1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,960 --> 00:00:12,120 Aplauze pentru Fern Brady! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,960 --> 00:00:24,160 Bună! 5 00:00:26,560 --> 00:00:28,280 Bun-venit la spectacolul meu, 6 00:00:29,080 --> 00:00:30,640 Autistic Bikini Queen. 7 00:00:30,640 --> 00:00:34,480 Probabil cel mai prost titlu pe care l-am inventat, 8 00:00:35,000 --> 00:00:39,240 mai ales că atrage un public care ia lucrurile la propriu. 9 00:00:39,240 --> 00:00:42,520 Scuze! Spectacolul nu e aproape deloc despre autism. 10 00:00:42,520 --> 00:00:45,280 Dar eu sunt o persoană cu autism. 11 00:00:45,280 --> 00:00:48,640 Mi-am obținut certificatul de autism prin excelență 12 00:00:48,640 --> 00:00:50,200 în timpul carantinei. 13 00:00:50,200 --> 00:00:52,160 Mi-a fost foarte greu, 14 00:00:52,160 --> 00:00:54,400 de când am spus lumii ce am, 15 00:00:54,400 --> 00:00:58,440 că nu sunt prea multe femei sexy în comunitatea celor cu autism, 16 00:00:58,440 --> 00:01:02,160 așa că m-am gândit să fiu schimbarea pe care o vreau în lume. 17 00:01:02,160 --> 00:01:05,280 Suntem numai eu și Greta Thunberg. 18 00:01:06,440 --> 00:01:08,200 Ea rezolvă criza climatică. 19 00:01:08,200 --> 00:01:12,280 Eu fac glume neînsemnate despre spermă. Nu putem fi toți eroi. 20 00:01:12,280 --> 00:01:15,360 Doar pe scurt, pentru că nu e vorba despre autism, 21 00:01:15,360 --> 00:01:17,840 pentru mine înseamnă 22 00:01:17,840 --> 00:01:20,640 că versiunea mea de comunicare 23 00:01:20,640 --> 00:01:24,480 pare a fi versiunea de nesimțire a multora. 24 00:01:24,480 --> 00:01:26,320 Și nici nu încerc să fiu... 25 00:01:26,320 --> 00:01:28,240 Atunci încerc să fiu bună. 26 00:01:28,240 --> 00:01:30,560 Atunci încerc să ajut lumea. 27 00:01:30,560 --> 00:01:32,960 Încercam să-mi consolez mama odată. 28 00:01:32,960 --> 00:01:37,160 Ea plângea pentru că bunica fusese dusă la spital, avea demență. 29 00:01:37,160 --> 00:01:38,280 Se mai întâmplă! 30 00:01:38,280 --> 00:01:42,320 Nu-mi place s-o ating sau s-o îmbrățișez pe mama. 31 00:01:42,320 --> 00:01:45,360 De ce aș face-o? Nu ies cu ea. Dezgustător! 32 00:01:47,040 --> 00:01:48,640 N-o să-mi ating mama! 33 00:01:50,480 --> 00:01:54,880 Ca un compromis, am pus mâna pe umărul femeii, de la distanță. 34 00:01:56,080 --> 00:01:57,640 E cam același lucru. 35 00:01:58,280 --> 00:02:01,800 Și i-am zis: „Mamă, o să fie tot mai rău.” 36 00:02:04,200 --> 00:02:05,520 Cine aplaudă la asta? 37 00:02:07,000 --> 00:02:11,120 N-a râs și n-a aplaudat ca voi. De fapt, a plâns și mai tare. 38 00:02:12,480 --> 00:02:14,080 Acum știu ce e de făcut. 39 00:02:14,080 --> 00:02:18,160 De fiecare dată când fac o gafă, citesc ce trebuie făcut. 40 00:02:18,160 --> 00:02:22,680 De fapt, ar trebui să spui o minciună alinătoare, nu? 41 00:02:22,680 --> 00:02:24,360 O banalitate. 42 00:02:24,360 --> 00:02:27,320 Ceva în genul: „Stai liniștită, mamă! 43 00:02:27,320 --> 00:02:29,960 Mereu există speranță. Curcubeie pe cer. 44 00:02:29,960 --> 00:02:33,800 Cine știe? Ai putea s-o așezi la geam într-o zi însorită. 45 00:02:33,800 --> 00:02:36,160 I-ar prinde bine niște bronz, 46 00:02:36,160 --> 00:02:38,400 cât i se face creierul terci.” 47 00:02:39,640 --> 00:02:40,880 Nu! 48 00:02:42,320 --> 00:02:44,040 Nu-mi place să mint. 49 00:02:44,040 --> 00:02:47,080 Pot să mint. Dar, de fiecare dată când încerc, 50 00:02:47,080 --> 00:02:49,760 fac minciuna neverosimil de mare. 51 00:02:50,800 --> 00:02:53,760 Mereu iese ceva în genul: „Stai liniștită, mamă! 52 00:02:53,760 --> 00:02:57,160 Bunica o să apară la The Chase într-o săptămână. 53 00:02:58,720 --> 00:03:00,280 Împachetează-i pijămăluța! 54 00:03:00,880 --> 00:03:04,320 Împinge-i căruciorul la ieșire! O să fie super!” 55 00:03:05,720 --> 00:03:06,960 Vai de mine! 56 00:03:07,880 --> 00:03:09,600 Apropo, oamenii neurotipici 57 00:03:09,600 --> 00:03:14,080 au o tendință patologică, după părerea mea, 58 00:03:14,080 --> 00:03:16,640 de a îndulci situația cu orice preț. 59 00:03:16,640 --> 00:03:19,960 Uneori, când spun cuiva că am autism, 60 00:03:19,960 --> 00:03:21,120 îmi va răspunde: 61 00:03:21,120 --> 00:03:23,760 „Nu-ți face griji, Fern! E o superputere.” 62 00:03:23,760 --> 00:03:25,200 Și eu: „Chiar așa? 63 00:03:26,400 --> 00:03:29,520 E o superputere? Ar fi fost un film la fel de bun 64 00:03:29,520 --> 00:03:32,600 dacă Superman, în loc să aibă putere supraomenească 65 00:03:32,600 --> 00:03:35,800 și să poată zbura în jurul lumii într-o clipă, 66 00:03:35,800 --> 00:03:37,720 să-ți țină un monolog 67 00:03:37,720 --> 00:03:41,520 despre Sylvia Plath, poeta deprimantă din anii '60, 68 00:03:41,520 --> 00:03:46,360 fără capacitatea de a-ți remarca dezinteresul?” 69 00:03:48,040 --> 00:03:49,160 Superputere! 70 00:03:50,560 --> 00:03:53,280 Am mai descoperit ceva despre identitatea mea, 71 00:03:53,280 --> 00:03:56,920 fiindcă sunt descrisă drept „comedianta scoțiană Fern Brady” 72 00:03:56,920 --> 00:04:00,920 și mereu mă irită, fiindcă Brady e un nume foarte irlandez. 73 00:04:00,920 --> 00:04:03,720 Știam că familia mea era irlandeză. 74 00:04:04,240 --> 00:04:07,760 Eu chiar... Comedianții scoțieni, mulți scoțieni întâlniți 75 00:04:07,760 --> 00:04:11,960 sunt pasionați de Seara Burns, de sărbătoarea Sf. Andrei, kilt, drob. 76 00:04:11,960 --> 00:04:15,400 Mă pot asocia cu voi doar dacă și voi sunteți catolici. 77 00:04:15,400 --> 00:04:19,120 Dacă v-a cântat un pedofil a capella duminica... 78 00:04:20,600 --> 00:04:23,840 În numele Sfântului Duh 79 00:04:24,480 --> 00:04:27,120 Tată Atotputernic 80 00:04:27,920 --> 00:04:29,400 ...sunteți genul meu. 81 00:04:32,040 --> 00:04:34,680 Așa că am aflat, am făcut un test ADN, 82 00:04:34,680 --> 00:04:37,880 un test ADN on-line. Știam că eram un pic irlandeză. 83 00:04:37,880 --> 00:04:42,280 Sunt 98,3% irlandeză! N-am locuit în Irlanda niciodată. 