo.
421
00:27:38,240 --> 00:27:41,760
Ik vulde ze in, en dacht
aan romantiek en liefde...
422
00:27:41,760 --> 00:27:46,880
...kwam op de laatste pagina, besefte dat ik
m'n pinpas op de trap had laten liggen...
423
00:27:46,880 --> 00:27:48,760
...en ik klapte de laptop dicht.
424
00:27:49,640 --> 00:27:52,560
Shit. Liefde is sterk, maar niet zo sterk...
425
00:27:52,560 --> 00:27:55,680
...als deze Netflix-documentaire
over Pamela Anderson.
426
00:27:57,920 --> 00:28:02,200
Dat geregistreerd partnerschap
krijg ik wel. Ik wilde het al regelen...
427
00:28:02,200 --> 00:28:07,480
...puur omdat ik uiteindelijk wil
wat elk ander meisje wil.
428
00:28:07,480 --> 00:28:13,920
Ik wil m'n vaders recht om m'n beademing
uit te zetten overdragen aan m'n partner.
429
00:28:16,040 --> 00:28:20,480
Want als ik een kasplantje ben,
vertrouw ik erop dat hij pragmatisch is...
430
00:28:20,480 --> 00:28:23,160
...en het fatsoen zal hebben
om de machine uit te zetten...
431
00:28:23,160 --> 00:28:26,080
...of me te smoren
met een kussen, als de dokter weg is...
432
00:28:26,080 --> 00:28:31,280
...om een vrij korte celstraf uit te zitten,
na een succesvolle campagne in de krant.
433
00:28:33,160 --> 00:28:37,920
M'n vader is streng katholiek.
Hij is tegen euthanasie, dat is duidelijk.
434
00:28:37,920 --> 00:28:40,760
Gebeurt er iets met me
als ik ongehuwd ben...
435
00:28:40,760 --> 00:28:43,040
...weet ik wel wat papa gaat doen.
436
00:28:43,040 --> 00:28:46,640
Hij rijdt me overal heen.
Naar Disneyland, naar Lourdes.
437
00:28:46,640 --> 00:28:49,480
Terug naar Disneyland, terug naar Lourdes...
438
00:28:49,480 --> 00:28:52,400
...voor altijd, terwijl ik
m'n boodschap knipper:
439
00:28:52,400 --> 00:28:54,960
'Ik wil dit voor de Hoge Raad brengen.'
440
00:28:58,760 --> 00:29:01,880
'Nee, onze dochter
zit nog ergens vanbinnen.
441
00:29:02,440 --> 00:29:06,480
Soms zetten we haar
bij het raam op een zonnige dag.
442
00:29:07,480 --> 00:29:10,280
Ze geniet van de zon op haar gezicht.
443
00:29:10,840 --> 00:29:14,000
Dat zie je aan haar roerloze uitdrukking.'
444
00:29:14,640 --> 00:29:17,320
Ik probeer m'n fluitje
te pakken met m'n mond...
445
00:29:20,040 --> 00:29:23,760
...en de code te knipperen
voor 'Maak me dood, papa.'
446
00:29:26,080 --> 00:29:29,160
Fijn dat sommigen hier
van dood en verval houden.
447
00:29:30,440 --> 00:29:32,800
Het brengt mensen echt samen, hè?
448
00:29:34,040 --> 00:29:39,000
Ik heb veel nagedacht over de dood,
m'n vader en ik praten vaak over de hemel.
449
00:29:39,000 --> 00:29:40,160
Als die bestaat...
450
00:29:40,160 --> 00:29:45,520
M'n vader denkt dat als we sterven
we lichaamloze cherubijntjes worden...
451
00:29:45,520 --> 00:29:47,600
...met alleen vleugels uit onze nek.
452
00:29:48,400 --> 00:29:52,920
Leuk om een Schotse arbeider
deze idiote theorie te horen verdedigen.
453
00:29:54,360 --> 00:29:57,560
Dat gebeurt niet
als we doodgaan. Ik ben niet geschift.
454
00:29:57,560 --> 00:30:00,240
Als we sterven...
455
00:30:00,240 --> 00:30:05,440
...worden we geesten,
die rondzweven in het hiernamaals...
456
00:30:05,440 --> 00:30:08,520
...en wachten tot mediums
contact met ons opnemen.
457
00:30:10,240 --> 00:30:11,560
Dat is wat er gebeurt.
458
00:30:12,160 --> 00:30:14,160
Ik heb al contact gehad met ze.
459
00:30:14,160 --> 00:30:17,080
Ik ging naar een medium
dat met de doden praat.
460
00:30:17,080 --> 00:30:18,720
Hij was heel vrouwelijk.
461
00:30:18,720 --> 00:30:22,320
Hij zei: 'Wil je contact
met iemand aan gene zijde?'
462
00:30:22,320 --> 00:30:27,680
Ik zei: 'Ja, met m'n favoriete oom John.
Hij stierf toen ik nog klein was.'
463
00:30:27,680 --> 00:30:32,480
Hij zweeg even, alsof hij ergens
contact mee maakte, en zei toen:
464
00:30:32,480 --> 00:30:35,480
'Hij heeft nu niet zo'n zin
om met je te praten.'
465
00:30:39,360 --> 00:30:43,440
Ik ben al onzeker over impopulair zijn
in de wereld van de levenden.
466
00:30:44,720 --> 00:30:50,240
Dus als je dan weet dat iemand
met alleen de eeuwigheid voor zich...
467
00:30:50,240 --> 00:30:53,200
...nog zei: 'Die trut
hoef ik niet te spreken.'
468
00:30:54,600 --> 00:30:56,480
Daar werd ik best onzeker van.
469
00:30:56,480 --> 00:30:57,560
Maar de dood...
470
00:30:58,520 --> 00:31:03,320
Dood en verval verandert je kijk
op zaken als liefde en het huwelijk.
471
00:31:03,320 --> 00:31:05,720
Want ik ben tegen het huwelijk.
472
00:31:05,720 --> 00:31:09,480
Ik weet niet of dat
in het eerste deel wel is overgekomen.
473
00:31:09,480 --> 00:31:11,560
Ik ben nogal zachtaardig.
