1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,960 --> 00:00:12,120
I-welcome natin sa stage si Fern Brady!
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:22,960 --> 00:00:24,160
Hello!
5
00:00:26,560 --> 00:00:28,280
Welcome sa show ko,
6
00:00:29,080 --> 00:00:30,640
ang Autistic Bikini Queen.
7
00:00:30,640 --> 00:00:34,480
Ito na siguro 'yong pinakapangit
na title ng stand-up na naisip ko,
8
00:00:35,000 --> 00:00:39,240
lalo na't nakakaengganyo 'to ng audience
na laging literal umintindi.
9
00:00:39,240 --> 00:00:42,520
Sorry na.
Halos walang tungkol sa autism dito.
10
00:00:42,520 --> 00:00:45,280
Pero totoong autistic ako.
11
00:00:45,280 --> 00:00:48,640
Nakakuha ako ng certificate ko,
Best Autistic Ever, A*,
12
00:00:48,640 --> 00:00:50,200
no'ng lockdown.
13
00:00:50,200 --> 00:00:52,160
Sobrang hirap,
14
00:00:52,160 --> 00:00:54,480
mula no'ng sinabi ko sa mga tao
na may autism ako,
15
00:00:54,480 --> 00:00:58,440
kasi kokonti ang babaeng sexy
sa community ng mga autistic
16
00:00:58,440 --> 00:01:02,160
kaya naisip ko,
"Ikaw ang magpasimula ng pagbabago."
17
00:01:02,160 --> 00:01:05,280
Kami lang ni Greta Thunberg
'yong kumakatawan, e.
18
00:01:06,440 --> 00:01:08,200
Sino-solve niya 'yong climate crisis.
19
00:01:08,200 --> 00:01:10,960
Ako naman, puro biro tungkol sa semilya.
20
00:01:10,960 --> 00:01:12,280
Di naman lahat, bayani.
21
00:01:12,280 --> 00:01:15,360
Isisingit ko lang,
kasi di nga 'to tungkol sa autism,
22
00:01:15,360 --> 00:01:17,840
isisingit ko lang, kasi ang tingin ko,
23
00:01:17,840 --> 00:01:20,640
'yong version ko
ng epektibong komunikasyon
24
00:01:20,640 --> 00:01:24,480
ay sobrang bastos para sa iba.
25
00:01:24,480 --> 00:01:26,320
Tapos 'yon pa 'yong...
26
00:01:26,320 --> 00:01:28,240
'Yong nagpapakabait ako.
27
00:01:28,240 --> 00:01:30,560
'Yong tumutulong ako sa iba.
28
00:01:30,560 --> 00:01:32,960
No'ng minsan,
kino-comfort ko 'yong nanay ko.
29
00:01:32,960 --> 00:01:34,080
Umiiyak siya
30
00:01:34,080 --> 00:01:37,160
kasi dinala sa ospital 'yong lola ko
dahil sa dementia.
31
00:01:37,160 --> 00:01:38,280
Nangyayari 'yon.
32
00:01:38,280 --> 00:01:42,320
Ayokong hinahawakan o niyayakap
'yong nanay ko.
33
00:01:42,320 --> 00:01:45,360
Bakit? Di naman kami magjowa. Kadiri!
34
00:01:47,040 --> 00:01:48,640
Di ko hahawakan 'yong nanay ko!
35
00:01:50,480 --> 00:01:54,880
Kaya hinawakan ko na lang siya
sa balikat, ganito kalayo.
36
00:01:56,080 --> 00:01:57,640
Parang gano'n din 'yon.
37
00:01:58,280 --> 00:02:01,800
Tapos sabi ko, "Ma, lalala pa 'to."
38
00:02:04,200 --> 00:02:05,520
Sino'ng pumapalakpak?
39
00:02:07,000 --> 00:02:11,120
Di siya tumawa saka pumalakpak no'n.
Lalo pa nga siyang naiyak.
40
00:02:12,480 --> 00:02:14,080
Alam ko na ang dapat gawin.
41
00:02:14,080 --> 00:02:18,160
Kasi tuwing sumasablay ako,
nagbabasa ako ng dapat gawin.
42
00:02:18,160 --> 00:02:19,640
Ang dapat gawin,
43
00:02:19,640 --> 00:02:22,680
magsinungaling
para gumaan ang pakiramdam nila.
44
00:02:22,680 --> 00:02:24,360
Kunwari, dinadamayan mo sila.
45
00:02:24,360 --> 00:02:27,320
Parang, "Wag kang mag-alala, Ma."
46
00:02:27,320 --> 00:02:29,960
"Laging may pag-asa.
May rainbows sa langit."
47
00:02:29,960 --> 00:02:33,760
"Malay mo? Kung pinaupo mo lang si Lola
sa may bintana habang maaraw,
48
00:02:33,760 --> 00:02:36,160
mag-e-enjoy siyang magpaaraw
49
00:02:36,160 --> 00:02:38,400
tapos natutunaw na pala 'yong utak niya."
50
00:02:39,640 --> 00:02:40,880
Naku!
51
00:02:42,320 --> 00:02:44,040
Ayokong nagsisinungaling.
52
00:02:44,040 --> 00:02:47,080
Di ko kaya. Tuwing sinusubukan ko kasi,
53
00:02:47,080 --> 00:02:49,760
di ko mapigilang maging eksaherada.
54
00:02:50,800 --> 00:02:53,760
Parang laging, "Wag kang mag-alala, Ma."
55
00:02:53,760 --> 00:02:57,160
"Sasali si Lola sa The Chase next week."
56
00:02:58,720 --> 00:03:00,280
"I-empake mo 'yong pantulog niya."
57
00:03:00,880 --> 00:03:04,320
"Ilabas mo siya sa ospital.
Ayos lang 'yon."
58
00:03:05,720 --> 00:03:06,960
Naku po.
59
00:03:07,880 --> 00:03:09,600
By the way, 'yong mga neurotypical,
60
00:03:09,600 --> 00:03:14,080
para sa akin, natural sa inyong
61
00:03:14,080 --> 00:03:16,640
subukang ayusin 'yong sitwasyon,
kahit ano pa 'yan.
62
00:03:16,640 --> 00:03:19,960
Kaya, minsan, pag sinabi ko
sa neurotypical na autistic ako,
63
00:03:19,960 --> 00:03:21,120
ang sinasabi nila,
64
00:03:21,120 --> 00:03:23,760
"Wag kang mag-alala. Superpower 'yan."
65
00:03:23,760 --> 00:03:25,200
Ang sagot ko, "Talaga?"
66
00:03:26,440 --> 00:03:27,800
"Superpower ba talaga?"
67
00:03:27,800 --> 00:03:29,440
"Maganda ba sana
68
00:03:29,440 --> 00:03:32,600
kung si Superman,
imbes na maging sobrang lakas,
69
00:03:32,600 --> 00:03:35,800
at nakakalipad papunta sa ibang bansa
nang ilang segundo,
70
00:03:35,800 --> 00:03:37,720
ay nag-monologue na lang sa inyo
71
00:03:37,720 --> 00:03:41,520
tungkol sa nakaka-depress
na poet no'ng 1960s na si Sylvia Path,
72
00:03:41,520 --> 00:03:46,360
nang walang kakayahang malaman
kung hindi kayo interesado?"
73
00:03:48,040 --> 00:03:49,280
Superpower ka diyan.
74
00:03:50,560 --> 00:03:53,280
Isa pang importanteng
nalaman ko tungkol sa identity ko,
75
00:03:53,280 --> 00:03:56,920
kasi lagi akong tinatawag na si
"Scottish comedian Fern Brady,"
76
00:03:56,920 --> 00:04:00,920
naiinis ako kasi sobrang Irish
ng Brady bilang apelyido.
77
00:04:00,920 --> 00:04:03,720
Alam kong Irish 'yong pamilya ko.
78
00:04:04,240 --> 00:04:07,760
Sobrang... 'Yong mga Scottish comedian,
mga nakikilala kong Scottish,
79
00:04:07,760 --> 00:04:11,960
mahilig sila sa Burns Night.
Sa Saint Andrew's, kilts, haggis.
80
00:04:11,960 --> 00:04:15,400
Makaka-relate lang ako sa inyo
kung Katoliko kayo.
81
00:04:15,400 --> 00:04:19,120
Kung kinantahan ka ng pedophile
nang a cappella tuwing Sunday...
82
00:04:20,600 --> 00:04:23,840
Sa pagkakaisa ng Espiritu Santo
83
00:04:24,480 --> 00:04:27,120
Makapangyarihang Ama
84
00:04:27,920 --> 00:04:29,400
...magkakasundo tayo.
85
00:04:32,040 --> 00:04:34,680
Kaya ko nalaman, nagpa-DNA test ako,
86
00:04:34,680 --> 00:04:36,520
'yong online DNA test.
87
00:04:36,520 --> 00:04:37,880
Sabi ko na, medyo Irish ako.
88
00:04:37,880 --> 00:04:42,280
98.3% Irish! Di naman ako
tumira sa Ireland kahit minsan.
89
00:04:42,280 --> 00:04:43,840
Oo, apir!
90
00:04:44,520 --> 00:04:46,320
'Yong parents ko, di tumira sa Ireland.
91
00:04:46,320 --> 00:04:49,840
Patunay 'to ng kapangyarihan
ng sektaryanismo sa Scotland.
92
00:04:49,840 --> 00:04:55,120
Puro Katolikong nagpapatulan, nagpaparami.
93
00:04:55,120 --> 00:04:58,280
Mas nagiging mabuhok
'yong mga mukha ng bawat henerasyon.
94
00:04:59,720 --> 00:05:03,200
Sobrang saya ko na hindi ako British.
Natuwa ako.
95
00:05:03,200 --> 00:05:05,440
1.7% British lang ako,
96
00:05:05,440 --> 00:05:08,000
dahil lang dinuraan ako
no'ng palaboy sa mata,
97
00:05:08,000 --> 00:05:09,760
no'ng bago ako sa London.
98
00:05:11,800 --> 00:05:13,480
Madalas akong mag-gym.
99
00:05:14,080 --> 00:05:17,760
Sinisikap ko, kasi pini-picturean ako
ng mga tao pag nagpe-perform,
100
00:05:17,760 --> 00:05:19,480
tapos ang taba ko sa picture.
101
00:05:19,480 --> 00:05:22,920
Tapos na-ban ako sa local gym ko sa London
102
00:05:22,920 --> 00:05:26,640
no'ng inaway ko 'yong lalaking
tinuturuan akong mag-deadlift.
103
00:05:26,640 --> 00:05:27,560
Kaya...
104
00:05:28,360 --> 00:05:29,360
Seryoso!
105
00:05:29,360 --> 00:05:31,440
Gusto kong magsuot ng T-shirt na may,
106
00:05:31,440 --> 00:05:35,640
"Kahit ano pa'ng ginagawa ko sa barbell,
wag mo akong lalapitan,
107
00:05:35,640 --> 00:05:36,840
kahit ginagawa ko 'to."
108
00:05:39,800 --> 00:05:43,640
Ewan ko kung pa'nong pagkakasyahin 'yon
sa T-shirt, pero alam n'yo na 'yon.
109
00:05:44,160 --> 00:05:47,320
Saka na lang ako maggy-gym
pag nag-tour ako sa Scotland,
110
00:05:47,320 --> 00:05:50,600
kasi ang sosyal ng mga gym,
gusto ko nang lumipat do'n.
111
00:05:50,600 --> 00:05:52,600
Bakit? Kasi walang tao.
112
00:05:52,600 --> 00:05:53,640
Puro
113
00:05:54,960 --> 00:05:56,840
dahon lang na lumilipad.
114
00:05:57,640 --> 00:06:00,200
Walang lalaking Scottish
na magsasabi sa 'kin
115
00:06:00,200 --> 00:06:02,720
kung paanong mag-squat nang maayos
sa gym sa Scotland.
116
00:06:02,720 --> 00:06:06,000
'Yong mga lalaki sa mga gym sa Scotland,
parang mga ni-refer ng doktor
117
00:06:06,000 --> 00:06:09,480
matapos atakihin sa puso
o magkasakit. Ang saya.
118
00:06:09,960 --> 00:06:11,800
Kasi health-conscious ako, e.
119
00:06:11,800 --> 00:06:14,840
Laging nagugulat 'yong mga tao
pag sinasabi ko 'to.
120
00:06:14,840 --> 00:06:16,720
Sobrang health-conscious ako,
121
00:06:16,720 --> 00:06:19,760
lalo na ngayong tumatanda na ako,
122
00:06:19,760 --> 00:06:21,360
at trabaho 'to ng dalaga.
123
00:06:21,360 --> 00:06:22,600
"Ang tanda ko na."
124
00:06:22,600 --> 00:06:25,680
"Sobrang depressed ko para gawin
'tong show, sobrang tanda ko pa."
125
00:06:25,680 --> 00:06:28,160
"Thirty-six na ako. Alam kong..."
126
00:06:28,160 --> 00:06:30,920
Oo, tinatawanan ba 'ko ng matandang 'yan?
127
00:06:31,960 --> 00:06:36,240
Nakikita ko 'yong uban mo dito,
sumisigaw ng, "Di ka pa tumatanda!"
128
00:06:36,800 --> 00:06:38,800
"Mukha ka pang fetus!"
129
00:06:39,920 --> 00:06:40,960
Grabe ka.
130
00:06:42,000 --> 00:06:44,080
Sorry, di pa gano'n katanda 'yon,
131
00:06:44,080 --> 00:06:48,080
pero 36 na 'ko,
unti-unti ko nang tinatanggap na,
132
00:06:48,080 --> 00:06:51,240
bilang babae, may mga bagay talagang
di mangyayari sa buhay ko.
133
00:06:51,240 --> 00:06:55,280
Hindi lahat ng pinangarap ko, matutupad.