84 00:04:42,280 --> 00:04:43,840 Da, bate palma! 85 00:04:44,520 --> 00:04:46,320 Nici părinții mei. 86 00:04:46,320 --> 00:04:49,840 Asta e dovada puterii sectarismului în Scoția. 87 00:04:49,840 --> 00:04:55,120 E doar endogamie între catolici, iar și iar. 88 00:04:55,120 --> 00:04:58,280 Fețele devin tot mai păroase cu fiecare generație. 89 00:04:59,720 --> 00:05:03,200 N-am fost niciodată mai fericită să nu fiu britanică. 90 00:05:03,200 --> 00:05:05,440 Sunt doar 1,7% britanică, 91 00:05:05,440 --> 00:05:08,000 de când m-a scuipat un vagabond în ochi 92 00:05:08,000 --> 00:05:09,760 când m-am mutat la Londra. 93 00:05:11,800 --> 00:05:13,480 Merg mult la sală. 94 00:05:14,080 --> 00:05:17,720 Am încercat să mă duc, mi se fac poze în timpul spectacolului 95 00:05:17,720 --> 00:05:19,480 și vreau să mor când le văd. 96 00:05:19,480 --> 00:05:22,920 Am fost exclusă din sala de sport din Londra 97 00:05:22,920 --> 00:05:26,640 după ce am încercat să mă bat cu unul care mi-a corectat îndreptările. 98 00:05:26,640 --> 00:05:27,560 Așa că... 99 00:05:28,360 --> 00:05:29,360 Pe bune! 100 00:05:29,360 --> 00:05:31,440 Îmi vine să port un tricou cu: 101 00:05:31,440 --> 00:05:36,840 „Orice m-ai vedea făcând cu o ganteră, nu te apropia, chiar dacă fac asta!” 102 00:05:39,800 --> 00:05:43,640 Nu știu cum o să pună asta pe tricou, dar înțelegeți voi. 103 00:05:44,120 --> 00:05:47,320 Îmi păstrez vizitele la sală pentru turneul din Scoția, 104 00:05:47,320 --> 00:05:50,600 sălile sunt așa de luxoase, vreau să mă mut în ele. 105 00:05:50,600 --> 00:05:52,600 Știți de ce? Sunt goale. 106 00:05:52,600 --> 00:05:53,640 Doar... 107 00:05:54,960 --> 00:05:56,840 niște frunze în vânt. 108 00:05:57,640 --> 00:06:00,200 Niciun scoțian n-ar îndrăzni să-mi spună 109 00:06:00,200 --> 00:06:02,720 cum să fac genuflexiuni acolo. 110 00:06:02,720 --> 00:06:06,000 Bărbații de acolo par să fie trimiși de doctor 111 00:06:06,000 --> 00:06:09,480 după un atac de cord sau o boală. E fantastic. 112 00:06:09,960 --> 00:06:11,800 Eu sunt atentă la sănătate. 113 00:06:11,800 --> 00:06:14,800 Lumea e mereu surprinsă când spun asta. 114 00:06:14,800 --> 00:06:16,600 Sunt foarte atentă 115 00:06:16,600 --> 00:06:19,760 și devin tot mai mult pentru că îmbătrânesc 116 00:06:19,760 --> 00:06:21,360 și e un joc de puicuțe. 117 00:06:21,360 --> 00:06:22,600 „Sunt bătrână. 118 00:06:22,600 --> 00:06:25,680 Mă deprimă spectacolul ăsta și sunt bătrână. 119 00:06:25,680 --> 00:06:28,160 Am 36 de ani. Știu că e...” 120 00:06:28,160 --> 00:06:30,920 Da, cumva râde un bătrân acolo? 121 00:06:31,960 --> 00:06:36,240 I se vede chipul pământiu: „Asta nu e bătrânețe! 122 00:06:36,800 --> 00:06:38,800 Arăți ca un fetus!” 123 00:06:39,920 --> 00:06:40,960 Cum îndrăznești? 124 00:06:42,000 --> 00:06:44,080 Știu că nu sunt prea bătrână, 125 00:06:44,080 --> 00:06:48,080 dar 36 de ani e vârsta la care trebuie să începi să accepți 126 00:06:48,080 --> 00:06:51,240 că n-o să ai anumite lucruri în viață ca femeie. 127 00:06:51,240 --> 00:06:55,280 Viața ta n-o să fie așa cum ți-ai imaginat-o. 128 00:06:55,280 --> 00:06:57,600 Eu mi-am imaginat întotdeauna, 129 00:06:57,600 --> 00:07:01,160 și vă spun asta sincer, că voi fi genul care participă... 130 00:07:01,160 --> 00:07:04,960 Știți orgiile mascate pe bază de invitații pentru burghezi? 131 00:07:07,800 --> 00:07:09,400 Cu ochii larg închiși? 132 00:07:10,760 --> 00:07:12,120 Știu că știți ce sunt. 133 00:07:12,120 --> 00:07:16,120 Credeam că o să fi participat deja la una. 134 00:07:16,120 --> 00:07:21,040 Nu e vorba că nu voi participa la una acum că am peste 30 de ani. 135 00:07:21,040 --> 00:07:25,520 Dar calitatea invitației începe să scadă rapid 136 00:07:26,680 --> 00:07:28,680 din acest punct, nu? 137 00:07:28,680 --> 00:07:30,760 N-o să fie un bal mascat. 138 00:07:30,760 --> 00:07:33,320 O să fie un eveniment de swinging, 139 00:07:33,320 --> 00:07:35,920 promovat pe Gumtree, 140 00:07:37,440 --> 00:07:40,560 într-un loc uitat de lume ca Swindon. 141 00:07:42,840 --> 00:07:44,160 N-am fost la Swindon. 142 00:07:44,160 --> 00:07:47,840 Știu doar că e mai bine în metrou după ce coboară toți. 143 00:07:50,360 --> 00:07:52,160 „Nu-mi mai e frică.” 144 00:07:55,160 --> 00:07:57,280 Mă duc la orgie în Swindon. 145 00:07:57,280 --> 00:08:00,880 Un instalator grăsun mă servește cu snack cu șuncă. 146 00:08:00,880 --> 00:08:04,560 Nu din porțelanul pe care mi-l doresc, 147 00:08:04,560 --> 00:08:06,720 ci dintr-un bol de polistiren. 148 00:08:06,720 --> 00:08:10,000 Ar fi nevoie să i-o sug. Să-i suflu în băț. 149 00:08:10,000 --> 00:08:13,120 O voi face cu recunoștință, cu fața îmbătrânită 150 00:08:13,120 --> 00:08:16,200 care mi se afundă spre mormânt. 151 00:08:16,200 --> 00:08:18,400 Se apropie moartea. Trupul o știe. 152 00:08:19,480 --> 00:08:23,840 Asta e greu la vârsta asta. Fața ta începe să fie prea lăsată. 153 00:08:25,440 --> 00:08:28,840 Selfie-urile trebuie făcute din acest unghi, 154 00:08:28,840 --> 00:08:31,680 ca să mi se retragă fața spre urechi 155 00:08:32,400 --> 00:08:34,720 și s-o mai văd o dată pe Fern. 156 00:08:35,680 --> 00:08:37,680 Aveam niște sâni fantastici. 157 00:08:37,680 --> 00:08:40,120 Scuze dacă nu sunteți în largul vostru, 158 00:08:40,640 --> 00:08:43,040 dar erau grozavi. 159 00:08:43,040 --> 00:08:45,480 Nu era nevoie să-mi fac griji pentru ei, 160 00:08:45,480 --> 00:08:46,760 erau... 161 00:08:49,200 --> 00:08:52,120 Și, în timpul carantinei, cred c-au făcut depresie 162 00:08:52,120 --> 00:08:55,720 și, ca celelalte, au început să se ofilească spre podea. 163 00:08:55,720 --> 00:09:00,360 Am avut un gând care m-a tulburat: „Hei, acum am bani! 164 00:09:00,360 --> 00:09:02,160 M-aș putea opera la sâni.” 165 00:09:02,160 --> 00:09:04,560 Apoi altă voce a zis: „Nu, lasă! 166 00:09:05,120 --> 00:09:07,120 Lasă-i să putrezească sub haine! 167 00:09:09,960 --> 00:09:12,240 Au avut momentul lor de glorie. 