1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,960 --> 00:00:12,120 I-welcome natin sa stage si Fern Brady! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,960 --> 00:00:24,160 Hello! 5 00:00:26,560 --> 00:00:28,280 Welcome sa show ko, 6 00:00:29,080 --> 00:00:30,640 ang Autistic Bikini Queen. 7 00:00:30,640 --> 00:00:34,480 Ito na siguro 'yong pinakapangit na title ng stand-up na naisip ko, 8 00:00:35,000 --> 00:00:39,240 lalo na't nakakaengganyo 'to ng audience na laging literal umintindi. 9 00:00:39,240 --> 00:00:42,520 Sorry na. Halos walang tungkol sa autism dito. 10 00:00:42,520 --> 00:00:45,280 Pero totoong autistic ako. 11 00:00:45,280 --> 00:00:48,640 Nakakuha ako ng certificate ko, Best Autistic Ever, A*, 12 00:00:48,640 --> 00:00:50,200 no'ng lockdown. 13 00:00:50,200 --> 00:00:52,160 Sobrang hirap, 14 00:00:52,160 --> 00:00:54,480 mula no'ng sinabi ko sa mga tao na may autism ako, 15 00:00:54,480 --> 00:00:58,440 kasi kokonti ang babaeng sexy sa community ng mga autistic 16 00:00:58,440 --> 00:01:02,160 kaya naisip ko, "Ikaw ang magpasimula ng pagbabago." 17 00:01:02,160 --> 00:01:05,280 Kami lang ni Greta Thunberg 'yong kumakatawan, e. 18 00:01:06,440 --> 00:01:08,200 Sino-solve niya 'yong climate crisis. 19 00:01:08,200 --> 00:01:10,960 Ako naman, puro biro tungkol sa semilya. 20 00:01:10,960 --> 00:01:12,280 Di naman lahat, bayani. 21 00:01:12,280 --> 00:01:15,360 Isisingit ko lang, kasi di nga 'to tungkol sa autism, 22 00:01:15,360 --> 00:01:17,840 isisingit ko lang, kasi ang tingin ko, 23 00:01:17,840 --> 00:01:20,640 'yong version ko ng epektibong komunikasyon 24 00:01:20,640 --> 00:01:24,480 ay sobrang bastos para sa iba. 25 00:01:24,480 --> 00:01:26,320 Tapos 'yon pa 'yong... 26 00:01:26,320 --> 00:01:28,240 'Yong nagpapakabait ako. 27 00:01:28,240 --> 00:01:30,560 'Yong tumutulong ako sa iba. 28 00:01:30,560 --> 00:01:32,960 No'ng minsan, kino-comfort ko 'yong nanay ko. 29 00:01:32,960 --> 00:01:34,080 Umiiyak siya 30 00:01:34,080 --> 00:01:37,160 kasi dinala sa ospital 'yong lola ko dahil sa dementia. 31 00:01:37,160 --> 00:01:38,280 Nangyayari 'yon. 32 00:01:38,280 --> 00:01:42,320 Ayokong hinahawakan o niyayakap 'yong nanay ko. 33 00:01:42,320 --> 00:01:45,360 Bakit? Di naman kami magjowa. Kadiri! 34 00:01:47,040 --> 00:01:48,640 Di ko hahawakan 'yong nanay ko! 35 00:01:50,480 --> 00:01:54,880 Kaya hinawakan ko na lang siya sa balikat, ganito kalayo. 36 00:01:56,080 --> 00:01:57,640 Parang gano'n din 'yon. 37 00:01:58,280 --> 00:02:01,800 Tapos sabi ko, "Ma, lalala pa 'to." 38 00:02:04,200 --> 00:02:05,520 Sino'ng pumapalakpak? 39 00:02:07,000 --> 00:02:11,120 Di siya tumawa saka pumalakpak no'n. Lalo pa nga siyang naiyak. 40 00:02:12,480 --> 00:02:14,080 Alam ko na ang dapat gawin. 41 00:02:14,080 --> 00:02:18,160 Kasi tuwing sumasablay ako, nagbabasa ako ng dapat gawin. 42 00:02:18,160 --> 00:02:19,640 Ang dapat gawin, 43 00:02:19,640 --> 00:02:22,680 magsinungaling para gumaan ang pakiramdam nila. 44 00:02:22,680 --> 00:02:24,360 Kunwari, dinadamayan mo sila. 45 00:02:24,360 --> 00:02:27,320 Parang, "Wag kang mag-alala, Ma." 46 00:02:27,320 --> 00:02:29,960 "Laging may pag-asa. May rainbows sa langit." 47 00:02:29,960 --> 00:02:33,760 "Malay mo? Kung pinaupo mo lang si Lola sa may bintana habang maaraw, 48 00:02:33,760 --> 00:02:36,160 mag-e-enjoy siyang magpaaraw 49 00:02:36,160 --> 00:02:38,400 tapos natutunaw na pala 'yong utak niya." 50 00:02:39,640 --> 00:02:40,880 Naku! 51 00:02:42,320 --> 00:02:44,040 Ayokong nagsisinungaling. 52 00:02:44,040 --> 00:02:47,080 Di ko kaya. Tuwing sinusubukan ko kasi, 53 00:02:47,080 --> 00:02:49,760 di ko mapigilang maging eksaherada. 54 00:02:50,800 --> 00:02:53,760 Parang laging, "Wag kang mag-alala, Ma." 55 00:02:53,760 --> 00:02:57,160 "Sasali si Lola sa The Chase next week." 56 00:02:58,720 --> 00:03:00,280 "I-empake mo 'yong pantulog niya." 57 00:03:00,880 --> 00:03:04,320 "Ilabas mo siya sa ospital. Ayos lang 'yon." 58 00:03:05,720 --> 00:03:06,960 Naku po. 59 00:03:07,880 --> 00:03:09,600 By the way, 'yong mga neurotypical, 60 00:03:09,600 --> 00:03:14,080 para sa akin, natural sa inyong 61 00:03:14,080 --> 00:03:16,640 subukang ayusin 'yong sitwasyon, kahit ano pa 'yan. 62 00:03:16,640 --> 00:03:19,960 Kaya, minsan, pag sinabi ko sa neurotypical na autistic ako, 63 00:03:19,960 --> 00:03:21,120 ang sinasabi nila, 64 00:03:21,120 --> 00:03:23,760 "Wag kang mag-alala. Superpower 'yan." 65 00:03:23,760 --> 00:03:25,200 Ang sagot ko, "Talaga?" 66 00:03:26,440 --> 00:03:27,800 "Superpower ba talaga?" 67 00:03:27,800 --> 00:03:29,440 "Maganda ba sana 68 00:03:29,440 --> 00:03:32,600 kung si Superman, imbes na maging sobrang lakas, 69 00:03:32,600 --> 00:03:35,800 at nakakalipad papunta sa ibang bansa nang ilang segundo, 70 00:03:35,800 --> 00:03:37,720 ay nag-monologue na lang sa inyo 71 00:03:37,720 --> 00:03:41,520 tungkol sa nakaka-depress na poet no'ng 1960s na si Sylvia Path, 72 00:03:41,520 --> 00:03:46,360 nang walang kakayahang malaman kung hindi kayo interesado?" 73 00:03:48,040 --> 00:03:49,280 Superpower ka diyan. 74 00:03:50,560 --> 00:03:53,280 Isa pang importanteng nalaman ko tungkol sa identity ko, 75 00:03:53,280 --> 00:03:56,920 kasi lagi akong tinatawag na si "Scottish comedian Fern Brady," 76 00:03:56,920 --> 00:04:00,920 naiinis ako kasi sobrang Irish ng Brady bilang apelyido. 77 00:04:00,920 --> 00:04:03,720 Alam kong Irish 'yong pamilya ko. 78 00:04:04,240 --> 00:04:07,760 Sobrang... 'Yong mga Scottish comedian, mga nakikilala kong Scottish, 79 00:04:07,760 --> 00:04:11,960 mahilig sila sa Burns Night. Sa Saint Andrew's, kilts, haggis. 80 00:04:11,960 --> 00:04:15,400 Makaka-relate lang ako sa inyo kung Katoliko kayo. 81 00:04:15,400 --> 00:04:19,120 Kung kinantahan ka ng pedophile nang a cappella tuwing Sunday... 82 00:04:20,600 --> 00:04:23,840 Sa pagkakaisa ng Espiritu Santo 83 00:04:24,480 --> 00:04:27,120 Makapangyarihang Ama 84 00:04:27,920 --> 00:04:29,400 ...magkakasundo tayo. 85 00:04:32,040 --> 00:04:34,680 Kaya ko nalaman, nagpa-DNA test ako, 86 00:04:34,680 --> 00:04:36,520 'yong online DNA test. 87 00:04:36,520 --> 00:04:37,880 Sabi ko na, medyo Irish ako. 88 00:04:37,880 --> 00:04:42,280 98.3% Irish! Di naman ako tumira sa Ireland kahit minsan. 89 00:04:42,280 --> 00:04:43,840 Oo, apir! 90 00:04:44,520 --> 00:04:46,320 'Yong parents ko, di tumira sa Ireland. 91 00:04:46,320 --> 00:04:49,840 Patunay 'to ng kapangyarihan ng sektaryanismo sa Scotland. 92 00:04:49,840 --> 00:04:55,120 Puro Katolikong nagpapatulan, nagpaparami. 93 00:04:55,120 --> 00:04:58,280 Mas nagiging mabuhok 'yong mga mukha ng bawat henerasyon. 94 00:04:59,720 --> 00:05:03,200 Sobrang saya ko na hindi ako British. Natuwa ako. 95 00:05:03,200 --> 00:05:05,440 1.7% British lang ako, 96 00:05:05,440 --> 00:05:08,000 dahil lang dinuraan ako no'ng palaboy sa mata, 97 00:05:08,000 --> 00:05:09,760 no'ng bago ako sa London. 98 00:05:11,800 --> 00:05:13,480 Madalas akong mag-gym. 99 00:05:14,080 --> 00:05:17,760 Sinisikap ko, kasi pini-picturean ako ng mga tao pag nagpe-perform, 100 00:05:17,760 --> 00:05:19,480 tapos ang taba ko sa picture. 101 00:05:19,480 --> 00:05:22,920 Tapos na-ban ako sa local gym ko sa London 102 00:05:22,920 --> 00:05:26,640 no'ng inaway ko 'yong lalaking tinuturuan akong mag-deadlift. 103 00:05:26,640 --> 00:05:27,560 Kaya... 104 00:05:28,360 --> 00:05:29,360 Seryoso! 105 00:05:29,360 --> 00:05:31,440 Gusto kong magsuot ng T-shirt na may, 106 00:05:31,440 --> 00:05:35,640 "Kahit ano pa'ng ginagawa ko sa barbell, wag mo akong lalapitan, 107 00:05:35,640 --> 00:05:36,840 kahit ginagawa ko 'to." 108 00:05:39,800 --> 00:05:43,640 Ewan ko kung pa'nong pagkakasyahin 'yon sa T-shirt, pero alam n'yo na 'yon. 109 00:05:44,160 --> 00:05:47,320 Saka na lang ako maggy-gym pag nag-tour ako sa Scotland, 110 00:05:47,320 --> 00:05:50,600 kasi ang sosyal ng mga gym, gusto ko nang lumipat do'n. 111 00:05:50,600 --> 00:05:52,600 Bakit? Kasi walang tao. 112 00:05:52,600 --> 00:05:53,640 Puro 113 00:05:54,960 --> 00:05:56,840 dahon lang na lumilipad. 114 00:05:57,640 --> 00:06:00,200 Walang lalaking Scottish na magsasabi sa 'kin 115 00:06:00,200 --> 00:06:02,720 kung paanong mag-squat nang maayos sa gym sa Scotland. 116 00:06:02,720 --> 00:06:06,000 'Yong mga lalaki sa mga gym sa Scotland, parang mga ni-refer ng doktor 117 00:06:06,000 --> 00:06:09,480 matapos atakihin sa puso o magkasakit. Ang saya. 118 00:06:09,960 --> 00:06:11,800 Kasi health-conscious ako, e. 119 00:06:11,800 --> 00:06:14,840 Laging nagugulat 'yong mga tao pag sinasabi ko 'to. 120 00:06:14,840 --> 00:06:16,720 Sobrang health-conscious ako, 121 00:06:16,720 --> 00:06:19,760 lalo na ngayong tumatanda na ako, 122 00:06:19,760 --> 00:06:21,360 at trabaho 'to ng dalaga. 123 00:06:21,360 --> 00:06:22,600 "Ang tanda ko na." 124 00:06:22,600 --> 00:06:25,680 "Sobrang depressed ko para gawin 'tong show, sobrang tanda ko pa." 125 00:06:25,680 --> 00:06:28,160 "Thirty-six na ako. Alam kong..." 126 00:06:28,160 --> 00:06:30,920 Oo, tinatawanan ba 'ko ng matandang 'yan? 127 00:06:31,960 --> 00:06:36,240 Nakikita ko 'yong uban mo dito, sumisigaw ng, "Di ka pa tumatanda!" 128 00:06:36,800 --> 00:06:38,800 "Mukha ka pang fetus!" 129 00:06:39,920 --> 00:06:40,960 Grabe ka. 130 00:06:42,000 --> 00:06:44,080 Sorry, di pa gano'n katanda 'yon, 131 00:06:44,080 --> 00:06:48,080 pero 36 na 'ko, unti-unti ko nang tinatanggap na, 132 00:06:48,080 --> 00:06:51,240 bilang babae, may mga bagay talagang di mangyayari sa buhay ko. 133 00:06:51,240 --> 00:06:55,280 Hindi lahat ng pinangarap ko, matutupad. 