134
00:06:55,280 --> 00:06:57,600
Kasi ang inisip ko talaga,
135
00:06:57,600 --> 00:07:01,160
seryoso 'to, ha, ako 'yong taong...
136
00:07:01,160 --> 00:07:03,440
Alam n'yo 'yong mga exclusive orgy
na nakamaskara
137
00:07:03,440 --> 00:07:04,960
para sa mga middle-class?
138
00:07:07,800 --> 00:07:09,400
Parang Eyes Wide Shut?
139
00:07:10,720 --> 00:07:12,120
Alam n'yo 'yon.
140
00:07:12,120 --> 00:07:16,120
Akala ko talaga, makakapunta na 'ko
sa gano'n ngayon.
141
00:07:16,120 --> 00:07:21,040
Di naman sa di na ako pupunta sa orgy
ngayong nasa mid to late thirties na 'ko.
142
00:07:21,040 --> 00:07:25,520
Mas dahil pa bababa na 'yong quality
ng mga orgy na mag-iimbita sa 'kin
143
00:07:26,680 --> 00:07:28,680
mula ngayon, alam n'yo 'yon?
144
00:07:28,680 --> 00:07:30,760
Di na 'ko maiimbitahan sa masked ball.
145
00:07:30,760 --> 00:07:33,320
Sa kadiring swingers' event na lang
146
00:07:33,320 --> 00:07:35,920
na naka-advertise sa Gumtree
147
00:07:37,440 --> 00:07:40,560
sa kung saang impiyerno, gaya ng Swindon.
148
00:07:42,840 --> 00:07:44,160
Di pa 'ko nakakapunta do'n.
149
00:07:44,160 --> 00:07:47,360
Mas maayos lang 'yong train
pag nakababa na sila.
150
00:07:50,360 --> 00:07:52,160
"Di na nakakatakot."
151
00:07:55,160 --> 00:07:57,280
Pupunta ako sa orgy sa Swindon.
152
00:07:57,280 --> 00:08:00,880
Tapos bibigyan ako ng matabang tubero
ng bacon Frazzles.
153
00:08:00,880 --> 00:08:04,560
Hindi sa mangkok na gawa sa buto,
154
00:08:04,560 --> 00:08:06,720
kundi sa styro.
155
00:08:06,720 --> 00:08:10,000
Kailangan ko siyang tsupain.
Isusubo ko na siya.
156
00:08:10,000 --> 00:08:13,120
Masaya ko 'yong gagawin,
habang nakalawlaw 'yong pisngi ko
157
00:08:13,120 --> 00:08:16,200
papunta sa hukay na paglilibingan sa 'kin.
158
00:08:16,200 --> 00:08:18,400
Parating na ang kamatayan.
Ramdam ng katawan.
159
00:08:19,480 --> 00:08:23,840
'Yon ang mahirap sa edad na 'to.
Luluwag na 'yong balat sa mukha mo.
160
00:08:25,440 --> 00:08:28,920
Parami na nang paraming selfie ko
ang dapat ganito ang angle
161
00:08:28,920 --> 00:08:31,680
para bumagsak 'yong mukha ko sa tenga ko,
162
00:08:32,400 --> 00:08:34,720
tapos makita ulit 'yong totoong Fern.
163
00:08:35,680 --> 00:08:37,680
Maganda 'tong boobs ko dati.
164
00:08:37,680 --> 00:08:40,120
Sorry kung nakakaasiwa 'yon,
165
00:08:40,640 --> 00:08:43,040
pero sobrang tuwid nito dati.
166
00:08:43,040 --> 00:08:45,480
Di ko sila inaalala no'n
167
00:08:45,480 --> 00:08:46,760
kasi sobrang...
168
00:08:49,200 --> 00:08:52,120
Tapos no'ng lockdown,
mukhang na-depress sila,
169
00:08:52,120 --> 00:08:55,720
tapos gaya ng lahat sa mundo,
unti-unti na silang nalanta.
170
00:08:55,720 --> 00:09:00,360
Na-stress ako sa kakaisip,
tapos naisip ko, "Uy, may pera na 'ko."
171
00:09:00,360 --> 00:09:02,160
"Pwede na 'kong magpalaki ng boobs."
172
00:09:02,160 --> 00:09:04,560
Tapos naisip ko ulit, "Wag na."
173
00:09:05,120 --> 00:09:07,120
"Hayaan mo silang mabulok."
174
00:09:09,960 --> 00:09:12,240
"Tapos na ang kasikatan nila."
175
00:09:13,080 --> 00:09:14,760
"Ako naman ngayon."
176
00:09:15,960 --> 00:09:19,240
Edinburgh 2006.
Pinakamasaya 'yong boobs ko no'n.
177
00:09:19,240 --> 00:09:21,120
Dancer ako sa club no'n.
178
00:09:21,120 --> 00:09:23,360
Wala na silang mahihiling pa.
179
00:09:23,360 --> 00:09:25,680
Dati, ayokong sinasabi
na dancer ako sa club
180
00:09:25,680 --> 00:09:28,440
sa mga nanonood ng teatro gaya n'yo,
181
00:09:28,440 --> 00:09:31,240
pero tingnan n'yo,
habang lumilipas ang panahon,
182
00:09:31,240 --> 00:09:33,880
makikita mo 'yong ginagawa
ng mga kabataan sa Only Fans,
183
00:09:33,880 --> 00:09:37,240
o kahit sa mga picture ng bakasyon
sa Facebook,
184
00:09:38,200 --> 00:09:40,760
'yong pagsasabi kong
dancer ako 15 years ago,
185
00:09:40,760 --> 00:09:44,840
para nang pagsasabi
na flapper dancer ako no'ng 1920s.
186
00:09:45,800 --> 00:09:47,280
Ang galing, di ba?
187
00:09:49,080 --> 00:09:52,280
Medyo ramdam ko 'yong matatanda dito,
sabi nila,
188
00:09:52,280 --> 00:09:55,840
"Wag kang mag-alala.
Itatakwil pa rin kita kung anak kita."
189
00:09:57,000 --> 00:10:00,960
Pero ramdam ko rin
'yong mga Gen Z, mga kabataan...
190
00:10:00,960 --> 00:10:02,680
Di ba, pag sinabi kong club,
191
00:10:02,680 --> 00:10:06,000
sasabihin n'yo, "Ano 'yon, cabaret?"
192
00:10:06,000 --> 00:10:08,240
Tapos gagawa kayo ng porno sa TikTok
193
00:10:08,240 --> 00:10:10,840
tapos lilipad kayo, sakay ng hoverboard,
sa gabi.
194
00:10:12,440 --> 00:10:14,600
Ano ba'ng ginagawa ng mga kabataang 'to?
195
00:10:14,600 --> 00:10:15,760
So, anyway,
196
00:10:16,720 --> 00:10:19,000
lumalawlaw na 'yong boobs ko
197
00:10:19,000 --> 00:10:23,080
na parang dalawang hibang
na matanda. 'Yon ang tingin ko sa kanila.
198
00:10:23,080 --> 00:10:25,400
Iniisip ko, nagkukuwentuhan sila
199
00:10:25,400 --> 00:10:29,000
tungkol sa masasayang araw nila
sa mga Scottish club.
200
00:10:30,760 --> 00:10:34,080
Tulad no'ng matandang babae
sa umpisa ng Titatic,
201
00:10:35,400 --> 00:10:38,480
na nire-reminisce
'yong buhay niya bilang malibog.
202
00:10:41,360 --> 00:10:42,480
Naiintindihan nila.
203
00:10:43,360 --> 00:10:45,120
'Yon 'yong plot ng Titanic.
204
00:10:46,160 --> 00:10:48,720
Nag-enjoy siyang makipag-sex sa barko.
Di siya nabuhay.
205
00:10:50,720 --> 00:10:52,720
"Ano naman? Mahirap lang siya!"
206
00:10:52,720 --> 00:10:54,800
"Umalis ka sa pinto ng cabinet ko, Jack!"
207
00:10:58,160 --> 00:11:01,000
Gano'n 'yong pagre-reminisce ng boobs ko.
208
00:11:01,000 --> 00:11:03,640
Dalawang matandang babae.
"Tanda mo, Eileen,
209
00:11:03,640 --> 00:11:07,560
no'ng nagbabayad pa 'yong mga lalaki
para makita tayo?"
210
00:11:07,560 --> 00:11:09,640
"Ay, oo, 'yong kasikatan natin."
211
00:11:10,200 --> 00:11:12,640
"Malapit pa tayo sa tenga ni Fern no'n."
212
00:11:13,640 --> 00:11:16,320
"Ngayon malapit na tayo
sa bandang pusod niya,
213
00:11:16,320 --> 00:11:18,560
malapit sa libingan,
214
00:11:18,560 --> 00:11:21,240
pero mas mabilis lumubog
'yong isa sa 'tin."
215
00:11:22,120 --> 00:11:24,120
"Kita tayo mamaya, beh."
216
00:11:25,560 --> 00:11:27,440
"Wag kang negative, Agnes."
217
00:11:27,440 --> 00:11:33,280
"E no'ng inalok tayo ng mga pamangkin
ni Col. Gaddafi ng £40 para sumayaw?"
218
00:11:35,160 --> 00:11:38,840
"O ng mga taong nagsasabing
kapamilya sila ni Gaddafi."
219
00:11:40,200 --> 00:11:41,280
Ang saya no'n.
220
00:11:42,640 --> 00:11:46,040
Minsan, akala ng audience,
gawa-gawa ko lang 'yong Gaddafi
221
00:11:46,040 --> 00:11:49,680
para lang may pakulo,
pero nakakainsulto 'yon,
222
00:11:49,680 --> 00:11:52,760
kasi wala akong alam sa pulitika ng Libya
223
00:11:52,760 --> 00:11:54,480
para mag-imbento ng gano'n.
224
00:11:55,120 --> 00:11:57,120
Pa'no ko pa makikilala si Gaddafi?
225
00:11:57,120 --> 00:12:00,240
Nakilala ko 'yong mga pamangkin
sa Big Daddy O's.
226
00:12:02,960 --> 00:12:05,200
Big Daddy O's,
na Mexican restaurant na ngayon,
227
00:12:05,200 --> 00:12:08,280
kasi sinisira ng gentrification
ang buhay ng mga manyak.
228
00:12:10,160 --> 00:12:12,760
Ngayon, nasa dapit-hapon na ako
ng buhay ko,
229
00:12:12,760 --> 00:12:15,320
papasok na ako sa second half ng buhay ko,
230
00:12:15,320 --> 00:12:17,720
na-realize ko... Nangako ako sa sarili ko
231
00:12:17,720 --> 00:12:21,120
na hindi na ako matatakot palagi.
232
00:12:21,120 --> 00:12:23,720
Sabi ng iba,
mukha raw akong confident sa stage,
233
00:12:23,720 --> 00:12:28,400
pero mahiyain ako pag wala sa stage,
tapos naisip ko, "Tama na 'to."
234
00:12:28,920 --> 00:12:31,560
Mahilig akong maglakad sa gabi
pagkatapos ng gig.
235
00:12:31,560 --> 00:12:33,960
Gusto kong makarami ng steps.
236
00:12:33,960 --> 00:12:36,720
Pero kung babae kang
mahilig maglakad sa gabi,
237
00:12:36,720 --> 00:12:40,840
maiisip mo talagang papatayin ka
sa tuwing maglalakad-lakad ka.
238
00:12:40,840 --> 00:12:44,600
Pinipigilan no'n
'yong layuning mag-de-stress.
239
00:12:44,600 --> 00:12:49,240
Feeling ko, ang iniisip n'yo,
"Di namin naiisip 'yon. Normal lang kami."
240
00:12:49,240 --> 00:12:54,280
Dalawa ang dahilan kung ba't natatakot ako
pag naglalakad-lakad sa gabi.
241
00:12:54,920 --> 00:12:56,480
Una, may tatay ako
242
00:12:56,480 --> 00:12:59,960
na laging iniisip na mapapatay ako.
243
00:13:01,040 --> 00:13:04,080
Alam kong praning talaga pag magulang,
pero iba kasi 'to.
244
00:13:04,080 --> 00:13:07,800
Tuwing tatawagan ko si Papa
habang naglalakad, ang sinasabi niya,
245
00:13:07,800 --> 00:13:09,240
"Wag kang magpapatay!"
246
00:13:09,240 --> 00:13:12,640
Ang sagot ko,
"Taasan mo naman 'yong pangarap mo."
247
00:13:13,960 --> 00:13:14,960
Parang...
248
00:13:15,920 --> 00:13:17,840
'Yong mga babae dito, pag kinabahan kayo
249
00:13:17,840 --> 00:13:19,480
habang naglalakad sa gabi,
250
00:13:19,480 --> 00:13:20,800
ito ang ginagawa ko.
251
00:13:20,800 --> 00:13:23,880
Lagi kong kino-comfort si Papa.
Pero di siya nako-comfort.
252
00:13:23,880 --> 00:13:26,480
Base sa datos, mas malaki ang tsansang
253
00:13:26,480 --> 00:13:28,840
patayin ka ng kasama mong lalaki ngayon,
254
00:13:28,840 --> 00:13:32,800
kaya kung ako sa inyo,
isuot n'yo 'yong coat at sapatos n'yo.
255
00:13:32,800 --> 00:13:35,000
Lumabas kayo. Maglakad-lakad kayo.
256
00:13:35,760 --> 00:13:38,560
Di hamak na mas healthy 'yon.
257
00:13:39,440 --> 00:13:44,640
Pangalawa, ganito na 'yong tatay ko
mula no'ng five ako.
258
00:13:44,640 --> 00:13:46,080
First day of school ko,
259
00:13:46,080 --> 00:13:49,360
nilagyan niya ng pito 'yong bag ko,
260
00:13:49,360 --> 00:13:51,200
tapos sabi niya, "Makinig ka."
