1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,960 --> 00:00:12,120 Een hartelijk applaus voor Fern Brady. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,960 --> 00:00:24,160 Hallo. 5 00:00:26,560 --> 00:00:28,280 Welkom bij m'n show... 6 00:00:29,080 --> 00:00:30,640 ...Autistic Bikini Queen. 7 00:00:30,640 --> 00:00:34,920 Ik denk de slechtste titel voor een show die ik ooit heb verzonnen... 8 00:00:34,920 --> 00:00:39,240 ...vooral omdat het een publiek aantrekt dat dingen nogal letterlijk neemt. 9 00:00:39,240 --> 00:00:42,520 Echt sorry, bijna niets in deze show gaat over autisme. 10 00:00:42,520 --> 00:00:45,280 Ik heb trouwens wel echt autisme. 11 00:00:45,280 --> 00:00:50,200 Cum laude geslaagd voor autisme, haalde m'n certificaat in de lockdown. 12 00:00:50,200 --> 00:00:54,400 Ik heb het er zwaar mee, nu ik het mensen heb verteld. 13 00:00:54,400 --> 00:00:58,400 Er zijn weinig lekkere vrouwen binnen de autistische gemeenschap. 14 00:00:58,400 --> 00:01:02,200 Dus ik dacht: wees de verandering die je wilt zien in de wereld. 15 00:01:02,200 --> 00:01:05,400 Alleen Greta Thunberg en ik geven het goeie voorbeeld. 16 00:01:06,440 --> 00:01:08,200 Zij lost de klimaatcrisis op. 17 00:01:08,200 --> 00:01:12,280 Ik blijf domme grappen maken over sperma. Niet iedereen is een held. 18 00:01:12,280 --> 00:01:17,840 Heel even, want de show gaat niet over autisme, maar zo werkt het voor mij: 19 00:01:17,840 --> 00:01:24,480 mijn versie van efficiënte communicatie is wat veel mensen beschouwen als lomp. 20 00:01:24,480 --> 00:01:28,240 En dat is zelfs als ik een goed mens probeer te zijn. 21 00:01:28,240 --> 00:01:30,560 Als ik mensen probeer te helpen. 22 00:01:30,560 --> 00:01:34,080 Ik probeerde m'n moeder een keer te troosten. Ze huilde... 23 00:01:34,080 --> 00:01:38,280 ...omdat m'n oma net was opgenomen met dementie. Die dingen gebeuren. 24 00:01:38,280 --> 00:01:42,320 Ik hou er niet van om m'n moeder aan te raken of te omarmen. 25 00:01:42,320 --> 00:01:45,360 Waarom zou ik? Ik date niet met haar. Walgelijk. 26 00:01:47,040 --> 00:01:48,880 Ik ga m'n moeder niet aanraken. 27 00:01:50,480 --> 00:01:54,880 Als compromis legde ik m'n hand op armlengte op de schouder van die vrouw. 28 00:01:56,080 --> 00:01:57,640 Da's ongeveer hetzelfde. 29 00:01:58,280 --> 00:02:01,800 Ik zei: 'Mam, vanaf nu wordt het alleen nog maar erger.' 30 00:02:04,200 --> 00:02:05,520 Wie klapte daarvoor? 31 00:02:07,000 --> 00:02:11,120 Zij lachte en klapte niet zoals jullie. Ze ging nog harder huilen. 32 00:02:12,480 --> 00:02:14,080 Ik weet nu hoe het hoort. 33 00:02:14,080 --> 00:02:18,160 Want als ik een sociale fout maak, zoek ik op wat je moet doen. 34 00:02:18,160 --> 00:02:19,640 Je hoort dus... 35 00:02:19,640 --> 00:02:24,360 ...een troostende leugen te vertellen, toch? Een onechte banaliteit. 36 00:02:24,360 --> 00:02:27,320 Zoiets als: 'Maak je geen zorgen, mam. 37 00:02:27,320 --> 00:02:29,960 Er is altijd hoop. Regenbogen in de lucht. 38 00:02:29,960 --> 00:02:33,760 Wie weet? Straks zet je oma op een zonnige dag bij het raam... 39 00:02:33,760 --> 00:02:36,160 ...waar ze geniet van de zon op haar gezicht... 40 00:02:36,160 --> 00:02:38,400 ...als haar brein vergaat tot slijm.' 41 00:02:39,640 --> 00:02:40,880 O, nee. 42 00:02:42,320 --> 00:02:44,040 Ik hou niet van liegen. 43 00:02:44,040 --> 00:02:47,080 Ik kan het wel, maar elke keer dat ik het probeer... 44 00:02:47,080 --> 00:02:49,760 ...maak ik de leugen onwaarschijnlijk groot. 45 00:02:50,800 --> 00:02:57,160 Altijd zoiets als: 'Geen zorgen, mam. Volgende week staat oma in een quizshow. 46 00:02:58,720 --> 00:03:00,320 Pak haar nachthemd maar in... 47 00:03:00,880 --> 00:03:04,320 ...rij haar het ziekenhuis maar uit, het komt helemaal goed.' 48 00:03:05,720 --> 00:03:06,960 Mijn hemel. 49 00:03:07,880 --> 00:03:09,600 Jullie neurotypische mensen... 50 00:03:09,600 --> 00:03:14,080 ...hebben wat ik omschrijf als een pathologische neiging... 51 00:03:14,080 --> 00:03:16,640 ...om koste wat kost alles glad te strijken. 52 00:03:16,640 --> 00:03:21,120 Soms, als ik tegen een neurotypisch iemand zeg dat ik autisme heb, zegt diegene: 53 00:03:21,120 --> 00:03:25,200 'Geen zorgen, het is een superkracht.' En ik: 'Is dat zo? 54 00:03:26,400 --> 00:03:27,720 Echt, een superkracht? 55 00:03:27,720 --> 00:03:32,600 Was de film net zo goed geweest als Superman in plaats van superkracht... 56 00:03:32,600 --> 00:03:35,800 ...en het vermogen de wereld in een tel rond te vliegen... 57 00:03:35,800 --> 00:03:37,720 ...een monoloog kon houden... 58 00:03:37,720 --> 00:03:41,520 ...over de depressieve dichteres Sylvia Plath uit de jaren 60... 59 00:03:41,520 --> 00:03:46,360 ...zonder het vermogen om je desinteresse waar te nemen?' 60 00:03:48,040 --> 00:03:49,160 Superkracht. 61 00:03:50,560 --> 00:03:53,280 Ik heb nog iets cruciaals over mezelf ontdekt... 62 00:03:53,280 --> 00:03:56,920 ...want ik word altijd beschreven als 'Schotse komiek Fern Brady'. 63 00:03:56,920 --> 00:04:00,920 Dat zit me dwars, Brady is een behoorlijk Ierse achternaam. 64 00:04:00,920 --> 00:04:03,720 Ik wist dat m'n familie behoorlijk Iers was. 65 00:04:04,240 --> 00:04:07,760 Echt, Schotse komieken, veel Schotse mensen die ik ontmoet... 66 00:04:07,760 --> 00:04:11,960 ...houden van Burns Night, Saint Andrews, kilts, haggis. 67 00:04:11,960 --> 00:04:15,400 Ik heb alleen een klik met je als je ook katholiek bent. 68 00:04:15,400 --> 00:04:19,120 Als een pedofiel elke zondag a capella voor je zong van: 69 00:04:20,600 --> 00:04:23,840 met de kracht van de Heilige Geest 70 00:04:24,480 --> 00:04:27,120 Almachtige Vader 71 00:04:27,920 --> 00:04:29,400 ...ben je mijn soort mens. 72 00:04:32,040 --> 00:04:36,520 Ik kwam erachter, ik heb zo'n online DNA-test gedaan... 73 00:04:36,520 --> 00:04:40,760 Dat ik een beetje Iers was, wist ik. Maar ik ben 98,3 procent Iers. 74 00:04:40,760 --> 00:04:43,840 Ik heb nooit in Ierland gewoond. Ja, high five. 75 00:04:44,520 --> 00:04:49,840 M'n ouders woonden er nooit. Dit bewijst hoe sterk het sektarisme in Schotland is. 76 00:04:49,840 --> 00:04:55,120 Het is daar een en al inteelt van katholieken, steeds maar weer. 77 00:04:55,120 --> 00:04:58,280 Elke generatie worden de gezichten behaarder. 78 00:04:59,720 --> 00:05:03,200 Ik was vreselijk blij dat ik niet Brits was. 79 00:05:03,200 --> 00:05:05,440 Ik ben het maar 1,7 procent... 80 00:05:05,440 --> 00:05:09,840 ...en dat is van toen een dakloze in m'n oog spoog toen ik naar Londen kwam. 81 00:05:11,800 --> 00:05:13,480 Ik ga vaak fitnessen. 82 00:05:14,080 --> 00:05:17,760 Dat probeer ik, want mensen nemen foto's van me als ik optreed... 83 00:05:17,760 --> 00:05:19,480 ...en ik wil dood als ik ze zie. 84 00:05:19,480 --> 00:05:22,920 Ik mag niet meer in m'n sportschool in Londen komen... 85 00:05:22,920 --> 00:05:27,560 ...sinds ik een man aanvloog die me vertelde hoe ik moest deadliften... 86 00:05:28,360 --> 00:05:29,360 Nee, echt. 87 00:05:29,360 --> 00:05:31,440 Ik wil graag een T-shirt met erop: 88 00:05:31,440 --> 00:05:35,560 'Wat je me ook ziet doen met een halter, benader me niet... 89 00:05:35,560 --> 00:05:36,840 ...ook al doe ik dit.' 90 00:05:39,720 --> 00:05:43,640 Weg. Geen idee hoe ze dat op een T-shirt krijgen, maar je snapt me. 91 00:05:44,160 --> 00:05:47,320 Ik spaar m'n fitnessbezoeken voor als ik in Schotland tour... 92 00:05:47,320 --> 00:05:50,600 ...waar de sportscholen zo luxe zijn dat ik terug wil. 93 00:05:50,600 --> 00:05:53,640 Weet je waarom? Ze zijn leeg. Er... 94 00:05:54,960 --> 00:05:56,840 ...waaien bladeren doorheen. 95 00:05:57,640 --> 00:06:02,640 Er is geen Schotse man die me durft te vertellen hoe ik hoor te squatten daar. 96 00:06:02,640 --> 00:06:06,040 De mannen daar lijken door hun arts te zijn doorverwezen... 97 00:06:06,040 --> 00:06:09,440 ...na een hartaanval of een beroerte. Fantastisch. 98 00:06:09,960 --> 00:06:14,800 Ik ben erg gezondheidsbewust. Verbaast mensen altijd, als ik dat zeg. 99 00:06:14,800 --> 00:06:19,760 Ik ben erg gezondheidsbewust, dat word ik steeds meer, omdat ik oud ben... 100 00:06:19,760 --> 00:06:22,600 ...en dit is voor jonge vrouwen. Ik ben zo oud. 101 00:06:22,600 --> 00:06:28,160 Zo depressief dat ik deze show zo oud doe. Ik ben 36. Ja, dat is... 102 00:06:28,160 --> 00:06:30,920 Was dat een oude man die daar om lachte? 103 00:06:31,960 --> 00:06:36,240 Ik zag je grijze gezichtje wel zeggen: 'Dat is helemaal niet oud. 104 00:06:36,800 --> 00:06:38,800 Voor mij lijk je nog een foetus. 105 00:06:39,920 --> 00:06:40,960 Hoe durf je?' 106 00:06:41,960 --> 00:06:44,080 Sorry, ik weet dat het niet oud is... 107 00:06:44,080 --> 00:06:48,080 ...maar 36 is zo'n leeftijd waarop je als vrouw moet gaan accepteren... 108 00:06:48,080 --> 00:06:51,240 ...dat zekere dingen niet meer voor je gaan gebeuren. 109 00:06:51,240 --> 00:06:55,280 Het zal niet exact zo worden als je je het altijd had voorgesteld. 