168 00:09:13,080 --> 00:09:14,760 Acum e momentul meu.” 169 00:09:15,960 --> 00:09:19,240 Edinburgh 2006. Perioada de glorie a sânilor. 170 00:09:19,240 --> 00:09:21,120 Eram dansatoare la bară. 171 00:09:21,120 --> 00:09:23,360 Au avut cea mai bună viață. 172 00:09:23,360 --> 00:09:25,680 Mă simțeam prost să spun asta 173 00:09:25,680 --> 00:09:28,440 unui public care merge la teatru ca voi, 174 00:09:28,440 --> 00:09:31,240 dar, ascultați, pe măsură ce trec anii 175 00:09:31,240 --> 00:09:33,760 și vedeți ce fac tinerele pe OnlyFans 176 00:09:33,760 --> 00:09:37,240 sau în pozele din vacanțe pe Facebook, 177 00:09:38,200 --> 00:09:40,760 faptul că am fost stripteuză acum 15 ani 178 00:09:40,760 --> 00:09:44,840 e de parcă v-aș spune că am fost dansatoare în anii '20! 179 00:09:45,800 --> 00:09:47,280 Cam desuet, nu? 180 00:09:49,080 --> 00:09:52,280 Mereu simt când cei în vârstă din public spun: 181 00:09:52,280 --> 00:09:55,840 „Stai liniștită! Tot te-aș dezmoșteni dacă ai fi fiica mea!” 182 00:09:57,000 --> 00:10:00,960 Dar, în același timp, cei din Generația Z, tinerii... 183 00:10:00,960 --> 00:10:02,680 Dacă spun „striptease”, 184 00:10:02,680 --> 00:10:06,000 veți întreba la ce cabaret desuet mă refer. 185 00:10:06,000 --> 00:10:08,200 Și veți face un film porno pe TikTok 186 00:10:08,200 --> 00:10:10,840 și veți dispărea în noapte pe un hoverboard. 187 00:10:12,440 --> 00:10:14,600 Nu știu ce fac tinerii aceștia. 188 00:10:14,600 --> 00:10:15,760 În fine, 189 00:10:16,720 --> 00:10:19,000 acum sânii mi se ofilesc sub haine, 190 00:10:19,000 --> 00:10:23,080 ca două bătrâne zbârcite. Așa îmi place să cred. 191 00:10:23,080 --> 00:10:25,400 Îmi place să cred că evocă amintiri 192 00:10:25,400 --> 00:10:29,040 despre zilele de glorie din cluburile de striptease scoțiene. 193 00:10:30,760 --> 00:10:34,080 Ca bătrâna aceea de la începutul filmului Titanic 194 00:10:35,400 --> 00:10:38,160 care se credea mare futăcioasă în trecut. 195 00:10:41,360 --> 00:10:42,480 Ei înțeleg. 196 00:10:43,320 --> 00:10:45,240 Acela a fost scenariul filmului. 197 00:10:46,160 --> 00:10:48,720 S-a distrat pe vapor. El n-a supraviețuit. 198 00:10:50,720 --> 00:10:52,720 „Cui îi pasă? Era sărac! 199 00:10:52,720 --> 00:10:54,800 Dă-te jos de pe ușă, Jack!” 200 00:10:58,160 --> 00:11:01,000 Așa își amintesc și sânii mei. 201 00:11:01,000 --> 00:11:03,640 Două bătrâne: „Mai ții minte, Eileen, 202 00:11:03,640 --> 00:11:07,560 când bărbații plăteau ca să ne privească? 203 00:11:07,560 --> 00:11:09,640 Da, vremurile bune. 204 00:11:10,200 --> 00:11:12,640 Îi ajungeam lui Fern până la urechi. 205 00:11:13,640 --> 00:11:16,160 Acum cădem spre buricul ei, 206 00:11:16,160 --> 00:11:18,560 tot mai aproape de mormânt, 207 00:11:18,560 --> 00:11:21,240 unul mai repede decât celălalt, se pare. 208 00:11:22,120 --> 00:11:24,120 Te prind din urmă, scumpo.” 209 00:11:25,560 --> 00:11:27,440 „Nu fi negativistă, Agnes! 210 00:11:27,440 --> 00:11:33,280 Știi când nepoții col. Gaddafi ne-au dat 40 de lire pentru un dans privat? 211 00:11:35,160 --> 00:11:38,840 Sau care pretindeau să fie din familia Gaddafi.” 212 00:11:40,200 --> 00:11:41,280 Ce vremuri bune! 213 00:11:42,640 --> 00:11:46,040 Uneori, publicul crede că am inventat asta 214 00:11:46,040 --> 00:11:49,680 ca să am varietate în spectacol și mi se pare ofensator, 215 00:11:49,680 --> 00:11:54,320 pentru că nu știu destule despre politica din Libia ca să inventez așa ceva. 216 00:11:55,120 --> 00:11:57,120 De unde credeți că știu cine e? 217 00:11:57,120 --> 00:12:00,240 I-am cunoscut nepoții în clubul Big Daddy O's. 218 00:12:02,960 --> 00:12:05,200 Acum e restaurant mexican 219 00:12:05,200 --> 00:12:08,360 pentru că renovarea strică totul pentru perverși. 220 00:12:10,160 --> 00:12:12,760 În fine, acum sunt în anii bătrâneții, 221 00:12:12,760 --> 00:12:15,320 trec în a doua jumătate a vieții 222 00:12:15,320 --> 00:12:17,720 și mi-am dat seama că mi-am promis 223 00:12:17,720 --> 00:12:21,120 că nu voi mai fi o gâscă speriată tot timpul. 224 00:12:21,120 --> 00:12:23,720 Mi se spune că par sigură pe mine pe scenă, 225 00:12:23,720 --> 00:12:28,400 dar sunt o persoană timidă și mi-am zis că e timpul să încetez. 226 00:12:28,920 --> 00:12:31,560 Îmi place să mă plimb seara după spectacol. 227 00:12:31,560 --> 00:12:33,960 Îmi place să ating numărul de pași. 228 00:12:33,960 --> 00:12:36,640 Dacă ești femeie și îți place să te plimbi, 229 00:12:36,640 --> 00:12:40,840 am impresia că plimbarea de seară e umbrită de ideea propriei ucideri. 230 00:12:40,840 --> 00:12:44,600 Chiar stă în calea eliberării stresului. 231 00:12:44,600 --> 00:12:49,240 Am impresia că voi spuneți că nu gândiți asta mereu. Sunteți normale. 232 00:12:49,240 --> 00:12:54,280 Sunt două motive pentru care mă tem să mă plimb noaptea. 233 00:12:54,920 --> 00:12:56,480 În primul rând, am un tată 234 00:12:56,480 --> 00:12:59,960 care e neobișnuit de preocupat de ideea uciderii mele. 235 00:13:01,040 --> 00:13:04,080 Știu că părinții își fac multe griji, dar ascultați! 236 00:13:04,080 --> 00:13:07,800 Când îl sun pe tata de afară, primul lucru pe care mi-l spune: 237 00:13:07,800 --> 00:13:09,240 „Nu te lăsa omorâtă!” 238 00:13:09,240 --> 00:13:10,240 Și eu îi spun: 239 00:13:11,440 --> 00:13:12,640 „Continuă să speri!” 240 00:13:13,960 --> 00:13:14,960 Adică... 241 00:13:15,920 --> 00:13:19,000 Femei din public, dacă sunteți neliniștite noaptea, 242 00:13:19,000 --> 00:13:20,800 iată cu ce mă consolez eu! 243 00:13:20,800 --> 00:13:23,880 Încerc să-l consolez și pe tata. Nu ajută. 244 00:13:23,880 --> 00:13:28,840 Statistic, e mai probabil să fiți ucise de tipul cu care ați venit, 245 00:13:28,840 --> 00:13:32,800 așa că, în caz de ceva, puneți-vă haina și pantofii! 246 00:13:32,800 --> 00:13:34,960 Ieșiți pe ușă! Faceți pașii! 247 00:13:35,760 --> 00:13:38,560 E varianta mai sănătoasă din mai multe privințe. 