261
00:13:51,200 --> 00:13:54,000
"Pag kinuha ka ng mama,
262
00:13:54,000 --> 00:13:57,040
patunugin mo 'yong pito. Lakasan mo."
263
00:13:57,560 --> 00:13:59,520
Ngayon, bukod sa
264
00:13:59,520 --> 00:14:03,080
ginawa niyang traumatic
'yong unang alaala ko sa school,
265
00:14:03,720 --> 00:14:05,120
kaya napraning ako,
266
00:14:05,120 --> 00:14:07,840
baka bigla na lang akong isakay sa van,
267
00:14:07,840 --> 00:14:12,240
hindi ba parang nagpadala ka ng sundalo
sa labanan na may dalang kutsara?
268
00:14:13,600 --> 00:14:14,560
Ano'ng gagawin ko?
269
00:14:14,560 --> 00:14:17,400
Pipito ako para lumayo 'yong mga pedo?
270
00:14:20,520 --> 00:14:24,640
Marami na silang ginawang masama
para maging kidnapper.
271
00:14:24,640 --> 00:14:26,000
Pag ginawa ko 'yong...
272
00:14:29,160 --> 00:14:30,760
Wala 'yong magagawa.
273
00:14:30,760 --> 00:14:33,520
Ibig sabihin lang, praning akong tao.
274
00:14:33,520 --> 00:14:35,720
'Yong isa pang dahilan ng takot ko,
275
00:14:35,720 --> 00:14:37,960
na sa tingin ko ay magandang dahilan,
276
00:14:37,960 --> 00:14:40,120
ay nakatira ako sa London.
277
00:14:40,120 --> 00:14:41,200
Binigyan ko na...
278
00:14:41,200 --> 00:14:44,880
Binigyan ko na ng sampung taon.
Di ko pa din gusto.
279
00:14:44,880 --> 00:14:47,280
Sa tingin ko, after ten years,
safe nang sabihin
280
00:14:47,280 --> 00:14:50,280
na alinman sa gusto mo ng mga gago
o hindi.
281
00:14:50,280 --> 00:14:51,520
Hindi 'yon...
282
00:14:51,520 --> 00:14:53,000
Di 'yon bagay na natututunan.
283
00:14:54,480 --> 00:14:55,920
Ang pangit lang.
284
00:14:55,920 --> 00:14:59,400
Ang layo sa London
na napapanood ko sa TV no'ng bata ako.
285
00:14:59,400 --> 00:15:01,840
Di ko sinisisi 'yong mababait sa London.
286
00:15:01,840 --> 00:15:04,080
Alam n'yo,
naging mabuti ang comedy sa 'kin.
287
00:15:04,080 --> 00:15:07,520
Sinisisi ko
'yong mga pelikula ni Richard Curtis,
288
00:15:07,520 --> 00:15:11,800
na nagpapakita ng bersiyon
ng English middle-class
289
00:15:11,800 --> 00:15:14,760
na di ko pa nakikita sa totoong buhay.
290
00:15:14,760 --> 00:15:17,120
Lumaki akong nanonood ng mga pelikulang,
291
00:15:17,120 --> 00:15:18,160
"Ako si Will,
292
00:15:18,160 --> 00:15:21,320
nagtatrabaho ako
sa bookshop sa Notting Hill."
293
00:15:21,840 --> 00:15:23,520
"Magkakaibigan kami sa kalyeng 'to."
294
00:15:23,520 --> 00:15:26,320
"Wow, Will! Mahilig ako sa libro."
295
00:15:26,320 --> 00:15:29,520
"Pero dito sa Scotland,
binubugbog ako dahil sa pagbabasa."
296
00:15:30,320 --> 00:15:31,400
"Diyan na lang ako,
297
00:15:31,400 --> 00:15:34,200
kasama n'yo ng mga kaibigan mong puti."
298
00:15:36,520 --> 00:15:38,720
Pagdating ko sa London,
walang magkaibigan.
299
00:15:38,720 --> 00:15:41,080
Walang Will at bookshop.
300
00:15:41,080 --> 00:15:44,320
Tumira lang ako sa parte ng London
na tinatawag na Lewisham,
301
00:15:44,320 --> 00:15:46,520
na kalunos-lunos ang sitwasyon.
302
00:15:46,520 --> 00:15:49,680
May mga nag-aaway dahil sa pita bread
sa Tesco.
303
00:15:50,720 --> 00:15:53,680
Ang naisip ko,
"Mas marami ba silang kaibigan sa 'kin?"
304
00:15:54,520 --> 00:15:57,840
May laging nanghahabol sa 'kin
sa parking lot ng local council,
305
00:15:57,840 --> 00:16:00,680
di ko na iniiba 'yong itsura ko
pag tumatakbo ako.
306
00:16:01,960 --> 00:16:04,760
Mas makikita pa
sa A Muppet's Christmas Carol
307
00:16:04,760 --> 00:16:10,880
'yong impiyernong London ng 2023
kaysa sa palabas na Love Actually.
308
00:16:10,880 --> 00:16:13,760
Di naman sa pang-aano sa London, ha.
309
00:16:13,760 --> 00:16:17,040
Kailangan lang ipakita 'yong totoo
sa mga palabas,
310
00:16:17,040 --> 00:16:18,600
na nalaman ko dahil dito.
311
00:16:18,600 --> 00:16:22,240
May kaibigan akong taga-Scotland,
nagbakasyon sa New York,
312
00:16:22,240 --> 00:16:24,960
tapos pagbalik niya,
kinumusta ko 'yong New York.
313
00:16:24,960 --> 00:16:26,480
Sabi niya, "Ang ganda."
314
00:16:26,480 --> 00:16:30,240
"Una kong ginawa,
sumakay ako ng yellow taxi,
315
00:16:30,240 --> 00:16:32,520
tapos gago 'yong driver,
316
00:16:32,520 --> 00:16:34,200
parang sa mga pelikula!"
317
00:16:35,480 --> 00:16:39,560
"Di ba, gano'n sila sa pelikula?
'Wag na! Ibili mo 'ko ng kape!'"
318
00:16:44,480 --> 00:16:47,400
Gago sila, gaya no'ng
mga nasa pelikula tungkol sa New York,
319
00:16:47,400 --> 00:16:49,280
tapos do'n ko naisip na,
320
00:16:49,280 --> 00:16:53,680
"Dapat mas makatotohanan
'yong mga romcom na naka-set sa London."
321
00:16:53,680 --> 00:16:55,840
Dapat may nagkakagustuhan
322
00:16:55,840 --> 00:16:58,480
sa taas ng 185 night bus
papuntang Lewisham.
323
00:16:59,800 --> 00:17:03,240
"Ano 'yon, Henry?
Gusto mo 'kong makasama habambuhay?"
324
00:17:03,240 --> 00:17:06,960
"Di kita marinig dahil sa lalaking
nagsusumigaw na papatay siya
325
00:17:06,960 --> 00:17:08,520
sa likod ng bus."
326
00:17:09,840 --> 00:17:13,440
Tapos hahabulin sila no'ng lalaki,
mananakbo silang tumatawa at hawak-kamay.
327
00:17:13,440 --> 00:17:16,240
Tapos maghahalikan sila
sa harapan ng basurahang nasusunog,
328
00:17:16,240 --> 00:17:20,360
tapos ituturo no'ng mga batang babae
sa Scotland 'yong TV,
329
00:17:20,360 --> 00:17:24,920
tapos sasabihin nila,
"Do'n ko gustong tumira paglaki ko."
330
00:17:24,920 --> 00:17:25,880
"Sa London."
331
00:17:26,680 --> 00:17:30,560
Pero di ko pwedeng sisihin ang London
kung bakit lagi akong takot,
332
00:17:30,560 --> 00:17:31,640
di rin ako makakauwi.
333
00:17:31,640 --> 00:17:35,640
May pangarap ako na darating ang panahong
makakauwi ako.
334
00:17:35,640 --> 00:17:37,560
Kaso masasanay ka na sa London.
335
00:17:37,560 --> 00:17:42,240
Magiging gago ka na rin,
kaya di ka na makakaalis.
336
00:17:42,240 --> 00:17:45,000
Ganito ko na-realize
na na-Londonize na 'ko.
337
00:17:45,000 --> 00:17:48,400
Kumakain ako ng almusal
sa isang café sa Glasgow,
338
00:17:48,400 --> 00:17:50,720
tapos may lumapit sa likod kong matanda,
339
00:17:50,720 --> 00:17:53,600
sabi niya, "Mukhang masarap 'yan, a."
340
00:17:53,600 --> 00:17:56,400
'Yong natural kong reaksiyon,
protektahan 'yong pagkain.
341
00:17:56,400 --> 00:17:57,440
"Layuan mo 'ko!"
342
00:17:58,240 --> 00:18:00,840
"Akin 'tong sausage, akin!"
343
00:18:03,920 --> 00:18:06,520
Dito na lang ako sa London.
344
00:18:07,120 --> 00:18:09,800
Pero praning ako pag nagtu-tour.
345
00:18:09,800 --> 00:18:12,480
Pag ganito ang trabaho mo,
laging kang bibiyaheng mag-isa,
346
00:18:12,480 --> 00:18:14,400
mag-isa ka sa hotel,
347
00:18:14,400 --> 00:18:16,280
at di ako magaling do'n.
348
00:18:16,280 --> 00:18:19,680
Nasa tren ako
mula Edinburgh papuntang Glasgow,
349
00:18:19,680 --> 00:18:24,560
tapos may tatlong lasing
na lalaking Scottish.
350
00:18:24,560 --> 00:18:26,240
Alam n'yo,
351
00:18:26,240 --> 00:18:29,520
kahit halata 'yong punto ko,
13 years na ako sa England,
352
00:18:29,520 --> 00:18:34,120
kaya takot na rin ako
sa mga lasing na Scottish.
353
00:18:36,480 --> 00:18:38,640
Nakatingin ako sa mga loko.
354
00:18:38,640 --> 00:18:40,920
Kami lang 'yong nasa carriage,
355
00:18:40,920 --> 00:18:43,160
tapos may noise-canceling headphones ako,
356
00:18:43,160 --> 00:18:45,600
pero naiisip ko 'yong sinasabi nila
tungkol sa 'kin.
357
00:18:45,600 --> 00:18:47,360
Ang sinasabi nila,
358
00:18:47,360 --> 00:18:50,080
"Patayin na natin 'to pagkababa ng tren."
359
00:18:51,000 --> 00:18:52,320
"Pampasaya lang."
360
00:18:53,960 --> 00:18:54,920
Nanginginig ako.
361
00:18:54,920 --> 00:18:57,840
Hinubad ko 'yong headphones ko
pagdating sa Glasgow,
362
00:18:57,840 --> 00:19:00,720
para malaman ko
'yong binabalak nila sa 'kin.
363
00:19:00,720 --> 00:19:03,760
Nagtuturo at nagsisisigaw
'yong lider nila.
364
00:19:03,760 --> 00:19:04,720
Sumisigaw siya,
365
00:19:05,240 --> 00:19:07,080
"Ang gusto ko lang malaman,
366
00:19:07,080 --> 00:19:09,160
ano'ng meron sa brown sauce?"
367
00:19:10,360 --> 00:19:11,200
Walang...
368
00:19:12,400 --> 00:19:13,880
Magsasabi kung ano.
369
00:19:15,840 --> 00:19:19,880
Do'n ko naisip na, una,
sobra na 'yong kapraningan ko.
370
00:19:20,440 --> 00:19:22,440
Pangalawa, sampalok, di ba?
371
00:19:26,920 --> 00:19:29,040
Nangyayari din 'to sa mga hotel.
372
00:19:29,040 --> 00:19:32,120
Madalas akong mag-check in sa hotel
nang Friday,
373
00:19:32,120 --> 00:19:35,560
tapos mag-isa ako buong weekend,
374
00:19:35,560 --> 00:19:36,640
sa mga gig,
375
00:19:36,640 --> 00:19:38,720
tapos madalas akong mag-check in sa hotel,
376
00:19:38,720 --> 00:19:42,160
ako lang 'yong ando'n
na di kasali sa bachelor party.
377
00:19:42,160 --> 00:19:45,680
Nag-check in ako nito lang,
tapos may 50 do'n,
378
00:19:45,680 --> 00:19:47,320
mga lalaking pinakamalala.
379
00:19:47,320 --> 00:19:49,400
Di sa pang-aano sa mga lalaki.
380
00:19:50,080 --> 00:19:51,120
Pero nakakatakot
381
00:19:51,120 --> 00:19:53,320
pag sumisigaw kayo ng, "Mga pare!"
382
00:19:54,440 --> 00:19:55,920
May group mentality kayo.
383
00:19:55,920 --> 00:19:59,240
Sabi ng maliit na utak ko bilang babae,
"Naku..."
384
00:20:00,240 --> 00:20:02,640
"Di maganda 'to. Lumayo ka sa kanila."
385
00:20:02,640 --> 00:20:06,400
Tapos madalas, sobrang lala
ng kapraninang ko sa stag parties
386
00:20:06,400 --> 00:20:10,040
na di ako makakain ng almusal
pag andiyan sila
387
00:20:10,040 --> 00:20:12,800
dahil nakakatakot sila.
Bababa ako para mag-almusal,
388
00:20:12,800 --> 00:20:14,400
tapos kukuha ako ng marami,
389
00:20:14,400 --> 00:20:17,560
pero mapapatutok lang ako sa tinapay kong
390
00:20:17,560 --> 00:20:20,800
paikot-ikot
sa umiikot na toaster ng kamatayan!
391
00:20:22,640 --> 00:20:25,520
Tapos maiisip ko, "Wag ka nang kumain."
392
00:20:25,520 --> 00:20:27,840
"Takot na takot ako sa stag party."
393
00:20:27,840 --> 00:20:31,560
Tapos nitong nakaraang taon,
sabi ko, "Umayos ka nga."
394
00:20:31,560 --> 00:20:34,600
"Ba't ka natatakot sa stag party?"