474
00:31:12,200 --> 00:31:14,760
Maar die visie kan zo veranderen.
475
00:31:14,760 --> 00:31:19,680
Eind vorig jaar voelde ik me ziek
en m'n dokter... Ik had rare symptomen.
476
00:31:19,680 --> 00:31:22,720
M'n dokter wilde een MRI
van m'n hoofd laten maken.
477
00:31:22,720 --> 00:31:23,880
Dat is nooit goed.
478
00:31:23,880 --> 00:31:26,960
Hij belde me diezelfde avond nog op.
479
00:31:26,960 --> 00:31:27,920
Dat is erger.
480
00:31:27,920 --> 00:31:31,280
Hij zei:
'Dit is onverwacht, mevrouw Brady.
481
00:31:31,280 --> 00:31:34,880
We hebben een gezwel gevonden.
U moet meteen komen.'
482
00:31:34,880 --> 00:31:39,920
Ik luisterde niet eens meer naar de rest,
ik begon onbedaard te janken.
483
00:31:39,920 --> 00:31:43,880
'Ik ga dood,
en m'n carrière loopt net een beetje.
484
00:31:43,880 --> 00:31:47,120
Ik heb jaren van m'n leven weggegooid.
485
00:31:47,120 --> 00:31:51,160
Jaren, met screenshots maken
van mensen op Insta die ik haat...
486
00:31:52,800 --> 00:31:54,760
...om ze naar vrienden te appen.'
487
00:31:55,560 --> 00:31:57,600
'Kijk deze trut eens.' Verzenden.
488
00:32:00,160 --> 00:32:02,320
Maar het was een goed geleefd leven.
489
00:32:04,920 --> 00:32:07,320
Ik merk hoeveel van jullie dezelfde...
490
00:32:08,160 --> 00:32:10,880
Iedereen ziet hetzelfde,
vlak voor hij gaat.
491
00:32:11,400 --> 00:32:13,240
Onze gelukkigste herinneringen...
492
00:32:13,240 --> 00:32:16,360
...zijn dat we steeds maar
naar onze mobiel staarden...
493
00:32:16,360 --> 00:32:18,760
...en 's nachts wakker wilden blijven.
494
00:32:18,760 --> 00:32:23,120
'Ik begrijp dat die trut
d'r verjaardag viert, maar een hele week?'
495
00:32:23,120 --> 00:32:24,280
En dan...
496
00:32:26,680 --> 00:32:29,520
...liet je je mobiel
op je enorme voorhoofd vallen.
497
00:32:30,160 --> 00:32:33,400
Waarmee je de post
van je aartsvijand met je kop likete.
498
00:32:34,600 --> 00:32:36,200
En je volgt haar niet eens.
499
00:32:38,120 --> 00:32:40,360
Daar val ik steeds mee door de mand.
500
00:32:41,120 --> 00:32:43,880
Maar ik kreeg dus
slecht nieuws van de dokter.
501
00:32:43,880 --> 00:32:48,440
Ik barstte in huilen uit,
liep door de woonkamer naar m'n vriend.
502
00:32:48,440 --> 00:32:51,400
Ik zei: 'Ze denken
dat ik hersenkanker heb.
503
00:32:51,400 --> 00:32:55,480
Wil je trouwen? Wil je de meest
heteronormatieve bruiloft ooit?
504
00:32:56,160 --> 00:32:58,520
Ik bind helemaal in, ik wil wit dragen...
505
00:32:58,520 --> 00:33:01,960
...pap moet me weggeven,
ook al is hij totaal geschift.
506
00:33:02,920 --> 00:33:04,760
Ik wil het allemaal.'
507
00:33:04,760 --> 00:33:07,800
En ik dacht:
dat feminisme hield het niet lang vol.
508
00:33:09,600 --> 00:33:14,880
En m'n vriend, die ook tegen het huwelijk
hoorde te zijn, zei: 'Ja, ik wil.'
509
00:33:14,880 --> 00:33:15,920
Hij huilde.
510
00:33:16,560 --> 00:33:17,520
Ontroerend.
511
00:33:17,520 --> 00:33:19,520
De volgende dag naar de dokter.
512
00:33:19,520 --> 00:33:23,120
En de dokter zei:
'Goedemorgen, mevrouw Brady.
513
00:33:23,120 --> 00:33:26,360
We denken dat het
een kleine hypofyse-cyste is.
514
00:33:26,360 --> 00:33:29,880
Komt vaak voor.
Ik belde u gisteravond over dit gezwel...
515
00:33:29,880 --> 00:33:32,240
...omdat ik het ook had willen weten.'
516
00:33:33,840 --> 00:33:36,920
'Dat zei u gisteravond niet...
517
00:33:36,920 --> 00:33:41,000
...verdomde kloothommel
die denkt dat hij in Casualty zit.'
518
00:33:42,800 --> 00:33:47,600
Welke maniak belt je nou,
in deze moeilijke tijden voor de NHS, met:
519
00:33:47,600 --> 00:33:50,160
'O, misschien heb je hersenkanker.
520
00:33:50,160 --> 00:33:51,440
Slaap zacht.'
521
00:33:53,320 --> 00:33:54,480
Verrekte...
522
00:33:55,240 --> 00:33:56,720
Ik moest z'n kantoor uit.
523
00:33:56,720 --> 00:34:01,200
Ik had m'n agent gebeld
en de tour al afgezegd en alles.
524
00:34:01,200 --> 00:34:02,840
Ik ging terug naar huis.
525
00:34:02,840 --> 00:34:07,240
M'n vriend stond te koken.
Ik zei: 'Luister, dit is gênant.
526
00:34:07,840 --> 00:34:08,920
Ik ga niet dood.'
527
00:34:10,400 --> 00:34:14,840
Ik weet niet of een normaal mens
dat zegt. 'Gênant, ik ga niet dood.'
528
00:34:15,480 --> 00:34:18,960
Maar ik zei: 'Ze gaan meer testen.
Ze weten niet wat het is...
529
00:34:18,960 --> 00:34:22,520
...maar we hebben ons
gisteravond verloofd, toch?
530
00:34:22,520 --> 00:34:24,880
We hebben ons verloofd.'