110 00:06:55,280 --> 00:07:01,160 Want ik heb mezelf altijd gezien, echt oprecht, als het type vrouw dat gaat... 111 00:07:01,160 --> 00:07:04,960 Ken je die gemaskerde orgieën voor mensen uit de middenklasse? 112 00:07:07,800 --> 00:07:09,400 Zoals in Eyes Wide Shut? 113 00:07:10,760 --> 00:07:12,120 Jullie kennen ze. 114 00:07:12,120 --> 00:07:16,120 Ik dacht echt dat ik er nu wel een keer een zou hebben bezocht. 115 00:07:16,120 --> 00:07:21,040 Het is niet dat ik niet meer zou gaan nu ik midden dertig ben. 116 00:07:21,040 --> 00:07:25,520 Maar de uitnodigingen ervoor nemen snel af in kwaliteit. 117 00:07:26,680 --> 00:07:28,680 Vanaf deze leeftijd, snap je? 118 00:07:28,680 --> 00:07:30,760 Het wordt geen gemaskerd bal... 119 00:07:30,760 --> 00:07:35,560 ...maar een smoezelige swingersavond die ik heb gevonden ergens op internet... 120 00:07:37,440 --> 00:07:40,560 ...in een godvergeten plaats als Swindon. 121 00:07:42,840 --> 00:07:47,840 Ben ik nooit geweest, maar de trein wordt altijd beter als ze daar zijn uitgestapt. 122 00:07:50,360 --> 00:07:52,200 'Ik ben opeens niet bang meer.' 123 00:07:55,160 --> 00:07:57,280 Ik moet naar die orgie in Swindon. 124 00:07:57,280 --> 00:08:00,880 Een mollige loodgieter gaat me baconchips voorschotelen. 125 00:08:02,520 --> 00:08:06,720 Niet op het porselein dat ik wilde, maar in een kom van piepschuim. 126 00:08:06,720 --> 00:08:10,000 Dan moet ik hem afzuigen, ik sabbel er wat aan... 127 00:08:10,000 --> 00:08:16,200 ...heel dankbaar, met m'n slappe, oude kop, terwijl ik afglijd richting het graf. 128 00:08:16,200 --> 00:08:18,480 De dood komt eraan, dat weet je lijf. 129 00:08:19,480 --> 00:08:23,840 Op deze leeftijd wordt je gezicht te flubberig voor je schedel. 130 00:08:25,440 --> 00:08:28,840 Ik moet steeds vaker selfies nemen vanuit deze hoek... 131 00:08:28,840 --> 00:08:31,680 ...zodat m'n gezicht over m'n oren glijdt... 132 00:08:32,400 --> 00:08:34,720 ...en ik de echte Fern weer kan zien. 133 00:08:35,680 --> 00:08:37,680 M'n borsten waren fantastisch. 134 00:08:37,680 --> 00:08:40,200 Sorry als je je daar opgelaten bij voelt... 135 00:08:40,720 --> 00:08:43,040 ...maar ze waren constant sensationeel. 136 00:08:43,040 --> 00:08:46,760 Ik hoefde me over die jongens geen zorgen te maken, ze waren... 137 00:08:49,200 --> 00:08:52,120 Tijdens de lockdown werden ze depressief, denk ik. 138 00:08:52,120 --> 00:08:55,720 En zoals alles begonnen ze weg te kwijnen richting de grond. 139 00:08:55,720 --> 00:09:02,160 Ik had een verontrustende gedachte: ik heb nu geld, ik laat er wat aan doen. 140 00:09:02,160 --> 00:09:04,560 Toen zei een ander stemmetje: 'Nee. 141 00:09:05,120 --> 00:09:07,200 Laat ze wegrotten onder je kleren. 142 00:09:09,960 --> 00:09:12,240 Ze hebben hun moment van roem gehad. 143 00:09:13,080 --> 00:09:14,760 Ik mag nu schitteren.' 144 00:09:15,960 --> 00:09:19,240 Edinburgh 2006. Toen waren ze op hun best. 145 00:09:19,240 --> 00:09:23,360 Ik was toen een lapdancer. Ze hadden een geweldig leven. 146 00:09:23,360 --> 00:09:28,440 Ik vond het altijd naar om te zeggen tegen een theaterpubliek zoals jullie... 147 00:09:28,440 --> 00:09:33,760 ...maar luister, de tijd staat niet stil, kijk wat die meiden nu op OnlyFans doen... 148 00:09:33,760 --> 00:09:37,040 ...of, om eerlijk te zijn, op vakantiefoto's op Facebook. 149 00:09:38,200 --> 00:09:40,880 Als ik zeg: 'Ik was 15 jaar geleden stripper'... 150 00:09:40,880 --> 00:09:44,640 ...lijkt 't alsof ik zeg dat ik vrijgevochten was in de jaren 20. 151 00:09:45,800 --> 00:09:47,280 Nogal typisch, niet? 152 00:09:49,080 --> 00:09:52,280 Oudere mensen in het publiek zeggen altijd: 153 00:09:52,280 --> 00:09:56,080 'Rustig, ik zou je nog steeds onterven als je mijn dochter was.' 154 00:09:57,000 --> 00:10:00,960 Maar ik voel tegelijkertijd de gen Z'ers, de jonge mensen... 155 00:10:01,560 --> 00:10:06,000 ...als ik 'stripclub' zeg, denken: over welk soort variété heb je het toch? 156 00:10:06,000 --> 00:10:10,840 Dan maken jullie een porno op TikTok en vliegen jullie weg op je hoverboard. 157 00:10:12,440 --> 00:10:15,880 Of wat die jonge mensen tegenwoordig ook doen. Hoe dan ook... 158 00:10:16,720 --> 00:10:23,080 M'n borsten verwelken nu onder m'n kleren als dorre dames, zo denk ik graag over ze. 159 00:10:23,080 --> 00:10:29,000 Dat ze samen verhalen ophalen over de gloriedagen in de Schotse stripclubs. 160 00:10:30,760 --> 00:10:34,080 Zoals die oude vrouw aan het begin van Titanic die... 161 00:10:35,400 --> 00:10:38,160 ... terugkijkt op haar leven als gigantische slet. 162 00:10:41,360 --> 00:10:42,480 Zij begrijpen het. 163 00:10:43,360 --> 00:10:45,120 Dat was de plot van Titanic. 164 00:10:46,160 --> 00:10:49,160 Lekker soppen op een boot. Hij heeft 't niet gered. 165 00:10:50,720 --> 00:10:52,720 'Wat zou het? Hij was arm. 166 00:10:52,720 --> 00:10:54,800 Ga van mijn kastdeur af, Jack.' 167 00:10:58,160 --> 00:11:01,000 En dat zijn m'n tieten die verhalen ophalen. 168 00:11:01,000 --> 00:11:07,560 Twee oude dames. 'Weet je nog, Eileen, dat mannen betaalden om ons te zien?' 169 00:11:07,560 --> 00:11:09,640 'O ja, de gloriedagen. 170 00:11:10,200 --> 00:11:12,400 We zaten vlak bij Ferns oren. 171 00:11:13,640 --> 00:11:18,560 Nu zakken we af naar haar navel, steeds dichter bij het graf... 172 00:11:18,560 --> 00:11:21,240 ...een van ons sneller dan de ander, blijkbaar. 173 00:11:22,120 --> 00:11:24,120 Ik zie je later, schat.' 174 00:11:25,560 --> 00:11:27,440 'Niet zo negatief, Agnes. 175 00:11:27,440 --> 00:11:33,280 De neefjes van kolonel Khadaffi boden ons toch 40 pond voor een privédans? 176 00:11:35,160 --> 00:11:38,840 Of mensen die beweerden familie van hem te zijn.' 177 00:11:40,200 --> 00:11:41,280 Mooie tijden. 178 00:11:42,640 --> 00:11:46,040 Soms denkt het publiek dat ik dat verzonnen heb... 179 00:11:46,040 --> 00:11:49,680 ...voor meer detail in het verhaal, en dat vind ik kwetsend. 180 00:11:49,680 --> 00:11:54,320 Ik weet niet genoeg over Libische politiek om dat verzonnen te hebben. 181 00:11:55,120 --> 00:12:00,240 Hoe denk je dat ik weet wie Khadaffi is? Ik ken z'n neefjes van Big Daddy O's. 182 00:12:02,960 --> 00:12:05,200 Dat is nu een Mexicaans restaurant... 183 00:12:05,200 --> 00:12:08,200 ...want gentrificatie verpest alles voor viezeriken. 184 00:12:10,160 --> 00:12:12,760 Hoe dan ook, zo in m'n nadagen... 185 00:12:12,760 --> 00:12:15,320 ...nu ik de tweede helft van m'n leven inga... 186 00:12:15,320 --> 00:12:21,120 ...besef ik... Ik heb mezelf beloofd dat ik niet langer een bang muisje blijf. 187 00:12:21,120 --> 00:12:26,560 Ik lijk zelfverzekerd op het podium, maar ik ben erg verlegen buiten 't podium... 188 00:12:26,560 --> 00:12:28,360 ...dus tijd daarmee te stoppen. 189 00:12:28,880 --> 00:12:31,560 Ik loop graag rond 's avonds na m'n optredens. 190 00:12:31,560 --> 00:12:33,960 Om m'n stappendoel te halen. 191 00:12:33,960 --> 00:12:36,640 Maar als je dat als vrouw fijn vindt... 192 00:12:36,640 --> 00:12:40,840 ...wordt elke avondwandeling bezoedeld door gedachten aan je eigen moord. 193 00:12:40,840 --> 00:12:44,600 Dat staat het ontstressen wel heel erg in de weg. 194 00:12:44,600 --> 00:12:48,120 Jullie zeggen nu: 'Zo denken we niet altijd. 195 00:12:48,120 --> 00:12:49,240 We zijn normaal.' 196 00:12:50,200 --> 00:12:54,280 Er zijn twee redenen waarom ik bang ben als ik 's nachts rondloop. 197 00:12:54,920 --> 00:12:59,960 Ten eerste heb ik een vader die pervers vaak nadenkt over mijn moord. 198 00:13:01,040 --> 00:13:04,080 Ik weet dat ouders zich zorgen maken, maar luister. 199 00:13:04,080 --> 00:13:07,800 Als ik m'n vader bel tijdens een wandeling, zegt hij eerst: 200 00:13:07,800 --> 00:13:09,240 'Niet vermoord worden.' 201 00:13:09,240 --> 00:13:10,240 Dan zeg ik: 202 00:13:11,440 --> 00:13:12,760 'Durf te dromen, pap.' 203 00:13:13,960 --> 00:13:14,960 Het is... 204 00:13:15,920 --> 00:13:19,000 Aan de vrouwen: loop je 's nachts wel eens bang rond? 205 00:13:19,000 --> 00:13:20,800 Hier stel ik mezelf mee gerust. 206 00:13:20,800 --> 00:13:23,880 Dat probeer ik ook bij pa, maar dat lukt nooit. 207 00:13:23,880 --> 00:13:28,840 Statistisch gezien is de kans veel groter dat je date je vermoordt... 208 00:13:28,840 --> 00:13:34,680 ...dus ik zou gewoon je jas aantrekken en lekker aan je stappendoel gaan werken. 209 00:13:35,760 --> 00:13:38,480 In meerdere opzichten de gezondere optie. 210 00:13:39,440 --> 00:13:44,640 Ten tweede is m'n vader sinds m'n vijfde al zo. 211 00:13:44,640 --> 00:13:49,360 Op m'n eerste schooldag hing hij een fluitje aan m'n schooltas... 212 00:13:49,360 --> 00:13:54,000 ...en zei: 'Luister, meisje. Als iemand je vandaag wil meenemen... 213 00:13:54,000 --> 00:13:57,040 ...blaas dan op je fluitje. En blaas hard.' 214 00:13:57,560 --> 00:14:03,080 Buiten dat hij zo de meest traumatische eerste schooldag ooit creëerde... 