395
00:20:34,600 --> 00:20:36,840
"Mga lalaki lang naman 'yan."
396
00:20:36,840 --> 00:20:38,760
"May rituwal lang sila."
397
00:20:38,760 --> 00:20:41,840
"Nagpapataasan lang ng ihi
habang nag-aalmusal."
398
00:20:42,600 --> 00:20:45,680
"Na nakasuot ng Borat costume
after ten years."
399
00:20:47,040 --> 00:20:48,360
"Ginagawa nila 'yon
400
00:20:48,960 --> 00:20:52,120
dahil mahal ng isa sa kanila si Sarah."
401
00:20:54,640 --> 00:20:56,320
"Sa sobrang pagmamahal niya,
402
00:20:57,000 --> 00:20:58,640
papakasalan na niya."
403
00:20:58,640 --> 00:21:03,200
"Dahil naniniwala siya na panghabambuhay
'yong pagmamahalan nila."
404
00:21:04,640 --> 00:21:06,200
"Kalokohan."
405
00:21:11,240 --> 00:21:14,840
Ba't ako matatakot sa gano'ng kalokohan?
406
00:21:16,480 --> 00:21:20,200
Isang grupo ng mga lalaking
sine-celebrate 'yong pagmamahal ni Darren.
407
00:21:22,200 --> 00:21:25,280
Di ko ma-imagine na magpapakasal ako,
maliban kung sarcastic,
408
00:21:25,280 --> 00:21:29,680
o kung binayaran ako ng Channel 4
para sa kakaibang reality show.
409
00:21:31,040 --> 00:21:34,680
Hindi ako galit o bitter sa mga lalaki.
410
00:21:34,680 --> 00:21:36,640
Magaling akong makipag-date.
411
00:21:36,640 --> 00:21:39,360
Masyado ngang magaling, e.
412
00:21:39,880 --> 00:21:44,080
Ten o eleven years na nga kami
no'ng nakaka-date ko. Ang tagal na, di ba?
413
00:21:44,080 --> 00:21:46,960
Tapos lahat ng kakilala namin,
nagpapakasal na.
414
00:21:46,960 --> 00:21:51,240
At kahit na 36 na 'ko, feeling ko,
18 pa 'ko, kaya kaduda-duda 'yon.
415
00:21:51,240 --> 00:21:52,880
Lagi kong sinasabi sa kanya,
416
00:21:52,880 --> 00:21:57,040
"Ba't nagpapakasal 'tong mga tangang 'to?"
417
00:21:57,040 --> 00:21:59,400
Sabi niya, "'Yong mga best friend natin?"
"Oo."
418
00:22:00,720 --> 00:22:04,280
Iisa ang sagot niya.
Sabi niya, "Sinabi ko na 'to noon."
419
00:22:04,280 --> 00:22:07,720
"Gusto ng mga taong magpakasal
para sa oportunidad
420
00:22:07,720 --> 00:22:12,480
na maipahayag ang pagmamahalan nila
sa harap ng pamilya at mga kaibigan nila."
421
00:22:13,440 --> 00:22:14,800
'Yon ang sinasabi niya.
422
00:22:14,800 --> 00:22:16,000
Di ba?
423
00:22:17,920 --> 00:22:20,800
Natatawa ako
kasi kailangan ko munang mag-ecstasy
424
00:22:20,800 --> 00:22:22,440
para gawin ko 'yon.
425
00:22:24,840 --> 00:22:26,880
Ba't di na lang ako gumawa ng sex tape?
426
00:22:26,880 --> 00:22:28,400
Pero may emosyon!
427
00:22:31,520 --> 00:22:35,840
Di ako maghahayag ng pagmamahal ko
sa harap ng mga kapamilya at kaibigan.
428
00:22:35,840 --> 00:22:37,840
Uy, baka nagpakasal kayo,
429
00:22:37,840 --> 00:22:40,840
tapos may mga pamilya at kaibigan kayo
na mababait, normal,
430
00:22:40,840 --> 00:22:43,600
na kampante kayong pagsama-samahin
kahit may alak.
431
00:22:43,600 --> 00:22:44,760
Wala akong gano'n.
432
00:22:45,920 --> 00:22:48,440
Di ko idedeklara 'yong pagmamahal ko
sa harap ni Julie,
433
00:22:48,440 --> 00:22:51,520
'yong taga-Milton Keynes
na bastang pinakasalan ni Papa no'ng 2014.
434
00:22:51,520 --> 00:22:53,680
Ni hindi ko alam 'yong apelyido niya!
435
00:22:55,680 --> 00:22:58,640
Tapos gagastusan ko
'yong salmon o manok niya,
436
00:22:58,640 --> 00:23:01,880
tapos isasauli 'yon, kasi gano'n si Julie.
437
00:23:05,440 --> 00:23:09,800
Di ako magdedeklara ng pagmamahal
sa harap ng tito ng boyfriend ko,
438
00:23:09,800 --> 00:23:13,680
na galing sa IRA,
at sobrang gulo sa mga get-together.
439
00:23:15,520 --> 00:23:19,760
Salamat naman, alam n'yo 'yong IRA.
Sikat 'yon no'ng '80s, di ba?
440
00:23:21,800 --> 00:23:23,000
'Yong maganda?
441
00:23:23,000 --> 00:23:25,200
Gusto kong mag-preside do'n
442
00:23:25,200 --> 00:23:28,720
'yong weird na maliit
na bawal magka-girlfriend
443
00:23:28,720 --> 00:23:31,120
at ayon sa datos
ay malamang na sex offender.
444
00:23:31,880 --> 00:23:33,440
Nakakakilig!
445
00:23:37,880 --> 00:23:40,120
Ito 'yong di ko maintindihan.
446
00:23:40,120 --> 00:23:42,760
Pa'no ka nagpakasal ulit
447
00:23:42,760 --> 00:23:45,800
kung nagkahiwalay kayo
no'ng una mong asawa, Pa?
448
00:23:46,720 --> 00:23:50,760
Pa'no mo kinaya 'yong vows
sa pangalawang kasal
449
00:23:50,760 --> 00:23:53,160
nang di naiihi sa kakatawa?
450
00:23:54,120 --> 00:23:56,200
Pa'no mo nasabi 'yon nang seryoso?
451
00:23:56,200 --> 00:23:59,320
"Mamahalin, igagalang, at susundin...
452
00:23:59,320 --> 00:24:00,960
LOL, siguro!"
453
00:24:04,880 --> 00:24:08,720
Sa totoo lang, hindi sa di ako romantic.
454
00:24:08,720 --> 00:24:11,320
Seryoso ako pag nagmahal.
455
00:24:11,320 --> 00:24:12,880
Sobra akong magmahal.
456
00:24:12,880 --> 00:24:17,240
Pero ayokong ideklara
'yong pagmamahal ko sa boyfriend ko
457
00:24:17,240 --> 00:24:20,600
sa harap ng mga tao.
Parang panira kasi 'yon.
458
00:24:21,120 --> 00:24:23,800
Iba-iba ang dahilan
kung bakit nai-in love ang mga tao,
459
00:24:23,800 --> 00:24:26,040
tapos sinasabi nila
kung bakit sila na-in love
460
00:24:26,040 --> 00:24:27,280
sa kasalan.
461
00:24:27,280 --> 00:24:31,160
Di ako madalas maimbitahan
sa mga kasal. Bakit kaya?
462
00:24:33,280 --> 00:24:35,760
Minsan, sinasabi nila
kung bakit sila na-in love,
463
00:24:35,760 --> 00:24:38,800
tapos ayokong umikot
'yong mga mata ng tao sa reception
464
00:24:38,800 --> 00:24:41,200
pag sinabi kong, "Na-in love ako
465
00:24:41,200 --> 00:24:45,680
kasi pinataas niya 'yong credit rating ko
after three years."
466
00:24:48,800 --> 00:24:50,600
"Pero minahal ko talaga siya
467
00:24:50,600 --> 00:24:53,840
no'ng di siya tumuloy magbakasyon
para samahan akong magpa-abort."
468
00:24:53,840 --> 00:24:55,840
"Ang gandang kuwento!"
469
00:24:57,680 --> 00:25:01,640
"Gagawan na ng Disney
ng animated film 'yon, malapit na."
470
00:25:02,880 --> 00:25:04,560
"Ang Prinsesa ng Abortion."
471
00:25:07,240 --> 00:25:09,760
Pero ito 'yong gusto ko sa England,
472
00:25:09,760 --> 00:25:11,720
pwede mong sabihin 'yong "abortion"
473
00:25:11,720 --> 00:25:14,320
nang di hinahabol ng mga taong
may dalang panusok,
474
00:25:14,320 --> 00:25:15,800
di gaya sa Scotland.
475
00:25:15,800 --> 00:25:17,800
Sa Scotland, pag sinabi mo 'yon,
476
00:25:17,800 --> 00:25:19,680
akala nila, nanonood si Hesus.
477
00:25:19,680 --> 00:25:23,080
Sa England, maraming middle-class,
mga taong may pera,
478
00:25:23,080 --> 00:25:26,200
parang, "Oo, patayin na 'yang mga baby!"
479
00:25:27,560 --> 00:25:30,520
Magtapos ka ng pag-aaral.
Umahon sa kahirapan.
480
00:25:31,200 --> 00:25:32,080
Ayos.
481
00:25:33,680 --> 00:25:38,320
Ayokong isipin ninyo
na tutol ako sa tradisyon.
482
00:25:38,320 --> 00:25:41,000
Sobrang tradisyonal ng pananaw ko
sa kasal,
483
00:25:41,000 --> 00:25:43,480
sa tingin ko, mas tradisyonal pa nga
kaysa sa iba,
484
00:25:43,480 --> 00:25:46,360
kasi naniniwala ako na ang kasal
ay pagsasama ng ari-arian
485
00:25:46,360 --> 00:25:49,320
para bumuo ng financial power couple!
486
00:25:50,920 --> 00:25:52,360
Uy, may tumatango.
487
00:25:54,760 --> 00:25:58,280
Inimbento 'yon para do'n.
Pinagsasama 'yong mga sakahan,
488
00:25:58,280 --> 00:26:01,600
'yong kapangyarihan ng mga pamilya,
'yong pera.
489
00:26:01,600 --> 00:26:04,760
Di kasama 'yong pagmamahal do'n.
Idinagdag na lang 'yon
490
00:26:04,760 --> 00:26:07,560
para gawin ng mga babae
kahit na di makabubuti sa kanila.
491
00:26:08,080 --> 00:26:10,120
Guys, may pakinabang kayo do'n.
492
00:26:10,120 --> 00:26:13,000
Tsinetsek namin 'yong mga nunal n'yo.
Unfair.
493
00:26:13,520 --> 00:26:16,640
Tsinetsek namin 'yong nunal n'yo sa likod.
Unfair sa babae.
494
00:26:18,440 --> 00:26:21,520
Kalokohan 'yong pagmamahal sa kasal.
Di totoo 'yon,
495
00:26:21,520 --> 00:26:23,680
patunay do'n 'yong mga babaeng
496
00:26:23,680 --> 00:26:27,200
iniisip na inaagaw ng ibang babae
'yong pangit nilang asawa
497
00:26:27,200 --> 00:26:28,600
tuwing Sabado.
498
00:26:28,600 --> 00:26:30,200
Sinasabi ko sa inyo.
499
00:26:30,200 --> 00:26:32,600
Di pa 'yong mga may boyfriend na model
500
00:26:32,600 --> 00:26:35,120
ang selosa. Hindi.
501
00:26:35,120 --> 00:26:38,200
Laging 'yong mga halimaw ang boyfriend.
502
00:26:39,280 --> 00:26:41,120
Parang tanga.
503
00:26:41,120 --> 00:26:43,600
Pag nakainom na sila ng prosecco,
504
00:26:43,600 --> 00:26:45,680
"Layuan mo si Tony ko!"
505
00:26:47,320 --> 00:26:49,480
"Sa 'yo lang 'yang Pangit na Tony mo."
506
00:26:51,200 --> 00:26:54,040
Parang, "Buti nagkasundo kayo."
507
00:26:55,360 --> 00:26:58,320
"Pero walang may gusto sa pangit na 'yan,
at 'yang pagkapit mo..."
508
00:26:58,320 --> 00:27:00,920
Nakakawala ng dignidad ang selos.
509
00:27:00,920 --> 00:27:04,760
Kung mahal mo, palayain mo.
Gano'n ako sa boyfriend ko.
510
00:27:04,760 --> 00:27:08,440
"Sige na! Alis na! Mambabae ka!"
511
00:27:09,760 --> 00:27:12,640
Palayain mo.
Wag mong kapitan si Pangit na Tony.
512
00:27:12,640 --> 00:27:16,960
Para kang nakayakap sa tae. Ang pangit.
513
00:27:20,880 --> 00:27:24,880
Magpapa-civil partnership sana kami
no'ng ten-year anniversary namin.
514
00:27:24,880 --> 00:27:27,400
Pwede na 'yon, imbes na magpakasal.
515
00:27:27,400 --> 00:27:29,640
Magpapa-civil partnership sana kami,
516
00:27:30,200 --> 00:27:32,880
tapos nag-fill out na ako ng forms.
517
00:27:32,880 --> 00:27:34,880
Kailangang sagutan 'yon. Boring.
518
00:27:34,880 --> 00:27:38,240
Kailangan mong tiisin
sa ngalan ng pag-ibig.
519
00:27:38,240 --> 00:27:41,760
Sinasagutan ko lang,
habang iniisip ang pagmamahal,
520
00:27:41,760 --> 00:27:43,680
tapos pagdating sa huling page,
521
00:27:43,680 --> 00:27:46,880
naiwan ko pala
'yong credit card ko sa taas,
522
00:27:46,880 --> 00:27:48,920
kaya isinara ko na 'yong laptop.