531
00:34:24,880 --> 00:34:29,480
Hij keek niet eens op van de pan,
en zei: 'We wachten de diagnose af.'
532
00:34:35,640 --> 00:34:38,320
Hij wil alleen trouwen
als ik terminaal ben...
533
00:34:39,280 --> 00:34:40,960
...mocht je dat gemist hebben.
534
00:34:41,920 --> 00:34:46,920
Dit was niet eens de eerste keer.
Trouwen boeit me helemaal niets.
535
00:34:46,920 --> 00:34:48,400
Echt niet.
536
00:34:48,400 --> 00:34:51,040
Maar een keer
op de bruiloft van een vriend...
537
00:34:51,040 --> 00:34:53,560
...keek ik wat ze voor eten hadden.
538
00:34:53,560 --> 00:34:57,440
Hun taart was helemaal
van kaas, die zag er geweldig uit.
539
00:34:57,440 --> 00:35:01,760
Dus ik zei tegen hem: 'Wat denk je
dat ons eten wordt op onze trouwdag?'
540
00:35:01,760 --> 00:35:06,160
Hij zei: 'Wat ze die middag
in het ziekenhuis in je sonde stoppen.'
541
00:35:11,040 --> 00:35:12,320
Dat was echt ijskoud.
542
00:35:17,360 --> 00:35:20,720
Heel lang daten
met iemand is soms erg moeilijk.
543
00:35:20,720 --> 00:35:24,480
Het is drie keer
uit geweest tijdens de lockdown.
544
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
Het is weer aan...
545
00:35:26,000 --> 00:35:29,640
...omdat ik niet opnieuw
wilde beginnen als ik in de 30 was.
546
00:35:30,520 --> 00:35:31,560
Liefde is sterk...
547
00:35:31,560 --> 00:35:36,080
...maar minder dan een hypotheek
met een vaste rente van vijf jaar nu.
548
00:35:38,960 --> 00:35:40,520
Ik kon het gewoon niet.
549
00:35:40,520 --> 00:35:44,200
Ik praatte online
met knappe mannen, beroemde mannen.
550
00:35:44,200 --> 00:35:45,640
Wie mag ik niet zeggen.
551
00:35:46,960 --> 00:35:50,680
Ik dacht: tijd voor een nieuw begin.
Neem een beroemd vriendje.
552
00:35:50,680 --> 00:35:53,560
Doe partneradvertenties
met hem op Instagram.
553
00:35:54,120 --> 00:35:55,840
Dump dat lulletje rozenwater.
554
00:35:57,800 --> 00:36:02,360
Toen dacht ik: ik kan niet
opnieuw beginnen, echt geen zin in.
555
00:36:02,360 --> 00:36:06,760
De eerste dates worden spannend,
de eerste keren seks worden opwindend...
556
00:36:06,760 --> 00:36:11,160
...maar ook alle andere
eerste keren erna, en die kon ik niet aan.
557
00:36:11,160 --> 00:36:16,360
Ik wil niet weer
12 tot 18 maanden m'n scheten inhouden...
558
00:36:16,960 --> 00:36:19,840
...tot ik zeker weet
dat hij verliefd op me is.
559
00:36:19,840 --> 00:36:23,400
En op een slaperige zondag
lig je dan lepeltje-lepeltje, en...
560
00:36:25,040 --> 00:36:29,560
'Wil je nog steeds een leven samen,
nu ik een scheet heb gelaten op je zak?'
561
00:36:33,960 --> 00:36:35,720
Je bent veel te kwetsbaar.
562
00:36:37,360 --> 00:36:40,960
En ook niet weer iemands
geesteszieke moeder ontmoeten...
563
00:36:40,960 --> 00:36:43,480
...en beseffen waarom hij op mij valt.
564
00:36:47,240 --> 00:36:52,200
Fijn om de geschifte vrouwen in de zaal
te horen lachen die zichzelf herkennen.
565
00:36:55,840 --> 00:36:59,440
En het is zenuwslopend
om aan een nieuw begin te denken...
566
00:36:59,440 --> 00:37:01,720
Ik heb zo lang een relatie gehad...
567
00:37:01,720 --> 00:37:05,400
...dat datingapps nog niet
waren uitgevonden toen ik single was.
568
00:37:05,400 --> 00:37:10,360
En ik heb nu erg hoge eisen
wat betreft het zoeken naar een partner.
569
00:37:10,360 --> 00:37:14,640
M'n vriend is fatsoenlijk,
heeft een fatsoenlijke baan.
570
00:37:14,640 --> 00:37:16,200
Hij is geen komiek.
571
00:37:19,120 --> 00:37:23,280
Hoge eisen. Ze waren laag
toen ik begin twintig was.
572
00:37:23,280 --> 00:37:25,760
Dat maakte daten met veel mensen simpel.
573
00:37:25,760 --> 00:37:30,600
Er was een vent die met me flirtte
bij een club in Edinburgh, toen ik 21 was...
574
00:37:30,600 --> 00:37:35,880
...en ik zei: 'Luister, met mij wil je
niets beginnen, ik ben een stripper.'
575
00:37:35,880 --> 00:37:39,000
En hij zei: 'Prima. Ik heb vastgezeten.'
576
00:37:39,000 --> 00:37:40,960
Alsof dat hetzelfde is.
577
00:37:43,240 --> 00:37:46,560
Het is niet hetzelfde, makker.
Een van ons is ondernemer.
578
00:37:48,480 --> 00:37:50,800
Zet jij je tieten maar eens om in goud.
579
00:37:55,720 --> 00:37:58,360
Maar fijn terug te zijn
na een relatiebreuk.
580
00:37:58,360 --> 00:38:01,440
Dan waardeer je de ander echt veel meer.
581
00:38:01,440 --> 00:38:04,760
Weg met je slechte gewoontes.
Je gaat op date-avonden.
582
00:38:04,760 --> 00:38:08,640
Misschien heb je zelfs
slechte seksuele gewoonten. Niet constant...
583
00:38:08,640 --> 00:38:11,960
...maar wel soms, in zo'n lange relatie.
584
00:38:11,960 --> 00:38:17,560
Misschien wissel je dezelfde twee
of drie comfortabele posities steeds af.