215 00:14:03,720 --> 00:14:07,840 ...constant waakzaam, verwachtend achter in een busje te worden gegooid... 216 00:14:07,840 --> 00:14:12,160 ...was dat niet hetzelfde als een soldaat de strijd insturen met een lepel? 217 00:14:13,600 --> 00:14:17,200 Wat moest ik? De pedo's wegblazen met m'n vrolijke deuntje? 218 00:14:20,520 --> 00:14:24,720 Door kinderontvoerders te worden hebben ze al zo veel taboes overwonnen. 219 00:14:24,720 --> 00:14:26,000 Als ik dan... 220 00:14:29,160 --> 00:14:30,760 Zal ik niet veel bereiken. 221 00:14:30,760 --> 00:14:33,520 Ik ben nu gewoon een angstige volwassene. 222 00:14:33,520 --> 00:14:37,960 En de andere reden dat ik bang ben, en ik vind dat een goede reden... 223 00:14:37,960 --> 00:14:40,120 ...is dat ik in Londen woon. 224 00:14:42,400 --> 00:14:47,280 Ik heb het tien jaar geprobeerd. Het went niet. Na tien jaar weet je wel... 225 00:14:47,280 --> 00:14:50,280 ...of je vreselijke eikels leuk vindt, of niet. 226 00:14:50,280 --> 00:14:53,000 Het went gewoon niet. 227 00:14:54,480 --> 00:14:55,920 Het is verschrikkelijk. 228 00:14:55,920 --> 00:14:59,400 Het lijkt niet op het Londen dat ik vroeger op tv zag. 229 00:14:59,400 --> 00:15:04,080 De goede mensen van Londen treft geen blaam, de comedyscene is top. 230 00:15:04,080 --> 00:15:07,520 Ik geef de Richard Curtis-films de schuld... 231 00:15:07,520 --> 00:15:11,600 ...die een versie van de Engelse middenklasse tonen... 232 00:15:11,600 --> 00:15:14,760 ...die ik in het echte leven nog nooit mee heb gemaakt. 233 00:15:14,760 --> 00:15:17,120 Ik ben opgegroeid met films met: 234 00:15:17,120 --> 00:15:21,320 'Ik heet Will en ik werk in Notting Hill, in 'n charmant boekwinkeltje. 235 00:15:21,840 --> 00:15:26,320 Hier zijn we allemaal vrienden.' 'Geweldig Will, ik ben dol op boeken. 236 00:15:26,320 --> 00:15:29,520 Maar ze slaan me hier in Schotland, omdat ik ze lees. 237 00:15:30,320 --> 00:15:34,200 Ik sluit me aan bij je verdacht witte vriendengroep.' 238 00:15:36,520 --> 00:15:41,080 Ik kwam aan, niemand was hier vrienden. Will en het winkeltje waren nergens. 239 00:15:41,080 --> 00:15:44,320 Ik woon nu in een deel van Londen dat Lewisham heet... 240 00:15:44,320 --> 00:15:46,520 ...waar je overal ravage ziet. 241 00:15:46,520 --> 00:15:49,680 Mensen die ruziën met pitabroodjes in de buurtwinkel. 242 00:15:50,720 --> 00:15:53,400 Ik, die denkt: hebben ze meer vrienden dan ik? 243 00:15:54,520 --> 00:15:57,840 Een man die me zo vaak achtervolgt op de parkeerplaats... 244 00:15:57,840 --> 00:16:00,880 ...dat m'n uitdrukking hetzelfde blijf als ik vlucht. 245 00:16:01,960 --> 00:16:04,760 The Muppet Christmas Carol lijkt meer... 246 00:16:04,760 --> 00:16:10,880 ...op de Dickensiaanse hel van Londen 2023 dan de film Love Actually. 247 00:16:10,880 --> 00:16:13,760 Nogmaals, ik wil Londen niet afbranden. 248 00:16:13,760 --> 00:16:18,480 Het moet gewoon beter worden weergegeven in films, en dit is hoe ik dat weet. 249 00:16:18,480 --> 00:16:22,240 Een vriend van me ging op vakantie van Schotland naar New York. 250 00:16:22,240 --> 00:16:26,480 Ik vroeg hem: 'Hoe was New York?' Hij zei: 'Het was geweldig. 251 00:16:26,480 --> 00:16:30,240 Ik kwam daar aan, en nam gelijk een van die gele taxi's... 252 00:16:30,240 --> 00:16:34,000 ...en de taxichauffeur was een klootzak, net als in de films. 253 00:16:35,480 --> 00:16:39,560 Je kent ze uit de films. "Laat maar. Haal koffie voor me."' 254 00:16:44,440 --> 00:16:49,240 Het zijn klootzakken, net als in de films over New York, en toen kreeg ik 't idee. 255 00:16:49,240 --> 00:16:53,680 We hebben betere, meer realistische romantische komedies nodig over Londen. 256 00:16:53,680 --> 00:16:58,480 We moeten een stel verliefd zien worden bovenop de nachtbus 185 naar Lewisham. 257 00:16:59,800 --> 00:17:03,240 'Wat zei je, Henry? Wil je een leven opbouwen, met mij? 258 00:17:03,240 --> 00:17:08,520 Ik hoorde je niet door de man achterin die gilde dat hij een moordmachine is.' 259 00:17:09,800 --> 00:17:13,480 De man achtervolgt ze en ze vluchten, giechelend, hand in hand. 260 00:17:13,480 --> 00:17:16,240 Ze zoenen voor een brandende vuilnisbak... 261 00:17:16,240 --> 00:17:20,360 ...en kleine meisjes die opgroeien in Schotland wijzen naar de tv... 262 00:17:20,360 --> 00:17:25,880 ...en zeggen: 'Daar wil ik later graag wonen, Londen.' 263 00:17:26,680 --> 00:17:31,640 Maar ik kan m'n angst niet in Londens schoenen schuiven, en ook niet terug. 264 00:17:31,640 --> 00:17:35,640 Ik heb een droom dat ik ooit weer naar huis ga. 265 00:17:35,640 --> 00:17:37,560 Maar je wordt te Londens. 266 00:17:37,560 --> 00:17:42,240 Je wordt een te erge vreselijke klootzak om ooit nog weg te gaan. 267 00:17:42,240 --> 00:17:45,000 Zo besefte ik dat ik te Londens was geworden. 268 00:17:45,000 --> 00:17:48,400 Ik at een groot ontbijt in een café in Glasgow... 269 00:17:48,400 --> 00:17:53,600 ...en een 85-jarige vrouw zei van achter me: 'Dat lijkt me een lekker ontbijt.' 270 00:17:53,600 --> 00:17:57,440 En m'n eerste impuls was om het af te schermen. 'Wegwezen. 271 00:17:58,240 --> 00:18:00,840 Blijf af van m'n worstjes en m'n geld.' 272 00:18:03,920 --> 00:18:06,520 Dus ik moet nu in Londen blijven. 273 00:18:07,120 --> 00:18:09,800 Maar op tour ben ik dus angstig. 274 00:18:09,800 --> 00:18:14,400 Je reist veel in je eentje, logeert in hotels in je eentje... 275 00:18:14,400 --> 00:18:16,280 ...en daar ben ik niet goed in. 276 00:18:16,280 --> 00:18:19,680 Ik zat in de trein van Edinburgh naar Glasgow... 277 00:18:19,680 --> 00:18:24,560 ...en er zaten ook drie luidruchtige, dronken Schotse mannen in die trein. 278 00:18:24,560 --> 00:18:26,240 Dit moet je van me weten... 279 00:18:26,240 --> 00:18:29,520 ...ondanks m'n sterke accent woon ik 13 jaar in Engeland... 280 00:18:29,520 --> 00:18:34,120 ...dus ben nu net zo bang voor dronken Schotten als jullie allemaal. 281 00:18:36,480 --> 00:18:38,520 Ik keek naar die sukkels. 282 00:18:38,520 --> 00:18:43,160 We waren de enigen in het treinstel, m'n koptelefoon had geluidsonderdrukking... 283 00:18:43,160 --> 00:18:45,600 ...en ik stelde me voor wat ze over me zeiden. 284 00:18:45,600 --> 00:18:47,360 En ze zeiden zeker weten: 285 00:18:47,360 --> 00:18:50,080 'We mollen die trut zodra we uitstappen. 286 00:18:51,000 --> 00:18:52,320 Gewoon, voor de lol.' 287 00:18:53,960 --> 00:18:57,840 Doodsbang. Ik deed m'n koptelefoon af toen we Glasgow binnenreden... 288 00:18:57,840 --> 00:19:00,720 ...zodat ik hun plannen voor me kon horen. 289 00:19:00,720 --> 00:19:04,720 Weet je wat hun leider de hele tijd schreeuwde? Hij schreeuwde: 290 00:19:05,240 --> 00:19:09,160 'Ik wil alleen weten, jongens, wat zit er in die bruine saus?' 291 00:19:10,360 --> 00:19:11,200 Niemand... 292 00:19:12,400 --> 00:19:13,880 Dat weet echt niemand. 293 00:19:15,840 --> 00:19:19,880 Toen dacht ik: allereerst denk ik dat m'n angst iets te ver gaat nu. 294 00:19:20,440 --> 00:19:22,440 En ten tweede: tamarinde, toch? 295 00:19:26,920 --> 00:19:32,120 Ik heb het ook in hotels. Ik check daar vaak op vrijdag in... 296 00:19:32,120 --> 00:19:36,640 ...dan heb ik nog een heel weekend alleen voor me, waarin ik ook optreed. 297 00:19:36,640 --> 00:19:42,160 En heel vaak ben ik de enige in het hotel die niet bij het vrijgezellenfeest hoort. 298 00:19:42,160 --> 00:19:45,680 Ik was laatst in een hotel waar er wel 50 waren... 299 00:19:45,680 --> 00:19:47,320 ...mannen op hun slechtst. 300 00:19:47,320 --> 00:19:49,400 Mannen op zich zijn oké, hoor. 301 00:19:50,080 --> 00:19:53,560 Maar jullie zijn eng als jullie 'Kom op, kerels' schreeuwen. 302 00:19:54,440 --> 00:19:55,920 Die groepsmentaliteit. 303 00:19:55,920 --> 00:19:59,240 Iets in m'n vrouwenbreintje gaat dan van: 'O nee... 304 00:20:00,240 --> 00:20:02,640 ...dit wil ik niet. Weg bij die gasten.' 305 00:20:02,640 --> 00:20:06,400 En vaak word ik zo nerveus bij vrijgezellenfeesten... 306 00:20:06,400 --> 00:20:11,360 ...dat ik m'n ontbijt niet eens opkrijg, door die enge kerels. 307 00:20:11,360 --> 00:20:14,400 Ik kom ontbijten, en doe m'n best... 308 00:20:14,400 --> 00:20:17,560 ...en dan focus ik me alleen maar op m'n warme brood... 309 00:20:17,560 --> 00:20:20,800 ...dat rond blijft gaan in de broodrooster van de hel. 310 00:20:22,640 --> 00:20:27,840 Dan denk ik: laat dat ontbijt maar zitten. Ik word te bang van vrijgezellenfeesten. 311 00:20:27,840 --> 00:20:31,560 En afgelopen jaar dacht ik opeens: kom op, Fern. 312 00:20:31,560 --> 00:20:34,600 Hoe kun je nou bang zijn voor zo'n feestje? 313 00:20:34,600 --> 00:20:38,760 Het is maar een groepje mannen dat een ritueel uitvoert. 314 00:20:38,760 --> 00:20:41,840 Oké, ze drinken elkaars pis bij het ontbijtbuffet. 315 00:20:42,600 --> 00:20:45,560 Oké, ze dragen het Borat-kostuum tien jaar te laat. 316 00:20:47,040 --> 00:20:48,360 Dat doen ze allemaal... 317 00:20:48,960 --> 00:20:52,120 ...omdat een van hen van Sarah houdt. 