523
00:27:49,640 --> 00:27:52,600
Tangina. Makapangyarihan ang pag-ibig,
pero di tulad
524
00:27:52,600 --> 00:27:55,680
ng Netflix documentary
tungkol kay Pamela Anderson.
525
00:27:57,920 --> 00:28:00,280
Itutuloy ko din 'yong civil partnership.
526
00:28:00,280 --> 00:28:02,200
Matagal ko nang binabalak,
527
00:28:02,200 --> 00:28:04,200
kasi sa huli,
528
00:28:04,200 --> 00:28:07,480
gusto ko pa din
'yong gusto ng bawat babae.
529
00:28:07,480 --> 00:28:12,400
Ilipat 'yong karapatan ng tatay ko
na patayin 'yong life support machine ko
530
00:28:12,400 --> 00:28:13,920
sa partner ko.
531
00:28:16,040 --> 00:28:17,920
Kasi pag naging gulay na 'ko,
532
00:28:17,920 --> 00:28:20,480
naniniwala akong
makatuwiran 'yong boyfriend ko,
533
00:28:20,480 --> 00:28:23,160
at papatayin niya 'yong makina
534
00:28:23,160 --> 00:28:26,080
o tatakpan ako ng unan
habang wala 'yong doktor
535
00:28:26,080 --> 00:28:28,480
kahit makulong siya
536
00:28:28,480 --> 00:28:31,280
matapos naming sumikat sa diyaryo.
537
00:28:33,160 --> 00:28:36,480
Sagrado Katoliko 'yong tatay ko.
Kontra sa euthanasia.
538
00:28:36,480 --> 00:28:37,920
Malinaw 'yon.
539
00:28:37,920 --> 00:28:41,000
Pag may nangyari sa 'kin
habang wala pa akong asawa,
540
00:28:41,000 --> 00:28:43,040
alam n'yo na ang gagawin niya.
541
00:28:43,040 --> 00:28:44,960
Itutulak 'yong wheelchair ko.
542
00:28:44,960 --> 00:28:46,760
Papuntang Disneyland. Lourdes.
543
00:28:46,760 --> 00:28:49,480
Pabalik sa Disneyland, pabalik sa Lourdes,
544
00:28:49,480 --> 00:28:52,400
magpakailanman, habang pakurap-kurap ako
para sabihing,
545
00:28:52,400 --> 00:28:54,960
"Isampa natin 'to sa High Court."
546
00:28:58,760 --> 00:29:01,880
"Hindi, nandiyan pa din 'yong anak namin."
547
00:29:02,440 --> 00:29:06,480
"Minsan, inuupo namin siya
sa may bintana pag maaraw."
548
00:29:07,480 --> 00:29:10,280
"Natutuwa siya
pag naaarawan 'yong mukha niya,
549
00:29:10,840 --> 00:29:14,000
makikita mo
sa blangkong ekspresyon ng mukha niya."
550
00:29:14,640 --> 00:29:17,200
Magpapakahirap akong hipan 'yong pito ko.
551
00:29:20,040 --> 00:29:23,760
Habang ikinukurap 'yong code
para sa, "Patayin mo na 'ko, Pa!"
552
00:29:26,080 --> 00:29:28,760
Buti mahilig 'yong iba sa inyo
sa kamatayan.
553
00:29:30,440 --> 00:29:32,800
Pinag-iisa talaga no'n ang mga tao, 'no?
554
00:29:34,040 --> 00:29:35,880
Madalas kong pag-isipan 'yon,
555
00:29:35,880 --> 00:29:39,000
kasi lagi naming pinag-uusapan ni Papa
ang langit,
556
00:29:39,000 --> 00:29:40,200
at kung may langit,
557
00:29:40,200 --> 00:29:42,520
iniisip ng tatay ko, pag namatay tayo,
558
00:29:42,520 --> 00:29:45,520
magiging munting anghel tayo
na walang katawan,
559
00:29:45,520 --> 00:29:47,600
may pakpak lang sa leeg.
560
00:29:48,400 --> 00:29:50,600
Nakakatuwang marinig
sa isang manggagawang Scot
561
00:29:50,600 --> 00:29:52,920
na dinedepensahan 'yong teoryang 'yon.
562
00:29:54,360 --> 00:29:57,480
Di ako naniniwala do'n. Di ako baliw.
563
00:29:57,480 --> 00:30:00,240
Sa tingin ko, pag namatay tayo,
564
00:30:00,240 --> 00:30:05,440
nagiging espiritu tayong lahat,
palutang-lutang sa kabilang buhay,
565
00:30:05,440 --> 00:30:08,200
naghihintay ng kokontak na albularyo.
566
00:30:10,240 --> 00:30:11,440
Gano'n.
567
00:30:12,160 --> 00:30:14,160
Kumausap na 'ko ng albularyo noon.
568
00:30:14,160 --> 00:30:17,080
'Yong nangangausap ng patay.
569
00:30:17,080 --> 00:30:18,720
Ang laki ng kumpiyansa niya.
570
00:30:18,720 --> 00:30:22,320
Sabi niya, "May gusto ka bang
makausap sa kabilang buhay?"
571
00:30:22,320 --> 00:30:24,480
Sabi ko, "Oo. Si Tito John."
572
00:30:24,480 --> 00:30:27,680
"'Yong paborito kong tito.
Namatay no'ng maliit pa ako."
573
00:30:27,680 --> 00:30:28,760
Tumahimik siya,
574
00:30:28,760 --> 00:30:32,480
akala mo, may kinokontak nga,
tapos sabi niya,
575
00:30:32,480 --> 00:30:35,480
"Ayaw ka niyang kausapin ngayon."
576
00:30:39,360 --> 00:30:43,440
Sobrang insecure ko na
dahil hindi ako gusto ng mga buhay.
577
00:30:44,720 --> 00:30:46,240
Para malaman na may taong
578
00:30:46,240 --> 00:30:50,240
wala naman nang ibang ginagawa,
579
00:30:50,240 --> 00:30:53,200
tapos sinabi pa ring,
"Ayokong kausap 'yang malditang 'yan,"
580
00:30:54,600 --> 00:30:56,480
na-insecure talaga ako.
581
00:30:56,480 --> 00:30:57,800
Pero 'yong kamatayan...
582
00:30:58,520 --> 00:31:01,240
binabago talaga ng kamatayan
at pagtanda 'yong pananaw mo
583
00:31:01,240 --> 00:31:03,320
sa pagmamahal at pagpapakasal.
584
00:31:03,320 --> 00:31:05,720
Kasi kontra talaga ako sa pagpapakasal.
585
00:31:05,720 --> 00:31:09,480
Baka hindi gano'n 'yong dating
no'ng unang parte ng show.
586
00:31:09,480 --> 00:31:11,560
Magalang kasi akong babae.
587
00:31:12,200 --> 00:31:14,760
Walang makakapagpabago ng pananaw na 'yon.
588
00:31:14,760 --> 00:31:17,480
Nagkasakit ako
no'ng patapos na 'yong last year,
589
00:31:17,480 --> 00:31:19,680
sabi ng doktor...
Kakaiba kasi 'yong sintomas.
590
00:31:19,680 --> 00:31:22,720
Pina-MRI ng doktor 'yong ulo ko.
591
00:31:22,720 --> 00:31:23,880
Di maganda 'yon.
592
00:31:23,880 --> 00:31:27,920
Tinawagan niya 'ko no'ng kinagabihan.
Lalong di maganda 'yon.
593
00:31:27,920 --> 00:31:31,280
Sabi niya, "Di ko inasahan 'to."
594
00:31:31,280 --> 00:31:34,880
"May nakita kami sa utak mo.
Pumunta ka dito agad."
595
00:31:34,880 --> 00:31:37,640
Ni hindi ko na pinakinggan
'yong ibang sinabi.
596
00:31:37,640 --> 00:31:39,920
Umiyak na lang ako.
597
00:31:39,920 --> 00:31:43,880
Sabi ko, "Mamamatay na 'ko
kung kailan gumaganda 'yong career ko,
598
00:31:43,880 --> 00:31:47,120
ilang taon 'yong sinayang ko,
599
00:31:47,120 --> 00:31:48,520
ilang taon,
600
00:31:48,520 --> 00:31:51,200
kaka-screenshot ng taong
ayaw ko sa Instagram
601
00:31:52,800 --> 00:31:54,760
para i-WhatsApp sa tropa."
602
00:31:55,560 --> 00:31:57,760
"Tingnan mo 'tong putang 'to." Send.
603
00:32:00,160 --> 00:32:02,320
Pero masaya 'yong buhay ko!
604
00:32:04,920 --> 00:32:07,320
Mukhang marami sa inyong pareho ang...
605
00:32:08,160 --> 00:32:10,880
Pareho tayo ng maiisip bago mamatay, 'no?
606
00:32:11,400 --> 00:32:13,200
Lahat ng masasayang oras natin
607
00:32:13,200 --> 00:32:16,360
ay 'yong ilang taong
nakaharap tayo sa phone,
608
00:32:16,360 --> 00:32:18,760
pinipigilan 'yong antok natin nang 3 a.m.
609
00:32:18,760 --> 00:32:23,120
"Okay, birthday ng punyetang 'to,
pero isang linggo talaga?"
610
00:32:23,120 --> 00:32:24,280
Tapos...
611
00:32:26,680 --> 00:32:29,440
mabibitawan mo 'yong phone,
babagsak sa noo mo.
612
00:32:30,160 --> 00:32:33,400
Na-like mo 'yong post ng kaaway mo
gamit 'yong mukha mo.
613
00:32:34,600 --> 00:32:36,360
Ni hindi mo siya fina-follow!
614
00:32:38,120 --> 00:32:40,360
Do'n talaga ako nahuhuli, e.
615
00:32:41,120 --> 00:32:43,920
Anyway, so may masamang balita nga
'yong doktor.
616
00:32:43,920 --> 00:32:45,960
Tumayo ako, umiiyak.
617
00:32:45,960 --> 00:32:48,480
Pinuntahan ko sa sala 'yong boyfriend ko.
618
00:32:48,480 --> 00:32:51,400
Sabi ko, "May brain cancer daw yata ako."
619
00:32:51,400 --> 00:32:52,920
"Gusto mong magpakasal?"
620
00:32:52,920 --> 00:32:55,480
"Gusto mo
ng pinaka-normal na kasal sa lahat?"
621
00:32:56,160 --> 00:32:58,640
"Gusto kong mapahiya. Gusto kong magputi."
622
00:32:58,640 --> 00:33:02,200
"Ihahatid ako ni Papa sa altar,
kahit baliw siya."
623
00:33:02,920 --> 00:33:04,760
"Gusto ko 'yong lahat."
624
00:33:04,760 --> 00:33:07,880
Tapos naisip ko, "Goodbye, peminismo."
625
00:33:09,600 --> 00:33:12,640
Tapos 'yong boyfriend ko,
na ayaw din sa kasal,
626
00:33:12,640 --> 00:33:14,880
sabi niya, "Oo, sige."
627
00:33:14,880 --> 00:33:15,920
Umiyak siya.
628
00:33:16,560 --> 00:33:17,520
Nakakaantig.
629
00:33:17,520 --> 00:33:19,600
Pumunta ako sa doktor kinabukasan.
630
00:33:19,600 --> 00:33:23,120
Sabi ng doktor, "Good morning, Ms. Brady."
631
00:33:23,120 --> 00:33:26,360
"Sa tingin namin, may maliit
na pituitary cyst sa ulo mo."
632
00:33:26,360 --> 00:33:29,880
"Common 'yan. Tinawagan kita
para sabihing may tumutubo,
633
00:33:29,880 --> 00:33:32,240
kasi kung ako 'yon,
gugustuhin kong malaman."
634
00:33:33,840 --> 00:33:36,920
"Di ganyan 'yong sinabi mo,
635
00:33:36,920 --> 00:33:41,000
loko-loko kang malditaka.
Ano 'to, episode ng Casualty?"
636
00:33:42,800 --> 00:33:45,760
Sa panahong ito
na sobrang hirap para sa NHS,
637
00:33:45,760 --> 00:33:47,600
sino'ng baliw ang tatawag,
638
00:33:47,600 --> 00:33:50,160
"Ay, posibleng may kanser ka sa utak."
639
00:33:50,160 --> 00:33:51,440
"Sweet dreams!"
640
00:33:53,320 --> 00:33:54,480
Tarantadong...
641
00:33:55,240 --> 00:33:56,720
Kaya umalis ako sa opisina niya.
642
00:33:56,720 --> 00:34:01,200
Tinawagan ko 'yong agent ko, sabi ko,
"I-cancel mo 'yong tour."
643
00:34:01,200 --> 00:34:02,840
Umuwi ako.
644
00:34:02,840 --> 00:34:07,760
Nagluluto 'yong boyfriend ko.
Sabi ko, "Uy, medyo nakakahiya 'to."
645
00:34:07,760 --> 00:34:09,040
"Di pa 'ko mamamatay."
646
00:34:10,400 --> 00:34:14,840
Sinong normal na tao ang magsasabing,
"Nakakahiya. Di pa 'ko mamamatay"?
647
00:34:15,480 --> 00:34:18,960
Pero sabi ko, "Ite-test pa 'ko.
Di pa sila sure kung ano talaga,
648
00:34:18,960 --> 00:34:22,520
pero ang punto ko,
na-engage tayo kagabi, di ba?"
649
00:34:22,520 --> 00:34:24,880
"Na-engage tayo kagabi."
650
00:34:24,880 --> 00:34:27,160
Nakatitig lang siya sa hinahalo niya.
651
00:34:27,160 --> 00:34:29,480
Sabi niya,
"Habang hinihintay 'yong diagnosis."
652
00:34:35,640 --> 00:34:38,320
Papakasalan niya lang ako
kung malala 'yong sakit ko,
653
00:34:39,280 --> 00:34:40,880
sakaling di n'yo nakuha.