585
00:38:17,560 --> 00:38:20,320
Misschien lig je bij één ervan op je zij...
586
00:38:20,320 --> 00:38:24,440
...omdat je het hatelijke gezicht
van de ander dan niet hoeft te zien.
587
00:38:25,320 --> 00:38:28,560
Je duwt je pyjamabroek
een paar centimeter naar beneden...
588
00:38:29,720 --> 00:38:31,800
...en biedt charmeloos een bil aan.
589
00:38:33,720 --> 00:38:37,560
En je blijft verdoofd staren
naar een scherm voor je gezicht.
590
00:38:38,400 --> 00:38:40,400
Maakt een screenshot van een vijand.
591
00:38:41,800 --> 00:38:45,120
Dan hoor je een stemmetje achter je:
592
00:38:45,120 --> 00:38:48,160
'Mag het geluid van die kattenvideo's uit?
593
00:38:49,760 --> 00:38:51,600
Ik probeer me te concentreren.'
594
00:38:53,280 --> 00:38:58,000
Je denkt: de jonge ik had nooit gedacht
dat iemand dat moest om mij te neuken.
595
00:39:01,400 --> 00:39:04,560
Dan zegt een van jullie:
'We maken het wat spannender.
596
00:39:04,560 --> 00:39:07,040
We gaan praten tijdens de seks.'
597
00:39:07,040 --> 00:39:10,760
Dit was zijn idee.
Ik praat al vrij veel op m'n werk.
598
00:39:11,760 --> 00:39:14,680
Hij zei: 'We doen alsof
we andere mensen zijn'.
599
00:39:14,680 --> 00:39:17,680
Dat zei hij mid-coïtus, oké?
600
00:39:17,680 --> 00:39:21,120
En terwijl hij me nog neukte,
mocht je geen Latijn kennen...
601
00:39:24,400 --> 00:39:26,840
Gelukkig zijn er wat intellectuelen hier.
602
00:39:27,760 --> 00:39:30,400
...zei hij: 'Wie wil je zijn?'
603
00:39:30,400 --> 00:39:32,840
Ik raakte in paniek.
604
00:39:33,680 --> 00:39:34,960
'Brooklyn Beckham?'
605
00:39:43,080 --> 00:39:45,400
Ik snap niet hoe sekspraat werkt.
606
00:39:46,320 --> 00:39:49,080
Maar Brooklyn
heeft wel een geweldig leven...
607
00:39:49,080 --> 00:39:53,920
...vol nepotisme en onverdiende kansen,
dankzij Victoria en David.
608
00:39:53,920 --> 00:39:55,800
Ik wil m'n graantje meepikken.
609
00:39:58,920 --> 00:40:01,160
Dat ettertje doet gewoon wat hij wil.
610
00:40:02,440 --> 00:40:04,000
Volgens mij is hij nu kok.
611
00:40:06,800 --> 00:40:10,520
Laatst probeerde ik weer wat sekspraat...
612
00:40:10,520 --> 00:40:14,720
...en zei tegen m'n vriend:
'Zullen we doen alsof ik maagd ben?'
613
00:40:14,720 --> 00:40:17,720
'Zo groot is m'n fantasie
nou ook weer niet.'
614
00:40:23,120 --> 00:40:26,800
Voordat ik met hem uitging,
dacht ik dat ik heel sexy was...
615
00:40:26,800 --> 00:40:30,480
...omdat ik seks had gehad.
Ik vond mezelf een echte slet.
616
00:40:31,400 --> 00:40:35,440
Dat is heel katholiek.
'Ik ben sexy, omdat ik seks heb gehad.'
617
00:40:35,920 --> 00:40:38,840
Niet waar, ik ben vanille.
Ik ben ontzettend saai.
618
00:40:38,840 --> 00:40:42,800
Daar kwam ik achter,
toen ik werd beschuldigd van kinkshamen.
619
00:40:43,480 --> 00:40:45,880
Dat was bij een podcast van gen Z'ers.
620
00:40:45,880 --> 00:40:48,680
De term kinkshamen
is echt een gen Z-concept.
621
00:40:48,680 --> 00:40:51,200
Daar kan ik niet serieus mee omgaan.
622
00:40:51,200 --> 00:40:54,760
Dus toen ze zeiden:
'Fern, je mag niet kinkshamen'...
623
00:40:54,760 --> 00:40:59,240
...zei ik: 'Of jullie stoppen gewoon
met elkaar in de bek schijten, gadver.'
624
00:41:05,320 --> 00:41:08,320
Toen dacht ik:
neem een abonnement op de Telegraph.
625
00:41:10,800 --> 00:41:13,400
Maar dit bedoel ik dus met ouder worden.
626
00:41:13,400 --> 00:41:16,200
Komt hier dat slachtofferschap vandaan...
627
00:41:16,200 --> 00:41:20,000
...dat ik je plas- of poepseks
niet meer belachelijk mag maken?
628
00:41:20,000 --> 00:41:23,080
In mijn tijd
protesteerden we tegen de oorlog.
629
00:41:23,760 --> 00:41:26,680
Mensen bij mij op school, dan. Geloof ik.
630
00:41:27,800 --> 00:41:29,640
Ik weet niet eens welke oorlog.
631
00:41:33,440 --> 00:41:37,440
Luister, het spijt me.
We zijn hier in een progressieve stad.
632
00:41:37,440 --> 00:41:40,200
Ik ben bang dat er iemand achterin...
633
00:41:40,200 --> 00:41:43,440
...met zo'n mutsje boven het oor en zo'n...
634
00:41:45,680 --> 00:41:47,160
'Je mag niet kinkshamen.'
635
00:41:48,560 --> 00:41:50,880
Sorry als je van coprofilie houdt...
636
00:41:50,880 --> 00:41:53,680
...maar ben je katholiek
opgegroeid in Schotland...
637
00:41:53,680 --> 00:41:57,920
...dan ben je echt bijna Amish.
Zoiets hebben jullie hier niet.
638
00:41:57,920 --> 00:42:01,600
Jacob Rees-Mogg
is jullie enige katholiek. Het is anders.
639
00:42:02,400 --> 00:42:05,920
Best een wonder
dat ik zo'n slet ben geworden.