248 00:13:39,440 --> 00:13:44,640 În al doilea rând, tata a fost așa de când aveam cinci ani. 249 00:13:44,640 --> 00:13:46,040 În prima zi de școală, 250 00:13:46,040 --> 00:13:49,360 mi-a pus un fluier în lateralul rucsacului 251 00:13:49,360 --> 00:13:51,200 și mi-a zis: „Ascultă, puică! 252 00:13:51,200 --> 00:13:54,000 Dacă încearcă să te fure vreun bărbat, 253 00:13:54,000 --> 00:13:57,040 suflă din fluier! Suflă tare!” 254 00:13:57,560 --> 00:13:59,520 Pe lângă faptul că asta a creat 255 00:13:59,520 --> 00:14:03,080 cea mai traumatizantă amintire din prima zi de școală, 256 00:14:03,720 --> 00:14:05,120 mereu în alertă, 257 00:14:05,120 --> 00:14:07,840 așteptând să fiu înghesuită într-o dubă, 258 00:14:07,840 --> 00:14:12,240 nu e de parcă ai trimite un soldat la război, înarmat cu o lingură? 259 00:14:13,600 --> 00:14:14,560 Ce era să fac? 260 00:14:14,560 --> 00:14:17,400 Să-i dau pe spate pe pedofili cu melodia mea? 261 00:14:20,520 --> 00:14:24,640 Deja au depășit multe tabuuri, devenind răpitori de copii. 262 00:14:24,640 --> 00:14:26,000 Dacă fac... 263 00:14:29,160 --> 00:14:30,760 nu cred că rezolv multe. 264 00:14:30,760 --> 00:14:33,520 În schimb, înseamnă că sunt un adult anxios. 265 00:14:33,520 --> 00:14:37,960 Iar celălalt motiv pentru care mi-e frică, și cred că e unul bun, 266 00:14:37,960 --> 00:14:40,120 e că locuiesc în Londra. 267 00:14:40,120 --> 00:14:41,200 I-am dat... 268 00:14:41,200 --> 00:14:44,880 I-am dat zece ani. Nu mi-a mers la suflet. 269 00:14:44,880 --> 00:14:47,280 După zece ani, cred că pot să spun 270 00:14:47,280 --> 00:14:50,280 că fie îți plac oamenii oribili, fie nu. 271 00:14:50,280 --> 00:14:51,520 Doar că... 272 00:14:51,520 --> 00:14:53,000 nu ajunge să-ți placă. 273 00:14:54,480 --> 00:14:55,920 E îngrozitor. 274 00:14:55,920 --> 00:14:59,400 Nu seamănă cu Londra văzută la TV în copilărie. 275 00:14:59,400 --> 00:15:01,800 Nu dau vina pe oamenii buni din Londra. 276 00:15:01,800 --> 00:15:04,080 Scena de comedie a fost bună cu mine. 277 00:15:04,080 --> 00:15:07,520 Dau vina pe universul filmelor lui Richard Curtis, 278 00:15:07,520 --> 00:15:11,800 care descrie această versiune burgheză a calității englezești 279 00:15:11,800 --> 00:15:14,760 pe care nu am văzut-o în viața reală. 280 00:15:14,760 --> 00:15:17,120 Am crescut cu filme în genul: 281 00:15:17,120 --> 00:15:18,160 „Eu sunt Will, 282 00:15:18,160 --> 00:15:21,320 lucrez într-o librărie minunată din Notting Hill. 283 00:15:21,840 --> 00:15:23,520 Suntem toți prieteni aici.” 284 00:15:23,520 --> 00:15:26,320 „Pare grozav, Will! Ador cărțile. 285 00:15:26,320 --> 00:15:29,520 Dar mă bat când le citesc aici, în Scoția. 286 00:15:30,320 --> 00:15:34,200 Lasă-mă să mă alătur grupului tău de prieteni albi!” 287 00:15:36,480 --> 00:15:38,800 Am sosit în Londra. Nu erau prietenoși. 288 00:15:38,800 --> 00:15:41,080 Will și librăria sa nu existau. 289 00:15:41,080 --> 00:15:44,320 În schimb, locuiesc într-o zonă numită Lewisham 290 00:15:44,320 --> 00:15:46,520 și e numai devastare. 291 00:15:46,520 --> 00:15:49,680 Lumea se ceartă pe lipii în Tesco. 292 00:15:50,720 --> 00:15:53,680 Mă gândesc: „Vor avea mai mulți amici decât mine?” 293 00:15:54,520 --> 00:15:57,800 Un bărbat mă urmărește prin parcarea primăriei 294 00:15:57,800 --> 00:16:00,720 atât de des, nici nu-mi schimb expresia când fug. 295 00:16:01,960 --> 00:16:04,760 Colind de Crăciun cu Muppets ar descrie 296 00:16:04,760 --> 00:16:10,880 iadul dickensian din Londra anului 2023 mai bine decât Pur și simplu dragoste. 297 00:16:10,880 --> 00:16:13,760 Repet, nu vreau să critic Londra. 298 00:16:13,760 --> 00:16:17,040 Avem nevoie de reprezentări mai bune în filme 299 00:16:17,040 --> 00:16:18,520 și iată de unde știu! 300 00:16:18,520 --> 00:16:22,200 Un prieten din Scoția s-a dus în vacanță în New York 301 00:16:22,200 --> 00:16:24,960 și, când s-a întors, l-am întrebat cum a fost. 302 00:16:24,960 --> 00:16:26,480 Mi-a zis: „Uimitor! 303 00:16:26,480 --> 00:16:30,240 Când am ajuns, m-am urcat într-un taxi din acela galben, 304 00:16:30,240 --> 00:16:32,520 iar șoferul era un nesimțit, 305 00:16:32,520 --> 00:16:34,200 exact ca în filme! 306 00:16:35,480 --> 00:16:39,560 Știi cum sunt în filme: «Las-o baltă! Adu-mi o cafea!»” 307 00:16:44,480 --> 00:16:47,400 Sunt nesimțiți, ca în filmele despre New York, 308 00:16:47,400 --> 00:16:49,280 iar atunci mi-a venit ideea 309 00:16:49,280 --> 00:16:53,680 că ne trebuie comedii romantice mai bune, mai fidele, în Londra. 310 00:16:53,680 --> 00:16:58,480 Trebuie să vedem un cuplu îndrăgostindu-se în autobuzul spre Lewisham. 311 00:16:59,800 --> 00:17:03,240 „Ce spui, Henry? Vrei să-ți clădești o viață cu mine? 312 00:17:03,240 --> 00:17:06,960 Dacă te-aș și auzi de omul care spune că e o mașină de ucis 313 00:17:06,960 --> 00:17:08,520 din spatele autobuzului!” 314 00:17:09,840 --> 00:17:13,440 Omul îi urmărește, iar ei fug chicotind și ținându-se de mână! 315 00:17:13,440 --> 00:17:16,240 Se sărută în fața unui tomberon în flăcări, 316 00:17:16,240 --> 00:17:20,360 iar fetițele care cresc în Scoția arată spre televizor 317 00:17:20,360 --> 00:17:24,920 și spun: „Acolo vreau să locuiesc când o să fiu mare! 318 00:17:24,920 --> 00:17:25,880 În Londra!” 319 00:17:26,680 --> 00:17:31,640 Nu pot da vina pe Londra că sunt speriată tot timpul și nu mă pot muta acasă. 320 00:17:31,640 --> 00:17:35,640 Am un vis că, la un moment dat, mă voi întoarce acasă. 321 00:17:35,640 --> 00:17:37,560 Dar te integrezi prea mult. 322 00:17:37,560 --> 00:17:42,240 Devii prea afurisit ca să poți pleca vreodată. 323 00:17:42,240 --> 00:17:45,000 Iată cum mi-am dat seama că m-am integrat! 324 00:17:45,000 --> 00:17:48,400 Luam un mic-dejun copios la o cafenea din Glasgow 325 00:17:48,400 --> 00:17:53,600 și a venit o bătrână de 85 de ani: „Pare un mic-dejun minunat.” 