134 00:06:55,280 --> 00:06:57,600 Kasi ang inisip ko talaga, 135 00:06:57,600 --> 00:07:01,160 seryoso 'to, ha, ako 'yong taong... 136 00:07:01,160 --> 00:07:03,440 Alam n'yo 'yong mga exclusive orgy na nakamaskara 137 00:07:03,440 --> 00:07:04,960 para sa mga middle-class? 138 00:07:07,800 --> 00:07:09,400 Parang Eyes Wide Shut? 139 00:07:10,720 --> 00:07:12,120 Alam n'yo 'yon. 140 00:07:12,120 --> 00:07:16,120 Akala ko talaga, makakapunta na 'ko sa gano'n ngayon. 141 00:07:16,120 --> 00:07:21,040 Di naman sa di na ako pupunta sa orgy ngayong nasa mid to late thirties na 'ko. 142 00:07:21,040 --> 00:07:25,520 Mas dahil pa bababa na 'yong quality ng mga orgy na mag-iimbita sa 'kin 143 00:07:26,680 --> 00:07:28,680 mula ngayon, alam n'yo 'yon? 144 00:07:28,680 --> 00:07:30,760 Di na 'ko maiimbitahan sa masked ball. 145 00:07:30,760 --> 00:07:33,320 Sa kadiring swingers' event na lang 146 00:07:33,320 --> 00:07:35,920 na naka-advertise sa Gumtree 147 00:07:37,440 --> 00:07:40,560 sa kung saang impiyerno, gaya ng Swindon. 148 00:07:42,840 --> 00:07:44,160 Di pa 'ko nakakapunta do'n. 149 00:07:44,160 --> 00:07:47,360 Mas maayos lang 'yong train pag nakababa na sila. 150 00:07:50,360 --> 00:07:52,160 "Di na nakakatakot." 151 00:07:55,160 --> 00:07:57,280 Pupunta ako sa orgy sa Swindon. 152 00:07:57,280 --> 00:08:00,880 Tapos bibigyan ako ng matabang tubero ng bacon Frazzles. 153 00:08:00,880 --> 00:08:04,560 Hindi sa mangkok na gawa sa buto, 154 00:08:04,560 --> 00:08:06,720 kundi sa styro. 155 00:08:06,720 --> 00:08:10,000 Kailangan ko siyang tsupain. Isusubo ko na siya. 156 00:08:10,000 --> 00:08:13,120 Masaya ko 'yong gagawin, habang nakalawlaw 'yong pisngi ko 157 00:08:13,120 --> 00:08:16,200 papunta sa hukay na paglilibingan sa 'kin. 158 00:08:16,200 --> 00:08:18,400 Parating na ang kamatayan. Ramdam ng katawan. 159 00:08:19,480 --> 00:08:23,840 'Yon ang mahirap sa edad na 'to. Luluwag na 'yong balat sa mukha mo. 160 00:08:25,440 --> 00:08:28,920 Parami na nang paraming selfie ko ang dapat ganito ang angle 161 00:08:28,920 --> 00:08:31,680 para bumagsak 'yong mukha ko sa tenga ko, 162 00:08:32,400 --> 00:08:34,720 tapos makita ulit 'yong totoong Fern. 163 00:08:35,680 --> 00:08:37,680 Maganda 'tong boobs ko dati. 164 00:08:37,680 --> 00:08:40,120 Sorry kung nakakaasiwa 'yon, 165 00:08:40,640 --> 00:08:43,040 pero sobrang tuwid nito dati. 166 00:08:43,040 --> 00:08:45,480 Di ko sila inaalala no'n 167 00:08:45,480 --> 00:08:46,760 kasi sobrang... 168 00:08:49,200 --> 00:08:52,120 Tapos no'ng lockdown, mukhang na-depress sila, 169 00:08:52,120 --> 00:08:55,720 tapos gaya ng lahat sa mundo, unti-unti na silang nalanta. 170 00:08:55,720 --> 00:09:00,360 Na-stress ako sa kakaisip, tapos naisip ko, "Uy, may pera na 'ko." 171 00:09:00,360 --> 00:09:02,160 "Pwede na 'kong magpalaki ng boobs." 172 00:09:02,160 --> 00:09:04,560 Tapos naisip ko ulit, "Wag na." 173 00:09:05,120 --> 00:09:07,120 "Hayaan mo silang mabulok." 174 00:09:09,960 --> 00:09:12,240 "Tapos na ang kasikatan nila." 175 00:09:13,080 --> 00:09:14,760 "Ako naman ngayon." 176 00:09:15,960 --> 00:09:19,240 Edinburgh 2006. Pinakamasaya 'yong boobs ko no'n. 177 00:09:19,240 --> 00:09:21,120 Dancer ako sa club no'n. 178 00:09:21,120 --> 00:09:23,360 Wala na silang mahihiling pa. 179 00:09:23,360 --> 00:09:25,680 Dati, ayokong sinasabi na dancer ako sa club 180 00:09:25,680 --> 00:09:28,440 sa mga nanonood ng teatro gaya n'yo, 181 00:09:28,440 --> 00:09:31,240 pero tingnan n'yo, habang lumilipas ang panahon, 182 00:09:31,240 --> 00:09:33,880 makikita mo 'yong ginagawa ng mga kabataan sa Only Fans, 183 00:09:33,880 --> 00:09:37,240 o kahit sa mga picture ng bakasyon sa Facebook, 184 00:09:38,200 --> 00:09:40,760 'yong pagsasabi kong dancer ako 15 years ago, 185 00:09:40,760 --> 00:09:44,840 para nang pagsasabi na flapper dancer ako no'ng 1920s. 186 00:09:45,800 --> 00:09:47,280 Ang galing, di ba? 187 00:09:49,080 --> 00:09:52,280 Medyo ramdam ko 'yong matatanda dito, sabi nila, 188 00:09:52,280 --> 00:09:55,840 "Wag kang mag-alala. Itatakwil pa rin kita kung anak kita." 189 00:09:57,000 --> 00:10:00,960 Pero ramdam ko rin 'yong mga Gen Z, mga kabataan... 190 00:10:00,960 --> 00:10:02,680 Di ba, pag sinabi kong club, 191 00:10:02,680 --> 00:10:06,000 sasabihin n'yo, "Ano 'yon, cabaret?" 192 00:10:06,000 --> 00:10:08,240 Tapos gagawa kayo ng porno sa TikTok 193 00:10:08,240 --> 00:10:10,840 tapos lilipad kayo, sakay ng hoverboard, sa gabi. 194 00:10:12,440 --> 00:10:14,600 Ano ba'ng ginagawa ng mga kabataang 'to? 195 00:10:14,600 --> 00:10:15,760 So, anyway, 196 00:10:16,720 --> 00:10:19,000 lumalawlaw na 'yong boobs ko 197 00:10:19,000 --> 00:10:23,080 na parang dalawang hibang na matanda. 'Yon ang tingin ko sa kanila. 198 00:10:23,080 --> 00:10:25,400 Iniisip ko, nagkukuwentuhan sila 199 00:10:25,400 --> 00:10:29,000 tungkol sa masasayang araw nila sa mga Scottish club. 200 00:10:30,760 --> 00:10:34,080 Tulad no'ng matandang babae sa umpisa ng Titatic, 201 00:10:35,400 --> 00:10:38,480 na nire-reminisce 'yong buhay niya bilang malibog. 202 00:10:41,360 --> 00:10:42,480 Naiintindihan nila. 203 00:10:43,360 --> 00:10:45,120 'Yon 'yong plot ng Titanic. 204 00:10:46,160 --> 00:10:48,720 Nag-enjoy siyang makipag-sex sa barko. Di siya nabuhay. 205 00:10:50,720 --> 00:10:52,720 "Ano naman? Mahirap lang siya!" 206 00:10:52,720 --> 00:10:54,800 "Umalis ka sa pinto ng cabinet ko, Jack!" 207 00:10:58,160 --> 00:11:01,000 Gano'n 'yong pagre-reminisce ng boobs ko. 208 00:11:01,000 --> 00:11:03,640 Dalawang matandang babae. "Tanda mo, Eileen, 209 00:11:03,640 --> 00:11:07,560 no'ng nagbabayad pa 'yong mga lalaki para makita tayo?" 210 00:11:07,560 --> 00:11:09,640 "Ay, oo, 'yong kasikatan natin." 211 00:11:10,200 --> 00:11:12,640 "Malapit pa tayo sa tenga ni Fern no'n." 212 00:11:13,640 --> 00:11:16,320 "Ngayon malapit na tayo sa bandang pusod niya, 213 00:11:16,320 --> 00:11:18,560 malapit sa libingan, 214 00:11:18,560 --> 00:11:21,240 pero mas mabilis lumubog 'yong isa sa 'tin." 215 00:11:22,120 --> 00:11:24,120 "Kita tayo mamaya, beh." 216 00:11:25,560 --> 00:11:27,440 "Wag kang negative, Agnes." 217 00:11:27,440 --> 00:11:33,280 "E no'ng inalok tayo ng mga pamangkin ni Col. Gaddafi ng £40 para sumayaw?" 218 00:11:35,160 --> 00:11:38,840 "O ng mga taong nagsasabing kapamilya sila ni Gaddafi." 219 00:11:40,200 --> 00:11:41,280 Ang saya no'n. 220 00:11:42,640 --> 00:11:46,040 Minsan, akala ng audience, gawa-gawa ko lang 'yong Gaddafi 221 00:11:46,040 --> 00:11:49,680 para lang may pakulo, pero nakakainsulto 'yon, 222 00:11:49,680 --> 00:11:52,760 kasi wala akong alam sa pulitika ng Libya 223 00:11:52,760 --> 00:11:54,480 para mag-imbento ng gano'n. 224 00:11:55,120 --> 00:11:57,120 Pa'no ko pa makikilala si Gaddafi? 225 00:11:57,120 --> 00:12:00,240 Nakilala ko 'yong mga pamangkin sa Big Daddy O's. 226 00:12:02,960 --> 00:12:05,200 Big Daddy O's, na Mexican restaurant na ngayon, 227 00:12:05,200 --> 00:12:08,280 kasi sinisira ng gentrification ang buhay ng mga manyak. 228 00:12:10,160 --> 00:12:12,760 Ngayon, nasa dapit-hapon na ako ng buhay ko, 229 00:12:12,760 --> 00:12:15,320 papasok na ako sa second half ng buhay ko, 230 00:12:15,320 --> 00:12:17,720 na-realize ko... Nangako ako sa sarili ko 231 00:12:17,720 --> 00:12:21,120 na hindi na ako matatakot palagi. 232 00:12:21,120 --> 00:12:23,720 Sabi ng iba, mukha raw akong confident sa stage, 233 00:12:23,720 --> 00:12:28,400 pero mahiyain ako pag wala sa stage, tapos naisip ko, "Tama na 'to." 234 00:12:28,920 --> 00:12:31,560 Mahilig akong maglakad sa gabi pagkatapos ng gig. 235 00:12:31,560 --> 00:12:33,960 Gusto kong makarami ng steps. 236 00:12:33,960 --> 00:12:36,720 Pero kung babae kang mahilig maglakad sa gabi, 237 00:12:36,720 --> 00:12:40,840 maiisip mo talagang papatayin ka sa tuwing maglalakad-lakad ka. 238 00:12:40,840 --> 00:12:44,600 Pinipigilan no'n 'yong layuning mag-de-stress. 239 00:12:44,600 --> 00:12:49,240 Feeling ko, ang iniisip n'yo, "Di namin naiisip 'yon. Normal lang kami." 240 00:12:49,240 --> 00:12:54,280 Dalawa ang dahilan kung ba't natatakot ako pag naglalakad-lakad sa gabi. 241 00:12:54,920 --> 00:12:56,480 Una, may tatay ako 242 00:12:56,480 --> 00:12:59,960 na laging iniisip na mapapatay ako. 243 00:13:01,040 --> 00:13:04,080 Alam kong praning talaga pag magulang, pero iba kasi 'to. 244 00:13:04,080 --> 00:13:07,800 Tuwing tatawagan ko si Papa habang naglalakad, ang sinasabi niya, 245 00:13:07,800 --> 00:13:09,240 "Wag kang magpapatay!" 246 00:13:09,240 --> 00:13:12,640 Ang sagot ko, "Taasan mo naman 'yong pangarap mo." 247 00:13:13,960 --> 00:13:14,960 Parang... 248 00:13:15,920 --> 00:13:17,840 'Yong mga babae dito, pag kinabahan kayo 249 00:13:17,840 --> 00:13:19,480 habang naglalakad sa gabi, 250 00:13:19,480 --> 00:13:20,800 ito ang ginagawa ko. 251 00:13:20,800 --> 00:13:23,880 Lagi kong kino-comfort si Papa. Pero di siya nako-comfort. 252 00:13:23,880 --> 00:13:26,480 Base sa datos, mas malaki ang tsansang 253 00:13:26,480 --> 00:13:28,840 patayin ka ng kasama mong lalaki ngayon, 254 00:13:28,840 --> 00:13:32,800 kaya kung ako sa inyo, isuot n'yo 'yong coat at sapatos n'yo. 255 00:13:32,800 --> 00:13:35,000 Lumabas kayo. Maglakad-lakad kayo. 256 00:13:35,760 --> 00:13:38,560 Di hamak na mas healthy 'yon. 257 00:13:39,440 --> 00:13:44,640 Pangalawa, ganito na 'yong tatay ko mula no'ng five ako. 258 00:13:44,640 --> 00:13:46,080 First day of school ko, 259 00:13:46,080 --> 00:13:49,360 nilagyan niya ng pito 'yong bag ko, 260 00:13:49,360 --> 00:13:51,200 tapos sabi niya, "Makinig ka." 261 00:13:51,200 --> 00:13:54,000 "Pag kinuha ka ng mama, 262 00:13:54,000 --> 00:13:57,040 patunugin mo 'yong pito. Lakasan mo." 263 00:13:57,560 --> 00:13:59,520 Ngayon, bukod sa 264 00:13:59,520 --> 00:14:03,080 ginawa niyang traumatic 'yong unang alaala ko sa school, 265 00:14:03,720 --> 00:14:05,120 kaya napraning ako, 266 00:14:05,120 --> 00:14:07,840 baka bigla na lang akong isakay sa van, 267 00:14:07,840 --> 00:14:12,240 hindi ba parang nagpadala ka ng sundalo sa labanan na may dalang kutsara? 