318 00:20:54,640 --> 00:20:56,200 En wel zo veel... 319 00:20:57,000 --> 00:20:58,640 ...dat hij wil trouwen. 320 00:20:58,640 --> 00:21:03,200 Omdat hij echt gelooft dat hun liefde eeuwig zal duren. 321 00:21:04,640 --> 00:21:06,200 Dat is dieptriest. 322 00:21:11,240 --> 00:21:14,520 Hoe kan ik nou bang zijn voor zoiets enorm zieligs? 323 00:21:16,480 --> 00:21:20,200 Een groep kerels dat Darrens liefde voor Sarah viert. 324 00:21:22,200 --> 00:21:25,280 Ik zie mezelf alleen op sarcastische manier trouwen... 325 00:21:25,280 --> 00:21:29,680 ...of als Channel 4 me ervoor betaalt voor een gestoorde realityshow. 326 00:21:31,040 --> 00:21:34,680 Ik ben niet cynisch of verbitterd wat betreft mannen. 327 00:21:34,680 --> 00:21:39,360 Ik ben geweldig in uitgaan met mensen, misschien zelf wel een beetje te goed. 328 00:21:39,880 --> 00:21:44,080 Ik ga al tien, elf jaar met een vent. Eeuwenlang, toch? 329 00:21:44,080 --> 00:21:46,960 En iedereen die we kennen gaat nu trouwen. 330 00:21:46,960 --> 00:21:51,240 Hoewel ik 36 ben, vind ik mezelf 18, dus ik vind het een beetje dubieus. 331 00:21:51,240 --> 00:21:52,880 Ik zeg steeds tegen hem: 332 00:21:52,880 --> 00:21:57,040 'Waarom trouwen die sukkels nou allemaal?' 333 00:21:57,040 --> 00:21:59,240 Dan zegt hij: 'Onze beste vrienden?' 334 00:22:00,720 --> 00:22:04,280 Hij reageert altijd hetzelfde: 'Ik heb het al eerder gezegd. 335 00:22:04,280 --> 00:22:07,720 Over het algemeen trouwen mensen omdat ze de kans willen... 336 00:22:07,720 --> 00:22:12,240 ...om elkaar de liefde te verklaren in het bijzijn van familie en vrienden.' 337 00:22:13,440 --> 00:22:14,800 Dat zegt hij... 338 00:22:14,800 --> 00:22:16,000 Stom, of niet? 339 00:22:17,920 --> 00:22:22,080 Ik lach omdat ik letterlijk xtc moet hebben geslikt om zoiets te doen. 340 00:22:24,840 --> 00:22:26,880 Zal ik gewoon een sekstape maken? 341 00:22:26,880 --> 00:22:28,440 Maar dan met m'n emoties. 342 00:22:31,520 --> 00:22:35,840 Ik ga m'n liefde niet verklaren waar m'n familie en vrienden bij zijn. 343 00:22:35,840 --> 00:22:37,840 Misschien zijn jullie getrouwd... 344 00:22:37,840 --> 00:22:40,840 ...met familie en vrienden die leuk en normaal zijn... 345 00:22:40,840 --> 00:22:44,480 ...die je zonder probleem samenbrengt met alcohol. Heb ik niet. 346 00:22:45,920 --> 00:22:48,440 Ik verklaar m'n liefde niet in het bijzijn van Julie... 347 00:22:48,440 --> 00:22:51,520 ...dat wijf uit Milton Keynes waar pa in 2014 mee trouwde. 348 00:22:51,520 --> 00:22:53,600 Ik weet haar achternaam niet eens. 349 00:22:55,680 --> 00:22:58,640 Dan moet ik betalen voor haar zalm of kip... 350 00:22:58,640 --> 00:23:01,880 ...en dan stuurt ze het terug, want dat doet Julie. 351 00:23:05,440 --> 00:23:09,800 Ik ga m'n liefde niet verklaren in het bijzijn van de oom van m'n vriend... 352 00:23:09,800 --> 00:23:13,680 ...die bij de IRA zat en een groot risico is bij feestjes. 353 00:23:15,520 --> 00:23:19,840 Echt fijn dat jullie de IRA kennen. Best populair in de jaren 80, of niet? 354 00:23:21,800 --> 00:23:25,200 Weet je wat leuk zou zijn? Dat het hele evenement wordt geleid... 355 00:23:25,200 --> 00:23:28,720 ...door een raar mannetje dat niet eens een vriendin mag... 356 00:23:28,720 --> 00:23:31,120 ...en waarschijnlijk een aanrander is. 357 00:23:31,880 --> 00:23:33,440 Wat romantisch. 358 00:23:37,880 --> 00:23:40,120 Dit is wat ik echt niet snap. 359 00:23:40,120 --> 00:23:45,120 Hoe kun je voor de tweede keer trouwen, als je het de eerste keer verknald hebt? 360 00:23:45,120 --> 00:23:46,040 Pap? 361 00:23:46,720 --> 00:23:50,760 En hoe kom je door de geloften op de tweede bruiloft heen... 362 00:23:50,760 --> 00:23:52,800 ...zonder in lachen uit te barsten? 363 00:23:54,120 --> 00:23:56,200 Hoe kun je dat nog oprecht zeggen? 364 00:23:56,200 --> 00:23:59,320 'Ik beloof lief te hebben, te eren en gehoorzamen... 365 00:23:59,320 --> 00:24:01,080 LOL, dit keer wel, denk ik.' 366 00:24:04,880 --> 00:24:08,720 En eerlijk, het is niet dat ik niet romantisch ben. 367 00:24:08,720 --> 00:24:12,880 Als ik van iemand hou, hou ik heel hevig en intens van diegene. 368 00:24:12,880 --> 00:24:17,240 Maar ik wil m'n speciale, dierbare liefde voor m'n vriend niet verklaren... 369 00:24:17,240 --> 00:24:20,600 ...voor een hoop mensen. Dat maakt het goedkoop. 370 00:24:21,120 --> 00:24:23,800 Mensen worden om diverse redenen verliefd... 371 00:24:23,800 --> 00:24:27,280 ...soms vertellen ze waarom tijdens de huwelijksceremonie. 372 00:24:27,280 --> 00:24:31,160 Meestal word ik niet uitgenodigd. Waarom zou dat nou zijn? 373 00:24:33,280 --> 00:24:35,760 Soms zeggen ze waarom ze verliefd werden... 374 00:24:35,760 --> 00:24:38,840 ...en ik wil geen ogen zien rollen bij de receptie... 375 00:24:38,840 --> 00:24:42,600 ...als ik zeg: 'We werden verliefd, nadat hij m'n kredietrating... 376 00:24:42,600 --> 00:24:45,680 ...binnen een periode van drie jaar erg had verbeterd. 377 00:24:48,760 --> 00:24:50,600 Maar ik viel pas echt voor hem... 378 00:24:50,600 --> 00:24:53,840 ...toen hij z'n skivakantie afzegde voor een abortus met mij. 379 00:24:53,840 --> 00:24:55,840 Een prachtig verhaal. 380 00:24:57,680 --> 00:25:01,640 Disney staat op 't punt er een animatiefilm van te maken. 381 00:25:02,880 --> 00:25:04,560 De Abortusprinses.' 382 00:25:07,240 --> 00:25:09,760 Dat vind ik zo fijn aan wonen in Engeland. 383 00:25:09,760 --> 00:25:14,320 Je kun 'abortus' zeggen, zonder dat ze je wegjagen met hooivorken... 384 00:25:14,320 --> 00:25:19,680 ...zoals in Schotland. Daar zeg je 'abortus' en denken ze dat Jezus meekijkt. 385 00:25:19,680 --> 00:25:24,200 In Engeland schreeuwen al die mensen uit de middenklasse, mensen met geld: 386 00:25:24,200 --> 00:25:26,200 'Vermoord die baby's. 387 00:25:27,560 --> 00:25:30,520 Haal je diploma. We zijn voor sociale mobiliteit.' 388 00:25:31,200 --> 00:25:32,080 Geweldig. 389 00:25:33,680 --> 00:25:38,320 Jullie moeten niet denken dat ik tegen traditie ben. 390 00:25:38,320 --> 00:25:43,480 Ik heb een traditionele kijk op het huwelijk, meer nog dan anderen. 391 00:25:43,480 --> 00:25:46,360 Het huwelijk draait om 't samenvoegen van bezit... 392 00:25:46,360 --> 00:25:49,320 ...om een financieel machtspaar te vormen. 393 00:25:50,920 --> 00:25:52,360 Ik zag je wel knikken. 394 00:25:54,760 --> 00:25:58,280 Daar is het voor bedacht. Het samenvoegen van boerderijen... 395 00:25:58,280 --> 00:26:01,600 ...de macht van families en geld. 396 00:26:01,600 --> 00:26:04,680 Geen liefde, dat hebben ze later toegevoegd... 397 00:26:04,680 --> 00:26:07,560 ...zodat vrouwen iets deden wat slecht voor ze is. 398 00:26:08,080 --> 00:26:10,160 Jongens, jullie hebben er baat bij. 399 00:26:10,160 --> 00:26:14,840 We checken jullie moedervlekken. Niet echt eerlijk. Die op jullie rug. 400 00:26:14,840 --> 00:26:16,720 Daar hebben vrouwen niets aan. 401 00:26:18,440 --> 00:26:21,520 Het liefdesgedeelte is een truc. Het is een waanidee. 402 00:26:21,520 --> 00:26:23,680 Kijk maar hoeveel vrouwen denken... 403 00:26:23,680 --> 00:26:28,600 ...dat andere vrouwen hun lelijke vriendjes en mannen willen stelen in het weekend. 404 00:26:28,600 --> 00:26:32,600 En het zijn nooit vrouwen die uitgaan met mannelijke modellen... 405 00:26:32,600 --> 00:26:38,200 ...die aanvallen van jaloezie krijgen. Nee, altijd vrouwen met een wangedrocht. 406 00:26:39,280 --> 00:26:41,120 Ze zetten zichzelf te kijk. 407 00:26:41,120 --> 00:26:45,680 Zodra ze een fles prosecco op hebben: 'Blijf bij mijn Tony vandaan.' 408 00:26:47,320 --> 00:26:49,640 'Niemand wil Lelijke Tony, schat. 409 00:26:51,200 --> 00:26:54,040 Fijn dat jullie hebben gepaard. 410 00:26:55,360 --> 00:26:58,320 Maar niemand wil Lelijke Tony, en door je vast te klampen...' 411 00:26:58,320 --> 00:27:00,960 Seksuele jaloezie is zo'n onwaardige emotie. 412 00:27:00,960 --> 00:27:04,880 Wie je liefhebt, laat je vrij. Dat zeg ik altijd tegen m'n vriend. 413 00:27:04,880 --> 00:27:08,440 'Ga dan. Wegwezen. Ga lekker vreemd.' 414 00:27:09,720 --> 00:27:12,640 Laat ze vrij. Klamp je niet vast aan Lelijke Tony. 415 00:27:12,640 --> 00:27:16,960 Het lijkt of je een grote drol aan het wiegen bent. Staat niet goed. 416 00:27:20,880 --> 00:27:24,600 Ik wilde een geregistreerd partnerschap als we tien jaar hadden. 417 00:27:24,600 --> 00:27:27,400 Dat kun je nu doen in plaats van te trouwen. 418 00:27:27,400 --> 00:27:32,400 Ik wilde een geregistreerd partnerschap en begon de formulieren in te vullen. 419 00:27:32,400 --> 00:27:34,880 Die moet je eerst invullen. Saai. 420 00:27:34,880 --> 00:27:38,240 De romantiek moet je daar doorheen helpen of zo. 421 00:27:38,240 --> 00:27:41,760 Ik vulde ze in, en dacht aan romantiek en liefde... 422 00:27:41,760 --> 00:27:46,880 ...kwam op de laatste pagina, besefte dat ik m'n pinpas op de trap had laten liggen... 423 00:27:46,880 --> 00:27:48,760 ...en ik klapte de laptop dicht. 