326 00:17:53,600 --> 00:17:56,400 Instinctul a fost să trag farfuria spre mine. 327 00:17:56,400 --> 00:17:57,440 „Pleacă! 328 00:17:58,240 --> 00:18:00,840 Nu-ți dau cârnații sau resursele mele!” 329 00:18:03,920 --> 00:18:06,520 Acum trebuie să stau în Londra. 330 00:18:07,120 --> 00:18:09,800 Dar sunt anxioasă când sunt în turneu. 331 00:18:09,800 --> 00:18:14,400 O mare parte din slujbă înseamnă să călătoresc singură, să stau în hoteluri 332 00:18:14,400 --> 00:18:16,280 și nu prea mă pricep la astea. 333 00:18:16,280 --> 00:18:19,680 Eram în tren dinspre Edinburgh spre Glasgow 334 00:18:19,680 --> 00:18:24,560 și erau trei bărbați scoțieni foarte beți și gălăgioși. 335 00:18:24,560 --> 00:18:26,240 Ar trebui să știți 336 00:18:26,240 --> 00:18:29,520 că, în ciuda accentului, locuiesc în Anglia de 13 ani, 337 00:18:29,520 --> 00:18:34,120 așa că sunt la fel de speriată de scoțieni beți ca voi. 338 00:18:36,480 --> 00:18:38,640 Mă uitam la bădăranii aceia. 339 00:18:38,640 --> 00:18:40,920 Eram singurii din vagon 340 00:18:40,920 --> 00:18:43,160 și aveam căști antifonice, 341 00:18:43,160 --> 00:18:45,600 dar îmi imaginam ce spuneau despre mine. 342 00:18:45,600 --> 00:18:47,360 Sigur spuneau: 343 00:18:47,360 --> 00:18:50,080 „Hai s-o omorâm pe târfă când coborâm! 344 00:18:51,000 --> 00:18:52,320 De distracție!” 345 00:18:53,960 --> 00:18:54,920 Tremuram. 346 00:18:54,920 --> 00:18:57,840 Mi-am dat căștile jos când am ajuns în Glasgow, 347 00:18:57,840 --> 00:19:00,720 ca să aflu ce aveau de gând cu mine. 348 00:19:00,720 --> 00:19:03,760 Știți ce striga și gesticula șeful lor? 349 00:19:03,760 --> 00:19:04,720 Striga: 350 00:19:05,240 --> 00:19:07,080 „Vreau doar să știu 351 00:19:07,080 --> 00:19:09,160 din ce e făcut sosul maro!” 352 00:19:10,360 --> 00:19:11,200 Este... 353 00:19:12,400 --> 00:19:13,880 Nu-ți spune nimeni. 354 00:19:15,840 --> 00:19:19,880 Mi-am zis: „Unu, cred că anxietatea mea a mers prea departe. 355 00:19:20,440 --> 00:19:22,440 Doi, tamarin, nu?” 356 00:19:26,920 --> 00:19:29,040 Pățesc asta și în hoteluri. 357 00:19:29,040 --> 00:19:32,120 Adesea mă cazez la hotel vinerea 358 00:19:32,120 --> 00:19:35,560 și îmi petrec tot weekendul singură, 359 00:19:35,560 --> 00:19:36,640 am spectacole, 360 00:19:36,640 --> 00:19:38,720 și deseori mă cazez la hotel 361 00:19:38,720 --> 00:19:42,160 și sunt singura care nu e la o petrecere de burlaci acolo. 362 00:19:42,160 --> 00:19:47,320 M-am cazat recent și erau vreo 50, bărbați în cea mai proastă stare. 363 00:19:47,320 --> 00:19:49,400 Fără supărare pentru bărbați! 364 00:19:50,080 --> 00:19:53,320 Dar e înspăimântător când strigați „Băieți!” 365 00:19:54,440 --> 00:19:55,920 E mentalitatea de haită. 366 00:19:55,920 --> 00:19:59,240 Ceva din creierașul meu de femeie spune: „Nu! 367 00:20:00,200 --> 00:20:02,640 Nu-mi place. Trebuie să mă feresc de ei.” 368 00:20:02,640 --> 00:20:06,400 Uneori, temerile mele cresc atât de mult în preajma lor, 369 00:20:06,400 --> 00:20:10,040 încât nu rezist nici să iau micul-dejun în preajma lor 370 00:20:10,040 --> 00:20:14,400 pentru că sunt înfricoșători, iar când cobor și încerc să mănânc, 371 00:20:14,400 --> 00:20:17,560 ajung să mă concentrez pe pâinea caldă, 372 00:20:17,560 --> 00:20:20,800 cum se învârte în prăjitorul osândei! 373 00:20:22,640 --> 00:20:25,480 Apoi mă gândesc: „Știi ceva? Lasă micul-dejun! 374 00:20:25,480 --> 00:20:27,880 Petrecerile de burlaci mă intimidează.” 375 00:20:27,880 --> 00:20:31,560 Iar abia în ultimul an mi-am spus: „Adună-te! 376 00:20:31,560 --> 00:20:34,600 Cum să te intimideze o petrecere de burlaci? 377 00:20:34,600 --> 00:20:36,840 La urma urmei, e un grup de bărbați. 378 00:20:36,840 --> 00:20:38,760 Ei fac un ritual. 379 00:20:38,760 --> 00:20:41,840 Da, își beau pișatul reciproc la bufet. 380 00:20:42,600 --> 00:20:45,680 Da, poartă costumul Borat după zece ani. 381 00:20:47,040 --> 00:20:48,360 Ei fac toate astea 382 00:20:48,960 --> 00:20:52,120 pentru că unul dintre ei o iubește pe Sarah. 383 00:20:54,640 --> 00:20:56,200 O iubește atât de mult, 384 00:20:57,000 --> 00:20:58,640 încât se va însura cu ea. 385 00:20:58,640 --> 00:21:03,200 Pentru că el chiar crede că iubirea lor va fi pentru totdeauna. 386 00:21:04,640 --> 00:21:06,200 Ce jalnic!” 387 00:21:11,240 --> 00:21:14,840 Cum să fiu intimidată de ceva atât de jalnic? 388 00:21:16,480 --> 00:21:20,200 Doar un grup de băieți care sărbătoresc iubirea lui Darren. 389 00:21:22,200 --> 00:21:25,280 Nu-mi pot imagina să mă căsătoresc decât sarcastic 390 00:21:25,280 --> 00:21:29,680 sau dacă Channel 4 m-ar plăti, pentru un reality-show tâmpit. 391 00:21:31,040 --> 00:21:34,680 Nu e vorba că sunt cinică, ranchiunoasă împotriva bărbaților. 392 00:21:34,680 --> 00:21:39,360 Mă pricep să fiu într-o relație. Ba chiar mă pricep prea bine! 393 00:21:39,880 --> 00:21:44,080 Sunt într-o relație cu un tip de 10-11 ani. O eternitate, nu? 394 00:21:44,080 --> 00:21:46,960 Și toți cunoscuții se căsătoresc acum. 395 00:21:46,960 --> 00:21:51,240 Chiar dacă am 36 de ani, cred că am 18, așa că mi se pare cam dubios. 396 00:21:51,240 --> 00:21:52,880 Mereu îi spun: 397 00:21:52,880 --> 00:21:57,040 „Ce i-a apucat pe labagiii ăștia să se căsătorească?” 398 00:21:57,040 --> 00:21:59,400 „Adică prietenii noștri?” „Da.” 399 00:22:00,720 --> 00:22:04,280 Mereu îmi răspunde la fel: „Ți-am mai zis. 400 00:22:04,280 --> 00:22:07,720 În general, oamenii se căsătoresc pentru că vor 401 00:22:07,720 --> 00:22:12,480 să-și declare iubirea în fața familiei și prietenilor.” 402 00:22:13,440 --> 00:22:14,800 Spune că... 403 00:22:14,800 --> 00:22:16,000 Știu, nu? 404 00:22:17,920 --> 00:22:20,800 Râd pentru că ar trebui să fi luat ecstasy 405 00:22:20,800 --> 00:22:22,440 ca să fac așa ceva. 406 00:22:24,840 --> 00:22:28,400 Da, ce-ar fi să fac un filmuleț erotic? Dar cu emoțiile mele! 407 00:22:31,520 --> 00:22:35,840 N-o să-mi declar iubirea în fața familiei și prietenilor. 