268 00:14:13,600 --> 00:14:14,560 Ano'ng gagawin ko? 269 00:14:14,560 --> 00:14:17,400 Pipito ako para lumayo 'yong mga pedo? 270 00:14:20,520 --> 00:14:24,640 Marami na silang ginawang masama para maging kidnapper. 271 00:14:24,640 --> 00:14:26,000 Pag ginawa ko 'yong... 272 00:14:29,160 --> 00:14:30,760 Wala 'yong magagawa. 273 00:14:30,760 --> 00:14:33,520 Ibig sabihin lang, praning akong tao. 274 00:14:33,520 --> 00:14:35,720 'Yong isa pang dahilan ng takot ko, 275 00:14:35,720 --> 00:14:37,960 na sa tingin ko ay magandang dahilan, 276 00:14:37,960 --> 00:14:40,120 ay nakatira ako sa London. 277 00:14:40,120 --> 00:14:41,200 Binigyan ko na... 278 00:14:41,200 --> 00:14:44,880 Binigyan ko na ng sampung taon. Di ko pa din gusto. 279 00:14:44,880 --> 00:14:47,280 Sa tingin ko, after ten years, safe nang sabihin 280 00:14:47,280 --> 00:14:50,280 na alinman sa gusto mo ng mga gago o hindi. 281 00:14:50,280 --> 00:14:51,520 Hindi 'yon... 282 00:14:51,520 --> 00:14:53,000 Di 'yon bagay na natututunan. 283 00:14:54,480 --> 00:14:55,920 Ang pangit lang. 284 00:14:55,920 --> 00:14:59,400 Ang layo sa London na napapanood ko sa TV no'ng bata ako. 285 00:14:59,400 --> 00:15:01,840 Di ko sinisisi 'yong mababait sa London. 286 00:15:01,840 --> 00:15:04,080 Alam n'yo, naging mabuti ang comedy sa 'kin. 287 00:15:04,080 --> 00:15:07,520 Sinisisi ko 'yong mga pelikula ni Richard Curtis, 288 00:15:07,520 --> 00:15:11,800 na nagpapakita ng bersiyon ng English middle-class 289 00:15:11,800 --> 00:15:14,760 na di ko pa nakikita sa totoong buhay. 290 00:15:14,760 --> 00:15:17,120 Lumaki akong nanonood ng mga pelikulang, 291 00:15:17,120 --> 00:15:18,160 "Ako si Will, 292 00:15:18,160 --> 00:15:21,320 nagtatrabaho ako sa bookshop sa Notting Hill." 293 00:15:21,840 --> 00:15:23,520 "Magkakaibigan kami sa kalyeng 'to." 294 00:15:23,520 --> 00:15:26,320 "Wow, Will! Mahilig ako sa libro." 295 00:15:26,320 --> 00:15:29,520 "Pero dito sa Scotland, binubugbog ako dahil sa pagbabasa." 296 00:15:30,320 --> 00:15:31,400 "Diyan na lang ako, 297 00:15:31,400 --> 00:15:34,200 kasama n'yo ng mga kaibigan mong puti." 298 00:15:36,520 --> 00:15:38,720 Pagdating ko sa London, walang magkaibigan. 299 00:15:38,720 --> 00:15:41,080 Walang Will at bookshop. 300 00:15:41,080 --> 00:15:44,320 Tumira lang ako sa parte ng London na tinatawag na Lewisham, 301 00:15:44,320 --> 00:15:46,520 na kalunos-lunos ang sitwasyon. 302 00:15:46,520 --> 00:15:49,680 May mga nag-aaway dahil sa pita bread sa Tesco. 303 00:15:50,720 --> 00:15:53,680 Ang naisip ko, "Mas marami ba silang kaibigan sa 'kin?" 304 00:15:54,520 --> 00:15:57,840 May laging nanghahabol sa 'kin sa parking lot ng local council, 305 00:15:57,840 --> 00:16:00,680 di ko na iniiba 'yong itsura ko pag tumatakbo ako. 306 00:16:01,960 --> 00:16:04,760 Mas makikita pa sa A Muppet's Christmas Carol 307 00:16:04,760 --> 00:16:10,880 'yong impiyernong London ng 2023 kaysa sa palabas na Love Actually. 308 00:16:10,880 --> 00:16:13,760 Di naman sa pang-aano sa London, ha. 309 00:16:13,760 --> 00:16:17,040 Kailangan lang ipakita 'yong totoo sa mga palabas, 310 00:16:17,040 --> 00:16:18,600 na nalaman ko dahil dito. 311 00:16:18,600 --> 00:16:22,240 May kaibigan akong taga-Scotland, nagbakasyon sa New York, 312 00:16:22,240 --> 00:16:24,960 tapos pagbalik niya, kinumusta ko 'yong New York. 313 00:16:24,960 --> 00:16:26,480 Sabi niya, "Ang ganda." 314 00:16:26,480 --> 00:16:30,240 "Una kong ginawa, sumakay ako ng yellow taxi, 315 00:16:30,240 --> 00:16:32,520 tapos gago 'yong driver, 316 00:16:32,520 --> 00:16:34,200 parang sa mga pelikula!" 317 00:16:35,480 --> 00:16:39,560 "Di ba, gano'n sila sa pelikula? 'Wag na! Ibili mo 'ko ng kape!'" 318 00:16:44,480 --> 00:16:47,400 Gago sila, gaya no'ng mga nasa pelikula tungkol sa New York, 319 00:16:47,400 --> 00:16:49,280 tapos do'n ko naisip na, 320 00:16:49,280 --> 00:16:53,680 "Dapat mas makatotohanan 'yong mga romcom na naka-set sa London." 321 00:16:53,680 --> 00:16:55,840 Dapat may nagkakagustuhan 322 00:16:55,840 --> 00:16:58,480 sa taas ng 185 night bus papuntang Lewisham. 323 00:16:59,800 --> 00:17:03,240 "Ano 'yon, Henry? Gusto mo 'kong makasama habambuhay?" 324 00:17:03,240 --> 00:17:06,960 "Di kita marinig dahil sa lalaking nagsusumigaw na papatay siya 325 00:17:06,960 --> 00:17:08,520 sa likod ng bus." 326 00:17:09,840 --> 00:17:13,440 Tapos hahabulin sila no'ng lalaki, mananakbo silang tumatawa at hawak-kamay. 327 00:17:13,440 --> 00:17:16,240 Tapos maghahalikan sila sa harapan ng basurahang nasusunog, 328 00:17:16,240 --> 00:17:20,360 tapos ituturo no'ng mga batang babae sa Scotland 'yong TV, 329 00:17:20,360 --> 00:17:24,920 tapos sasabihin nila, "Do'n ko gustong tumira paglaki ko." 330 00:17:24,920 --> 00:17:25,880 "Sa London." 331 00:17:26,680 --> 00:17:30,560 Pero di ko pwedeng sisihin ang London kung bakit lagi akong takot, 332 00:17:30,560 --> 00:17:31,640 di rin ako makakauwi. 333 00:17:31,640 --> 00:17:35,640 May pangarap ako na darating ang panahong makakauwi ako. 334 00:17:35,640 --> 00:17:37,560 Kaso masasanay ka na sa London. 335 00:17:37,560 --> 00:17:42,240 Magiging gago ka na rin, kaya di ka na makakaalis. 336 00:17:42,240 --> 00:17:45,000 Ganito ko na-realize na na-Londonize na 'ko. 337 00:17:45,000 --> 00:17:48,400 Kumakain ako ng almusal sa isang café sa Glasgow, 338 00:17:48,400 --> 00:17:50,720 tapos may lumapit sa likod kong matanda, 339 00:17:50,720 --> 00:17:53,600 sabi niya, "Mukhang masarap 'yan, a." 340 00:17:53,600 --> 00:17:56,400 'Yong natural kong reaksiyon, protektahan 'yong pagkain. 341 00:17:56,400 --> 00:17:57,440 "Layuan mo 'ko!" 342 00:17:58,240 --> 00:18:00,840 "Akin 'tong sausage, akin!" 343 00:18:03,920 --> 00:18:06,520 Dito na lang ako sa London. 344 00:18:07,120 --> 00:18:09,800 Pero praning ako pag nagtu-tour. 345 00:18:09,800 --> 00:18:12,480 Pag ganito ang trabaho mo, laging kang bibiyaheng mag-isa, 346 00:18:12,480 --> 00:18:14,400 mag-isa ka sa hotel, 347 00:18:14,400 --> 00:18:16,280 at di ako magaling do'n. 348 00:18:16,280 --> 00:18:19,680 Nasa tren ako mula Edinburgh papuntang Glasgow, 349 00:18:19,680 --> 00:18:24,560 tapos may tatlong lasing na lalaking Scottish. 350 00:18:24,560 --> 00:18:26,240 Alam n'yo, 351 00:18:26,240 --> 00:18:29,520 kahit halata 'yong punto ko, 13 years na ako sa England, 352 00:18:29,520 --> 00:18:34,120 kaya takot na rin ako sa mga lasing na Scottish. 353 00:18:36,480 --> 00:18:38,640 Nakatingin ako sa mga loko. 354 00:18:38,640 --> 00:18:40,920 Kami lang 'yong nasa carriage, 355 00:18:40,920 --> 00:18:43,160 tapos may noise-canceling headphones ako, 356 00:18:43,160 --> 00:18:45,600 pero naiisip ko 'yong sinasabi nila tungkol sa 'kin. 357 00:18:45,600 --> 00:18:47,360 Ang sinasabi nila, 358 00:18:47,360 --> 00:18:50,080 "Patayin na natin 'to pagkababa ng tren." 359 00:18:51,000 --> 00:18:52,320 "Pampasaya lang." 360 00:18:53,960 --> 00:18:54,920 Nanginginig ako. 361 00:18:54,920 --> 00:18:57,840 Hinubad ko 'yong headphones ko pagdating sa Glasgow, 362 00:18:57,840 --> 00:19:00,720 para malaman ko 'yong binabalak nila sa 'kin. 363 00:19:00,720 --> 00:19:03,760 Nagtuturo at nagsisisigaw 'yong lider nila. 364 00:19:03,760 --> 00:19:04,720 Sumisigaw siya, 365 00:19:05,240 --> 00:19:07,080 "Ang gusto ko lang malaman, 366 00:19:07,080 --> 00:19:09,160 ano'ng meron sa brown sauce?" 367 00:19:10,360 --> 00:19:11,200 Walang... 368 00:19:12,400 --> 00:19:13,880 Magsasabi kung ano. 369 00:19:15,840 --> 00:19:19,880 Do'n ko naisip na, una, sobra na 'yong kapraningan ko. 370 00:19:20,440 --> 00:19:22,440 Pangalawa, sampalok, di ba? 371 00:19:26,920 --> 00:19:29,040 Nangyayari din 'to sa mga hotel. 372 00:19:29,040 --> 00:19:32,120 Madalas akong mag-check in sa hotel nang Friday, 373 00:19:32,120 --> 00:19:35,560 tapos mag-isa ako buong weekend, 374 00:19:35,560 --> 00:19:36,640 sa mga gig, 375 00:19:36,640 --> 00:19:38,720 tapos madalas akong mag-check in sa hotel, 376 00:19:38,720 --> 00:19:42,160 ako lang 'yong ando'n na di kasali sa bachelor party. 377 00:19:42,160 --> 00:19:45,680 Nag-check in ako nito lang, tapos may 50 do'n, 378 00:19:45,680 --> 00:19:47,320 mga lalaking pinakamalala. 379 00:19:47,320 --> 00:19:49,400 Di sa pang-aano sa mga lalaki. 380 00:19:50,080 --> 00:19:51,120 Pero nakakatakot 381 00:19:51,120 --> 00:19:53,320 pag sumisigaw kayo ng, "Mga pare!" 382 00:19:54,440 --> 00:19:55,920 May group mentality kayo. 383 00:19:55,920 --> 00:19:59,240 Sabi ng maliit na utak ko bilang babae, "Naku..." 384 00:20:00,240 --> 00:20:02,640 "Di maganda 'to. Lumayo ka sa kanila." 385 00:20:02,640 --> 00:20:06,400 Tapos madalas, sobrang lala ng kapraninang ko sa stag parties 386 00:20:06,400 --> 00:20:10,040 na di ako makakain ng almusal pag andiyan sila 387 00:20:10,040 --> 00:20:12,800 dahil nakakatakot sila. Bababa ako para mag-almusal, 388 00:20:12,800 --> 00:20:14,400 tapos kukuha ako ng marami, 389 00:20:14,400 --> 00:20:17,560 pero mapapatutok lang ako sa tinapay kong 390 00:20:17,560 --> 00:20:20,800 paikot-ikot sa umiikot na toaster ng kamatayan! 391 00:20:22,640 --> 00:20:25,520 Tapos maiisip ko, "Wag ka nang kumain." 392 00:20:25,520 --> 00:20:27,840 "Takot na takot ako sa stag party." 