424 00:27:49,640 --> 00:27:52,560 Shit. Liefde is sterk, maar niet zo sterk... 425 00:27:52,560 --> 00:27:55,680 ...als deze Netflix-documentaire over Pamela Anderson. 426 00:27:57,920 --> 00:28:02,200 Dat geregistreerd partnerschap krijg ik wel. Ik wilde het al regelen... 427 00:28:02,200 --> 00:28:07,480 ...puur omdat ik uiteindelijk wil wat elk ander meisje wil. 428 00:28:07,480 --> 00:28:13,920 Ik wil m'n vaders recht om m'n beademing uit te zetten overdragen aan m'n partner. 429 00:28:16,040 --> 00:28:20,480 Want als ik een kasplantje ben, vertrouw ik erop dat hij pragmatisch is... 430 00:28:20,480 --> 00:28:23,160 ...en het fatsoen zal hebben om de machine uit te zetten... 431 00:28:23,160 --> 00:28:26,080 ...of me te smoren met een kussen, als de dokter weg is... 432 00:28:26,080 --> 00:28:31,280 ...om een vrij korte celstraf uit te zitten, na een succesvolle campagne in de krant. 433 00:28:33,160 --> 00:28:37,920 M'n vader is streng katholiek. Hij is tegen euthanasie, dat is duidelijk. 434 00:28:37,920 --> 00:28:40,760 Gebeurt er iets met me als ik ongehuwd ben... 435 00:28:40,760 --> 00:28:43,040 ...weet ik wel wat papa gaat doen. 436 00:28:43,040 --> 00:28:46,640 Hij rijdt me overal heen. Naar Disneyland, naar Lourdes. 437 00:28:46,640 --> 00:28:49,480 Terug naar Disneyland, terug naar Lourdes... 438 00:28:49,480 --> 00:28:52,400 ...voor altijd, terwijl ik m'n boodschap knipper: 439 00:28:52,400 --> 00:28:54,960 'Ik wil dit voor de Hoge Raad brengen.' 440 00:28:58,760 --> 00:29:01,880 'Nee, onze dochter zit nog ergens vanbinnen. 441 00:29:02,440 --> 00:29:06,480 Soms zetten we haar bij het raam op een zonnige dag. 442 00:29:07,480 --> 00:29:10,280 Ze geniet van de zon op haar gezicht. 443 00:29:10,840 --> 00:29:14,000 Dat zie je aan haar roerloze uitdrukking.' 444 00:29:14,640 --> 00:29:17,320 Ik probeer m'n fluitje te pakken met m'n mond... 445 00:29:20,040 --> 00:29:23,760 ...en de code te knipperen voor 'Maak me dood, papa.' 446 00:29:26,080 --> 00:29:29,160 Fijn dat sommigen hier van dood en verval houden. 447 00:29:30,440 --> 00:29:32,800 Het brengt mensen echt samen, hè? 448 00:29:34,040 --> 00:29:39,000 Ik heb veel nagedacht over de dood, m'n vader en ik praten vaak over de hemel. 449 00:29:39,000 --> 00:29:40,160 Als die bestaat... 450 00:29:40,160 --> 00:29:45,520 M'n vader denkt dat als we sterven we lichaamloze cherubijntjes worden... 451 00:29:45,520 --> 00:29:47,600 ...met alleen vleugels uit onze nek. 452 00:29:48,400 --> 00:29:52,920 Leuk om een Schotse arbeider deze idiote theorie te horen verdedigen. 453 00:29:54,360 --> 00:29:57,560 Dat gebeurt niet als we doodgaan. Ik ben niet geschift. 454 00:29:57,560 --> 00:30:00,240 Als we sterven... 455 00:30:00,240 --> 00:30:05,440 ...worden we geesten, die rondzweven in het hiernamaals... 456 00:30:05,440 --> 00:30:08,520 ...en wachten tot mediums contact met ons opnemen. 457 00:30:10,240 --> 00:30:11,560 Dat is wat er gebeurt. 458 00:30:12,160 --> 00:30:14,160 Ik heb al contact gehad met ze. 459 00:30:14,160 --> 00:30:17,080 Ik ging naar een medium dat met de doden praat. 460 00:30:17,080 --> 00:30:18,720 Hij was heel vrouwelijk. 461 00:30:18,720 --> 00:30:22,320 Hij zei: 'Wil je contact met iemand aan gene zijde?' 462 00:30:22,320 --> 00:30:27,680 Ik zei: 'Ja, met m'n favoriete oom John. Hij stierf toen ik nog klein was.' 463 00:30:27,680 --> 00:30:32,480 Hij zweeg even, alsof hij ergens contact mee maakte, en zei toen: 464 00:30:32,480 --> 00:30:35,480 'Hij heeft nu niet zo'n zin om met je te praten.' 465 00:30:39,360 --> 00:30:43,440 Ik ben al onzeker over impopulair zijn in de wereld van de levenden. 466 00:30:44,720 --> 00:30:50,240 Dus als je dan weet dat iemand met alleen de eeuwigheid voor zich... 467 00:30:50,240 --> 00:30:53,200 ...nog zei: 'Die trut hoef ik niet te spreken.' 468 00:30:54,600 --> 00:30:56,480 Daar werd ik best onzeker van. 469 00:30:56,480 --> 00:30:57,560 Maar de dood... 470 00:30:58,520 --> 00:31:03,320 Dood en verval verandert je kijk op zaken als liefde en het huwelijk. 471 00:31:03,320 --> 00:31:05,720 Want ik ben tegen het huwelijk. 472 00:31:05,720 --> 00:31:09,480 Ik weet niet of dat in het eerste deel wel is overgekomen. 473 00:31:09,480 --> 00:31:11,560 Ik ben nogal zachtaardig. 474 00:31:12,200 --> 00:31:14,760 Maar die visie kan zo veranderen. 475 00:31:14,760 --> 00:31:19,680 Eind vorig jaar voelde ik me ziek en m'n dokter... Ik had rare symptomen. 476 00:31:19,680 --> 00:31:22,720 M'n dokter wilde een MRI van m'n hoofd laten maken. 477 00:31:22,720 --> 00:31:23,880 Dat is nooit goed. 478 00:31:23,880 --> 00:31:26,960 Hij belde me diezelfde avond nog op. 479 00:31:26,960 --> 00:31:27,920 Dat is erger. 480 00:31:27,920 --> 00:31:31,280 Hij zei: 'Dit is onverwacht, mevrouw Brady. 481 00:31:31,280 --> 00:31:34,880 We hebben een gezwel gevonden. U moet meteen komen.' 482 00:31:34,880 --> 00:31:39,920 Ik luisterde niet eens meer naar de rest, ik begon onbedaard te janken. 483 00:31:39,920 --> 00:31:43,880 'Ik ga dood, en m'n carrière loopt net een beetje. 484 00:31:43,880 --> 00:31:47,120 Ik heb jaren van m'n leven weggegooid. 485 00:31:47,120 --> 00:31:51,160 Jaren, met screenshots maken van mensen op Insta die ik haat... 486 00:31:52,800 --> 00:31:54,760 ...om ze naar vrienden te appen.' 487 00:31:55,560 --> 00:31:57,600 'Kijk deze trut eens.' Verzenden. 488 00:32:00,160 --> 00:32:02,320 Maar het was een goed geleefd leven. 489 00:32:04,920 --> 00:32:07,320 Ik merk hoeveel van jullie dezelfde... 490 00:32:08,160 --> 00:32:10,880 Iedereen ziet hetzelfde, vlak voor hij gaat. 491 00:32:11,400 --> 00:32:13,240 Onze gelukkigste herinneringen... 492 00:32:13,240 --> 00:32:16,360 ...zijn dat we steeds maar naar onze mobiel staarden... 493 00:32:16,360 --> 00:32:18,760 ...en 's nachts wakker wilden blijven. 494 00:32:18,760 --> 00:32:23,120 'Ik begrijp dat die trut d'r verjaardag viert, maar een hele week?' 495 00:32:23,120 --> 00:32:24,280 En dan... 496 00:32:26,680 --> 00:32:29,520 ...liet je je mobiel op je enorme voorhoofd vallen. 497 00:32:30,160 --> 00:32:33,400 Waarmee je de post van je aartsvijand met je kop likete. 498 00:32:34,600 --> 00:32:36,200 En je volgt haar niet eens. 499 00:32:38,120 --> 00:32:40,360 Daar val ik steeds mee door de mand. 500 00:32:41,120 --> 00:32:43,880 Maar ik kreeg dus slecht nieuws van de dokter. 501 00:32:43,880 --> 00:32:48,440 Ik barstte in huilen uit, liep door de woonkamer naar m'n vriend. 502 00:32:48,440 --> 00:32:51,400 Ik zei: 'Ze denken dat ik hersenkanker heb. 503 00:32:51,400 --> 00:32:55,480 Wil je trouwen? Wil je de meest heteronormatieve bruiloft ooit? 504 00:32:56,160 --> 00:32:58,520 Ik bind helemaal in, ik wil wit dragen... 505 00:32:58,520 --> 00:33:01,960 ...pap moet me weggeven, ook al is hij totaal geschift. 506 00:33:02,920 --> 00:33:04,760 Ik wil het allemaal.' 507 00:33:04,760 --> 00:33:07,800 En ik dacht: dat feminisme hield het niet lang vol. 508 00:33:09,600 --> 00:33:14,880 En m'n vriend, die ook tegen het huwelijk hoorde te zijn, zei: 'Ja, ik wil.' 509 00:33:14,880 --> 00:33:15,920 Hij huilde. 510 00:33:16,560 --> 00:33:17,520 Ontroerend. 511 00:33:17,520 --> 00:33:19,520 De volgende dag naar de dokter. 512 00:33:19,520 --> 00:33:23,120 En de dokter zei: 'Goedemorgen, mevrouw Brady. 513 00:33:23,120 --> 00:33:26,360 We denken dat het een kleine hypofyse-cyste is. 514 00:33:26,360 --> 00:33:29,880 Komt vaak voor. Ik belde u gisteravond over dit gezwel... 515 00:33:29,880 --> 00:33:32,240 ...omdat ik het ook had willen weten.' 516 00:33:33,840 --> 00:33:36,920 'Dat zei u gisteravond niet... 517 00:33:36,920 --> 00:33:41,000 ...verdomde kloothommel die denkt dat hij in Casualty zit.' 518 00:33:42,800 --> 00:33:47,600 Welke maniak belt je nou, in deze moeilijke tijden voor de NHS, met: 519 00:33:47,600 --> 00:33:50,160 'O, misschien heb je hersenkanker. 520 00:33:50,160 --> 00:33:51,440 Slaap zacht.' 521 00:33:53,320 --> 00:33:54,480 Verrekte... 522 00:33:55,240 --> 00:33:56,720 Ik moest z'n kantoor uit. 523 00:33:56,720 --> 00:34:01,200 Ik had m'n agent gebeld en de tour al afgezegd en alles. 524 00:34:01,200 --> 00:34:02,840 Ik ging terug naar huis. 525 00:34:02,840 --> 00:34:07,240 M'n vriend stond te koken. Ik zei: 'Luister, dit is gênant. 526 00:34:07,840 --> 00:34:08,920 Ik ga niet dood.' 527 00:34:10,400 --> 00:34:14,840 Ik weet niet of een normaal mens dat zegt. 'Gênant, ik ga niet dood.' 528 00:34:15,480 --> 00:34:18,960 Maar ik zei: 'Ze gaan meer testen. Ze weten niet wat het is... 529 00:34:18,960 --> 00:34:22,520 ...maar we hebben ons gisteravond verloofd, toch? 530 00:34:22,520 --> 00:34:24,880 We hebben ons verloofd.' 531 00:34:24,880 --> 00:34:29,480 Hij keek niet eens op van de pan, en zei: 'We wachten de diagnose af.' 532 00:34:35,640 --> 00:34:38,320 Hij wil alleen trouwen als ik terminaal ben... 533 00:34:39,280 --> 00:34:40,960 ...mocht je dat gemist hebben. 