408 00:22:35,840 --> 00:22:37,840 Poate că v-ați căsătorit 409 00:22:37,840 --> 00:22:40,840 și aveți în jurul vostru oameni drăguți, normali, 410 00:22:40,840 --> 00:22:44,760 pe care-i puteți aduna într-un mediu cu alcool. Eu nu pot. 411 00:22:45,920 --> 00:22:48,440 N-o să-mi declar iubirea în fața lui Julie, 412 00:22:48,440 --> 00:22:51,520 femeia din Milton Keynes cu care s-a însurat tata. 413 00:22:51,520 --> 00:22:53,600 Nici nu-i știu numele de familie! 414 00:22:55,680 --> 00:22:58,640 Și trebuie să cheltui ca să mănânce somon sau pui 415 00:22:58,640 --> 00:23:01,880 și să-l trimită înapoi, pentru că așa face ea. 416 00:23:05,440 --> 00:23:09,800 N-o să-mi declar iubirea în fața unchiului iubitului, 417 00:23:09,800 --> 00:23:13,680 a fost în ARI și e un pericol la adunările de familie. 418 00:23:15,520 --> 00:23:19,760 Mă simt ușurată că ați auzit de ARI. Au fost importanți în anii '80, nu? 419 00:23:21,760 --> 00:23:25,200 Știți ce ar fi frumos? Vreau ca evenimentul să fie prezidat 420 00:23:25,200 --> 00:23:28,720 de un omuleț ciudat care nici n-are voie să aibă iubită 421 00:23:28,720 --> 00:23:31,120 și e posibil să fie infractor sexual. 422 00:23:31,880 --> 00:23:33,440 Ce romantic! 423 00:23:37,880 --> 00:23:40,120 Iată ce nu înțeleg eu! 424 00:23:40,120 --> 00:23:42,760 Cum te căsătorești a doua oară, 425 00:23:42,760 --> 00:23:45,800 când ai dat-o în bară prima oară, tată? 426 00:23:46,720 --> 00:23:50,760 Și cum spui jurămintele la a doua căsătorie, 427 00:23:50,760 --> 00:23:53,160 fără să faci pe tine de râs? 428 00:23:54,120 --> 00:23:56,200 Cum o spui cu sinceritate? 429 00:23:56,200 --> 00:23:59,320 „Promit să iubesc, să cinstesc și să ascult... 430 00:23:59,320 --> 00:24:01,120 Ha-ha, de data asta, probabil!” 431 00:24:04,880 --> 00:24:08,720 Sincer, nu e vorba că nu sunt romantică. 432 00:24:08,720 --> 00:24:11,320 Când iubesc, iubesc cu adevărat. 433 00:24:11,320 --> 00:24:12,880 Iubesc intens. 434 00:24:12,880 --> 00:24:17,240 Dar nu vreau să-mi declar iubirea prețioasă, specială, 435 00:24:17,240 --> 00:24:20,600 în fața lumii. Cred că ar devaloriza-o. 436 00:24:21,120 --> 00:24:23,800 Oamenii se îndrăgostesc din diferite motive, 437 00:24:23,800 --> 00:24:27,280 iar uneori, spun de ce s-au îndrăgostit la ceremonie. 438 00:24:27,280 --> 00:24:31,160 De obicei, nu sunt invitată la nunți. Mă întreb de ce. 439 00:24:33,280 --> 00:24:35,760 Uneori, lumea spune de ce s-a îndrăgostit 440 00:24:35,760 --> 00:24:38,800 și nu vreau ca toți să dea ochii peste cap 441 00:24:38,800 --> 00:24:41,200 când spun: „Ne-am îndrăgostit 442 00:24:41,200 --> 00:24:45,680 după ce mi-a îmbunătățit șansa de creditare, în doar trei ani. 443 00:24:48,800 --> 00:24:53,840 Dar m-a cucerit când și-a anulat vacanța la schi ca să meargă cu mine la avort. 444 00:24:53,840 --> 00:24:55,840 Ce poveste frumoasă! 445 00:24:57,680 --> 00:25:01,640 Disney o să facă un film animat din ea cât de curând! 446 00:25:02,880 --> 00:25:04,560 Prințesa avortului.” 447 00:25:07,240 --> 00:25:09,760 Asta îmi place la Anglia, 448 00:25:09,760 --> 00:25:11,600 poți să spui „avort” 449 00:25:11,600 --> 00:25:15,800 și nu ești urmărit cu furci, cum s-ar întâmpla în Scoția. 450 00:25:15,800 --> 00:25:19,680 Dacă spui „avort” în Scoția, ei cred că Isus te privește. 451 00:25:19,680 --> 00:25:23,080 În Anglia, mulți din mica burghezie, oameni cu bani, zic: 452 00:25:23,080 --> 00:25:26,200 „Da, omoară-i pe bebeluși!” 453 00:25:27,560 --> 00:25:30,520 Ia-ți diploma! Mobilitate socială fără limite! 454 00:25:31,200 --> 00:25:32,080 Îmi place. 455 00:25:33,680 --> 00:25:38,320 Nu vreau să credeți că sunt împotriva tradiției. 456 00:25:38,320 --> 00:25:41,000 Am o viziune tradițională asupra căsătoriei, 457 00:25:41,000 --> 00:25:43,480 mai tradițională decât a multora, 458 00:25:43,480 --> 00:25:46,360 eu cred că înseamnă unirea bunurilor 459 00:25:46,360 --> 00:25:49,320 pentru a forma un cuplu cu putere financiară! 460 00:25:50,920 --> 00:25:52,440 Ai dat din cap aprobator. 461 00:25:54,760 --> 00:25:58,280 Pentru asta s-a inventat. Să unească ferme, 462 00:25:58,280 --> 00:26:01,600 puterea familiilor, banii familiilor. 463 00:26:01,600 --> 00:26:04,760 Iubirea nu se punea. O includeau pe parcurs, 464 00:26:04,760 --> 00:26:07,560 ca femeile să facă ceva care nu le avantajează. 465 00:26:08,080 --> 00:26:10,120 Băieți, pe voi vă avantajează. 466 00:26:10,120 --> 00:26:13,000 Vă verificăm alunițele. E un târg nedrept. 467 00:26:13,520 --> 00:26:16,640 Alunițele de pe spate. Asta nu ne avantajează. 468 00:26:18,440 --> 00:26:21,520 Iubirea din căsnicie e un truc. Iubirea e o amăgire, 469 00:26:21,520 --> 00:26:23,680 se vede din numărul femeilor 470 00:26:23,680 --> 00:26:27,160 care cred că altele vor să le fure bărbații urâți 471 00:26:27,160 --> 00:26:28,600 sâmbătă seara. 472 00:26:28,600 --> 00:26:30,200 Vă spun un lucru. 473 00:26:30,200 --> 00:26:32,600 Nu pe femeile cu bărbați top-model 474 00:26:32,600 --> 00:26:35,120 le apucă crizele de gelozie. Nu. 475 00:26:35,120 --> 00:26:38,200 Mereu sunt cele cu pocitanii. 476 00:26:39,280 --> 00:26:41,120 Cu ultimii bădărani. 477 00:26:41,120 --> 00:26:43,600 Cum beau o sticlă de Prosecco: 478 00:26:43,600 --> 00:26:45,680 „Nu te apropia de Tony, e al meu!” 479 00:26:47,320 --> 00:26:49,520 „Nimeni nu-l vrea pe urâtul de Tony. 480 00:26:51,200 --> 00:26:54,040 Mă bucur că formați un cuplu. 481 00:26:55,360 --> 00:26:58,320 Dar nimeni nu-l vrea, iar agățându-te de el...” 482 00:26:58,320 --> 00:27:00,920 Gelozia sexuală e o emoție nedemnă. 483 00:27:00,920 --> 00:27:04,760 Dacă iubești pe cineva, eliberează-l! Mereu i-o spun iubitului. 484 00:27:04,760 --> 00:27:08,440 „Du-te! Pleacă! Înșală-mă!” 485 00:27:09,760 --> 00:27:12,640 Eliberați-i! Nu vă agățați de urâtul de Tony! 486 00:27:12,640 --> 00:27:16,960 Când face asta, parcă legănați un răhățel. Nu e o imagine plăcută. 