393 00:20:27,840 --> 00:20:31,560 Tapos nitong nakaraang taon, sabi ko, "Umayos ka nga." 394 00:20:31,560 --> 00:20:34,600 "Ba't ka natatakot sa stag party?" 395 00:20:34,600 --> 00:20:36,840 "Mga lalaki lang naman 'yan." 396 00:20:36,840 --> 00:20:38,760 "May rituwal lang sila." 397 00:20:38,760 --> 00:20:41,840 "Nagpapataasan lang ng ihi habang nag-aalmusal." 398 00:20:42,600 --> 00:20:45,680 "Na nakasuot ng Borat costume after ten years." 399 00:20:47,040 --> 00:20:48,360 "Ginagawa nila 'yon 400 00:20:48,960 --> 00:20:52,120 dahil mahal ng isa sa kanila si Sarah." 401 00:20:54,640 --> 00:20:56,320 "Sa sobrang pagmamahal niya, 402 00:20:57,000 --> 00:20:58,640 papakasalan na niya." 403 00:20:58,640 --> 00:21:03,200 "Dahil naniniwala siya na panghabambuhay 'yong pagmamahalan nila." 404 00:21:04,640 --> 00:21:06,200 "Kalokohan." 405 00:21:11,240 --> 00:21:14,840 Ba't ako matatakot sa gano'ng kalokohan? 406 00:21:16,480 --> 00:21:20,200 Isang grupo ng mga lalaking sine-celebrate 'yong pagmamahal ni Darren. 407 00:21:22,200 --> 00:21:25,280 Di ko ma-imagine na magpapakasal ako, maliban kung sarcastic, 408 00:21:25,280 --> 00:21:29,680 o kung binayaran ako ng Channel 4 para sa kakaibang reality show. 409 00:21:31,040 --> 00:21:34,680 Hindi ako galit o bitter sa mga lalaki. 410 00:21:34,680 --> 00:21:36,640 Magaling akong makipag-date. 411 00:21:36,640 --> 00:21:39,360 Masyado ngang magaling, e. 412 00:21:39,880 --> 00:21:44,080 Ten o eleven years na nga kami no'ng nakaka-date ko. Ang tagal na, di ba? 413 00:21:44,080 --> 00:21:46,960 Tapos lahat ng kakilala namin, nagpapakasal na. 414 00:21:46,960 --> 00:21:51,240 At kahit na 36 na 'ko, feeling ko, 18 pa 'ko, kaya kaduda-duda 'yon. 415 00:21:51,240 --> 00:21:52,880 Lagi kong sinasabi sa kanya, 416 00:21:52,880 --> 00:21:57,040 "Ba't nagpapakasal 'tong mga tangang 'to?" 417 00:21:57,040 --> 00:21:59,400 Sabi niya, "'Yong mga best friend natin?" "Oo." 418 00:22:00,720 --> 00:22:04,280 Iisa ang sagot niya. Sabi niya, "Sinabi ko na 'to noon." 419 00:22:04,280 --> 00:22:07,720 "Gusto ng mga taong magpakasal para sa oportunidad 420 00:22:07,720 --> 00:22:12,480 na maipahayag ang pagmamahalan nila sa harap ng pamilya at mga kaibigan nila." 421 00:22:13,440 --> 00:22:14,800 'Yon ang sinasabi niya. 422 00:22:14,800 --> 00:22:16,000 Di ba? 423 00:22:17,920 --> 00:22:20,800 Natatawa ako kasi kailangan ko munang mag-ecstasy 424 00:22:20,800 --> 00:22:22,440 para gawin ko 'yon. 425 00:22:24,840 --> 00:22:26,880 Ba't di na lang ako gumawa ng sex tape? 426 00:22:26,880 --> 00:22:28,400 Pero may emosyon! 427 00:22:31,520 --> 00:22:35,840 Di ako maghahayag ng pagmamahal ko sa harap ng mga kapamilya at kaibigan. 428 00:22:35,840 --> 00:22:37,840 Uy, baka nagpakasal kayo, 429 00:22:37,840 --> 00:22:40,840 tapos may mga pamilya at kaibigan kayo na mababait, normal, 430 00:22:40,840 --> 00:22:43,600 na kampante kayong pagsama-samahin kahit may alak. 431 00:22:43,600 --> 00:22:44,760 Wala akong gano'n. 432 00:22:45,920 --> 00:22:48,440 Di ko idedeklara 'yong pagmamahal ko sa harap ni Julie, 433 00:22:48,440 --> 00:22:51,520 'yong taga-Milton Keynes na bastang pinakasalan ni Papa no'ng 2014. 434 00:22:51,520 --> 00:22:53,680 Ni hindi ko alam 'yong apelyido niya! 435 00:22:55,680 --> 00:22:58,640 Tapos gagastusan ko 'yong salmon o manok niya, 436 00:22:58,640 --> 00:23:01,880 tapos isasauli 'yon, kasi gano'n si Julie. 437 00:23:05,440 --> 00:23:09,800 Di ako magdedeklara ng pagmamahal sa harap ng tito ng boyfriend ko, 438 00:23:09,800 --> 00:23:13,680 na galing sa IRA, at sobrang gulo sa mga get-together. 439 00:23:15,520 --> 00:23:19,760 Salamat naman, alam n'yo 'yong IRA. Sikat 'yon no'ng '80s, di ba? 440 00:23:21,800 --> 00:23:23,000 'Yong maganda? 441 00:23:23,000 --> 00:23:25,200 Gusto kong mag-preside do'n 442 00:23:25,200 --> 00:23:28,720 'yong weird na maliit na bawal magka-girlfriend 443 00:23:28,720 --> 00:23:31,120 at ayon sa datos ay malamang na sex offender. 444 00:23:31,880 --> 00:23:33,440 Nakakakilig! 445 00:23:37,880 --> 00:23:40,120 Ito 'yong di ko maintindihan. 446 00:23:40,120 --> 00:23:42,760 Pa'no ka nagpakasal ulit 447 00:23:42,760 --> 00:23:45,800 kung nagkahiwalay kayo no'ng una mong asawa, Pa? 448 00:23:46,720 --> 00:23:50,760 Pa'no mo kinaya 'yong vows sa pangalawang kasal 449 00:23:50,760 --> 00:23:53,160 nang di naiihi sa kakatawa? 450 00:23:54,120 --> 00:23:56,200 Pa'no mo nasabi 'yon nang seryoso? 451 00:23:56,200 --> 00:23:59,320 "Mamahalin, igagalang, at susundin... 452 00:23:59,320 --> 00:24:00,960 LOL, siguro!" 453 00:24:04,880 --> 00:24:08,720 Sa totoo lang, hindi sa di ako romantic. 454 00:24:08,720 --> 00:24:11,320 Seryoso ako pag nagmahal. 455 00:24:11,320 --> 00:24:12,880 Sobra akong magmahal. 456 00:24:12,880 --> 00:24:17,240 Pero ayokong ideklara 'yong pagmamahal ko sa boyfriend ko 457 00:24:17,240 --> 00:24:20,600 sa harap ng mga tao. Parang panira kasi 'yon. 458 00:24:21,120 --> 00:24:23,800 Iba-iba ang dahilan kung bakit nai-in love ang mga tao, 459 00:24:23,800 --> 00:24:26,040 tapos sinasabi nila kung bakit sila na-in love 460 00:24:26,040 --> 00:24:27,280 sa kasalan. 461 00:24:27,280 --> 00:24:31,160 Di ako madalas maimbitahan sa mga kasal. Bakit kaya? 462 00:24:33,280 --> 00:24:35,760 Minsan, sinasabi nila kung bakit sila na-in love, 463 00:24:35,760 --> 00:24:38,800 tapos ayokong umikot 'yong mga mata ng tao sa reception 464 00:24:38,800 --> 00:24:41,200 pag sinabi kong, "Na-in love ako 465 00:24:41,200 --> 00:24:45,680 kasi pinataas niya 'yong credit rating ko after three years." 466 00:24:48,800 --> 00:24:50,600 "Pero minahal ko talaga siya 467 00:24:50,600 --> 00:24:53,840 no'ng di siya tumuloy magbakasyon para samahan akong magpa-abort." 468 00:24:53,840 --> 00:24:55,840 "Ang gandang kuwento!" 469 00:24:57,680 --> 00:25:01,640 "Gagawan na ng Disney ng animated film 'yon, malapit na." 470 00:25:02,880 --> 00:25:04,560 "Ang Prinsesa ng Abortion." 471 00:25:07,240 --> 00:25:09,760 Pero ito 'yong gusto ko sa England, 472 00:25:09,760 --> 00:25:11,720 pwede mong sabihin 'yong "abortion" 473 00:25:11,720 --> 00:25:14,320 nang di hinahabol ng mga taong may dalang panusok, 474 00:25:14,320 --> 00:25:15,800 di gaya sa Scotland. 475 00:25:15,800 --> 00:25:17,800 Sa Scotland, pag sinabi mo 'yon, 476 00:25:17,800 --> 00:25:19,680 akala nila, nanonood si Hesus. 477 00:25:19,680 --> 00:25:23,080 Sa England, maraming middle-class, mga taong may pera, 478 00:25:23,080 --> 00:25:26,200 parang, "Oo, patayin na 'yang mga baby!" 479 00:25:27,560 --> 00:25:30,520 Magtapos ka ng pag-aaral. Umahon sa kahirapan. 480 00:25:31,200 --> 00:25:32,080 Ayos. 481 00:25:33,680 --> 00:25:38,320 Ayokong isipin ninyo na tutol ako sa tradisyon. 482 00:25:38,320 --> 00:25:41,000 Sobrang tradisyonal ng pananaw ko sa kasal, 483 00:25:41,000 --> 00:25:43,480 sa tingin ko, mas tradisyonal pa nga kaysa sa iba, 484 00:25:43,480 --> 00:25:46,360 kasi naniniwala ako na ang kasal ay pagsasama ng ari-arian 485 00:25:46,360 --> 00:25:49,320 para bumuo ng financial power couple! 486 00:25:50,920 --> 00:25:52,360 Uy, may tumatango. 487 00:25:54,760 --> 00:25:58,280 Inimbento 'yon para do'n. Pinagsasama 'yong mga sakahan, 488 00:25:58,280 --> 00:26:01,600 'yong kapangyarihan ng mga pamilya, 'yong pera. 489 00:26:01,600 --> 00:26:04,760 Di kasama 'yong pagmamahal do'n. Idinagdag na lang 'yon 490 00:26:04,760 --> 00:26:07,560 para gawin ng mga babae kahit na di makabubuti sa kanila. 491 00:26:08,080 --> 00:26:10,120 Guys, may pakinabang kayo do'n. 492 00:26:10,120 --> 00:26:13,000 Tsinetsek namin 'yong mga nunal n'yo. Unfair. 493 00:26:13,520 --> 00:26:16,640 Tsinetsek namin 'yong nunal n'yo sa likod. Unfair sa babae. 494 00:26:18,440 --> 00:26:21,520 Kalokohan 'yong pagmamahal sa kasal. Di totoo 'yon, 495 00:26:21,520 --> 00:26:23,680 patunay do'n 'yong mga babaeng 496 00:26:23,680 --> 00:26:27,200 iniisip na inaagaw ng ibang babae 'yong pangit nilang asawa 497 00:26:27,200 --> 00:26:28,600 tuwing Sabado. 498 00:26:28,600 --> 00:26:30,200 Sinasabi ko sa inyo. 499 00:26:30,200 --> 00:26:32,600 Di pa 'yong mga may boyfriend na model 500 00:26:32,600 --> 00:26:35,120 ang selosa. Hindi. 501 00:26:35,120 --> 00:26:38,200 Laging 'yong mga halimaw ang boyfriend. 502 00:26:39,280 --> 00:26:41,120 Parang tanga. 503 00:26:41,120 --> 00:26:43,600 Pag nakainom na sila ng prosecco, 504 00:26:43,600 --> 00:26:45,680 "Layuan mo si Tony ko!" 505 00:26:47,320 --> 00:26:49,480 "Sa 'yo lang 'yang Pangit na Tony mo." 506 00:26:51,200 --> 00:26:54,040 Parang, "Buti nagkasundo kayo." 507 00:26:55,360 --> 00:26:58,320 "Pero walang may gusto sa pangit na 'yan, at 'yang pagkapit mo..." 508 00:26:58,320 --> 00:27:00,920 Nakakawala ng dignidad ang selos. 509 00:27:00,920 --> 00:27:04,760 Kung mahal mo, palayain mo. Gano'n ako sa boyfriend ko. 510 00:27:04,760 --> 00:27:08,440 "Sige na! Alis na! Mambabae ka!" 511 00:27:09,760 --> 00:27:12,640 Palayain mo. Wag mong kapitan si Pangit na Tony. 512 00:27:12,640 --> 00:27:16,960 Para kang nakayakap sa tae. Ang pangit. 513 00:27:20,880 --> 00:27:24,880 Magpapa-civil partnership sana kami no'ng ten-year anniversary namin. 514 00:27:24,880 --> 00:27:27,400 Pwede na 'yon, imbes na magpakasal. 515 00:27:27,400 --> 00:27:29,640 Magpapa-civil partnership sana kami, 516 00:27:30,200 --> 00:27:32,880 tapos nag-fill out na ako ng forms. 517 00:27:32,880 --> 00:27:34,880 Kailangang sagutan 'yon. Boring. 518 00:27:34,880 --> 00:27:38,240 Kailangan mong tiisin sa ngalan ng pag-ibig. 519 00:27:38,240 --> 00:27:41,760 Sinasagutan ko lang, habang iniisip ang pagmamahal, 520 00:27:41,760 --> 00:27:43,680 tapos pagdating sa huling page, 521 00:27:43,680 --> 00:27:46,880 naiwan ko pala 'yong credit card ko sa taas, 522 00:27:46,880 --> 00:27:48,920 kaya isinara ko na 'yong laptop. 