534 00:34:41,920 --> 00:34:46,920 Dit was niet eens de eerste keer. Trouwen boeit me helemaal niets. 535 00:34:46,920 --> 00:34:48,400 Echt niet. 536 00:34:48,400 --> 00:34:51,040 Maar een keer op de bruiloft van een vriend... 537 00:34:51,040 --> 00:34:53,560 ...keek ik wat ze voor eten hadden. 538 00:34:53,560 --> 00:34:57,440 Hun taart was helemaal van kaas, die zag er geweldig uit. 539 00:34:57,440 --> 00:35:01,760 Dus ik zei tegen hem: 'Wat denk je dat ons eten wordt op onze trouwdag?' 540 00:35:01,760 --> 00:35:06,160 Hij zei: 'Wat ze die middag in het ziekenhuis in je sonde stoppen.' 541 00:35:11,040 --> 00:35:12,320 Dat was echt ijskoud. 542 00:35:17,360 --> 00:35:20,720 Heel lang daten met iemand is soms erg moeilijk. 543 00:35:20,720 --> 00:35:24,480 Het is drie keer uit geweest tijdens de lockdown. 544 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Het is weer aan... 545 00:35:26,000 --> 00:35:29,640 ...omdat ik niet opnieuw wilde beginnen als ik in de 30 was. 546 00:35:30,520 --> 00:35:31,560 Liefde is sterk... 547 00:35:31,560 --> 00:35:36,080 ...maar minder dan een hypotheek met een vaste rente van vijf jaar nu. 548 00:35:38,960 --> 00:35:40,520 Ik kon het gewoon niet. 549 00:35:40,520 --> 00:35:44,200 Ik praatte online met knappe mannen, beroemde mannen. 550 00:35:44,200 --> 00:35:45,640 Wie mag ik niet zeggen. 551 00:35:46,960 --> 00:35:50,680 Ik dacht: tijd voor een nieuw begin. Neem een beroemd vriendje. 552 00:35:50,680 --> 00:35:53,560 Doe partneradvertenties met hem op Instagram. 553 00:35:54,120 --> 00:35:55,840 Dump dat lulletje rozenwater. 554 00:35:57,800 --> 00:36:02,360 Toen dacht ik: ik kan niet opnieuw beginnen, echt geen zin in. 555 00:36:02,360 --> 00:36:06,760 De eerste dates worden spannend, de eerste keren seks worden opwindend... 556 00:36:06,760 --> 00:36:11,160 ...maar ook alle andere eerste keren erna, en die kon ik niet aan. 557 00:36:11,160 --> 00:36:16,360 Ik wil niet weer 12 tot 18 maanden m'n scheten inhouden... 558 00:36:16,960 --> 00:36:19,840 ...tot ik zeker weet dat hij verliefd op me is. 559 00:36:19,840 --> 00:36:23,400 En op een slaperige zondag lig je dan lepeltje-lepeltje, en... 560 00:36:25,040 --> 00:36:29,560 'Wil je nog steeds een leven samen, nu ik een scheet heb gelaten op je zak?' 561 00:36:33,960 --> 00:36:35,720 Je bent veel te kwetsbaar. 562 00:36:37,360 --> 00:36:40,960 En ook niet weer iemands geesteszieke moeder ontmoeten... 563 00:36:40,960 --> 00:36:43,480 ...en beseffen waarom hij op mij valt. 564 00:36:47,240 --> 00:36:52,200 Fijn om de geschifte vrouwen in de zaal te horen lachen die zichzelf herkennen. 565 00:36:55,840 --> 00:36:59,440 En het is zenuwslopend om aan een nieuw begin te denken... 566 00:36:59,440 --> 00:37:01,720 Ik heb zo lang een relatie gehad... 567 00:37:01,720 --> 00:37:05,400 ...dat datingapps nog niet waren uitgevonden toen ik single was. 568 00:37:05,400 --> 00:37:10,360 En ik heb nu erg hoge eisen wat betreft het zoeken naar een partner. 569 00:37:10,360 --> 00:37:14,640 M'n vriend is fatsoenlijk, heeft een fatsoenlijke baan. 570 00:37:14,640 --> 00:37:16,200 Hij is geen komiek. 571 00:37:19,120 --> 00:37:23,280 Hoge eisen. Ze waren laag toen ik begin twintig was. 572 00:37:23,280 --> 00:37:25,760 Dat maakte daten met veel mensen simpel. 573 00:37:25,760 --> 00:37:30,600 Er was een vent die met me flirtte bij een club in Edinburgh, toen ik 21 was... 574 00:37:30,600 --> 00:37:35,880 ...en ik zei: 'Luister, met mij wil je niets beginnen, ik ben een stripper.' 575 00:37:35,880 --> 00:37:39,000 En hij zei: 'Prima. Ik heb vastgezeten.' 576 00:37:39,000 --> 00:37:40,960 Alsof dat hetzelfde is. 577 00:37:43,240 --> 00:37:46,560 Het is niet hetzelfde, makker. Een van ons is ondernemer. 578 00:37:48,480 --> 00:37:50,800 Zet jij je tieten maar eens om in goud. 579 00:37:55,720 --> 00:37:58,360 Maar fijn terug te zijn na een relatiebreuk. 580 00:37:58,360 --> 00:38:01,440 Dan waardeer je de ander echt veel meer. 581 00:38:01,440 --> 00:38:04,760 Weg met je slechte gewoontes. Je gaat op date-avonden. 582 00:38:04,760 --> 00:38:08,640 Misschien heb je zelfs slechte seksuele gewoonten. Niet constant... 583 00:38:08,640 --> 00:38:11,960 ...maar wel soms, in zo'n lange relatie. 584 00:38:11,960 --> 00:38:17,560 Misschien wissel je dezelfde twee of drie comfortabele posities steeds af. 585 00:38:17,560 --> 00:38:20,320 Misschien lig je bij één ervan op je zij... 586 00:38:20,320 --> 00:38:24,440 ...omdat je het hatelijke gezicht van de ander dan niet hoeft te zien. 587 00:38:25,320 --> 00:38:28,560 Je duwt je pyjamabroek een paar centimeter naar beneden... 588 00:38:29,720 --> 00:38:31,800 ...en biedt charmeloos een bil aan. 589 00:38:33,720 --> 00:38:37,560 En je blijft verdoofd staren naar een scherm voor je gezicht. 590 00:38:38,400 --> 00:38:40,400 Maakt een screenshot van een vijand. 591 00:38:41,800 --> 00:38:45,120 Dan hoor je een stemmetje achter je: 592 00:38:45,120 --> 00:38:48,160 'Mag het geluid van die kattenvideo's uit? 593 00:38:49,760 --> 00:38:51,600 Ik probeer me te concentreren.' 594 00:38:53,280 --> 00:38:58,000 Je denkt: de jonge ik had nooit gedacht dat iemand dat moest om mij te neuken. 595 00:39:01,400 --> 00:39:04,560 Dan zegt een van jullie: 'We maken het wat spannender. 596 00:39:04,560 --> 00:39:07,040 We gaan praten tijdens de seks.' 597 00:39:07,040 --> 00:39:10,760 Dit was zijn idee. Ik praat al vrij veel op m'n werk. 598 00:39:11,760 --> 00:39:14,680 Hij zei: 'We doen alsof we andere mensen zijn'. 599 00:39:14,680 --> 00:39:17,680 Dat zei hij mid-coïtus, oké? 600 00:39:17,680 --> 00:39:21,120 En terwijl hij me nog neukte, mocht je geen Latijn kennen... 601 00:39:24,400 --> 00:39:26,840 Gelukkig zijn er wat intellectuelen hier. 602 00:39:27,760 --> 00:39:30,400 ...zei hij: 'Wie wil je zijn?' 603 00:39:30,400 --> 00:39:32,840 Ik raakte in paniek. 604 00:39:33,680 --> 00:39:34,960 'Brooklyn Beckham?' 605 00:39:43,080 --> 00:39:45,400 Ik snap niet hoe sekspraat werkt. 606 00:39:46,320 --> 00:39:49,080 Maar Brooklyn heeft wel een geweldig leven... 607 00:39:49,080 --> 00:39:53,920 ...vol nepotisme en onverdiende kansen, dankzij Victoria en David. 608 00:39:53,920 --> 00:39:55,800 Ik wil m'n graantje meepikken. 609 00:39:58,920 --> 00:40:01,160 Dat ettertje doet gewoon wat hij wil. 610 00:40:02,440 --> 00:40:04,000 Volgens mij is hij nu kok. 611 00:40:06,800 --> 00:40:10,520 Laatst probeerde ik weer wat sekspraat... 612 00:40:10,520 --> 00:40:14,720 ...en zei tegen m'n vriend: 'Zullen we doen alsof ik maagd ben?' 613 00:40:14,720 --> 00:40:17,720 'Zo groot is m'n fantasie nou ook weer niet.' 614 00:40:23,120 --> 00:40:26,800 Voordat ik met hem uitging, dacht ik dat ik heel sexy was... 615 00:40:26,800 --> 00:40:30,480 ...omdat ik seks had gehad. Ik vond mezelf een echte slet. 616 00:40:31,400 --> 00:40:35,440 Dat is heel katholiek. 'Ik ben sexy, omdat ik seks heb gehad.' 617 00:40:35,920 --> 00:40:38,840 Niet waar, ik ben vanille. Ik ben ontzettend saai. 618 00:40:38,840 --> 00:40:42,800 Daar kwam ik achter, toen ik werd beschuldigd van kinkshamen. 619 00:40:43,480 --> 00:40:45,880 Dat was bij een podcast van gen Z'ers. 620 00:40:45,880 --> 00:40:48,680 De term kinkshamen is echt een gen Z-concept. 621 00:40:48,680 --> 00:40:51,200 Daar kan ik niet serieus mee omgaan. 622 00:40:51,200 --> 00:40:54,760 Dus toen ze zeiden: 'Fern, je mag niet kinkshamen'... 623 00:40:54,760 --> 00:40:59,240 ...zei ik: 'Of jullie stoppen gewoon met elkaar in de bek schijten, gadver.' 624 00:41:05,320 --> 00:41:08,320 Toen dacht ik: neem een abonnement op de Telegraph. 625 00:41:10,800 --> 00:41:13,400 Maar dit bedoel ik dus met ouder worden. 626 00:41:13,400 --> 00:41:16,200 Komt hier dat slachtofferschap vandaan... 627 00:41:16,200 --> 00:41:20,000 ...dat ik je plas- of poepseks niet meer belachelijk mag maken? 628 00:41:20,000 --> 00:41:23,080 In mijn tijd protesteerden we tegen de oorlog. 629 00:41:23,760 --> 00:41:26,680 Mensen bij mij op school, dan. Geloof ik. 630 00:41:27,800 --> 00:41:29,640 Ik weet niet eens welke oorlog. 631 00:41:33,440 --> 00:41:37,440 Luister, het spijt me. We zijn hier in een progressieve stad. 632 00:41:37,440 --> 00:41:40,200 Ik ben bang dat er iemand achterin... 633 00:41:40,200 --> 00:41:43,440 ...met zo'n mutsje boven het oor en zo'n... 634 00:41:45,680 --> 00:41:47,160 'Je mag niet kinkshamen.' 635 00:41:48,560 --> 00:41:50,880 Sorry als je van coprofilie houdt... 636 00:41:50,880 --> 00:41:53,680 ...maar ben je katholiek opgegroeid in Schotland... 637 00:41:53,680 --> 00:41:57,920 ...dan ben je echt bijna Amish. Zoiets hebben jullie hier niet. 638 00:41:57,920 --> 00:42:01,600 Jacob Rees-Mogg is jullie enige katholiek. Het is anders. 639 00:42:02,400 --> 00:42:05,920 Best een wonder dat ik zo'n slet ben geworden. 