640
00:42:05,920 --> 00:42:07,040
Best dapper, ook.
641
00:42:07,920 --> 00:42:13,480
Ik heb vroeger veel seksleugens gehoord,
dit is een van de grootste, van m'n oma.
642
00:42:13,480 --> 00:42:16,760
Een heel lieve vrouw, maar zwaar gelovig.
643
00:42:16,760 --> 00:42:18,760
Ze had twee soorten wijwater.
644
00:42:18,760 --> 00:42:21,320
Voor elke dag, en bijzondere gelegenheden.
645
00:42:22,800 --> 00:42:24,120
Dood en coma, oké?
646
00:42:24,640 --> 00:42:28,000
Ze nam me in de zomervakantie,
toen ik 14 was, een keer apart.
647
00:42:28,000 --> 00:42:32,160
Ze leek niet op haar gemak,
ik wilde m'n oma niet ongemakkelijk maken.
648
00:42:32,160 --> 00:42:36,200
Ze zei: 'Meisje. ik heb vandaag
deze dingen in je kamer gevonden.
649
00:42:36,200 --> 00:42:39,720
Ze zijn niet goed voor je.
Je hoort deze niet te hebben.'
650
00:42:39,720 --> 00:42:42,800
En ik dacht:
ze heeft mijn Marlboro Lights gevonden.
651
00:42:43,640 --> 00:42:46,080
Maar nee, het was een doos tampons.
652
00:42:46,080 --> 00:42:48,360
Zijn er veel hier die weten, jij wel...
653
00:42:48,360 --> 00:42:52,560
...dat oude Ierse katholieken geloven
dat ze je maagdelijkheid aantasten?
654
00:42:52,560 --> 00:42:53,640
Totaal gestoord.
655
00:42:53,640 --> 00:42:57,440
Ik zou zelfmoord plegen
als een pik op een tampon leek.
656
00:42:58,040 --> 00:43:03,480
En dat was niet bedoeld
om de micropenisgemeenschap te shamen...
657
00:43:04,360 --> 00:43:09,160
Die zijn hier vanavond toch niet.
Die treden zelf op door het hele land nu.
658
00:43:15,240 --> 00:43:20,240
Maar dat bedoelde ik er echt niet mee.
Ik vind het gewoon bizar naïef...
659
00:43:20,240 --> 00:43:24,600
...om te denken dat een vrouw hetzelfde wil
van een pik als van een tampon.
660
00:43:24,600 --> 00:43:30,480
Stel je de nachtmerriescenario's voor,
als piemels absorptievermogen hadden.
661
00:43:33,920 --> 00:43:36,280
Nooit meer zomaar seks met je partner.
662
00:43:36,280 --> 00:43:40,800
Want als hij nogal lui is,
moet je steeds zeuren als je seks wilt.
663
00:43:40,800 --> 00:43:44,040
'Wring je pik uit
in de wasbak, hij druipt.'
664
00:43:45,880 --> 00:43:51,040
Hij zou zich uit bed moeten slepen,
en moedeloos, ontmand...
665
00:43:51,040 --> 00:43:53,720
...en beduusd
naar de badkamer moeten sjokken.
666
00:43:53,720 --> 00:43:58,800
'Sorry, ik ben gaan joggen in de regen
en m'n joggingbroek was doorweekt.'
667
00:44:01,880 --> 00:44:04,880
Dan moet hij z'n gezwollen,
zompige piemel pakken...
668
00:44:06,000 --> 00:44:10,800
...over de rand van de gootsteen draperen,
en dan terneergeslagen uitwringen...
669
00:44:11,480 --> 00:44:14,560
...zoals een barman
z'n doekje uitwringt, einde dienst.
670
00:44:16,840 --> 00:44:21,760
Dan sjokt hij weer naar bed.
Jij ligt daar, je borsten te beschermen.
671
00:44:21,760 --> 00:44:24,280
'Niet op de nieuwe houten vloer lekken.'
672
00:44:25,600 --> 00:44:28,800
'Nu kunnen we seksen.'
'Ik heb er nu geen zin meer in.
673
00:44:29,800 --> 00:44:32,400
Ik wil een man
die z'n pik droog kan houden.'
674
00:44:34,200 --> 00:44:36,840
Vrouwen zouden er onderling over praten.
675
00:44:36,840 --> 00:44:39,520
'D'r nieuwe vriend
houdt z'n pik niet droog.'
676
00:44:40,040 --> 00:44:42,880
Nicki Minaj zou er een hit over schrijven.
677
00:44:44,400 --> 00:44:46,320
'Mijn vent houdt z'n pik droog.'
678
00:44:49,600 --> 00:44:52,040
Een lange relatie hebben is fijn.
679
00:44:52,040 --> 00:44:56,480
Het is heel prettig om thuis te komen
van je tour en daar rond te hangen...
680
00:44:56,480 --> 00:44:59,280
...in de hoodie
van je vriend, als echt meisje.
681
00:44:59,280 --> 00:45:03,000
Maar laatst had ik
z'n hoodie al een hele week aan...
682
00:45:03,000 --> 00:45:05,680
...want ik ben ranzig,
en hij begon te stinken.
683
00:45:06,360 --> 00:45:10,080
Hij deed de was,
en ik zei: 'Hier is je hoodie, makker.'
684
00:45:10,080 --> 00:45:12,240
Hij zei: 'Dat is mijn hoodie niet.'
685
00:45:12,240 --> 00:45:16,080
Op dat moment dacht ik:
je bent inderdaad vrij iel.
686
00:45:16,080 --> 00:45:21,080
Ik draag de grote hoodie
van m'n oude Albanese aannemer...
687
00:45:22,600 --> 00:45:26,920
...en deed dat al een week
waar de aannemer zelf bij was...
688
00:45:29,080 --> 00:45:30,640
...als een ware psychopaat.
689
00:45:35,600 --> 00:45:37,600
Ik bood hem kopjes thee aan...
690
00:45:38,600 --> 00:45:39,880
...met zijn kleren aan.
691
00:45:42,640 --> 00:45:46,160
Ik vroeg hem hoe het
met de tegels in de badkamer ging...
692
00:45:46,160 --> 00:45:47,480
...verkleed als hem.