523 00:27:49,640 --> 00:27:52,600 Tangina. Makapangyarihan ang pag-ibig, pero di tulad 524 00:27:52,600 --> 00:27:55,680 ng Netflix documentary tungkol kay Pamela Anderson. 525 00:27:57,920 --> 00:28:00,280 Itutuloy ko din 'yong civil partnership. 526 00:28:00,280 --> 00:28:02,200 Matagal ko nang binabalak, 527 00:28:02,200 --> 00:28:04,200 kasi sa huli, 528 00:28:04,200 --> 00:28:07,480 gusto ko pa din 'yong gusto ng bawat babae. 529 00:28:07,480 --> 00:28:12,400 Ilipat 'yong karapatan ng tatay ko na patayin 'yong life support machine ko 530 00:28:12,400 --> 00:28:13,920 sa partner ko. 531 00:28:16,040 --> 00:28:17,920 Kasi pag naging gulay na 'ko, 532 00:28:17,920 --> 00:28:20,480 naniniwala akong makatuwiran 'yong boyfriend ko, 533 00:28:20,480 --> 00:28:23,160 at papatayin niya 'yong makina 534 00:28:23,160 --> 00:28:26,080 o tatakpan ako ng unan habang wala 'yong doktor 535 00:28:26,080 --> 00:28:28,480 kahit makulong siya 536 00:28:28,480 --> 00:28:31,280 matapos naming sumikat sa diyaryo. 537 00:28:33,160 --> 00:28:36,480 Sagrado Katoliko 'yong tatay ko. Kontra sa euthanasia. 538 00:28:36,480 --> 00:28:37,920 Malinaw 'yon. 539 00:28:37,920 --> 00:28:41,000 Pag may nangyari sa 'kin habang wala pa akong asawa, 540 00:28:41,000 --> 00:28:43,040 alam n'yo na ang gagawin niya. 541 00:28:43,040 --> 00:28:44,960 Itutulak 'yong wheelchair ko. 542 00:28:44,960 --> 00:28:46,760 Papuntang Disneyland. Lourdes. 543 00:28:46,760 --> 00:28:49,480 Pabalik sa Disneyland, pabalik sa Lourdes, 544 00:28:49,480 --> 00:28:52,400 magpakailanman, habang pakurap-kurap ako para sabihing, 545 00:28:52,400 --> 00:28:54,960 "Isampa natin 'to sa High Court." 546 00:28:58,760 --> 00:29:01,880 "Hindi, nandiyan pa din 'yong anak namin." 547 00:29:02,440 --> 00:29:06,480 "Minsan, inuupo namin siya sa may bintana pag maaraw." 548 00:29:07,480 --> 00:29:10,280 "Natutuwa siya pag naaarawan 'yong mukha niya, 549 00:29:10,840 --> 00:29:14,000 makikita mo sa blangkong ekspresyon ng mukha niya." 550 00:29:14,640 --> 00:29:17,200 Magpapakahirap akong hipan 'yong pito ko. 551 00:29:20,040 --> 00:29:23,760 Habang ikinukurap 'yong code para sa, "Patayin mo na 'ko, Pa!" 552 00:29:26,080 --> 00:29:28,760 Buti mahilig 'yong iba sa inyo sa kamatayan. 553 00:29:30,440 --> 00:29:32,800 Pinag-iisa talaga no'n ang mga tao, 'no? 554 00:29:34,040 --> 00:29:35,880 Madalas kong pag-isipan 'yon, 555 00:29:35,880 --> 00:29:39,000 kasi lagi naming pinag-uusapan ni Papa ang langit, 556 00:29:39,000 --> 00:29:40,200 at kung may langit, 557 00:29:40,200 --> 00:29:42,520 iniisip ng tatay ko, pag namatay tayo, 558 00:29:42,520 --> 00:29:45,520 magiging munting anghel tayo na walang katawan, 559 00:29:45,520 --> 00:29:47,600 may pakpak lang sa leeg. 560 00:29:48,400 --> 00:29:50,600 Nakakatuwang marinig sa isang manggagawang Scot 561 00:29:50,600 --> 00:29:52,920 na dinedepensahan 'yong teoryang 'yon. 562 00:29:54,360 --> 00:29:57,480 Di ako naniniwala do'n. Di ako baliw. 563 00:29:57,480 --> 00:30:00,240 Sa tingin ko, pag namatay tayo, 564 00:30:00,240 --> 00:30:05,440 nagiging espiritu tayong lahat, palutang-lutang sa kabilang buhay, 565 00:30:05,440 --> 00:30:08,200 naghihintay ng kokontak na albularyo. 566 00:30:10,240 --> 00:30:11,440 Gano'n. 567 00:30:12,160 --> 00:30:14,160 Kumausap na 'ko ng albularyo noon. 568 00:30:14,160 --> 00:30:17,080 'Yong nangangausap ng patay. 569 00:30:17,080 --> 00:30:18,720 Ang laki ng kumpiyansa niya. 570 00:30:18,720 --> 00:30:22,320 Sabi niya, "May gusto ka bang makausap sa kabilang buhay?" 571 00:30:22,320 --> 00:30:24,480 Sabi ko, "Oo. Si Tito John." 572 00:30:24,480 --> 00:30:27,680 "'Yong paborito kong tito. Namatay no'ng maliit pa ako." 573 00:30:27,680 --> 00:30:28,760 Tumahimik siya, 574 00:30:28,760 --> 00:30:32,480 akala mo, may kinokontak nga, tapos sabi niya, 575 00:30:32,480 --> 00:30:35,480 "Ayaw ka niyang kausapin ngayon." 576 00:30:39,360 --> 00:30:43,440 Sobrang insecure ko na dahil hindi ako gusto ng mga buhay. 577 00:30:44,720 --> 00:30:46,240 Para malaman na may taong 578 00:30:46,240 --> 00:30:50,240 wala naman nang ibang ginagawa, 579 00:30:50,240 --> 00:30:53,200 tapos sinabi pa ring, "Ayokong kausap 'yang malditang 'yan," 580 00:30:54,600 --> 00:30:56,480 na-insecure talaga ako. 581 00:30:56,480 --> 00:30:57,800 Pero 'yong kamatayan... 582 00:30:58,520 --> 00:31:01,240 binabago talaga ng kamatayan at pagtanda 'yong pananaw mo 583 00:31:01,240 --> 00:31:03,320 sa pagmamahal at pagpapakasal. 584 00:31:03,320 --> 00:31:05,720 Kasi kontra talaga ako sa pagpapakasal. 585 00:31:05,720 --> 00:31:09,480 Baka hindi gano'n 'yong dating no'ng unang parte ng show. 586 00:31:09,480 --> 00:31:11,560 Magalang kasi akong babae. 587 00:31:12,200 --> 00:31:14,760 Walang makakapagpabago ng pananaw na 'yon. 588 00:31:14,760 --> 00:31:17,480 Nagkasakit ako no'ng patapos na 'yong last year, 589 00:31:17,480 --> 00:31:19,680 sabi ng doktor... Kakaiba kasi 'yong sintomas. 590 00:31:19,680 --> 00:31:22,720 Pina-MRI ng doktor 'yong ulo ko. 591 00:31:22,720 --> 00:31:23,880 Di maganda 'yon. 592 00:31:23,880 --> 00:31:27,920 Tinawagan niya 'ko no'ng kinagabihan. Lalong di maganda 'yon. 593 00:31:27,920 --> 00:31:31,280 Sabi niya, "Di ko inasahan 'to." 594 00:31:31,280 --> 00:31:34,880 "May nakita kami sa utak mo. Pumunta ka dito agad." 595 00:31:34,880 --> 00:31:37,640 Ni hindi ko na pinakinggan 'yong ibang sinabi. 596 00:31:37,640 --> 00:31:39,920 Umiyak na lang ako. 597 00:31:39,920 --> 00:31:43,880 Sabi ko, "Mamamatay na 'ko kung kailan gumaganda 'yong career ko, 598 00:31:43,880 --> 00:31:47,120 ilang taon 'yong sinayang ko, 599 00:31:47,120 --> 00:31:48,520 ilang taon, 600 00:31:48,520 --> 00:31:51,200 kaka-screenshot ng taong ayaw ko sa Instagram 601 00:31:52,800 --> 00:31:54,760 para i-WhatsApp sa tropa." 602 00:31:55,560 --> 00:31:57,760 "Tingnan mo 'tong putang 'to." Send. 603 00:32:00,160 --> 00:32:02,320 Pero masaya 'yong buhay ko! 604 00:32:04,920 --> 00:32:07,320 Mukhang marami sa inyong pareho ang... 605 00:32:08,160 --> 00:32:10,880 Pareho tayo ng maiisip bago mamatay, 'no? 606 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 Lahat ng masasayang oras natin 607 00:32:13,200 --> 00:32:16,360 ay 'yong ilang taong nakaharap tayo sa phone, 608 00:32:16,360 --> 00:32:18,760 pinipigilan 'yong antok natin nang 3 a.m. 609 00:32:18,760 --> 00:32:23,120 "Okay, birthday ng punyetang 'to, pero isang linggo talaga?" 610 00:32:23,120 --> 00:32:24,280 Tapos... 611 00:32:26,680 --> 00:32:29,440 mabibitawan mo 'yong phone, babagsak sa noo mo. 612 00:32:30,160 --> 00:32:33,400 Na-like mo 'yong post ng kaaway mo gamit 'yong mukha mo. 613 00:32:34,600 --> 00:32:36,360 Ni hindi mo siya fina-follow! 614 00:32:38,120 --> 00:32:40,360 Do'n talaga ako nahuhuli, e. 615 00:32:41,120 --> 00:32:43,920 Anyway, so may masamang balita nga 'yong doktor. 616 00:32:43,920 --> 00:32:45,960 Tumayo ako, umiiyak. 617 00:32:45,960 --> 00:32:48,480 Pinuntahan ko sa sala 'yong boyfriend ko. 618 00:32:48,480 --> 00:32:51,400 Sabi ko, "May brain cancer daw yata ako." 619 00:32:51,400 --> 00:32:52,920 "Gusto mong magpakasal?" 620 00:32:52,920 --> 00:32:55,480 "Gusto mo ng pinaka-normal na kasal sa lahat?" 621 00:32:56,160 --> 00:32:58,640 "Gusto kong mapahiya. Gusto kong magputi." 622 00:32:58,640 --> 00:33:02,200 "Ihahatid ako ni Papa sa altar, kahit baliw siya." 623 00:33:02,920 --> 00:33:04,760 "Gusto ko 'yong lahat." 624 00:33:04,760 --> 00:33:07,880 Tapos naisip ko, "Goodbye, peminismo." 625 00:33:09,600 --> 00:33:12,640 Tapos 'yong boyfriend ko, na ayaw din sa kasal, 626 00:33:12,640 --> 00:33:14,880 sabi niya, "Oo, sige." 627 00:33:14,880 --> 00:33:15,920 Umiyak siya. 628 00:33:16,560 --> 00:33:17,520 Nakakaantig. 629 00:33:17,520 --> 00:33:19,600 Pumunta ako sa doktor kinabukasan. 630 00:33:19,600 --> 00:33:23,120 Sabi ng doktor, "Good morning, Ms. Brady." 631 00:33:23,120 --> 00:33:26,360 "Sa tingin namin, may maliit na pituitary cyst sa ulo mo." 632 00:33:26,360 --> 00:33:29,880 "Common 'yan. Tinawagan kita para sabihing may tumutubo, 633 00:33:29,880 --> 00:33:32,240 kasi kung ako 'yon, gugustuhin kong malaman." 634 00:33:33,840 --> 00:33:36,920 "Di ganyan 'yong sinabi mo, 635 00:33:36,920 --> 00:33:41,000 loko-loko kang malditaka. Ano 'to, episode ng Casualty?" 636 00:33:42,800 --> 00:33:45,760 Sa panahong ito na sobrang hirap para sa NHS, 637 00:33:45,760 --> 00:33:47,600 sino'ng baliw ang tatawag, 638 00:33:47,600 --> 00:33:50,160 "Ay, posibleng may kanser ka sa utak." 639 00:33:50,160 --> 00:33:51,440 "Sweet dreams!" 640 00:33:53,320 --> 00:33:54,480 Tarantadong... 641 00:33:55,240 --> 00:33:56,720 Kaya umalis ako sa opisina niya. 642 00:33:56,720 --> 00:34:01,200 Tinawagan ko 'yong agent ko, sabi ko, "I-cancel mo 'yong tour." 643 00:34:01,200 --> 00:34:02,840 Umuwi ako. 644 00:34:02,840 --> 00:34:07,760 Nagluluto 'yong boyfriend ko. Sabi ko, "Uy, medyo nakakahiya 'to." 645 00:34:07,760 --> 00:34:09,040 "Di pa 'ko mamamatay." 646 00:34:10,400 --> 00:34:14,840 Sinong normal na tao ang magsasabing, "Nakakahiya. Di pa 'ko mamamatay"? 647 00:34:15,480 --> 00:34:18,960 Pero sabi ko, "Ite-test pa 'ko. Di pa sila sure kung ano talaga, 648 00:34:18,960 --> 00:34:22,520 pero ang punto ko, na-engage tayo kagabi, di ba?" 649 00:34:22,520 --> 00:34:24,880 "Na-engage tayo kagabi." 650 00:34:24,880 --> 00:34:27,160 Nakatitig lang siya sa hinahalo niya. 651 00:34:27,160 --> 00:34:29,480 Sabi niya, "Habang hinihintay 'yong diagnosis." 