654
00:34:41,920 --> 00:34:44,040
Di 'yon 'yong unang beses
na nangyari 'yon.
655
00:34:44,040 --> 00:34:46,920
Di 'yon 'yong unang...
Wala akong balak magpakasal.
656
00:34:46,920 --> 00:34:48,400
Sa totoo lang.
657
00:34:48,400 --> 00:34:51,160
Pero may isang beses,
kasal ng kaibigan namin,
658
00:34:51,160 --> 00:34:53,560
tinitingnan ko 'yong pagkain nila.
659
00:34:53,560 --> 00:34:56,360
May cake sila na gawa sa cheese.
660
00:34:56,360 --> 00:34:57,440
Mukhang masarap.
661
00:34:57,440 --> 00:35:01,760
Kaya sabi ko sa kanya, "Ano'ng gusto mong
pagkain sa kasal natin?"
662
00:35:01,760 --> 00:35:04,480
Sabi niya, "Kung ano
'yong ilalagay nila sa feeding tube mo
663
00:35:04,480 --> 00:35:06,520
sa hapong 'yon sa ospital."
664
00:35:11,040 --> 00:35:12,320
Grabe.
665
00:35:17,360 --> 00:35:20,720
Mahirap talaga pag matagal na kayo.
666
00:35:20,720 --> 00:35:24,480
Tatlong beses kaming naghiwalay
no'ng lockdown.
667
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
Nagkabalikan kami
668
00:35:26,000 --> 00:35:29,120
kasi di ko na kayang mag-umpisa ulit
nang nasa thirties na 'ko.
669
00:35:30,520 --> 00:35:31,560
Powerful ang pag-ibig,
670
00:35:31,560 --> 00:35:34,720
pero mas powerful
ang fixed-rate interest mortgage.
671
00:35:34,720 --> 00:35:36,200
Lalo sa panahon ngayon.
672
00:35:38,960 --> 00:35:40,520
Di ko kaya.
673
00:35:40,520 --> 00:35:44,200
May mga ka-chat akong macho.
Mga sikat na lalaki.
674
00:35:44,200 --> 00:35:46,040
Di pwedeng sabihin kung sino.
675
00:35:46,960 --> 00:35:49,320
Pero naisip ko, "Uy, magsimula ka ulit."
676
00:35:49,320 --> 00:35:50,720
"Humanap ka ng sikat."
677
00:35:50,720 --> 00:35:53,560
"Para mag-collab kayo sa Instagram."
678
00:35:54,120 --> 00:35:55,840
"Hiwalayan mo na 'yan."
679
00:35:57,800 --> 00:36:00,400
Tapos naisip ko, "Di ko na kaya."
680
00:36:00,400 --> 00:36:02,360
Ayoko nang mag-abala.
681
00:36:02,360 --> 00:36:05,040
Exciting 'yong mga unang date,
682
00:36:05,040 --> 00:36:06,760
'yong mga unang sex.
683
00:36:06,760 --> 00:36:09,760
Pero 'yong iba pang
first time na mangyayari,
684
00:36:09,760 --> 00:36:11,160
di ko na kaya 'yon.
685
00:36:11,160 --> 00:36:16,360
Di ko na kayang pigilan
'yong utot ko nang 12 to 18 months
686
00:36:16,960 --> 00:36:19,840
hanggang sigurado ka nang
in love siya sa 'yo.
687
00:36:19,840 --> 00:36:22,080
Tapos, di mapipigilan, isang umaga,
688
00:36:22,080 --> 00:36:23,720
nakahiga siya sa likod mo,
689
00:36:25,040 --> 00:36:29,360
"Gusto mo ba 'kong makasama
kahit inututan ko 'yong bayag mo?"
690
00:36:33,960 --> 00:36:35,720
Ang hirap no'n, pare.
691
00:36:37,360 --> 00:36:40,960
Di ko na kayang makipagkilala
sa nanay niyang baliw,
692
00:36:40,960 --> 00:36:43,600
para lang ma-realize
kung bakit nagkagusto siya sa 'kin!
693
00:36:47,240 --> 00:36:50,120
Masarap marinig 'yong tawa
ng mga baliw na babae diyan
694
00:36:50,120 --> 00:36:52,200
na parang, "Ha, ako 'yon!"
695
00:36:55,840 --> 00:36:59,440
Nakakakaba ring mag-umpisa ulit kung...
696
00:36:59,440 --> 00:37:01,760
Kasi sa sobrang tagal ko nang
boyfriend 'yon,
697
00:37:01,760 --> 00:37:05,400
wala pa ngang dating app
no'ng single pa 'ko.
698
00:37:05,400 --> 00:37:07,760
At sobrang taas na ng standards ko ngayon
699
00:37:07,760 --> 00:37:10,360
pagdating sa hinahanap sa partner.
700
00:37:10,360 --> 00:37:14,640
Ang gusto ko na, maayos na taong
may maayos na trabaho.
701
00:37:14,640 --> 00:37:16,200
Hindi lalaking comedian.
702
00:37:19,120 --> 00:37:23,280
Mataas ang standards. No'ng bente ako,
ang baba ng standards ko,
703
00:37:23,280 --> 00:37:25,760
kaya sobrang daling
makipag-date sa mga tao.
704
00:37:25,760 --> 00:37:27,600
Tanda ko, may kumausap sa 'king lalaki
705
00:37:27,600 --> 00:37:30,600
sa labas ng club sa Edinburgh
no'ng 21 ako,
706
00:37:30,600 --> 00:37:34,240
sabi ko, "Tol,
wag mo na 'kong pagdiskitahan."
707
00:37:34,240 --> 00:37:35,880
"Dancer ako."
708
00:37:35,880 --> 00:37:39,000
Tapos sabi niya,
"Okay lang. Nakulong na ako dati."
709
00:37:39,000 --> 00:37:40,960
Magkaiba naman 'yon!
710
00:37:43,240 --> 00:37:46,720
Magkaiba 'yon, tol. Negosyante ako!
711
00:37:48,480 --> 00:37:50,800
Subukan mong pagkaperahan 'yong boobs mo.
712
00:37:55,720 --> 00:37:58,360
Pero ang sayang makipagbalikan.
713
00:37:58,360 --> 00:38:01,440
Mas maa-appreciate mo na 'yong tao.
714
00:38:01,440 --> 00:38:04,760
Aalisin mo 'yong masasama mong habits.
Magde-date night na kayo.
715
00:38:04,760 --> 00:38:07,400
Baka nga may masasama kayong sexual habit.
716
00:38:07,400 --> 00:38:08,600
Hindi palagi,
717
00:38:08,600 --> 00:38:11,960
pero minsan,
kung matagal na kayong magkarelasyon.
718
00:38:11,960 --> 00:38:15,920
Baka umiikot lang kayo
sa dalawa o tatlong komportableng posisyon
719
00:38:15,920 --> 00:38:17,560
nang paulit-ulit.
720
00:38:17,560 --> 00:38:20,320
Siguro 'yong nakatagilid lang kayo
721
00:38:20,320 --> 00:38:24,440
para di n'yo makita
'yong mukha n'yong puno ng galit.
722
00:38:25,320 --> 00:38:28,280
Ibababa 'yong pajama nang konti.
723
00:38:29,720 --> 00:38:32,280
Ipapakita mo
'yong isang pisngi ng puwet mo.
724
00:38:33,720 --> 00:38:37,720
Habang patuloy kang nakatitig
sa kung anong screen ang nasa harapan.
725
00:38:38,400 --> 00:38:40,120
May isi-screenshot ka ulit.
726
00:38:41,800 --> 00:38:45,120
Tapos may magsasalita sa likod mo,
727
00:38:45,120 --> 00:38:48,160
"Pwedeng paki-mute no'ng video ng pusa
sa Youtube?"
728
00:38:49,760 --> 00:38:51,720
"Nagko-concentrate ako."
729
00:38:53,280 --> 00:38:55,720
Tapos maiisip mo, "Aba, di ko akalaing
730
00:38:55,720 --> 00:38:58,360
may magko-concentrate
sa pagkantot sa 'kin."
731
00:39:01,400 --> 00:39:04,640
Tapos sasabihin no'ng isa sa inyo,
"Ibahin naman natin."
732
00:39:04,640 --> 00:39:07,040
"Mag-usap tayo habang nagse-sex."
733
00:39:07,040 --> 00:39:10,760
Idea niya 'to. Madaldal na ako sa trabaho.
734
00:39:11,760 --> 00:39:14,680
Sabi niya, "Magpanggap tayong ibang tao,"
735
00:39:14,680 --> 00:39:17,680
tapos sinabi niya 'to mid-coitus, ha?
736
00:39:17,680 --> 00:39:21,080
Habang kinakantot pa 'ko,
kung di kayo marunong mag-Latin...
737
00:39:24,400 --> 00:39:26,760
Ay salamat, may mga intelektuwal.
738
00:39:27,760 --> 00:39:30,400
...sabi niya, "Sino'ng gusto mong maging?"
739
00:39:30,400 --> 00:39:32,840
Nataranta ako, pare. Sabi ko,
740
00:39:33,680 --> 00:39:35,080
"Si Brooklyn Beckham?"
741
00:39:43,080 --> 00:39:45,400
Di ako marunong mag-sexy talk.
742
00:39:46,320 --> 00:39:49,080
Pero alam kong
masaya 'yong buhay ni Brooklyn,
743
00:39:49,080 --> 00:39:51,760
puno ng nepotismo
at pinamanang oportunidad,
744
00:39:51,760 --> 00:39:53,920
mula kina Victoria at David,
745
00:39:53,920 --> 00:39:55,800
at gusto kong maranasan 'yon.
746
00:39:58,920 --> 00:40:01,360
Nagagawa ni gago ang lahat ng gusto niya.
747
00:40:02,440 --> 00:40:03,920
Chef na yata siya ngayon.
748
00:40:06,800 --> 00:40:10,520
No'ng isang araw,
sinubukan ko ulit mag-sexy talk,
749
00:40:10,520 --> 00:40:14,720
sabi ko sa boyfriend ko,
"Pa'no kung kuwnari virgin ako?"
750
00:40:14,720 --> 00:40:17,720
Sabi niya, "Di gano'n kagaling
ang imahinasyon ko."
751
00:40:23,120 --> 00:40:26,800
Bago ko siya naging boyfriend,
akala ko, sexy ako,
752
00:40:26,800 --> 00:40:28,800
dahil lang nakipag-sex na 'ko.
753
00:40:28,800 --> 00:40:30,680
Akala ko, malandi na 'ko no'n.
754
00:40:31,400 --> 00:40:32,920
Sobrang Katoliko ko do'n.
755
00:40:32,920 --> 00:40:35,480
Sabi ko, "Ang sexy ko,
kasi nakipag-sex na 'ko."
756
00:40:36,000 --> 00:40:38,840
Hindi. Normal lang pala ako.
Boring na tao.
757
00:40:38,840 --> 00:40:42,800
Nalaman ko 'to
kasi may ipinahiya akong malandi.
758
00:40:43,480 --> 00:40:45,880
Sa isang podcast na hino-host ng Gen Zers.
759
00:40:45,880 --> 00:40:48,680
"Kink shaming" ang tawag ng mga Gen Z.
760
00:40:48,680 --> 00:40:51,200
'Di ko ito kayang gawin nang seryoso.
761
00:40:51,200 --> 00:40:54,760
Kaya no'ng sinabi nilang,
"Fern, wag kang mang-kink shame,"
762
00:40:54,760 --> 00:40:59,440
sabi ko, "E kung tigilan n'yo ang pagtae
sa bibig ng isa't isa, mga loko?"
763
00:41:05,320 --> 00:41:08,320
Tapos sabi ko,
"Mag-subscribe kayo sa Telegraph."
764
00:41:10,800 --> 00:41:13,480
Pero 'yong totoo, ito 'yong sinasabi kong
tumatanda na 'ko.
765
00:41:13,480 --> 00:41:16,280
Dito ba galing 'yong pakiramdam
ng kabataan na biktima sila,
766
00:41:16,280 --> 00:41:20,000
na di na 'ko pwedeng tumawa pag tumatae
o umiihi sila habang nagse-sex?
767
00:41:20,000 --> 00:41:23,680
No'ng panahon namin,
nagpoprotesta kami laban sa giyera!
768
00:41:23,680 --> 00:41:27,000
Este, 'yong mga kaeskwela ko pala.
Parang. Ewan ko.
769
00:41:27,800 --> 00:41:30,360
Ni hindi ko alam kung anong giyera 'yon.
770
00:41:33,440 --> 00:41:34,920
Uy, sorry kung...
771
00:41:34,920 --> 00:41:37,440
Dahil nasa progresibong bayan tayo,
772
00:41:37,440 --> 00:41:40,200
nag-aalala ako na baka may nakaupo diyang
773
00:41:40,200 --> 00:41:43,800
nakasuot ng bonnet, tapos biglang...
774
00:41:45,680 --> 00:41:47,280
"Wag kang mang-kink shame!"
775
00:41:48,560 --> 00:41:51,000
Sorry din kung mahilig ka sa coprophilia,
776
00:41:51,000 --> 00:41:53,680
pero kung lumaki kang
Katoliko sa Scotland,
777
00:41:53,680 --> 00:41:56,160
isang hakbang lang ang layo mo
sa pagiging Amish.
778
00:41:56,160 --> 00:41:57,920
Walang gano'n dito.
779
00:41:57,920 --> 00:42:00,440
May Jacob Rees-Mogg lang.
Ang nag-iisang Katoliko.
780
00:42:00,440 --> 00:42:01,600
Magkaiba 'yon.
781
00:42:02,400 --> 00:42:05,920
Kaya parang himala na nahilig ako sa sex.
782
00:42:05,920 --> 00:42:07,040
Matapang 'yon.
783
00:42:07,920 --> 00:42:10,240
Kasi no'ng lumalaki ako,
siniraan nila ang sex.