640 00:42:05,920 --> 00:42:07,040 Best dapper, ook. 641 00:42:07,920 --> 00:42:13,480 Ik heb vroeger veel seksleugens gehoord, dit is een van de grootste, van m'n oma. 642 00:42:13,480 --> 00:42:16,760 Een heel lieve vrouw, maar zwaar gelovig. 643 00:42:16,760 --> 00:42:18,760 Ze had twee soorten wijwater. 644 00:42:18,760 --> 00:42:21,320 Voor elke dag, en bijzondere gelegenheden. 645 00:42:22,800 --> 00:42:24,120 Dood en coma, oké? 646 00:42:24,640 --> 00:42:28,000 Ze nam me in de zomervakantie, toen ik 14 was, een keer apart. 647 00:42:28,000 --> 00:42:32,160 Ze leek niet op haar gemak, ik wilde m'n oma niet ongemakkelijk maken. 648 00:42:32,160 --> 00:42:36,200 Ze zei: 'Meisje. ik heb vandaag deze dingen in je kamer gevonden. 649 00:42:36,200 --> 00:42:39,720 Ze zijn niet goed voor je. Je hoort deze niet te hebben.' 650 00:42:39,720 --> 00:42:42,800 En ik dacht: ze heeft mijn Marlboro Lights gevonden. 651 00:42:43,640 --> 00:42:46,080 Maar nee, het was een doos tampons. 652 00:42:46,080 --> 00:42:48,360 Zijn er veel hier die weten, jij wel... 653 00:42:48,360 --> 00:42:52,560 ...dat oude Ierse katholieken geloven dat ze je maagdelijkheid aantasten? 654 00:42:52,560 --> 00:42:53,640 Totaal gestoord. 655 00:42:53,640 --> 00:42:57,440 Ik zou zelfmoord plegen als een pik op een tampon leek. 656 00:42:58,040 --> 00:43:03,480 En dat was niet bedoeld om de micropenisgemeenschap te shamen... 657 00:43:04,360 --> 00:43:09,160 Die zijn hier vanavond toch niet. Die treden zelf op door het hele land nu. 658 00:43:15,240 --> 00:43:20,240 Maar dat bedoelde ik er echt niet mee. Ik vind het gewoon bizar naïef... 659 00:43:20,240 --> 00:43:24,600 ...om te denken dat een vrouw hetzelfde wil van een pik als van een tampon. 660 00:43:24,600 --> 00:43:30,480 Stel je de nachtmerriescenario's voor, als piemels absorptievermogen hadden. 661 00:43:33,920 --> 00:43:36,280 Nooit meer zomaar seks met je partner. 662 00:43:36,280 --> 00:43:40,800 Want als hij nogal lui is, moet je steeds zeuren als je seks wilt. 663 00:43:40,800 --> 00:43:44,040 'Wring je pik uit in de wasbak, hij druipt.' 664 00:43:45,880 --> 00:43:51,040 Hij zou zich uit bed moeten slepen, en moedeloos, ontmand... 665 00:43:51,040 --> 00:43:53,720 ...en beduusd naar de badkamer moeten sjokken. 666 00:43:53,720 --> 00:43:58,800 'Sorry, ik ben gaan joggen in de regen en m'n joggingbroek was doorweekt.' 667 00:44:01,880 --> 00:44:04,880 Dan moet hij z'n gezwollen, zompige piemel pakken... 668 00:44:06,000 --> 00:44:10,800 ...over de rand van de gootsteen draperen, en dan terneergeslagen uitwringen... 669 00:44:11,480 --> 00:44:14,560 ...zoals een barman z'n doekje uitwringt, einde dienst. 670 00:44:16,840 --> 00:44:21,760 Dan sjokt hij weer naar bed. Jij ligt daar, je borsten te beschermen. 671 00:44:21,760 --> 00:44:24,280 'Niet op de nieuwe houten vloer lekken.' 672 00:44:25,600 --> 00:44:28,800 'Nu kunnen we seksen.' 'Ik heb er nu geen zin meer in. 673 00:44:29,800 --> 00:44:32,400 Ik wil een man die z'n pik droog kan houden.' 674 00:44:34,200 --> 00:44:36,840 Vrouwen zouden er onderling over praten. 675 00:44:36,840 --> 00:44:39,520 'D'r nieuwe vriend houdt z'n pik niet droog.' 676 00:44:40,040 --> 00:44:42,880 Nicki Minaj zou er een hit over schrijven. 677 00:44:44,400 --> 00:44:46,320 'Mijn vent houdt z'n pik droog.' 678 00:44:49,600 --> 00:44:52,040 Een lange relatie hebben is fijn. 679 00:44:52,040 --> 00:44:56,480 Het is heel prettig om thuis te komen van je tour en daar rond te hangen... 680 00:44:56,480 --> 00:44:59,280 ...in de hoodie van je vriend, als echt meisje. 681 00:44:59,280 --> 00:45:03,000 Maar laatst had ik z'n hoodie al een hele week aan... 682 00:45:03,000 --> 00:45:05,680 ...want ik ben ranzig, en hij begon te stinken. 683 00:45:06,360 --> 00:45:10,080 Hij deed de was, en ik zei: 'Hier is je hoodie, makker.' 684 00:45:10,080 --> 00:45:12,240 Hij zei: 'Dat is mijn hoodie niet.' 685 00:45:12,240 --> 00:45:16,080 Op dat moment dacht ik: je bent inderdaad vrij iel. 686 00:45:16,080 --> 00:45:21,080 Ik draag de grote hoodie van m'n oude Albanese aannemer... 687 00:45:22,600 --> 00:45:26,920 ...en deed dat al een week waar de aannemer zelf bij was... 688 00:45:29,080 --> 00:45:30,640 ...als een ware psychopaat. 689 00:45:35,600 --> 00:45:37,600 Ik bood hem kopjes thee aan... 690 00:45:38,600 --> 00:45:39,880 ...met zijn kleren aan. 691 00:45:42,640 --> 00:45:46,160 Ik vroeg hem hoe het met de tegels in de badkamer ging... 692 00:45:46,160 --> 00:45:47,480 ...verkleed als hem. 693 00:45:50,800 --> 00:45:53,760 Maar ik zei er de hele week niets over... 694 00:45:54,360 --> 00:45:57,440 ...zodat hij dacht dat hij langzaam gek werd. 695 00:46:00,880 --> 00:46:02,000 O, God. 696 00:46:03,120 --> 00:46:05,560 Zo wilde ik zeggen dat ik een huis heb. 697 00:46:05,560 --> 00:46:06,720 Ik heb een huis. 698 00:46:07,960 --> 00:46:09,760 Fijn hoor, een huis. 699 00:46:09,760 --> 00:46:12,360 Geen huisbaas meer die de regels bepaalt. 700 00:46:12,360 --> 00:46:15,920 Ik dacht gelijk: het eerste wat ik doe, is een hond nemen. 701 00:46:15,920 --> 00:46:19,520 Ik hou van honden. Ik ben een hondenmens, geen kattenmens. 702 00:46:19,520 --> 00:46:22,600 Toen ik studeerde, had ik er één. Echt vreselijk. 703 00:46:22,600 --> 00:46:26,160 Goed van je, als je het kunt vinden met je adoptiekat. 704 00:46:26,160 --> 00:46:28,440 De kat die ik kreeg was satanisch. 705 00:46:28,440 --> 00:46:31,120 Hij blies, ik mocht hem eens per week aanraken. 706 00:46:31,120 --> 00:46:33,760 Net samenwonen met een kille Russische hoer. 707 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 Sekswerker. Pardon. 708 00:46:41,280 --> 00:46:45,320 Het was een gemene kat, dus ik wilde een hondje nemen. 709 00:46:45,320 --> 00:46:49,960 M'n vriend zei: 'Kan niet. Je bent te vaak op tournee, neem een kat.' 710 00:46:49,960 --> 00:46:53,760 Nou, die heb ik. Ik heb zo'n dure, luxe kat. 711 00:46:54,520 --> 00:47:00,200 Niet dat soort dat je zomaar aanvalt. Deze raskat heeft een tik gehad... 712 00:47:00,200 --> 00:47:03,720 ...en kun je wiegen als een psychiatrisch patiënt. Super. 713 00:47:04,280 --> 00:47:07,600 Ik hou meer van deze kat dan van m'n ouders. 714 00:47:07,600 --> 00:47:13,040 Binnen zes maanden kwam er een loodgieter, die zei dat de kat eenzaam leek. 715 00:47:13,040 --> 00:47:16,200 Tussen neus en lippen door: 'Die kat lijkt eenzaam.' 716 00:47:16,200 --> 00:47:18,960 Ik kocht meteen nog een kat, voor de eerste. 717 00:47:18,960 --> 00:47:22,200 Ik hou zo veel van m'n kat, ik kocht een huisdier voor hem. 718 00:47:24,240 --> 00:47:28,760 Ik hou meer van hem dan je kunt bedenken. Toch ben ik geen kattenmens. 719 00:47:28,760 --> 00:47:32,280 Maar een hondenmens zonder hond. Dat begrijpen jullie toch? 720 00:47:32,840 --> 00:47:34,560 De mensen in m'n leven niet. 721 00:47:34,560 --> 00:47:38,400 Toen ik de katten had, en over ze ging posten op Instagram... 722 00:47:38,400 --> 00:47:42,960 ...begonnen de mensen die me na staan, m'n moeder, m'n allerbeste vriendin... 723 00:47:42,960 --> 00:47:45,400 ...me een kattenvrouwtje te noemen... 724 00:47:46,520 --> 00:47:49,760 ...en walgelijke cadeaus met kattenthema voor me te kopen. 725 00:47:51,520 --> 00:47:53,640 Lelijke mokken met katten erop. 726 00:47:53,640 --> 00:47:57,240 Smakeloze schilderijen van een vrouw met een kat op schoot. 727 00:47:57,240 --> 00:48:00,520 Waarom zou ik dat leuk vinden? Het is beledigend. 728 00:48:00,520 --> 00:48:04,240 Ik hou van m'n katten omdat ze super zijn. Ik heb ze zelf grootgebracht. 729 00:48:04,240 --> 00:48:08,160 Ik heb hun zooi opgeruimd. De liefde is voor hun persoonlijkheden... 730 00:48:08,160 --> 00:48:12,800 ...niet voor hun kattenvorm. Net als jullie... Jullie zijn samen, toch? 731 00:48:12,800 --> 00:48:15,720 Je houdt van hem. Je post over hem op de socials. 732 00:48:15,720 --> 00:48:20,560 Ik zou je nooit een kalender geven met op hem lijkende kale mannen... 733 00:48:22,800 --> 00:48:24,120 ...en tegen je zeggen: 734 00:48:27,720 --> 00:48:29,920 'Waarom vind je je cadeau niet leuk? 735 00:48:30,440 --> 00:48:32,880 Ze lijken allemaal vaag op zijn vorm.' 736 00:48:38,800 --> 00:48:42,240 Je bent niet eens echt kaal, dus sorry dat ik dat zei. 737 00:48:45,680 --> 00:48:47,160 Ik wil niemand kwetsen. 738 00:48:47,160 --> 00:48:51,240 Ook al zoek ik op het podium de grens op, ik wil niemand kwetsen. 739 00:48:57,320 --> 00:48:59,800 Ik hou beschamend veel van m'n katten. 740 00:48:59,800 --> 00:49:04,520 Ik haat echt hoeveel ik van ze hou, want ik had altijd een hekel aan andere... 741 00:49:04,520 --> 00:49:06,360 Geen idee waarom. 742 00:49:06,360 --> 00:49:10,280 Als mensen te veel van dieren houden, gaat het altijd fout. 743 00:49:10,280 --> 00:49:13,040 De Tijgerkoning, die Australiër... 744 00:49:15,240 --> 00:49:16,240 Snap je? 745 00:49:16,240 --> 00:49:20,000 Het loopt slecht af, je wilt niet te veel van dieren houden. 746 00:49:20,000 --> 00:49:25,040 Er is ook een cliché dat mensen met autisme beter klikken met dieren... 