652 00:34:35,640 --> 00:34:38,320 Papakasalan niya lang ako kung malala 'yong sakit ko, 653 00:34:39,280 --> 00:34:40,880 sakaling di n'yo nakuha. 654 00:34:41,920 --> 00:34:44,040 Di 'yon 'yong unang beses na nangyari 'yon. 655 00:34:44,040 --> 00:34:46,920 Di 'yon 'yong unang... Wala akong balak magpakasal. 656 00:34:46,920 --> 00:34:48,400 Sa totoo lang. 657 00:34:48,400 --> 00:34:51,160 Pero may isang beses, kasal ng kaibigan namin, 658 00:34:51,160 --> 00:34:53,560 tinitingnan ko 'yong pagkain nila. 659 00:34:53,560 --> 00:34:56,360 May cake sila na gawa sa cheese. 660 00:34:56,360 --> 00:34:57,440 Mukhang masarap. 661 00:34:57,440 --> 00:35:01,760 Kaya sabi ko sa kanya, "Ano'ng gusto mong pagkain sa kasal natin?" 662 00:35:01,760 --> 00:35:04,480 Sabi niya, "Kung ano 'yong ilalagay nila sa feeding tube mo 663 00:35:04,480 --> 00:35:06,520 sa hapong 'yon sa ospital." 664 00:35:11,040 --> 00:35:12,320 Grabe. 665 00:35:17,360 --> 00:35:20,720 Mahirap talaga pag matagal na kayo. 666 00:35:20,720 --> 00:35:24,480 Tatlong beses kaming naghiwalay no'ng lockdown. 667 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Nagkabalikan kami 668 00:35:26,000 --> 00:35:29,120 kasi di ko na kayang mag-umpisa ulit nang nasa thirties na 'ko. 669 00:35:30,520 --> 00:35:31,560 Powerful ang pag-ibig, 670 00:35:31,560 --> 00:35:34,720 pero mas powerful ang fixed-rate interest mortgage. 671 00:35:34,720 --> 00:35:36,200 Lalo sa panahon ngayon. 672 00:35:38,960 --> 00:35:40,520 Di ko kaya. 673 00:35:40,520 --> 00:35:44,200 May mga ka-chat akong macho. Mga sikat na lalaki. 674 00:35:44,200 --> 00:35:46,040 Di pwedeng sabihin kung sino. 675 00:35:46,960 --> 00:35:49,320 Pero naisip ko, "Uy, magsimula ka ulit." 676 00:35:49,320 --> 00:35:50,720 "Humanap ka ng sikat." 677 00:35:50,720 --> 00:35:53,560 "Para mag-collab kayo sa Instagram." 678 00:35:54,120 --> 00:35:55,840 "Hiwalayan mo na 'yan." 679 00:35:57,800 --> 00:36:00,400 Tapos naisip ko, "Di ko na kaya." 680 00:36:00,400 --> 00:36:02,360 Ayoko nang mag-abala. 681 00:36:02,360 --> 00:36:05,040 Exciting 'yong mga unang date, 682 00:36:05,040 --> 00:36:06,760 'yong mga unang sex. 683 00:36:06,760 --> 00:36:09,760 Pero 'yong iba pang first time na mangyayari, 684 00:36:09,760 --> 00:36:11,160 di ko na kaya 'yon. 685 00:36:11,160 --> 00:36:16,360 Di ko na kayang pigilan 'yong utot ko nang 12 to 18 months 686 00:36:16,960 --> 00:36:19,840 hanggang sigurado ka nang in love siya sa 'yo. 687 00:36:19,840 --> 00:36:22,080 Tapos, di mapipigilan, isang umaga, 688 00:36:22,080 --> 00:36:23,720 nakahiga siya sa likod mo, 689 00:36:25,040 --> 00:36:29,360 "Gusto mo ba 'kong makasama kahit inututan ko 'yong bayag mo?" 690 00:36:33,960 --> 00:36:35,720 Ang hirap no'n, pare. 691 00:36:37,360 --> 00:36:40,960 Di ko na kayang makipagkilala sa nanay niyang baliw, 692 00:36:40,960 --> 00:36:43,600 para lang ma-realize kung bakit nagkagusto siya sa 'kin! 693 00:36:47,240 --> 00:36:50,120 Masarap marinig 'yong tawa ng mga baliw na babae diyan 694 00:36:50,120 --> 00:36:52,200 na parang, "Ha, ako 'yon!" 695 00:36:55,840 --> 00:36:59,440 Nakakakaba ring mag-umpisa ulit kung... 696 00:36:59,440 --> 00:37:01,760 Kasi sa sobrang tagal ko nang boyfriend 'yon, 697 00:37:01,760 --> 00:37:05,400 wala pa ngang dating app no'ng single pa 'ko. 698 00:37:05,400 --> 00:37:07,760 At sobrang taas na ng standards ko ngayon 699 00:37:07,760 --> 00:37:10,360 pagdating sa hinahanap sa partner. 700 00:37:10,360 --> 00:37:14,640 Ang gusto ko na, maayos na taong may maayos na trabaho. 701 00:37:14,640 --> 00:37:16,200 Hindi lalaking comedian. 702 00:37:19,120 --> 00:37:23,280 Mataas ang standards. No'ng bente ako, ang baba ng standards ko, 703 00:37:23,280 --> 00:37:25,760 kaya sobrang daling makipag-date sa mga tao. 704 00:37:25,760 --> 00:37:27,600 Tanda ko, may kumausap sa 'king lalaki 705 00:37:27,600 --> 00:37:30,600 sa labas ng club sa Edinburgh no'ng 21 ako, 706 00:37:30,600 --> 00:37:34,240 sabi ko, "Tol, wag mo na 'kong pagdiskitahan." 707 00:37:34,240 --> 00:37:35,880 "Dancer ako." 708 00:37:35,880 --> 00:37:39,000 Tapos sabi niya, "Okay lang. Nakulong na ako dati." 709 00:37:39,000 --> 00:37:40,960 Magkaiba naman 'yon! 710 00:37:43,240 --> 00:37:46,720 Magkaiba 'yon, tol. Negosyante ako! 711 00:37:48,480 --> 00:37:50,800 Subukan mong pagkaperahan 'yong boobs mo. 712 00:37:55,720 --> 00:37:58,360 Pero ang sayang makipagbalikan. 713 00:37:58,360 --> 00:38:01,440 Mas maa-appreciate mo na 'yong tao. 714 00:38:01,440 --> 00:38:04,760 Aalisin mo 'yong masasama mong habits. Magde-date night na kayo. 715 00:38:04,760 --> 00:38:07,400 Baka nga may masasama kayong sexual habit. 716 00:38:07,400 --> 00:38:08,600 Hindi palagi, 717 00:38:08,600 --> 00:38:11,960 pero minsan, kung matagal na kayong magkarelasyon. 718 00:38:11,960 --> 00:38:15,920 Baka umiikot lang kayo sa dalawa o tatlong komportableng posisyon 719 00:38:15,920 --> 00:38:17,560 nang paulit-ulit. 720 00:38:17,560 --> 00:38:20,320 Siguro 'yong nakatagilid lang kayo 721 00:38:20,320 --> 00:38:24,440 para di n'yo makita 'yong mukha n'yong puno ng galit. 722 00:38:25,320 --> 00:38:28,280 Ibababa 'yong pajama nang konti. 723 00:38:29,720 --> 00:38:32,280 Ipapakita mo 'yong isang pisngi ng puwet mo. 724 00:38:33,720 --> 00:38:37,720 Habang patuloy kang nakatitig sa kung anong screen ang nasa harapan. 725 00:38:38,400 --> 00:38:40,120 May isi-screenshot ka ulit. 726 00:38:41,800 --> 00:38:45,120 Tapos may magsasalita sa likod mo, 727 00:38:45,120 --> 00:38:48,160 "Pwedeng paki-mute no'ng video ng pusa sa Youtube?" 728 00:38:49,760 --> 00:38:51,720 "Nagko-concentrate ako." 729 00:38:53,280 --> 00:38:55,720 Tapos maiisip mo, "Aba, di ko akalaing 730 00:38:55,720 --> 00:38:58,360 may magko-concentrate sa pagkantot sa 'kin." 731 00:39:01,400 --> 00:39:04,640 Tapos sasabihin no'ng isa sa inyo, "Ibahin naman natin." 732 00:39:04,640 --> 00:39:07,040 "Mag-usap tayo habang nagse-sex." 733 00:39:07,040 --> 00:39:10,760 Idea niya 'to. Madaldal na ako sa trabaho. 734 00:39:11,760 --> 00:39:14,680 Sabi niya, "Magpanggap tayong ibang tao," 735 00:39:14,680 --> 00:39:17,680 tapos sinabi niya 'to mid-coitus, ha? 736 00:39:17,680 --> 00:39:21,080 Habang kinakantot pa 'ko, kung di kayo marunong mag-Latin... 737 00:39:24,400 --> 00:39:26,760 Ay salamat, may mga intelektuwal. 738 00:39:27,760 --> 00:39:30,400 ...sabi niya, "Sino'ng gusto mong maging?" 739 00:39:30,400 --> 00:39:32,840 Nataranta ako, pare. Sabi ko, 740 00:39:33,680 --> 00:39:35,080 "Si Brooklyn Beckham?" 741 00:39:43,080 --> 00:39:45,400 Di ako marunong mag-sexy talk. 742 00:39:46,320 --> 00:39:49,080 Pero alam kong masaya 'yong buhay ni Brooklyn, 743 00:39:49,080 --> 00:39:51,760 puno ng nepotismo at pinamanang oportunidad, 744 00:39:51,760 --> 00:39:53,920 mula kina Victoria at David, 745 00:39:53,920 --> 00:39:55,800 at gusto kong maranasan 'yon. 746 00:39:58,920 --> 00:40:01,360 Nagagawa ni gago ang lahat ng gusto niya. 747 00:40:02,440 --> 00:40:03,920 Chef na yata siya ngayon. 748 00:40:06,800 --> 00:40:10,520 No'ng isang araw, sinubukan ko ulit mag-sexy talk, 749 00:40:10,520 --> 00:40:14,720 sabi ko sa boyfriend ko, "Pa'no kung kuwnari virgin ako?" 750 00:40:14,720 --> 00:40:17,720 Sabi niya, "Di gano'n kagaling ang imahinasyon ko." 751 00:40:23,120 --> 00:40:26,800 Bago ko siya naging boyfriend, akala ko, sexy ako, 752 00:40:26,800 --> 00:40:28,800 dahil lang nakipag-sex na 'ko. 753 00:40:28,800 --> 00:40:30,680 Akala ko, malandi na 'ko no'n. 754 00:40:31,400 --> 00:40:32,920 Sobrang Katoliko ko do'n. 755 00:40:32,920 --> 00:40:35,480 Sabi ko, "Ang sexy ko, kasi nakipag-sex na 'ko." 756 00:40:36,000 --> 00:40:38,840 Hindi. Normal lang pala ako. Boring na tao. 757 00:40:38,840 --> 00:40:42,800 Nalaman ko 'to kasi may ipinahiya akong malandi. 758 00:40:43,480 --> 00:40:45,880 Sa isang podcast na hino-host ng Gen Zers. 759 00:40:45,880 --> 00:40:48,680 "Kink shaming" ang tawag ng mga Gen Z. 760 00:40:48,680 --> 00:40:51,200 'Di ko ito kayang gawin nang seryoso. 761 00:40:51,200 --> 00:40:54,760 Kaya no'ng sinabi nilang, "Fern, wag kang mang-kink shame," 762 00:40:54,760 --> 00:40:59,440 sabi ko, "E kung tigilan n'yo ang pagtae sa bibig ng isa't isa, mga loko?" 763 00:41:05,320 --> 00:41:08,320 Tapos sabi ko, "Mag-subscribe kayo sa Telegraph." 764 00:41:10,800 --> 00:41:13,480 Pero 'yong totoo, ito 'yong sinasabi kong tumatanda na 'ko. 765 00:41:13,480 --> 00:41:16,280 Dito ba galing 'yong pakiramdam ng kabataan na biktima sila, 766 00:41:16,280 --> 00:41:20,000 na di na 'ko pwedeng tumawa pag tumatae o umiihi sila habang nagse-sex? 767 00:41:20,000 --> 00:41:23,680 No'ng panahon namin, nagpoprotesta kami laban sa giyera! 768 00:41:23,680 --> 00:41:27,000 Este, 'yong mga kaeskwela ko pala. Parang. Ewan ko. 769 00:41:27,800 --> 00:41:30,360 Ni hindi ko alam kung anong giyera 'yon. 770 00:41:33,440 --> 00:41:34,920 Uy, sorry kung... 771 00:41:34,920 --> 00:41:37,440 Dahil nasa progresibong bayan tayo, 772 00:41:37,440 --> 00:41:40,200 nag-aalala ako na baka may nakaupo diyang 773 00:41:40,200 --> 00:41:43,800 nakasuot ng bonnet, tapos biglang... 774 00:41:45,680 --> 00:41:47,280 "Wag kang mang-kink shame!" 775 00:41:48,560 --> 00:41:51,000 Sorry din kung mahilig ka sa coprophilia, 776 00:41:51,000 --> 00:41:53,680 pero kung lumaki kang Katoliko sa Scotland, 777 00:41:53,680 --> 00:41:56,160 isang hakbang lang ang layo mo sa pagiging Amish. 778 00:41:56,160 --> 00:41:57,920 Walang gano'n dito. 779 00:41:57,920 --> 00:42:00,440 May Jacob Rees-Mogg lang. Ang nag-iisang Katoliko. 