784
00:42:10,240 --> 00:42:13,640
Ito 'yong isa sa mga pinakamatindi,
galing pa sa lola ko.
785
00:42:13,640 --> 00:42:16,760
Sobrang bait niya,
pero sobrang relihiyoso.
786
00:42:16,760 --> 00:42:21,400
May dalawang uri siya ng holy water.
Pang-araw-araw. Pang-espesyal na okasyon.
787
00:42:22,800 --> 00:42:24,560
Pag may mamamatay at mako-coma, okay?
788
00:42:24,560 --> 00:42:28,120
Pinaupo niya ako minsan
no'ng nakabakasyon ako no'ng 14 ako,
789
00:42:28,120 --> 00:42:29,840
mukha siyang asiwang-asiwa,
790
00:42:29,840 --> 00:42:32,160
at ayaw na ayaw kong gano'n.
791
00:42:32,160 --> 00:42:36,200
Sabi niya, "Anak,
nakita ko 'to sa kuwarto mo."
792
00:42:36,200 --> 00:42:39,720
"Masama 'to sa 'yo.
Di ka dapat gumagamit nito."
793
00:42:39,720 --> 00:42:43,040
Naisip ko, "Naku, nakita niya
'yong Marlboro Lights ko."
794
00:42:43,640 --> 00:42:46,080
Hindi pala. Nakakita siya ng tampons.
795
00:42:46,080 --> 00:42:48,440
Kasi, di ko alam kung alam n'yo 'to,
796
00:42:48,440 --> 00:42:52,520
pero para sa matatandang Katolikong Irish,
nakaka-devirginize ang tampons,
797
00:42:52,520 --> 00:42:53,640
nakakaloka,
798
00:42:53,640 --> 00:42:57,960
kasi magpapakamatay na lang ako
kung kamukha ng tampon ang titi.
799
00:42:57,960 --> 00:43:03,480
Di sa pang-aano sa maliliit ang titi,
800
00:43:04,360 --> 00:43:06,080
pero wala naman sila dito.
801
00:43:06,080 --> 00:43:09,440
May sarili silang gigs
sa iba't ibang parte ng bansa, di ba?
802
00:43:15,240 --> 00:43:20,240
Pero 'yong totoo, hindi para do'n 'yon.
Nakakaloka lang
803
00:43:20,240 --> 00:43:22,680
na isiping 'yong hinahanap ng babae
sa etits,
804
00:43:22,680 --> 00:43:24,600
hinahanap niya rin sa tampon.
805
00:43:24,600 --> 00:43:27,720
Kasi nakakaloka 'yon
806
00:43:27,720 --> 00:43:30,480
kung nakaka-absorb ang etits!
807
00:43:33,880 --> 00:43:36,360
Wala nang casual sex kasama ng partner mo.
808
00:43:36,360 --> 00:43:38,360
Kasi pag medyo tamad siya,
809
00:43:38,360 --> 00:43:40,880
bubungangaan mo pa siya bago makipag-sex,
810
00:43:40,880 --> 00:43:43,000
"Pigain mo nga 'yang titi mo?"
811
00:43:43,000 --> 00:43:44,320
"Tumutulo."
812
00:43:45,880 --> 00:43:48,440
Kailangan niya pang bumangon,
813
00:43:48,440 --> 00:43:51,040
habang nasasaktan ang kalooban,
814
00:43:51,040 --> 00:43:53,720
matapos mapahiya, at pumunta sa banyo.
815
00:43:53,720 --> 00:43:56,480
"Sorry, pare. Naulanan kasi ako,
816
00:43:56,480 --> 00:43:59,120
tapos nabasa 'yong jogging pants ko."
817
00:44:01,880 --> 00:44:04,960
Ilalabas niya 'yong etits niyang
bloated at malambot,
818
00:44:06,000 --> 00:44:08,320
ipapaibabaw sa lababo,
819
00:44:08,320 --> 00:44:10,800
tapos pipigain habang masama ang loob,
820
00:44:11,480 --> 00:44:14,400
na parang basahan ng barman
sa dulo ng shift niya.
821
00:44:16,840 --> 00:44:18,280
Babalik siya sa kama.
822
00:44:18,280 --> 00:44:21,760
Nakahiga ka do'n
habang tinatakpan 'yong boobs mo.
823
00:44:21,760 --> 00:44:24,480
"Wag mong patuluin
sa bagong wooden floor!"
824
00:44:25,600 --> 00:44:26,920
"Pwede na tayong mag-sex."
825
00:44:26,920 --> 00:44:28,880
"Wala na 'ko sa mood."
826
00:44:29,800 --> 00:44:32,520
Tapos sasabihin mo,
"Gusto ko ng lalaking tuyo ang titi."
827
00:44:34,200 --> 00:44:36,840
Pag-uusapan ng mga babae 'yon.
828
00:44:36,840 --> 00:44:39,520
"'Yong boyfriend niya,
laging basa 'yong titi."
829
00:44:40,040 --> 00:44:42,880
Gagawa si Nicki Minaj
ng kanta tungkol do'n.
830
00:44:44,400 --> 00:44:46,080
"Tuyo ang Titi ni Lalaki."
831
00:44:49,560 --> 00:44:52,040
Masaya pag matagal na kayong
magkarelasyon.
832
00:44:52,040 --> 00:44:55,160
Masayang umuwi galing sa tour,
833
00:44:55,160 --> 00:44:56,480
tumambay sa bahay
834
00:44:56,480 --> 00:44:59,280
na suot 'yong hoodie ng jowa mo,
feeling babae.
835
00:44:59,280 --> 00:45:03,040
Pero no'ng isang araw,
one week ko nang suot 'yong hoodie niya,
836
00:45:03,040 --> 00:45:05,600
kasi dugyot ako, tapos bumabaho na.
837
00:45:06,360 --> 00:45:10,080
Naglalaba siya, tapos sabi ko,
"Eto 'yong hoodie mo."
838
00:45:10,080 --> 00:45:12,240
Sabi niya, "Hindi sa 'kin 'yan."
839
00:45:12,240 --> 00:45:16,080
Do'n ko naisip na, "Oo nga.
Maliit ang katawan mo."
840
00:45:16,080 --> 00:45:21,080
Suot ko pala 'yong napakalaking hoodie
no'ng matandang Albanian na karpintero,
841
00:45:22,600 --> 00:45:26,920
at isang linggo ko na palang ginagawa
sa harapan no'ng karpintero...
842
00:45:29,080 --> 00:45:30,640
na parang baliw.
843
00:45:35,600 --> 00:45:37,600
Inaalok ko pa siya ng kape,
844
00:45:38,600 --> 00:45:39,920
suot 'yong damit niya.
845
00:45:42,640 --> 00:45:46,160
Kinukumusta ko pa
'yong pagta-tiles ng banyo,
846
00:45:46,160 --> 00:45:47,840
habang suot 'yong damit niya!
847
00:45:50,800 --> 00:45:53,760
Pero di ko binanggit
nang isang linggo 'yon,
848
00:45:54,360 --> 00:45:57,640
para lang maisip no'ng tao
na guni-guni niya lang 'yon.
849
00:46:00,880 --> 00:46:02,000
Diyos ko.
850
00:46:03,120 --> 00:46:05,560
Gusto ko lang sabihing may bahay ako.
851
00:46:05,560 --> 00:46:06,720
May bahay ako.
852
00:46:07,960 --> 00:46:09,760
Ang saya. Pag may bahay ka.
853
00:46:09,760 --> 00:46:12,360
Di ka na madidiktahan ng landlord.
854
00:46:12,360 --> 00:46:15,920
Ang naisip ko, "Ang una kong gagawin,
bibili ako ng aso."
855
00:46:15,920 --> 00:46:18,240
Mahilig ako sa aso. Dog person ako.
856
00:46:18,240 --> 00:46:19,520
Di ako cat person.
857
00:46:19,520 --> 00:46:21,240
May pusa ako no'ng college.
858
00:46:21,760 --> 00:46:22,600
Nakakatakot.
859
00:46:22,600 --> 00:46:26,160
Kung nag-ampon ka ng pusang-gala
tapos napaamo mo, good.
860
00:46:26,160 --> 00:46:28,440
Mala-demonyo 'yong nakuha ko.
861
00:46:28,440 --> 00:46:31,120
Sinisitsitan ako.
Once a week lang nagpapahawak.
862
00:46:31,120 --> 00:46:33,880
Para akong may kasamang
Russian na pokpok sa bahay.
863
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
Sex worker pala. Sorry.
864
00:46:41,280 --> 00:46:45,320
Pero masama 'yong pusa,
kaya sabi ko, "Bibili ako ng aso."
865
00:46:45,320 --> 00:46:48,920
Tapos sabi ng boyfriend ko,
"Di pwede. Lagi kang nagtu-tour."
866
00:46:48,920 --> 00:46:49,960
"Pusa na lang."
867
00:46:49,960 --> 00:46:51,840
Bumili ako ng pusa.
868
00:46:51,840 --> 00:46:53,760
'Yong mamahaling pusa.
869
00:46:54,520 --> 00:46:56,960
Di 'yong biglang nang-aatake
nang walang dahilan.
870
00:46:56,960 --> 00:47:00,200
Bumili ako ng maamong kumakain ng pedigree
871
00:47:00,200 --> 00:47:02,760
na ihehele mong parang baliw na pasyente.
872
00:47:02,760 --> 00:47:03,720
Nakakatuwa.
873
00:47:04,280 --> 00:47:07,600
Mas mahal ko 'yong pusang 'yon
kaysa sa parents ko.
874
00:47:07,600 --> 00:47:09,440
Wala pang anim na buwan,
875
00:47:09,440 --> 00:47:13,040
may tuberong pumunta sa bahay,
tapos sabi niya, malungkot 'yong pusa.
876
00:47:13,040 --> 00:47:16,200
Bigla niya lang sinabi
na malungkot 'yong pusa.
877
00:47:16,200 --> 00:47:18,960
Bumili ako ng isa pang pusa
para sa unang pusa ko.
878
00:47:18,960 --> 00:47:22,000
Mahal na mahal ko 'yong pusa ko,
ibinili ko siya ng pusa.
879
00:47:24,240 --> 00:47:26,680
Sobrang mahal ko siya.
880
00:47:26,680 --> 00:47:28,760
Pero hindi pa rin ako cat person.
881
00:47:28,760 --> 00:47:30,600
Dog person ako, pero wala akong aso.
882
00:47:30,600 --> 00:47:32,320
Naiintindihan n'yo, di ba?
883
00:47:32,840 --> 00:47:34,560
'Yong mga tao sa buhay ko, hindi.
884
00:47:34,560 --> 00:47:38,400
No'ng nagkapusa ako,
pino-post ko na sila sa Instagram,
885
00:47:38,400 --> 00:47:42,960
tapos 'yong malalapit sa 'kin,
'yong nanay ko, best friend ko,
886
00:47:42,960 --> 00:47:45,400
tinawag na nila 'kong cat lady
887
00:47:46,520 --> 00:47:49,760
tapos nireregaluhan ako
ng kahit anong may temang pusa.
888
00:47:51,520 --> 00:47:53,640
Mga pangit na mug na may pusa.
889
00:47:53,640 --> 00:47:56,800
Mga pangit na painting ng babaeng
may hawak na pusa.
890
00:47:57,320 --> 00:48:00,520
Ba't ko magugustuhan 'yon?
Nakakainsulto 'yong regalo.
891
00:48:00,520 --> 00:48:02,480
Mahal ko 'yong mga pusa ko, oo.
892
00:48:02,480 --> 00:48:04,360
Ako ang nagpalaki sa kanila.
893
00:48:04,360 --> 00:48:08,160
Nilinis ko 'yong dumi nila.
Mahal ko 'yong personality nila,
894
00:48:08,160 --> 00:48:09,760
di 'yong hugis-pusa nila.
895
00:48:09,760 --> 00:48:12,800
Parang kayo lang,
magkarelasyon kayo, di ba?
896
00:48:12,800 --> 00:48:15,720
Mahal mo siya.
Baka pino-post mo siya sa socmed.
897
00:48:15,720 --> 00:48:20,560
Pero hindi kita bibigyan
ng kalendaryong may kamukha niyang kalbo...
898
00:48:22,800 --> 00:48:24,120
tapos sasabihin ko sa 'yo...
899
00:48:27,720 --> 00:48:29,720
"Ba't ayaw mo 'yong regalo?"
900
00:48:30,360 --> 00:48:32,920
"Kahawig niya naman 'yan."
901
00:48:38,800 --> 00:48:42,240
Di ka naman talaga kalbo,
sorry sa sinabi ko!
902
00:48:45,680 --> 00:48:47,160
Ayokong makasakit ng damdamin.
903
00:48:47,160 --> 00:48:49,600
Kahit medyo edgelord ako sa stage,
904
00:48:49,600 --> 00:48:51,240
ayokong makasakit.
905
00:48:57,320 --> 00:48:59,800
Mahal na mahal ko 'yong mga pusa ko.
906
00:48:59,800 --> 00:49:02,200
Naiinis ako na sobrang mahal ko sila
907
00:49:02,200 --> 00:49:04,520
kasi ayaw na ayaw ko naman sa ibang...
908
00:49:04,520 --> 00:49:06,360
Di ko alam kung bakit.
909
00:49:06,360 --> 00:49:10,280
'Yong mga taong sobrang hilig sa hayop,
di maganda ang kinalalabasan.
910
00:49:10,280 --> 00:49:11,600
Si Tiger King,
911
00:49:11,600 --> 00:49:13,040
'yong Australian.
912
00:49:15,240 --> 00:49:16,240
Alam mo 'yon?
913
00:49:16,240 --> 00:49:20,000
Di maganda ang kinahihinatnan nila,
kaya ayokong mahilig sa hayop.