693
00:45:50,800 --> 00:45:53,760
Maar ik zei er de hele week niets over...
694
00:45:54,360 --> 00:45:57,440
...zodat hij dacht
dat hij langzaam gek werd.
695
00:46:00,880 --> 00:46:02,000
O, God.
696
00:46:03,120 --> 00:46:05,560
Zo wilde ik zeggen dat ik een huis heb.
697
00:46:05,560 --> 00:46:06,720
Ik heb een huis.
698
00:46:07,960 --> 00:46:09,760
Fijn hoor, een huis.
699
00:46:09,760 --> 00:46:12,360
Geen huisbaas meer die de regels bepaalt.
700
00:46:12,360 --> 00:46:15,920
Ik dacht gelijk:
het eerste wat ik doe, is een hond nemen.
701
00:46:15,920 --> 00:46:19,520
Ik hou van honden.
Ik ben een hondenmens, geen kattenmens.
702
00:46:19,520 --> 00:46:22,600
Toen ik studeerde,
had ik er één. Echt vreselijk.
703
00:46:22,600 --> 00:46:26,160
Goed van je,
als je het kunt vinden met je adoptiekat.
704
00:46:26,160 --> 00:46:28,440
De kat die ik kreeg was satanisch.
705
00:46:28,440 --> 00:46:31,120
Hij blies, ik mocht hem
eens per week aanraken.
706
00:46:31,120 --> 00:46:33,760
Net samenwonen
met een kille Russische hoer.
707
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
Sekswerker. Pardon.
708
00:46:41,280 --> 00:46:45,320
Het was een gemene kat,
dus ik wilde een hondje nemen.
709
00:46:45,320 --> 00:46:49,960
M'n vriend zei: 'Kan niet.
Je bent te vaak op tournee, neem een kat.'
710
00:46:49,960 --> 00:46:53,760
Nou, die heb ik.
Ik heb zo'n dure, luxe kat.
711
00:46:54,520 --> 00:47:00,200
Niet dat soort dat je zomaar aanvalt.
Deze raskat heeft een tik gehad...
712
00:47:00,200 --> 00:47:03,720
...en kun je wiegen
als een psychiatrisch patiënt. Super.
713
00:47:04,280 --> 00:47:07,600
Ik hou meer
van deze kat dan van m'n ouders.
714
00:47:07,600 --> 00:47:13,040
Binnen zes maanden kwam er een loodgieter,
die zei dat de kat eenzaam leek.
715
00:47:13,040 --> 00:47:16,200
Tussen neus en lippen door:
'Die kat lijkt eenzaam.'
716
00:47:16,200 --> 00:47:18,960
Ik kocht meteen
nog een kat, voor de eerste.
717
00:47:18,960 --> 00:47:22,200
Ik hou zo veel van m'n kat,
ik kocht een huisdier voor hem.
718
00:47:24,240 --> 00:47:28,760
Ik hou meer van hem dan je kunt bedenken.
Toch ben ik geen kattenmens.
719
00:47:28,760 --> 00:47:32,280
Maar een hondenmens zonder hond.
Dat begrijpen jullie toch?
720
00:47:32,840 --> 00:47:34,560
De mensen in m'n leven niet.
721
00:47:34,560 --> 00:47:38,400
Toen ik de katten had,
en over ze ging posten op Instagram...
722
00:47:38,400 --> 00:47:42,960
...begonnen de mensen die me na staan,
m'n moeder, m'n allerbeste vriendin...
723
00:47:42,960 --> 00:47:45,400
...me een kattenvrouwtje te noemen...
724
00:47:46,520 --> 00:47:49,760
...en walgelijke cadeaus
met kattenthema voor me te kopen.
725
00:47:51,520 --> 00:47:53,640
Lelijke mokken met katten erop.
726
00:47:53,640 --> 00:47:57,240
Smakeloze schilderijen
van een vrouw met een kat op schoot.
727
00:47:57,240 --> 00:48:00,520
Waarom zou ik dat leuk vinden?
Het is beledigend.
728
00:48:00,520 --> 00:48:04,240
Ik hou van m'n katten omdat ze super zijn.
Ik heb ze zelf grootgebracht.
729
00:48:04,240 --> 00:48:08,160
Ik heb hun zooi opgeruimd.
De liefde is voor hun persoonlijkheden...
730
00:48:08,160 --> 00:48:12,800
...niet voor hun kattenvorm.
Net als jullie... Jullie zijn samen, toch?
731
00:48:12,800 --> 00:48:15,720
Je houdt van hem.
Je post over hem op de socials.
732
00:48:15,720 --> 00:48:20,560
Ik zou je nooit een kalender geven
met op hem lijkende kale mannen...
733
00:48:22,800 --> 00:48:24,120
...en tegen je zeggen:
734
00:48:27,720 --> 00:48:29,920
'Waarom vind je je cadeau niet leuk?
735
00:48:30,440 --> 00:48:32,880
Ze lijken allemaal vaag op zijn vorm.'
736
00:48:38,800 --> 00:48:42,240
Je bent niet eens echt kaal,
dus sorry dat ik dat zei.
737
00:48:45,680 --> 00:48:47,160
Ik wil niemand kwetsen.
738
00:48:47,160 --> 00:48:51,240
Ook al zoek ik op het podium
de grens op, ik wil niemand kwetsen.
739
00:48:57,320 --> 00:48:59,800
Ik hou beschamend veel van m'n katten.
740
00:48:59,800 --> 00:49:04,520
Ik haat echt hoeveel ik van ze hou,
want ik had altijd een hekel aan andere...
741
00:49:04,520 --> 00:49:06,360
Geen idee waarom.
742
00:49:06,360 --> 00:49:10,280
Als mensen te veel
van dieren houden, gaat het altijd fout.
743
00:49:10,280 --> 00:49:13,040
De Tijgerkoning, die Australiër...
744
00:49:15,240 --> 00:49:16,240
Snap je?
745
00:49:16,240 --> 00:49:20,000
Het loopt slecht af,
je wilt niet te veel van dieren houden.
746
00:49:20,000 --> 00:49:25,040
Er is ook een cliché dat mensen
met autisme beter klikken met dieren...