780 00:42:00,440 --> 00:42:01,600 Magkaiba 'yon. 781 00:42:02,400 --> 00:42:05,920 Kaya parang himala na nahilig ako sa sex. 782 00:42:05,920 --> 00:42:07,040 Matapang 'yon. 783 00:42:07,920 --> 00:42:10,240 Kasi no'ng lumalaki ako, siniraan nila ang sex. 784 00:42:10,240 --> 00:42:13,640 Ito 'yong isa sa mga pinakamatindi, galing pa sa lola ko. 785 00:42:13,640 --> 00:42:16,760 Sobrang bait niya, pero sobrang relihiyoso. 786 00:42:16,760 --> 00:42:21,400 May dalawang uri siya ng holy water. Pang-araw-araw. Pang-espesyal na okasyon. 787 00:42:22,800 --> 00:42:24,560 Pag may mamamatay at mako-coma, okay? 788 00:42:24,560 --> 00:42:28,120 Pinaupo niya ako minsan no'ng nakabakasyon ako no'ng 14 ako, 789 00:42:28,120 --> 00:42:29,840 mukha siyang asiwang-asiwa, 790 00:42:29,840 --> 00:42:32,160 at ayaw na ayaw kong gano'n. 791 00:42:32,160 --> 00:42:36,200 Sabi niya, "Anak, nakita ko 'to sa kuwarto mo." 792 00:42:36,200 --> 00:42:39,720 "Masama 'to sa 'yo. Di ka dapat gumagamit nito." 793 00:42:39,720 --> 00:42:43,040 Naisip ko, "Naku, nakita niya 'yong Marlboro Lights ko." 794 00:42:43,640 --> 00:42:46,080 Hindi pala. Nakakita siya ng tampons. 795 00:42:46,080 --> 00:42:48,440 Kasi, di ko alam kung alam n'yo 'to, 796 00:42:48,440 --> 00:42:52,520 pero para sa matatandang Katolikong Irish, nakaka-devirginize ang tampons, 797 00:42:52,520 --> 00:42:53,640 nakakaloka, 798 00:42:53,640 --> 00:42:57,960 kasi magpapakamatay na lang ako kung kamukha ng tampon ang titi. 799 00:42:57,960 --> 00:43:03,480 Di sa pang-aano sa maliliit ang titi, 800 00:43:04,360 --> 00:43:06,080 pero wala naman sila dito. 801 00:43:06,080 --> 00:43:09,440 May sarili silang gigs sa iba't ibang parte ng bansa, di ba? 802 00:43:15,240 --> 00:43:20,240 Pero 'yong totoo, hindi para do'n 'yon. Nakakaloka lang 803 00:43:20,240 --> 00:43:22,680 na isiping 'yong hinahanap ng babae sa etits, 804 00:43:22,680 --> 00:43:24,600 hinahanap niya rin sa tampon. 805 00:43:24,600 --> 00:43:27,720 Kasi nakakaloka 'yon 806 00:43:27,720 --> 00:43:30,480 kung nakaka-absorb ang etits! 807 00:43:33,880 --> 00:43:36,360 Wala nang casual sex kasama ng partner mo. 808 00:43:36,360 --> 00:43:38,360 Kasi pag medyo tamad siya, 809 00:43:38,360 --> 00:43:40,880 bubungangaan mo pa siya bago makipag-sex, 810 00:43:40,880 --> 00:43:43,000 "Pigain mo nga 'yang titi mo?" 811 00:43:43,000 --> 00:43:44,320 "Tumutulo." 812 00:43:45,880 --> 00:43:48,440 Kailangan niya pang bumangon, 813 00:43:48,440 --> 00:43:51,040 habang nasasaktan ang kalooban, 814 00:43:51,040 --> 00:43:53,720 matapos mapahiya, at pumunta sa banyo. 815 00:43:53,720 --> 00:43:56,480 "Sorry, pare. Naulanan kasi ako, 816 00:43:56,480 --> 00:43:59,120 tapos nabasa 'yong jogging pants ko." 817 00:44:01,880 --> 00:44:04,960 Ilalabas niya 'yong etits niyang bloated at malambot, 818 00:44:06,000 --> 00:44:08,320 ipapaibabaw sa lababo, 819 00:44:08,320 --> 00:44:10,800 tapos pipigain habang masama ang loob, 820 00:44:11,480 --> 00:44:14,400 na parang basahan ng barman sa dulo ng shift niya. 821 00:44:16,840 --> 00:44:18,280 Babalik siya sa kama. 822 00:44:18,280 --> 00:44:21,760 Nakahiga ka do'n habang tinatakpan 'yong boobs mo. 823 00:44:21,760 --> 00:44:24,480 "Wag mong patuluin sa bagong wooden floor!" 824 00:44:25,600 --> 00:44:26,920 "Pwede na tayong mag-sex." 825 00:44:26,920 --> 00:44:28,880 "Wala na 'ko sa mood." 826 00:44:29,800 --> 00:44:32,520 Tapos sasabihin mo, "Gusto ko ng lalaking tuyo ang titi." 827 00:44:34,200 --> 00:44:36,840 Pag-uusapan ng mga babae 'yon. 828 00:44:36,840 --> 00:44:39,520 "'Yong boyfriend niya, laging basa 'yong titi." 829 00:44:40,040 --> 00:44:42,880 Gagawa si Nicki Minaj ng kanta tungkol do'n. 830 00:44:44,400 --> 00:44:46,080 "Tuyo ang Titi ni Lalaki." 831 00:44:49,560 --> 00:44:52,040 Masaya pag matagal na kayong magkarelasyon. 832 00:44:52,040 --> 00:44:55,160 Masayang umuwi galing sa tour, 833 00:44:55,160 --> 00:44:56,480 tumambay sa bahay 834 00:44:56,480 --> 00:44:59,280 na suot 'yong hoodie ng jowa mo, feeling babae. 835 00:44:59,280 --> 00:45:03,040 Pero no'ng isang araw, one week ko nang suot 'yong hoodie niya, 836 00:45:03,040 --> 00:45:05,600 kasi dugyot ako, tapos bumabaho na. 837 00:45:06,360 --> 00:45:10,080 Naglalaba siya, tapos sabi ko, "Eto 'yong hoodie mo." 838 00:45:10,080 --> 00:45:12,240 Sabi niya, "Hindi sa 'kin 'yan." 839 00:45:12,240 --> 00:45:16,080 Do'n ko naisip na, "Oo nga. Maliit ang katawan mo." 840 00:45:16,080 --> 00:45:21,080 Suot ko pala 'yong napakalaking hoodie no'ng matandang Albanian na karpintero, 841 00:45:22,600 --> 00:45:26,920 at isang linggo ko na palang ginagawa sa harapan no'ng karpintero... 842 00:45:29,080 --> 00:45:30,640 na parang baliw. 843 00:45:35,600 --> 00:45:37,600 Inaalok ko pa siya ng kape, 844 00:45:38,600 --> 00:45:39,920 suot 'yong damit niya. 845 00:45:42,640 --> 00:45:46,160 Kinukumusta ko pa 'yong pagta-tiles ng banyo, 846 00:45:46,160 --> 00:45:47,840 habang suot 'yong damit niya! 847 00:45:50,800 --> 00:45:53,760 Pero di ko binanggit nang isang linggo 'yon, 848 00:45:54,360 --> 00:45:57,640 para lang maisip no'ng tao na guni-guni niya lang 'yon. 849 00:46:00,880 --> 00:46:02,000 Diyos ko. 850 00:46:03,120 --> 00:46:05,560 Gusto ko lang sabihing may bahay ako. 851 00:46:05,560 --> 00:46:06,720 May bahay ako. 852 00:46:07,960 --> 00:46:09,760 Ang saya. Pag may bahay ka. 853 00:46:09,760 --> 00:46:12,360 Di ka na madidiktahan ng landlord. 854 00:46:12,360 --> 00:46:15,920 Ang naisip ko, "Ang una kong gagawin, bibili ako ng aso." 855 00:46:15,920 --> 00:46:18,240 Mahilig ako sa aso. Dog person ako. 856 00:46:18,240 --> 00:46:19,520 Di ako cat person. 857 00:46:19,520 --> 00:46:21,240 May pusa ako no'ng college. 858 00:46:21,760 --> 00:46:22,600 Nakakatakot. 859 00:46:22,600 --> 00:46:26,160 Kung nag-ampon ka ng pusang-gala tapos napaamo mo, good. 860 00:46:26,160 --> 00:46:28,440 Mala-demonyo 'yong nakuha ko. 861 00:46:28,440 --> 00:46:31,120 Sinisitsitan ako. Once a week lang nagpapahawak. 862 00:46:31,120 --> 00:46:33,880 Para akong may kasamang Russian na pokpok sa bahay. 863 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 Sex worker pala. Sorry. 864 00:46:41,280 --> 00:46:45,320 Pero masama 'yong pusa, kaya sabi ko, "Bibili ako ng aso." 865 00:46:45,320 --> 00:46:48,920 Tapos sabi ng boyfriend ko, "Di pwede. Lagi kang nagtu-tour." 866 00:46:48,920 --> 00:46:49,960 "Pusa na lang." 867 00:46:49,960 --> 00:46:51,840 Bumili ako ng pusa. 868 00:46:51,840 --> 00:46:53,760 'Yong mamahaling pusa. 869 00:46:54,520 --> 00:46:56,960 Di 'yong biglang nang-aatake nang walang dahilan. 870 00:46:56,960 --> 00:47:00,200 Bumili ako ng maamong kumakain ng pedigree 871 00:47:00,200 --> 00:47:02,760 na ihehele mong parang baliw na pasyente. 872 00:47:02,760 --> 00:47:03,720 Nakakatuwa. 873 00:47:04,280 --> 00:47:07,600 Mas mahal ko 'yong pusang 'yon kaysa sa parents ko. 874 00:47:07,600 --> 00:47:09,440 Wala pang anim na buwan, 875 00:47:09,440 --> 00:47:13,040 may tuberong pumunta sa bahay, tapos sabi niya, malungkot 'yong pusa. 876 00:47:13,040 --> 00:47:16,200 Bigla niya lang sinabi na malungkot 'yong pusa. 877 00:47:16,200 --> 00:47:18,960 Bumili ako ng isa pang pusa para sa unang pusa ko. 878 00:47:18,960 --> 00:47:22,000 Mahal na mahal ko 'yong pusa ko, ibinili ko siya ng pusa. 879 00:47:24,240 --> 00:47:26,680 Sobrang mahal ko siya. 880 00:47:26,680 --> 00:47:28,760 Pero hindi pa rin ako cat person. 881 00:47:28,760 --> 00:47:30,600 Dog person ako, pero wala akong aso. 882 00:47:30,600 --> 00:47:32,320 Naiintindihan n'yo, di ba? 883 00:47:32,840 --> 00:47:34,560 'Yong mga tao sa buhay ko, hindi. 884 00:47:34,560 --> 00:47:38,400 No'ng nagkapusa ako, pino-post ko na sila sa Instagram, 885 00:47:38,400 --> 00:47:42,960 tapos 'yong malalapit sa 'kin, 'yong nanay ko, best friend ko, 886 00:47:42,960 --> 00:47:45,400 tinawag na nila 'kong cat lady 887 00:47:46,520 --> 00:47:49,760 tapos nireregaluhan ako ng kahit anong may temang pusa. 888 00:47:51,520 --> 00:47:53,640 Mga pangit na mug na may pusa. 889 00:47:53,640 --> 00:47:56,800 Mga pangit na painting ng babaeng may hawak na pusa. 890 00:47:57,320 --> 00:48:00,520 Ba't ko magugustuhan 'yon? Nakakainsulto 'yong regalo. 891 00:48:00,520 --> 00:48:02,480 Mahal ko 'yong mga pusa ko, oo. 892 00:48:02,480 --> 00:48:04,360 Ako ang nagpalaki sa kanila. 893 00:48:04,360 --> 00:48:08,160 Nilinis ko 'yong dumi nila. Mahal ko 'yong personality nila, 894 00:48:08,160 --> 00:48:09,760 di 'yong hugis-pusa nila. 895 00:48:09,760 --> 00:48:12,800 Parang kayo lang, magkarelasyon kayo, di ba? 896 00:48:12,800 --> 00:48:15,720 Mahal mo siya. Baka pino-post mo siya sa socmed. 897 00:48:15,720 --> 00:48:20,560 Pero hindi kita bibigyan ng kalendaryong may kamukha niyang kalbo... 898 00:48:22,800 --> 00:48:24,120 tapos sasabihin ko sa 'yo... 899 00:48:27,720 --> 00:48:29,720 "Ba't ayaw mo 'yong regalo?" 900 00:48:30,360 --> 00:48:32,920 "Kahawig niya naman 'yan." 901 00:48:38,800 --> 00:48:42,240 Di ka naman talaga kalbo, sorry sa sinabi ko! 902 00:48:45,680 --> 00:48:47,160 Ayokong makasakit ng damdamin. 903 00:48:47,160 --> 00:48:49,600 Kahit medyo edgelord ako sa stage, 904 00:48:49,600 --> 00:48:51,240 ayokong makasakit. 905 00:48:57,320 --> 00:48:59,800 Mahal na mahal ko 'yong mga pusa ko. 906 00:48:59,800 --> 00:49:02,200 Naiinis ako na sobrang mahal ko sila 907 00:49:02,200 --> 00:49:04,520 kasi ayaw na ayaw ko naman sa ibang... 908 00:49:04,520 --> 00:49:06,360 Di ko alam kung bakit. 909 00:49:06,360 --> 00:49:10,280 'Yong mga taong sobrang hilig sa hayop, di maganda ang kinalalabasan. 910 00:49:10,280 --> 00:49:11,600 Si Tiger King, 911 00:49:11,600 --> 00:49:13,040 'yong Australian. 912 00:49:15,240 --> 00:49:16,240 Alam mo 'yon? 913 00:49:16,240 --> 00:49:20,000 Di maganda ang kinahihinatnan nila, kaya ayokong mahilig sa hayop. 