747 00:49:25,040 --> 00:49:29,000 ...en ze meer van huisdieren houden dan neurotypische mensen. 748 00:49:29,000 --> 00:49:30,560 Dat idee heb ik ook wel. 749 00:49:30,560 --> 00:49:34,080 M'n katten zijn echt bij me, anders dan mensen dat zijn. 750 00:49:34,080 --> 00:49:37,000 Ze beoordelen me niet op wat ik zeg. 751 00:49:37,000 --> 00:49:40,560 Ik kan zo veel dingen doen die ik bij m'n vrienden niet kan. 752 00:49:40,560 --> 00:49:43,080 Ik kan masturberen waar ze bij zijn... 753 00:49:44,640 --> 00:49:47,200 ...zonder dat hun uitdrukking verandert. 754 00:49:49,760 --> 00:49:53,600 Dat lukt je niet bij menselijke vrienden, tenzij je Louis CK bent. 755 00:49:55,200 --> 00:49:57,000 Dan kun je weer gaan touren. 756 00:50:00,200 --> 00:50:03,880 Maar ja, het is fijn, het thuisleven dat ik nu heb. 757 00:50:03,880 --> 00:50:06,400 M'n leven vroeger was chaotisch... 758 00:50:06,400 --> 00:50:10,760 ...nu heb ik een fijn, saai thuisleven: ik, de katten en m'n vriend. 759 00:50:10,760 --> 00:50:15,120 Maar als je autisme hebt, heb je nooit 't gevoel dat je erbij hoort. 760 00:50:15,120 --> 00:50:21,960 Maar ondanks het feit dat ik zeker weet dat ik autisme heb, en daarop goed scoor... 761 00:50:21,960 --> 00:50:25,880 ...vond ik het spannend om de show Autistic Bikini Queen te noemen... 762 00:50:25,880 --> 00:50:28,440 ...omdat ik dacht dat jullie me zouden zien... 763 00:50:28,440 --> 00:50:32,840 Ik ben geen jochie met een speelgoedtrein dat triest naar de grond staart... 764 00:50:34,640 --> 00:50:36,960 Dat jullie zouden denken dat ik loog. 765 00:50:37,760 --> 00:50:40,360 Om al dat autisme-geld op te strijken. 766 00:50:42,320 --> 00:50:47,920 Ik zei tegen m'n beste vriendin Alison: 'De zaal denkt vast dat ik 't niet heb.' 767 00:50:47,920 --> 00:50:51,000 Alison is heel beleefd en ze zweeg even. 768 00:50:51,000 --> 00:50:54,440 Toen zei ze: 'Vat dit niet verkeerd op... 769 00:50:55,600 --> 00:50:57,560 ...dit bedoel ik niet beledigend. 770 00:50:57,560 --> 00:51:00,280 Maar daar hoef je je niet druk om te maken. 771 00:51:02,080 --> 00:51:06,760 Gelijk na je opkomst merken de mensen al dat er iets met je aan de hand is.' 772 00:51:07,600 --> 00:51:11,520 Dat vond ik het liefste compliment ooit, ik was er enorm blij mee. 773 00:51:11,520 --> 00:51:16,160 Want vlak voor m'n diagnose zei bijna iedereen in m'n leven: 774 00:51:16,160 --> 00:51:19,080 'Als je geen autisme hebt, wat is er dan met je?' 775 00:51:20,720 --> 00:51:24,000 Zo gauw ik de diagnose had, was het andersom. 776 00:51:24,000 --> 00:51:27,080 Ze zeiden: 'Zo zie je er helemaal niet uit.' 777 00:51:27,080 --> 00:51:29,280 En ik: 'Wat weet jij daar nou van?' 778 00:51:29,280 --> 00:51:33,480 Ze moeten je moeder of vader vragen stellen als je de diagnose krijgt... 779 00:51:33,480 --> 00:51:35,720 ...bij mij was het m'n moeder. 780 00:51:35,720 --> 00:51:39,440 Ze vroegen: 'Had ze als kind autistische trekjes?' 781 00:51:39,440 --> 00:51:42,200 M'n moeder kwam met een lange lijst... 782 00:51:42,200 --> 00:51:45,400 ...van de ergste Rain Man-shit die je ooit hebt gehoord... 783 00:51:46,640 --> 00:51:49,120 ...die ze nog was vergeten. Ze vertelde: 784 00:51:49,120 --> 00:51:54,200 'Ze gromde altijd tegen vreemden als ze haar op straat aanspraken. 785 00:51:55,720 --> 00:51:57,560 We dachten dat ze duivels was.' 786 00:51:59,560 --> 00:52:02,480 hoera voor katholicisme in de middeleeuwen 787 00:52:02,480 --> 00:52:05,040 Waarom hebben ze me niet gelijk verdronken? 788 00:52:06,160 --> 00:52:08,080 'We dachten dat ze duivels was.' 789 00:52:09,200 --> 00:52:10,520 Ik kreeg ook te horen... 790 00:52:11,240 --> 00:52:14,800 ...dat ik geen autisme kon hebben, omdat ik een vriend had. 791 00:52:14,800 --> 00:52:18,560 Je moet blijkbaar een gedrocht zijn om autisme te hebben. 792 00:52:19,600 --> 00:52:22,760 Die vond ik wel erg gek, omdat het veronderstelt... 793 00:52:22,760 --> 00:52:26,120 ...dat mannen luisteren naar wat jonge vrouwen zeggen. 794 00:52:28,600 --> 00:52:32,120 Een voorbeeld. Zonder microfoon luistert niemand naar me. 795 00:52:32,120 --> 00:52:34,200 Ik had sjans met een vent... 796 00:52:34,200 --> 00:52:37,840 ...een idioot die ik trof in een hostel toen ik nog jong was. 797 00:52:37,840 --> 00:52:40,480 Die heb ik geneukt. Excuus. 798 00:52:41,120 --> 00:52:46,720 Na afloop richtte hij zich tot mij en zei hij: 'Hoe was het voor jou?' 799 00:52:46,720 --> 00:52:49,480 En ik zei: 'Vreselijk. Echt belabberd.' 800 00:52:49,480 --> 00:52:51,520 En hij zei: 'Ah, mooi.' 801 00:52:54,760 --> 00:52:56,320 Luisterde hij naar me? 802 00:52:56,320 --> 00:53:00,720 Zocht hij de discrete uitingen van vrouwen met autisme? Niet dus. 803 00:53:02,640 --> 00:53:03,920 Maar hoe dan ook... 804 00:53:03,920 --> 00:53:08,200 Ik begin me eindelijk op m'n gemak te voelen met m'n autisme. 805 00:53:08,200 --> 00:53:12,720 Maar ik voel me nog steeds buitengesloten, alsof ik niet bij andere vrouwen hoor. 806 00:53:12,720 --> 00:53:17,840 Dat erbij willen horen heb ik opgegeven. Als ik dat doe, wordt het nog erger. 807 00:53:18,520 --> 00:53:21,800 Maar de combinatie van ergens bij willen horen... 808 00:53:21,800 --> 00:53:27,040 ...en m'n recente bijna-doodervaring, maakt dat ik iets wil doen... 809 00:53:27,040 --> 00:53:29,920 ...waardoor ik me elke avond geaccepteerd voel. 810 00:53:29,920 --> 00:53:33,440 Daar heb ik een manier voor, een van jullie moet me helpen. 811 00:53:33,440 --> 00:53:38,280 Ik heb de eerste rij goed bekeken. 'Wie ziet er niet gestoord uit? 812 00:53:39,240 --> 00:53:42,920 Wie zou me willen helpen?' Best lastig bij mijn publiek. 813 00:53:44,880 --> 00:53:46,000 Wil jij me helpen? 814 00:53:47,040 --> 00:53:48,560 Oké. Hoe heet je? 815 00:53:49,520 --> 00:53:52,600 Goed, Ollie. Ik zet wat muziek op. 816 00:53:52,600 --> 00:53:56,160 Wil je iets romantisch opzetten, iets heel romantisch? Oké. 817 00:53:56,840 --> 00:53:59,560 Kom maar. Geef Ollie een applaus. 818 00:53:59,560 --> 00:54:00,640 Pak de microfoon. 819 00:54:10,400 --> 00:54:13,080 Ik zag dat je hier met je vriendin bent. 820 00:54:17,000 --> 00:54:18,560 Kijk niet meer naar haar. 821 00:54:23,800 --> 00:54:25,240 'Lieve Brooklyn Beckham... 822 00:54:28,680 --> 00:54:31,840 ...je lievelingsnummer moest opstaan als ik dit deed. 823 00:54:31,840 --> 00:54:35,600 Helaas waren de kosten van een Shania Twain-nummer te hoog.' 824 00:54:35,600 --> 00:54:36,680 Veel te hoog. 825 00:54:36,680 --> 00:54:39,080 'Dus draaien we deze standaardmeuk. 826 00:54:40,600 --> 00:54:42,800 Je hebt me dit uur meer vreugde gebracht... 827 00:54:42,800 --> 00:54:45,320 ...dan m'n vriendin in het afgelopen jaar. 828 00:54:47,320 --> 00:54:50,280 Ik dump haar zo gauw we vertrekken vanavond, haha.' 829 00:54:53,640 --> 00:54:56,120 Ze lijkt er erg blij mee te zijn. 830 00:54:58,640 --> 00:55:00,320 Het doet haar helemaal niks. 831 00:55:01,160 --> 00:55:02,440 'De mazzel, schat. 832 00:55:05,840 --> 00:55:07,560 Onze liefde is zo speciaal. 833 00:55:07,560 --> 00:55:10,120 Je bent een mooie, gevoelige, leuke vrouw. 834 00:55:10,120 --> 00:55:13,280 Alleen jij mag van mij een scheet laten op m'n zak.' 835 00:55:15,520 --> 00:55:18,280 Je stem trilt van emotie. 836 00:55:18,880 --> 00:55:19,720 Klopt. 837 00:55:24,080 --> 00:55:27,280 'Ik beloof elke dag je verwelkte tieten te kussen... 838 00:55:28,480 --> 00:55:30,520 ...zelfs als je een skelet bent... 839 00:55:31,120 --> 00:55:32,600 ...zelfs als je dood bent.' 840 00:55:35,320 --> 00:55:37,520 Niet te geloven dat dit gebeurt. 841 00:55:38,840 --> 00:55:40,120 'Daarom doe ik...' 842 00:55:40,120 --> 00:55:43,760 Zo spontaan. Ongelofelijk dat je dit doet op m'n werk. 843 00:55:43,760 --> 00:55:45,560 'Ik doe een aanzoek met deze ring... 844 00:55:45,560 --> 00:55:48,600 ...op het kussen waar ik je ooit mee zal smoren... 845 00:55:48,600 --> 00:55:50,880 ...als je terminaal ziek bent.' 846 00:55:50,880 --> 00:55:55,000 Ollie, wat minder enthousiast. Je klinkt heel erg opgewekt. 847 00:55:55,000 --> 00:55:56,680 Omdat ik bijna klaar ben. 848 00:56:00,200 --> 00:56:02,200 'En ik hoop dat je ja zegt.' 849 00:56:03,120 --> 00:56:06,160 Ja. Het antwoord staat daar niet, wel in m'n hart. 850 00:56:06,160 --> 00:56:09,720 Duizend maal ja. Ik raak nu je borst aan, zodat we... 851 00:56:09,720 --> 00:56:14,920 ...die onmisbare Insta-foto te kunnen maken, zodat je ziet dat ik een echte vrouw ben. 852 00:56:15,480 --> 00:56:17,440 Je hart gaat echt tekeer. 853 00:56:18,360 --> 00:56:20,560 Geef hem een applaus, hij was geweldig. 854 00:56:26,480 --> 00:56:29,320 Ik heb eindelijk iets bereikt als vrouw. 855 00:56:29,320 --> 00:56:32,640 Jullie waren ook geweldig en maakten het leuk vanavond. 856 00:56:32,640 --> 00:56:36,000 Geniet van de rest van je leven. Ik was Fern Brady, tot ziens. 857 00:57:21,240 --> 00:57:23,240 Ondertiteld door: Martijn Beunk