487 00:27:20,880 --> 00:27:24,600 Voiam să obțin un parteneriat civil la aniversarea de zece ani. 488 00:27:24,600 --> 00:27:27,400 Acum poți să faci asta în loc de căsătorie. 489 00:27:27,400 --> 00:27:29,640 Urma să închei un parteneriat civil 490 00:27:30,200 --> 00:27:32,880 și am început să completez formularele. 491 00:27:32,880 --> 00:27:34,880 Trebuie completate. Sunt anoste. 492 00:27:34,880 --> 00:27:38,240 Trebuie să fii motivat de romantism și prostii. 493 00:27:38,240 --> 00:27:41,760 Le completam, plină de romantism și de iubire, 494 00:27:41,760 --> 00:27:43,600 iar, la ultima pagină, 495 00:27:43,600 --> 00:27:46,880 mi-am dat seama că mi-am uitat cardul pe scări 496 00:27:46,880 --> 00:27:48,920 și am închis laptopul imediat. 497 00:27:49,640 --> 00:27:52,560 Futu-i! Iubirea e puternică, dar nu la fel 498 00:27:52,560 --> 00:27:55,680 ca documentarul Netflix despre Pamela Anderson. 499 00:27:57,920 --> 00:28:00,280 Dar o să închei parteneriatul civil. 500 00:28:00,280 --> 00:28:02,200 Am vrut să mă ocup de asta, 501 00:28:02,200 --> 00:28:04,200 doar pentru că, la urma urmei, 502 00:28:04,200 --> 00:28:07,480 vreau ce-și dorește orice fetiță. 503 00:28:07,480 --> 00:28:12,400 Vreau să transfer dreptul tatălui meu de a mă deconecta la aparate 504 00:28:12,400 --> 00:28:13,920 partenerului meu. 505 00:28:16,040 --> 00:28:17,920 Dacă sunt în stare vegetativă, 506 00:28:17,920 --> 00:28:20,480 am încredere că iubitul e pragmatic 507 00:28:20,480 --> 00:28:23,160 și că are bunul simț să oprească aparatele 508 00:28:23,160 --> 00:28:26,080 sau să mă sufoce cu perna când e doctorul plecat 509 00:28:26,080 --> 00:28:28,480 și să execute o pedeapsă medie, 510 00:28:28,480 --> 00:28:31,280 după ce lansăm o campanie în The Guardian. 511 00:28:33,160 --> 00:28:36,480 Tata e catolic devotat. E împotriva eutanasiei. 512 00:28:36,480 --> 00:28:37,920 A spus-o răspicat. 513 00:28:37,920 --> 00:28:40,760 Dacă mi se întâmplă ceva cât sunt nemăritată, 514 00:28:40,760 --> 00:28:43,040 știți ce va face tata. 515 00:28:43,040 --> 00:28:44,960 Mă va plimba în cărucior. 516 00:28:44,960 --> 00:28:46,640 La Disneyland. Lourdes. 517 00:28:46,640 --> 00:28:49,480 Înapoi la Disneyland, iar la Lourdes, 518 00:28:49,480 --> 00:28:52,400 pentru totdeauna, cât încerc să clipesc: 519 00:28:52,400 --> 00:28:54,960 „Să rezolvăm problema la Înalta Curte!” 520 00:28:58,760 --> 00:29:01,880 „Nu, fiica noastră e încă aici. 521 00:29:02,440 --> 00:29:06,480 În zilele însorite, o așezăm în fața geamului. 522 00:29:07,480 --> 00:29:10,280 Îi place s-o mângâie razele de soare pe chip, 523 00:29:10,840 --> 00:29:14,000 se vede din expresia ei imobilă.” 524 00:29:14,640 --> 00:29:17,200 Mi-aș căuta fluierașul cu gura. 525 00:29:20,040 --> 00:29:23,760 Aș încerca să clipesc codul: „Omoară-mă, tati!” 526 00:29:26,080 --> 00:29:28,920 Mă bucur că unora vă place moartea și șubrezirea. 527 00:29:30,440 --> 00:29:32,800 Chiar îi unește pe oameni, nu? 528 00:29:34,040 --> 00:29:35,880 M-am gândit mult la moarte 529 00:29:35,880 --> 00:29:39,000 pentru că eu și tata mereu vorbim despre rai 530 00:29:39,000 --> 00:29:40,160 și dacă există, 531 00:29:40,160 --> 00:29:42,440 iar tata crede că, atunci când murim, 532 00:29:42,440 --> 00:29:45,520 toți devenim niște mici heruvimi fără trup, 533 00:29:45,520 --> 00:29:47,600 doar cu aripi ieșite din gât. 534 00:29:48,360 --> 00:29:50,600 E bine să auzi cum un muncitor scoțian 535 00:29:50,600 --> 00:29:52,920 încearcă să apere teoria asta dementă. 536 00:29:54,360 --> 00:29:57,560 Nu cred că se întâmplă asta când murim. Nu sunt nebună. 537 00:29:57,560 --> 00:30:00,240 Cred că, atunci când murim, 538 00:30:00,240 --> 00:30:05,440 devenim toți spirite și plutim în viața de apoi, 539 00:30:05,440 --> 00:30:08,200 așteptând să fim contactați telefonic. 540 00:30:10,240 --> 00:30:11,440 Asta se întâmplă. 541 00:30:12,160 --> 00:30:17,080 Am luat legătura cu un astfel de mediu. Am fost la unul care vorbea cu morții. 542 00:30:17,080 --> 00:30:18,720 Era foarte teatral. 543 00:30:18,720 --> 00:30:22,320 M-a întrebat: „Vrei să iei legătura cu cineva de dincolo?” 544 00:30:22,320 --> 00:30:24,480 I-am zis: „Da, cu unchiul John. 545 00:30:24,480 --> 00:30:27,680 Era unchiul meu preferat. A murit când eram mică.” 546 00:30:27,680 --> 00:30:28,760 A făcut o pauză, 547 00:30:28,760 --> 00:30:32,480 de parcă lua legătura cu ceva, apoi mi-a spus: 548 00:30:32,480 --> 00:30:35,480 „Nu prea vrea să discute cu tine acum.” 549 00:30:39,360 --> 00:30:43,440 Deja am teama că nu sunt populară în lumea celor vii. 550 00:30:44,720 --> 00:30:46,240 Să știi că cineva 551 00:30:46,240 --> 00:30:50,240 pe care nu-l așteaptă decât eternitatea 552 00:30:50,240 --> 00:30:53,200 a spus: „N-am chef să vorbesc cu javra aia”, 553 00:30:54,600 --> 00:30:56,480 mi-a sporit temerile. 554 00:30:56,480 --> 00:30:57,560 Dar moartea... 555 00:30:58,520 --> 00:31:01,240 Moartea și declinul îți schimbă perspectiva 556 00:31:01,240 --> 00:31:03,320 despre iubire și căsătorie. 557 00:31:03,320 --> 00:31:05,720 Eu sunt împotriva căsătoriei. 558 00:31:05,720 --> 00:31:09,480 Probabil că n-a reieșit din prima parte a spectacolului. 559 00:31:09,480 --> 00:31:11,560 Sunt o doamnă amabilă. 560 00:31:12,200 --> 00:31:14,760 Nu e nevoie de mare lucru pentru schimbare. 561 00:31:14,760 --> 00:31:17,400 La sfârșitul anului trecut m-am simțit rău, 562 00:31:17,400 --> 00:31:19,680 iar doctorul... Aveam simptome ciudate. 563 00:31:19,680 --> 00:31:22,720 Doctorul m-a trimis să fac un RMN la cap. 564 00:31:22,720 --> 00:31:23,880 Asta nu e de bine. 565 00:31:23,880 --> 00:31:26,960 M-a sunat în aceeași seară a RMN-ului. 566 00:31:26,960 --> 00:31:27,920 E și mai rău. 567 00:31:27,920 --> 00:31:31,200 Mi-a spus: „Este foarte neașteptat, dră Brady. 568 00:31:31,200 --> 00:31:34,880 S-a găsit o excrescență în creier. Trebuie să veniți imediat.” 