914 00:49:20,000 --> 00:49:21,520 May cliché din 915 00:49:21,520 --> 00:49:25,040 na mas nakaka-relate ang mga autistic sa mga hayop, 916 00:49:25,040 --> 00:49:29,000 at mas gusto mong mag-alaga ng hayop kaysa sa mga neurotypical, 917 00:49:29,000 --> 00:49:30,560 gano'n nga ako. 918 00:49:30,560 --> 00:49:34,080 Mas nakakasama ko 'yong mga pusa ko kaysa sa ibang tao. 919 00:49:34,080 --> 00:49:37,000 Di nila hinuhusgahan 'yong mga sinasabi ko. 920 00:49:37,000 --> 00:49:40,560 Mas marami kaming pwedeng gawin ng pusa ko, kaysa sa mga kaibigan ko. 921 00:49:40,560 --> 00:49:43,080 Pwede akong mag-masturbate sa harap nila 922 00:49:44,640 --> 00:49:47,200 nang di nag-iiba 'yong ekspresyon ng mukha nila. 923 00:49:49,760 --> 00:49:53,680 Di mo pwedeng gawin 'yon sa harap ng tao, maliban kung ikaw si Louis C.K. 924 00:49:55,200 --> 00:49:57,000 Tapos pwede kang bumalik sa tour. 925 00:50:00,200 --> 00:50:03,880 Pero masaya 'yong buhay ko ngayon sa bahay. 926 00:50:03,880 --> 00:50:06,400 Magulo 'yong buhay ko no'ng bata pa 'ko, 927 00:50:06,400 --> 00:50:10,760 ngayon, maganda at boring na lang, kami ng mga pusa at ng boyfriend ko. 928 00:50:10,760 --> 00:50:15,120 Pero pag autistic ka, di mo pa rin maramdamang kabilang ka. 929 00:50:15,120 --> 00:50:16,400 Pero kahit na 930 00:50:16,400 --> 00:50:21,960 kumpiyansa ako na isa akong autistic A* Best Autistic Ever, 931 00:50:21,960 --> 00:50:25,880 nag-alala ako kung tatawagin ko bang Autistic Bikini Queen 'tong show, 932 00:50:25,880 --> 00:50:28,440 kasi baka tingnan n'yo na lang ako, 933 00:50:28,440 --> 00:50:30,920 at dahil hindi ako batang may hawak na laruang tren, 934 00:50:30,920 --> 00:50:32,720 na malungkot na nakatingin sa sahig, 935 00:50:34,640 --> 00:50:36,960 akala ko, sasabihin n'yo, "Nagsisinungaling siya." 936 00:50:37,760 --> 00:50:40,360 "Para pagkakitaan 'yong autism." 937 00:50:42,320 --> 00:50:44,280 Sabi ko sa best friend kong si Alison, 938 00:50:44,280 --> 00:50:47,920 "Iisipin ng audience ko na hindi ako autistic." 939 00:50:47,920 --> 00:50:51,000 Sobrang magalang si Alison, tapos tumahimik siya, 940 00:50:51,000 --> 00:50:54,440 tapos sabi niya, "Wag mong masamain, ha." 941 00:50:55,600 --> 00:50:57,560 "Sana hindi ka mainsulto dito." 942 00:50:57,560 --> 00:51:00,280 "Wag mo nang alalahanin 'yon." 943 00:51:02,080 --> 00:51:04,280 "Alam agad ng audience na may kakaiba sa 'yo 944 00:51:04,280 --> 00:51:06,960 kahit ilang minuto ka pa lang sa stage." 945 00:51:07,600 --> 00:51:09,920 Natuwa ako sa papuri niya. 946 00:51:09,920 --> 00:51:11,520 Sobrang saya ko do'n. 947 00:51:11,520 --> 00:51:13,600 Kasi bago ako ma-diagnose, 948 00:51:13,600 --> 00:51:16,160 sabi ng halos lahat ng tao sa buhay ko, 949 00:51:16,160 --> 00:51:18,880 "Kung di ka autistic, ano ka?" 950 00:51:20,720 --> 00:51:24,000 Tapos nabaligtad no'ng na-diagnose ako, 951 00:51:24,000 --> 00:51:27,080 ang sabi na nila, "Di ka naman mukhang autistic." 952 00:51:27,080 --> 00:51:29,280 Sabi ko, "Ano'ng alam mo do'n?" 953 00:51:29,280 --> 00:51:32,320 Kailangan nilang interviewhin 'yong nanay mo pag na-diagnose ka, 954 00:51:32,320 --> 00:51:33,480 o isa sa parents mo, 955 00:51:33,480 --> 00:51:35,960 kaya ininterview nila si Mama. 956 00:51:35,960 --> 00:51:39,440 Sabi nila, "May katangian ba siyang autistic no'ng bata siya?" 957 00:51:39,440 --> 00:51:42,240 Naglabas 'yong nanay ko ng listahan 958 00:51:42,240 --> 00:51:45,400 na parang kinuha sa Rain Man 959 00:51:46,640 --> 00:51:48,440 na di niya binanggit sa 'kin. 960 00:51:48,440 --> 00:51:52,320 Sabi niya, "Ay, tinatahulan niya 'yong mga tao 961 00:51:52,320 --> 00:51:54,480 pag kinakausap siya sa kalye." 962 00:51:55,720 --> 00:51:57,560 "Pero akala namin, demonyo lang siya." 963 00:51:59,560 --> 00:52:02,480 Lumang Katolisismo no'ng Unang Panahon 964 00:52:02,480 --> 00:52:04,800 Ba't di ako nilunod no'ng ipinanganak ako? 965 00:52:06,160 --> 00:52:08,040 "Akala namin, demonyo lang siya." 966 00:52:09,200 --> 00:52:10,440 Sabi rin sa 'kin... 967 00:52:11,240 --> 00:52:14,800 Sabi sa 'kin, di siguro ako autistic kasi may boyfriend ako. 968 00:52:14,800 --> 00:52:18,560 Kasi dapat pala, halimaw ka kung autistic ka. 969 00:52:19,600 --> 00:52:22,760 Naloka lang ako do'n, kasi ibig sabihin, 970 00:52:22,760 --> 00:52:26,120 nakikinig ang mga lalaki sa mga sinasabi ng mga batang babae. 971 00:52:28,600 --> 00:52:29,760 Eto'ng halimbawa. 972 00:52:29,760 --> 00:52:32,320 Walang nakikinig sa 'kin hanggang humawak ako ng mic. 973 00:52:32,320 --> 00:52:34,200 May inakit akong lalaki, 974 00:52:34,200 --> 00:52:37,840 'yong tangang nakilala ko sa hostel no'ng dalaga pa 'ko, 975 00:52:37,840 --> 00:52:40,280 jinugjug ko siya. Sorry kung bulgar, ha! 976 00:52:41,120 --> 00:52:44,800 Pagkatapos, lumingon siya sa 'kin, tapos sabi niya, 977 00:52:44,800 --> 00:52:46,720 "Ayos lang ba 'yon?" 978 00:52:46,720 --> 00:52:49,480 Sabi ko, "Walang kuwenta, tol." 979 00:52:49,480 --> 00:52:51,520 Sabi niya, "Mabuti." 980 00:52:54,760 --> 00:52:57,360 Sa tingin n'yo, nakinig siya sa 'kin? Naghahanap ba siya 981 00:52:57,360 --> 00:53:00,080 ng senyales na autistic ako? 982 00:53:00,080 --> 00:53:01,160 Hindi! 983 00:53:02,640 --> 00:53:03,920 Pero sa wakas, 984 00:53:03,920 --> 00:53:08,200 unti-unti ko nang natatanggap 'yong autism ko. 985 00:53:08,200 --> 00:53:12,720 Pero pakiramdam mo pa rin, naiiba ka sa ibang babae. 986 00:53:12,720 --> 00:53:15,200 Sumuko na 'ko sa kakagaya sa iba. 987 00:53:15,200 --> 00:53:17,840 Sa tuwing ginagawa ko 'yon, masama ang kinalalabasan. 988 00:53:18,520 --> 00:53:21,800 Pero 'yong kumbinasyon ng kagustuhang maging katulad ng iba, 989 00:53:21,800 --> 00:53:24,600 at 'yong namuntikanan akong mamatay, 990 00:53:24,600 --> 00:53:27,040 naisip kong may gusto akong gawin 991 00:53:27,040 --> 00:53:29,920 na magpaparamdam sa 'king tinatanggap ako sa stage. 992 00:53:29,920 --> 00:53:33,440 Nakahanap na ako ng paraan. Tulungan n'yo 'ko dito. 993 00:53:33,440 --> 00:53:35,760 Kanina pa 'ko nakatingin sa front row, 994 00:53:35,760 --> 00:53:38,280 iniisip ko, "Alin dito ang hindi baliw?" 995 00:53:39,240 --> 00:53:42,920 "Sino'ng mukhang tutulong?" Mahirap 'yon sa audience ko. 996 00:53:44,880 --> 00:53:46,360 Pwede mo 'kong tulungan? 997 00:53:47,040 --> 00:53:48,560 Sige. Ano'ng pangalan mo? 998 00:53:49,520 --> 00:53:52,600 Okay, Ollie. Magpapatugtog ako ng music. 999 00:53:52,600 --> 00:53:56,160 Pwede ba 'yong romantic? Okay. 1000 00:53:56,840 --> 00:53:59,560 Halika na. Palakpakan n'yo si Ollie. 1001 00:53:59,560 --> 00:54:00,680 Kunin mo 'tong mic. 1002 00:54:07,320 --> 00:54:08,200 Okay. 1003 00:54:10,400 --> 00:54:13,080 Kasama mo 'yong girlfriend mo, 'no. 1004 00:54:13,680 --> 00:54:14,520 Oo. 1005 00:54:17,000 --> 00:54:18,560 Wag mo na siyang tingnan. 1006 00:54:23,040 --> 00:54:24,920 "Dear Brooklyn Beckham... 1007 00:54:28,680 --> 00:54:31,840 gusto ko sanang ipatugtog 'yong paborito mong kanta para dito." 1008 00:54:31,840 --> 00:54:35,600 Kaso, mahal palang patugtugin si Shania Twain sa teatro." 1009 00:54:35,600 --> 00:54:36,680 Ang mahal. 1010 00:54:36,680 --> 00:54:39,400 "Kaya itong instrumental na lang." 1011 00:54:40,600 --> 00:54:42,800 "Mas napasaya mo 'ko nitong nakaraang isang oras 1012 00:54:42,800 --> 00:54:45,320 kaysa sa girlfriend ko nitong nakaraang taon." 1013 00:54:47,400 --> 00:54:50,280 "Pag-alis namin dito, iiwanan ko na siya, haha." 1014 00:54:53,640 --> 00:54:56,120 Mukha namang masaya siya. 1015 00:54:58,640 --> 00:55:00,320 Wala siyang pakialam. 1016 00:55:01,160 --> 00:55:02,440 "Kitakits, babe." 1017 00:55:05,840 --> 00:55:07,560 "Espesyal ang pagmamahalan natin." 1018 00:55:07,560 --> 00:55:10,120 "Napakaganda, napakalambing, at napaka-charming mo, 1019 00:55:10,120 --> 00:55:13,280 at ikaw lang ang gusto kong umutot sa bayag ko." 1020 00:55:15,520 --> 00:55:18,280 Parang nanginginig 'yong boses mo dahil sa emosyon. 1021 00:55:18,880 --> 00:55:19,720 Oo. 1022 00:55:24,080 --> 00:55:27,280 "Pangako, hahalikan ko 'yong lawlaw mong suso araw-araw, 1023 00:55:28,480 --> 00:55:30,520 kahit kalansay ka na, 1024 00:55:31,120 --> 00:55:32,560 kahit patay ka na." 1025 00:55:34,720 --> 00:55:37,520 Grabe, nakakaloka 'to! 1026 00:55:38,840 --> 00:55:40,120 "Kaya magpo-propose na 'ko..." 1027 00:55:40,120 --> 00:55:43,760 Nakakabigla 'to! Dito pa talaga sa trabaho ko! 1028 00:55:43,760 --> 00:55:45,560 "Gamit ang singsing na 'to, 1029 00:55:45,560 --> 00:55:48,600 na nakapatong sa unan na ipangtatakip ko sa 'yo 1030 00:55:48,600 --> 00:55:50,880 pag mamamatay ka na sa sakit." 1031 00:55:50,880 --> 00:55:55,000 Ollie, ba't naman parang masaya ka? Wag namang gano'n. 1032 00:55:55,000 --> 00:55:56,880 Malapit na kasi akong matapos. 1033 00:56:00,200 --> 00:56:02,200 "At umaasa akong papayag ka." 1034 00:56:03,120 --> 00:56:06,160 Siyempre! Wala diyan 'yong sagot. Nasa puso ko. 1035 00:56:06,160 --> 00:56:09,720 Isang libong oo. Hahawakan ko na 'yong dibdib mo, 1036 00:56:09,720 --> 00:56:12,840 para makakuha tayo ng importanteng Instagram photo 1037 00:56:12,840 --> 00:56:14,920 para ipakita na totoong babae ako. 1038 00:56:15,480 --> 00:56:17,440 Ang bilis ng tibok ng puso mo. 1039 00:56:18,360 --> 00:56:20,560 Palakpakan natin siya. Ang galing niya. 1040 00:56:26,480 --> 00:56:29,320 Feeling ko, may nakamit na ako bilang babae. 1041 00:56:29,320 --> 00:56:32,640 Ang saya n'yong kasama. Pinasaya n'yo 'yong show. 1042 00:56:32,640 --> 00:56:36,680 I-enjoy n'yo ang gabi at buhay n'yo. Ako si Fern Brady. Good night! 1043 00:57:21,240 --> 00:57:23,960 Tagapagsalin ng Subtitle: Jobert Villanueva