747
00:49:25,040 --> 00:49:29,000
...en ze meer van huisdieren houden
dan neurotypische mensen.
748
00:49:29,000 --> 00:49:30,560
Dat idee heb ik ook wel.
749
00:49:30,560 --> 00:49:34,080
M'n katten zijn echt bij me,
anders dan mensen dat zijn.
750
00:49:34,080 --> 00:49:37,000
Ze beoordelen me niet op wat ik zeg.
751
00:49:37,000 --> 00:49:40,560
Ik kan zo veel dingen doen
die ik bij m'n vrienden niet kan.
752
00:49:40,560 --> 00:49:43,080
Ik kan masturberen waar ze bij zijn...
753
00:49:44,640 --> 00:49:47,200
...zonder dat hun uitdrukking verandert.
754
00:49:49,760 --> 00:49:53,600
Dat lukt je niet bij menselijke vrienden,
tenzij je Louis CK bent.
755
00:49:55,200 --> 00:49:57,000
Dan kun je weer gaan touren.
756
00:50:00,200 --> 00:50:03,880
Maar ja, het is fijn,
het thuisleven dat ik nu heb.
757
00:50:03,880 --> 00:50:06,400
M'n leven vroeger was chaotisch...
758
00:50:06,400 --> 00:50:10,760
...nu heb ik een fijn, saai thuisleven:
ik, de katten en m'n vriend.
759
00:50:10,760 --> 00:50:15,120
Maar als je autisme hebt,
heb je nooit 't gevoel dat je erbij hoort.
760
00:50:15,120 --> 00:50:21,960
Maar ondanks het feit dat ik zeker weet
dat ik autisme heb, en daarop goed scoor...
761
00:50:21,960 --> 00:50:25,880
...vond ik het spannend om de show
Autistic Bikini Queen te noemen...
762
00:50:25,880 --> 00:50:28,440
...omdat ik dacht dat jullie me zouden zien...
763
00:50:28,440 --> 00:50:32,840
Ik ben geen jochie met een speelgoedtrein
dat triest naar de grond staart...
764
00:50:34,640 --> 00:50:36,960
Dat jullie zouden denken dat ik loog.
765
00:50:37,760 --> 00:50:40,360
Om al dat autisme-geld op te strijken.
766
00:50:42,320 --> 00:50:47,920
Ik zei tegen m'n beste vriendin Alison:
'De zaal denkt vast dat ik 't niet heb.'
767
00:50:47,920 --> 00:50:51,000
Alison is heel beleefd en ze zweeg even.
768
00:50:51,000 --> 00:50:54,440
Toen zei ze: 'Vat dit niet verkeerd op...
769
00:50:55,600 --> 00:50:57,560
...dit bedoel ik niet beledigend.
770
00:50:57,560 --> 00:51:00,280
Maar daar hoef je
je niet druk om te maken.
771
00:51:02,080 --> 00:51:06,760
Gelijk na je opkomst merken de mensen al
dat er iets met je aan de hand is.'
772
00:51:07,600 --> 00:51:11,520
Dat vond ik het liefste compliment ooit,
ik was er enorm blij mee.
773
00:51:11,520 --> 00:51:16,160
Want vlak voor m'n diagnose
zei bijna iedereen in m'n leven:
774
00:51:16,160 --> 00:51:19,080
'Als je geen autisme hebt,
wat is er dan met je?'
775
00:51:20,720 --> 00:51:24,000
Zo gauw ik de diagnose had,
was het andersom.
776
00:51:24,000 --> 00:51:27,080
Ze zeiden:
'Zo zie je er helemaal niet uit.'
777
00:51:27,080 --> 00:51:29,280
En ik: 'Wat weet jij daar nou van?'
778
00:51:29,280 --> 00:51:33,480
Ze moeten je moeder of vader
vragen stellen als je de diagnose krijgt...
779
00:51:33,480 --> 00:51:35,720
...bij mij was het m'n moeder.
780
00:51:35,720 --> 00:51:39,440
Ze vroegen:
'Had ze als kind autistische trekjes?'
781
00:51:39,440 --> 00:51:42,200
M'n moeder kwam met een lange lijst...
782
00:51:42,200 --> 00:51:45,400
...van de ergste Rain Man-shit
die je ooit hebt gehoord...
783
00:51:46,640 --> 00:51:49,120
...die ze nog was vergeten. Ze vertelde:
784
00:51:49,120 --> 00:51:54,200
'Ze gromde altijd tegen vreemden
als ze haar op straat aanspraken.
785
00:51:55,720 --> 00:51:57,560
We dachten dat ze duivels was.'
786
00:51:59,560 --> 00:52:02,480
hoera voor katholicisme in de middeleeuwen
787
00:52:02,480 --> 00:52:05,040
Waarom hebben ze me
niet gelijk verdronken?
788
00:52:06,160 --> 00:52:08,080
'We dachten dat ze duivels was.'
789
00:52:09,200 --> 00:52:10,520
Ik kreeg ook te horen...
790
00:52:11,240 --> 00:52:14,800
...dat ik geen autisme kon hebben,
omdat ik een vriend had.
791
00:52:14,800 --> 00:52:18,560
Je moet blijkbaar
een gedrocht zijn om autisme te hebben.
792
00:52:19,600 --> 00:52:22,760
Die vond ik wel erg gek,
omdat het veronderstelt...
793
00:52:22,760 --> 00:52:26,120
...dat mannen luisteren
naar wat jonge vrouwen zeggen.
794
00:52:28,600 --> 00:52:32,120
Een voorbeeld.
Zonder microfoon luistert niemand naar me.
795
00:52:32,120 --> 00:52:34,200
Ik had sjans met een vent...
796
00:52:34,200 --> 00:52:37,840
...een idioot die ik trof
in een hostel toen ik nog jong was.
797
00:52:37,840 --> 00:52:40,480
Die heb ik geneukt. Excuus.
798
00:52:41,120 --> 00:52:46,720
Na afloop richtte hij zich tot mij
en zei hij: 'Hoe was het voor jou?'
799
00:52:46,720 --> 00:52:49,480
En ik zei: 'Vreselijk. Echt belabberd.'
800
00:52:49,480 --> 00:52:51,520
En hij zei: 'Ah, mooi.'