914
00:49:20,000 --> 00:49:21,520
May cliché din
915
00:49:21,520 --> 00:49:25,040
na mas nakaka-relate
ang mga autistic sa mga hayop,
916
00:49:25,040 --> 00:49:29,000
at mas gusto mong mag-alaga ng hayop
kaysa sa mga neurotypical,
917
00:49:29,000 --> 00:49:30,560
gano'n nga ako.
918
00:49:30,560 --> 00:49:34,080
Mas nakakasama ko 'yong mga pusa ko
kaysa sa ibang tao.
919
00:49:34,080 --> 00:49:37,000
Di nila hinuhusgahan
'yong mga sinasabi ko.
920
00:49:37,000 --> 00:49:40,560
Mas marami kaming pwedeng gawin
ng pusa ko, kaysa sa mga kaibigan ko.
921
00:49:40,560 --> 00:49:43,080
Pwede akong mag-masturbate sa harap nila
922
00:49:44,640 --> 00:49:47,200
nang di nag-iiba
'yong ekspresyon ng mukha nila.
923
00:49:49,760 --> 00:49:53,680
Di mo pwedeng gawin 'yon sa harap ng tao,
maliban kung ikaw si Louis C.K.
924
00:49:55,200 --> 00:49:57,000
Tapos pwede kang bumalik sa tour.
925
00:50:00,200 --> 00:50:03,880
Pero masaya
'yong buhay ko ngayon sa bahay.
926
00:50:03,880 --> 00:50:06,400
Magulo 'yong buhay ko no'ng bata pa 'ko,
927
00:50:06,400 --> 00:50:10,760
ngayon, maganda at boring na lang,
kami ng mga pusa at ng boyfriend ko.
928
00:50:10,760 --> 00:50:15,120
Pero pag autistic ka,
di mo pa rin maramdamang kabilang ka.
929
00:50:15,120 --> 00:50:16,400
Pero kahit na
930
00:50:16,400 --> 00:50:21,960
kumpiyansa ako na isa akong
autistic A* Best Autistic Ever,
931
00:50:21,960 --> 00:50:25,880
nag-alala ako kung tatawagin ko bang
Autistic Bikini Queen 'tong show,
932
00:50:25,880 --> 00:50:28,440
kasi baka tingnan n'yo na lang ako,
933
00:50:28,440 --> 00:50:30,920
at dahil hindi ako batang
may hawak na laruang tren,
934
00:50:30,920 --> 00:50:32,720
na malungkot na nakatingin sa sahig,
935
00:50:34,640 --> 00:50:36,960
akala ko, sasabihin n'yo,
"Nagsisinungaling siya."
936
00:50:37,760 --> 00:50:40,360
"Para pagkakitaan 'yong autism."
937
00:50:42,320 --> 00:50:44,280
Sabi ko sa best friend kong si Alison,
938
00:50:44,280 --> 00:50:47,920
"Iisipin ng audience ko
na hindi ako autistic."
939
00:50:47,920 --> 00:50:51,000
Sobrang magalang si Alison,
tapos tumahimik siya,
940
00:50:51,000 --> 00:50:54,440
tapos sabi niya, "Wag mong masamain, ha."
941
00:50:55,600 --> 00:50:57,560
"Sana hindi ka mainsulto dito."
942
00:50:57,560 --> 00:51:00,280
"Wag mo nang alalahanin 'yon."
943
00:51:02,080 --> 00:51:04,280
"Alam agad ng audience
na may kakaiba sa 'yo
944
00:51:04,280 --> 00:51:06,960
kahit ilang minuto ka pa lang sa stage."
945
00:51:07,600 --> 00:51:09,920
Natuwa ako sa papuri niya.
946
00:51:09,920 --> 00:51:11,520
Sobrang saya ko do'n.
947
00:51:11,520 --> 00:51:13,600
Kasi bago ako ma-diagnose,
948
00:51:13,600 --> 00:51:16,160
sabi ng halos lahat ng tao sa buhay ko,
949
00:51:16,160 --> 00:51:18,880
"Kung di ka autistic, ano ka?"
950
00:51:20,720 --> 00:51:24,000
Tapos nabaligtad no'ng na-diagnose ako,
951
00:51:24,000 --> 00:51:27,080
ang sabi na nila,
"Di ka naman mukhang autistic."
952
00:51:27,080 --> 00:51:29,280
Sabi ko, "Ano'ng alam mo do'n?"
953
00:51:29,280 --> 00:51:32,320
Kailangan nilang interviewhin
'yong nanay mo pag na-diagnose ka,
954
00:51:32,320 --> 00:51:33,480
o isa sa parents mo,
955
00:51:33,480 --> 00:51:35,960
kaya ininterview nila si Mama.
956
00:51:35,960 --> 00:51:39,440
Sabi nila, "May katangian ba siyang
autistic no'ng bata siya?"
957
00:51:39,440 --> 00:51:42,240
Naglabas 'yong nanay ko ng listahan
958
00:51:42,240 --> 00:51:45,400
na parang kinuha sa Rain Man
959
00:51:46,640 --> 00:51:48,440
na di niya binanggit sa 'kin.
960
00:51:48,440 --> 00:51:52,320
Sabi niya, "Ay, tinatahulan niya
'yong mga tao
961
00:51:52,320 --> 00:51:54,480
pag kinakausap siya sa kalye."
962
00:51:55,720 --> 00:51:57,560
"Pero akala namin, demonyo lang siya."
963
00:51:59,560 --> 00:52:02,480
Lumang Katolisismo no'ng Unang Panahon
964
00:52:02,480 --> 00:52:04,800
Ba't di ako nilunod no'ng ipinanganak ako?
965
00:52:06,160 --> 00:52:08,040
"Akala namin, demonyo lang siya."
966
00:52:09,200 --> 00:52:10,440
Sabi rin sa 'kin...
967
00:52:11,240 --> 00:52:14,800
Sabi sa 'kin, di siguro ako autistic
kasi may boyfriend ako.
968
00:52:14,800 --> 00:52:18,560
Kasi dapat pala, halimaw ka
kung autistic ka.
969
00:52:19,600 --> 00:52:22,760
Naloka lang ako do'n, kasi ibig sabihin,
970
00:52:22,760 --> 00:52:26,120
nakikinig ang mga lalaki
sa mga sinasabi ng mga batang babae.
971
00:52:28,600 --> 00:52:29,760
Eto'ng halimbawa.
972
00:52:29,760 --> 00:52:32,320
Walang nakikinig sa 'kin
hanggang humawak ako ng mic.
973
00:52:32,320 --> 00:52:34,200
May inakit akong lalaki,
974
00:52:34,200 --> 00:52:37,840
'yong tangang nakilala ko sa hostel
no'ng dalaga pa 'ko,
975
00:52:37,840 --> 00:52:40,280
jinugjug ko siya. Sorry kung bulgar, ha!
976
00:52:41,120 --> 00:52:44,800
Pagkatapos, lumingon siya sa 'kin,
tapos sabi niya,
977
00:52:44,800 --> 00:52:46,720
"Ayos lang ba 'yon?"
978
00:52:46,720 --> 00:52:49,480
Sabi ko, "Walang kuwenta, tol."
979
00:52:49,480 --> 00:52:51,520
Sabi niya, "Mabuti."
980
00:52:54,760 --> 00:52:57,360
Sa tingin n'yo, nakinig siya sa 'kin?
Naghahanap ba siya
981
00:52:57,360 --> 00:53:00,080
ng senyales na autistic ako?
982
00:53:00,080 --> 00:53:01,160
Hindi!
983
00:53:02,640 --> 00:53:03,920
Pero sa wakas,
984
00:53:03,920 --> 00:53:08,200
unti-unti ko nang natatanggap
'yong autism ko.
985
00:53:08,200 --> 00:53:12,720
Pero pakiramdam mo pa rin,
naiiba ka sa ibang babae.
986
00:53:12,720 --> 00:53:15,200
Sumuko na 'ko sa kakagaya sa iba.
987
00:53:15,200 --> 00:53:17,840
Sa tuwing ginagawa ko 'yon,
masama ang kinalalabasan.
988
00:53:18,520 --> 00:53:21,800
Pero 'yong kumbinasyon
ng kagustuhang maging katulad ng iba,
989
00:53:21,800 --> 00:53:24,600
at 'yong namuntikanan akong mamatay,
990
00:53:24,600 --> 00:53:27,040
naisip kong may gusto akong gawin
991
00:53:27,040 --> 00:53:29,920
na magpaparamdam sa 'king
tinatanggap ako sa stage.
992
00:53:29,920 --> 00:53:33,440
Nakahanap na ako ng paraan.
Tulungan n'yo 'ko dito.
993
00:53:33,440 --> 00:53:35,760
Kanina pa 'ko nakatingin sa front row,
994
00:53:35,760 --> 00:53:38,280
iniisip ko, "Alin dito ang hindi baliw?"
995
00:53:39,240 --> 00:53:42,920
"Sino'ng mukhang tutulong?"
Mahirap 'yon sa audience ko.
996
00:53:44,880 --> 00:53:46,360
Pwede mo 'kong tulungan?
997
00:53:47,040 --> 00:53:48,560
Sige. Ano'ng pangalan mo?
998
00:53:49,520 --> 00:53:52,600
Okay, Ollie. Magpapatugtog ako ng music.
999
00:53:52,600 --> 00:53:56,160
Pwede ba 'yong romantic? Okay.
1000
00:53:56,840 --> 00:53:59,560
Halika na. Palakpakan n'yo si Ollie.
1001
00:53:59,560 --> 00:54:00,680
Kunin mo 'tong mic.
1002
00:54:07,320 --> 00:54:08,200
Okay.
1003
00:54:10,400 --> 00:54:13,080
Kasama mo 'yong girlfriend mo, 'no.
1004
00:54:13,680 --> 00:54:14,520
Oo.
1005
00:54:17,000 --> 00:54:18,560
Wag mo na siyang tingnan.
1006
00:54:23,040 --> 00:54:24,920
"Dear Brooklyn Beckham...
1007
00:54:28,680 --> 00:54:31,840
gusto ko sanang ipatugtog
'yong paborito mong kanta para dito."
1008
00:54:31,840 --> 00:54:35,600
Kaso, mahal palang patugtugin
si Shania Twain sa teatro."
1009
00:54:35,600 --> 00:54:36,680
Ang mahal.
1010
00:54:36,680 --> 00:54:39,400
"Kaya itong instrumental na lang."
1011
00:54:40,600 --> 00:54:42,800
"Mas napasaya mo 'ko
nitong nakaraang isang oras
1012
00:54:42,800 --> 00:54:45,320
kaysa sa girlfriend ko
nitong nakaraang taon."
1013
00:54:47,400 --> 00:54:50,280
"Pag-alis namin dito,
iiwanan ko na siya, haha."
1014
00:54:53,640 --> 00:54:56,120
Mukha namang masaya siya.
1015
00:54:58,640 --> 00:55:00,320
Wala siyang pakialam.
1016
00:55:01,160 --> 00:55:02,440
"Kitakits, babe."
1017
00:55:05,840 --> 00:55:07,560
"Espesyal ang pagmamahalan natin."
1018
00:55:07,560 --> 00:55:10,120
"Napakaganda, napakalambing,
at napaka-charming mo,
1019
00:55:10,120 --> 00:55:13,280
at ikaw lang ang gusto kong
umutot sa bayag ko."
1020
00:55:15,520 --> 00:55:18,280
Parang nanginginig 'yong boses mo
dahil sa emosyon.
1021
00:55:18,880 --> 00:55:19,720
Oo.
1022
00:55:24,080 --> 00:55:27,280
"Pangako, hahalikan ko
'yong lawlaw mong suso araw-araw,
1023
00:55:28,480 --> 00:55:30,520
kahit kalansay ka na,
1024
00:55:31,120 --> 00:55:32,560
kahit patay ka na."
1025
00:55:34,720 --> 00:55:37,520
Grabe, nakakaloka 'to!
1026
00:55:38,840 --> 00:55:40,120
"Kaya magpo-propose na 'ko..."
1027
00:55:40,120 --> 00:55:43,760
Nakakabigla 'to!
Dito pa talaga sa trabaho ko!
1028
00:55:43,760 --> 00:55:45,560
"Gamit ang singsing na 'to,
1029
00:55:45,560 --> 00:55:48,600
na nakapatong sa unan
na ipangtatakip ko sa 'yo
1030
00:55:48,600 --> 00:55:50,880
pag mamamatay ka na sa sakit."
1031
00:55:50,880 --> 00:55:55,000
Ollie, ba't naman parang masaya ka?
Wag namang gano'n.
1032
00:55:55,000 --> 00:55:56,880
Malapit na kasi akong matapos.
1033
00:56:00,200 --> 00:56:02,200
"At umaasa akong papayag ka."
1034
00:56:03,120 --> 00:56:06,160
Siyempre! Wala diyan 'yong sagot.
Nasa puso ko.
1035
00:56:06,160 --> 00:56:09,720
Isang libong oo.
Hahawakan ko na 'yong dibdib mo,
1036
00:56:09,720 --> 00:56:12,840
para makakuha tayo ng importanteng
Instagram photo
1037
00:56:12,840 --> 00:56:14,920
para ipakita na totoong babae ako.
1038
00:56:15,480 --> 00:56:17,440
Ang bilis ng tibok ng puso mo.
1039
00:56:18,360 --> 00:56:20,560
Palakpakan natin siya. Ang galing niya.
1040
00:56:26,480 --> 00:56:29,320
Feeling ko, may nakamit na ako
bilang babae.
1041
00:56:29,320 --> 00:56:32,640
Ang saya n'yong kasama.
Pinasaya n'yo 'yong show.
1042
00:56:32,640 --> 00:56:36,680
I-enjoy n'yo ang gabi at buhay n'yo.
Ako si Fern Brady. Good night!
1043
00:57:21,240 --> 00:57:23,960
Tagapagsalin ng Subtitle:
Jobert Villanueva