801
00:52:54,760 --> 00:52:56,320
Luisterde hij naar me?
802
00:52:56,320 --> 00:53:00,720
Zocht hij de discrete uitingen
van vrouwen met autisme? Niet dus.
803
00:53:02,640 --> 00:53:03,920
Maar hoe dan ook...
804
00:53:03,920 --> 00:53:08,200
Ik begin me eindelijk
op m'n gemak te voelen met m'n autisme.
805
00:53:08,200 --> 00:53:12,720
Maar ik voel me nog steeds buitengesloten,
alsof ik niet bij andere vrouwen hoor.
806
00:53:12,720 --> 00:53:17,840
Dat erbij willen horen heb ik opgegeven.
Als ik dat doe, wordt het nog erger.
807
00:53:18,520 --> 00:53:21,800
Maar de combinatie
van ergens bij willen horen...
808
00:53:21,800 --> 00:53:27,040
...en m'n recente bijna-doodervaring,
maakt dat ik iets wil doen...
809
00:53:27,040 --> 00:53:29,920
...waardoor ik me
elke avond geaccepteerd voel.
810
00:53:29,920 --> 00:53:33,440
Daar heb ik een manier voor,
een van jullie moet me helpen.
811
00:53:33,440 --> 00:53:38,280
Ik heb de eerste rij goed bekeken.
'Wie ziet er niet gestoord uit?
812
00:53:39,240 --> 00:53:42,920
Wie zou me willen helpen?'
Best lastig bij mijn publiek.
813
00:53:44,880 --> 00:53:46,000
Wil jij me helpen?
814
00:53:47,040 --> 00:53:48,560
Oké. Hoe heet je?
815
00:53:49,520 --> 00:53:52,600
Goed, Ollie. Ik zet wat muziek op.
816
00:53:52,600 --> 00:53:56,160
Wil je iets romantisch opzetten,
iets heel romantisch? Oké.
817
00:53:56,840 --> 00:53:59,560
Kom maar. Geef Ollie een applaus.
818
00:53:59,560 --> 00:54:00,640
Pak de microfoon.
819
00:54:10,400 --> 00:54:13,080
Ik zag dat je hier met je vriendin bent.
820
00:54:17,000 --> 00:54:18,560
Kijk niet meer naar haar.
821
00:54:23,800 --> 00:54:25,240
'Lieve Brooklyn Beckham...
822
00:54:28,680 --> 00:54:31,840
...je lievelingsnummer
moest opstaan als ik dit deed.
823
00:54:31,840 --> 00:54:35,600
Helaas waren de kosten
van een Shania Twain-nummer te hoog.'
824
00:54:35,600 --> 00:54:36,680
Veel te hoog.
825
00:54:36,680 --> 00:54:39,080
'Dus draaien we deze standaardmeuk.
826
00:54:40,600 --> 00:54:42,800
Je hebt me dit uur meer vreugde gebracht...
827
00:54:42,800 --> 00:54:45,320
...dan m'n vriendin in het afgelopen jaar.
828
00:54:47,320 --> 00:54:50,280
Ik dump haar
zo gauw we vertrekken vanavond, haha.'
829
00:54:53,640 --> 00:54:56,120
Ze lijkt er erg blij mee te zijn.
830
00:54:58,640 --> 00:55:00,320
Het doet haar helemaal niks.
831
00:55:01,160 --> 00:55:02,440
'De mazzel, schat.
832
00:55:05,840 --> 00:55:07,560
Onze liefde is zo speciaal.
833
00:55:07,560 --> 00:55:10,120
Je bent een mooie, gevoelige, leuke vrouw.
834
00:55:10,120 --> 00:55:13,280
Alleen jij mag van mij
een scheet laten op m'n zak.'
835
00:55:15,520 --> 00:55:18,280
Je stem trilt van emotie.
836
00:55:18,880 --> 00:55:19,720
Klopt.
837
00:55:24,080 --> 00:55:27,280
'Ik beloof elke dag
je verwelkte tieten te kussen...
838
00:55:28,480 --> 00:55:30,520
...zelfs als je een skelet bent...
839
00:55:31,120 --> 00:55:32,600
...zelfs als je dood bent.'
840
00:55:35,320 --> 00:55:37,520
Niet te geloven dat dit gebeurt.
841
00:55:38,840 --> 00:55:40,120
'Daarom doe ik...'
842
00:55:40,120 --> 00:55:43,760
Zo spontaan.
Ongelofelijk dat je dit doet op m'n werk.
843
00:55:43,760 --> 00:55:45,560
'Ik doe een aanzoek met deze ring...
844
00:55:45,560 --> 00:55:48,600
...op het kussen
waar ik je ooit mee zal smoren...
845
00:55:48,600 --> 00:55:50,880
...als je terminaal ziek bent.'
846
00:55:50,880 --> 00:55:55,000
Ollie, wat minder enthousiast.
Je klinkt heel erg opgewekt.
847
00:55:55,000 --> 00:55:56,680
Omdat ik bijna klaar ben.
848
00:56:00,200 --> 00:56:02,200
'En ik hoop dat je ja zegt.'
849
00:56:03,120 --> 00:56:06,160
Ja. Het antwoord
staat daar niet, wel in m'n hart.
850
00:56:06,160 --> 00:56:09,720
Duizend maal ja.
Ik raak nu je borst aan, zodat we...
851
00:56:09,720 --> 00:56:14,920
...die onmisbare Insta-foto te kunnen maken,
zodat je ziet dat ik een echte vrouw ben.
852
00:56:15,480 --> 00:56:17,440
Je hart gaat echt tekeer.
853
00:56:18,360 --> 00:56:20,560
Geef hem een applaus, hij was geweldig.
854
00:56:26,480 --> 00:56:29,320
Ik heb eindelijk iets bereikt als vrouw.
855
00:56:29,320 --> 00:56:32,640
Jullie waren ook geweldig
en maakten het leuk vanavond.
856
00:56:32,640 --> 00:56:36,000
Geniet van de rest van je leven.
Ik was Fern Brady, tot ziens.
857
00:57:21,240 --> 00:57:23,240
Ondertiteld door: Martijn Beunk