569 00:31:34,880 --> 00:31:37,640 Nici n-am mai ascultat restul. 570 00:31:37,640 --> 00:31:39,920 Am început să plâng cu urlete. 571 00:31:39,920 --> 00:31:43,880 Mi-am zis: „O să mor tocmai când îmi merge bine în carieră 572 00:31:43,880 --> 00:31:47,120 și am irosit ani din viață, 573 00:31:47,120 --> 00:31:51,160 ani întregi, făcându-le capturi de ecran dușmanilor pe Instagram 574 00:31:52,800 --> 00:31:54,760 ca să le trimit prietenilor. 575 00:31:55,560 --> 00:31:57,880 Uite cum arată javra asta!” Trimitere. 576 00:32:00,160 --> 00:32:02,320 Dar a fost o viață bine trăită! 577 00:32:04,920 --> 00:32:07,320 Se vede că mulți dintre voi ați avut... 578 00:32:08,160 --> 00:32:11,320 Vom avea aceleași amintiri pe patul de moarte, nu? 579 00:32:11,320 --> 00:32:13,200 Cele mai frumoase amintiri 580 00:32:13,200 --> 00:32:16,360 vor fi cu noi pe telefoane de-a lungul anilor, 581 00:32:16,360 --> 00:32:18,760 încercând să n-adormim înainte de trei. 582 00:32:18,760 --> 00:32:21,680 „Înțeleg că își serbează ziua de naștere, 583 00:32:21,680 --> 00:32:23,120 dar toată săptămâna?” 584 00:32:23,120 --> 00:32:24,280 Apoi... 585 00:32:26,680 --> 00:32:29,360 îți scapi telefonul pe fruntea uriașă. 586 00:32:30,160 --> 00:32:33,400 Dai like postării dușmanului cu fața ta umflată. 587 00:32:34,600 --> 00:32:36,200 Nici n-o urmărești! 588 00:32:38,120 --> 00:32:40,360 Asta mă dă de gol de fiecare dată. 589 00:32:41,120 --> 00:32:43,880 În fine, am primit vești proaste de la doctor. 590 00:32:43,880 --> 00:32:45,960 M-am ridicat imediat, plângând. 591 00:32:45,960 --> 00:32:48,440 M-am dus în sufragerie la iubitul meu. 592 00:32:48,440 --> 00:32:51,400 I-am zis: „Ei cred că am cancer cerebral. 593 00:32:51,400 --> 00:32:55,480 Vrei să ne căsătorim? Vrei să avem cea mai hetero nuntă? 594 00:32:56,120 --> 00:32:58,600 Vreau toate depravările. Vreau să port alb. 595 00:32:58,600 --> 00:33:02,200 Vreau să mă ducă tata la altar, chiar dacă e dement. 596 00:33:02,920 --> 00:33:04,760 Vreau totul.” 597 00:33:04,760 --> 00:33:07,880 Mi-am zis: „N-a ținut prea mult feminismul.” 598 00:33:09,600 --> 00:33:12,640 Iar iubitul meu, care trebuia să fie împotrivă, 599 00:33:12,640 --> 00:33:14,880 mi-a spus: „Da.” 600 00:33:14,880 --> 00:33:15,920 Plângea. 601 00:33:16,560 --> 00:33:19,520 Destul de emoționant. Am fost la doctor a doua zi. 602 00:33:19,520 --> 00:33:23,120 Mi-a spus: „Bună dimineața, dră Brady! 603 00:33:23,120 --> 00:33:26,360 Credem că ai un mic adenom hipofizar. 604 00:33:26,360 --> 00:33:29,880 Sunt comune. Te-am sunat ca să spun că ai o excrescență, 605 00:33:29,880 --> 00:33:32,240 eu aș vrea să știu, în locul tău.” 606 00:33:33,840 --> 00:33:36,920 „Nu asta ai spus aseară, 607 00:33:36,920 --> 00:33:41,000 javră intrigantă care te crezi într-un episod din Casualty!” 608 00:33:42,800 --> 00:33:45,760 În aceste momente dificile pentru NHS, 609 00:33:45,760 --> 00:33:47,600 ce nebun te sună: 610 00:33:47,600 --> 00:33:50,160 „S-ar putea să ai cancer cerebral. 611 00:33:50,160 --> 00:33:51,440 Vise plăcute!” 612 00:33:53,320 --> 00:33:54,480 Al naibii... 613 00:33:55,240 --> 00:33:56,720 Am ieșit din biroul lui. 614 00:33:56,720 --> 00:34:01,200 Îl sunasem pe agent: „Anulează-mi turneul!” și toate cele. 615 00:34:01,200 --> 00:34:02,840 M-am întors acasă. 616 00:34:02,840 --> 00:34:07,760 Iubitul meu pregătea cina. I-am zis: „Auzi? E cam penibil. 617 00:34:07,760 --> 00:34:08,920 Nu mor.” 618 00:34:10,400 --> 00:34:14,840 Nu știu ce om normal la cap spune: „E cam penibil. Nu mor.” 619 00:34:15,480 --> 00:34:18,960 Dar i-am spus: „Vor face analize. Nu sunt siguri, 620 00:34:18,960 --> 00:34:22,520 dar ideea de bază e că ne-am logodit aseară, nu? 621 00:34:22,520 --> 00:34:24,880 Ne-am logodit aseară.” 622 00:34:24,880 --> 00:34:27,160 Nici n-a ridicat privirea din oală. 623 00:34:27,160 --> 00:34:29,480 A spus: „Așteptăm diagnosticul.” 624 00:34:35,640 --> 00:34:38,320 Se însoară cu mine doar în fază terminală, 625 00:34:39,280 --> 00:34:40,880 dacă a ratat cineva. 626 00:34:41,920 --> 00:34:44,040 Nici nu e prima oară. 627 00:34:44,040 --> 00:34:46,920 Nu e prima... Nu-mi pasă de căsătorie. 628 00:34:46,920 --> 00:34:48,400 Nu-mi pasă, sincer. 629 00:34:48,400 --> 00:34:51,000 Dar, odată eram la nunta unui prieten 630 00:34:51,000 --> 00:34:53,560 și mă uitam la meniul care s-a servit. 631 00:34:53,560 --> 00:34:56,360 Aveau un tort făcut complet din brânză. 632 00:34:56,360 --> 00:34:57,440 Arăta demențial. 633 00:34:57,440 --> 00:35:01,760 L-am întrebat: „Ce crezi că vom servi la nunta noastră?” 634 00:35:01,760 --> 00:35:04,480 Mi-a zis: „Ce îți vor pune în perfuzie 635 00:35:04,480 --> 00:35:06,520 în acea după-amiază la spital.” 636 00:35:11,040 --> 00:35:12,320 E dureros. 637 00:35:17,360 --> 00:35:20,720 Uneori, e greu să ai o relație de durată. 638 00:35:20,720 --> 00:35:24,480 Ne-am despărțit de trei ori în carantină. 639 00:35:25,000 --> 00:35:29,000 Ne-am împăcat fiindcă n-am suportat să ies la întâlniri la 30 de ani. 640 00:35:30,520 --> 00:35:34,720 Iubirea e puternică, dar nu ca o ipotecă cu dobândă fixă. 641 00:35:34,720 --> 00:35:36,200 Nu în vremurile astea. 642 00:35:38,960 --> 00:35:40,520 N-am putut s-o fac. 643 00:35:40,520 --> 00:35:44,200 Am vorbit cu tipi sexy. Am vorbit cu tipi faimoși. 644 00:35:44,200 --> 00:35:45,640 Nu pot spune cu cine. 645 00:35:46,960 --> 00:35:49,320 M-am gândit s-o iau de la capăt. 646 00:35:49,320 --> 00:35:50,680 Cu un iubit renumit. 647 00:35:50,680 --> 00:35:53,560 „Fă reclamă la produse cu el pe Instagram! 648 00:35:54,120 --> 00:35:55,840 Scapă de jigodia aia!” 649 00:35:57,800 --> 00:36:00,400 Dar m-am gândit că n-o pot lua de la capăt. 650 00:36:00,400 --> 00:36:02,360 N-am niciun chef de asta. 651 00:36:02,360 --> 00:36:05,040 Știu că ar fi prime întâlniri incitante, 652 00:36:05,040 --> 00:36:06,760 partide de amor tari. 653 00:36:06,760 --> 00:36:09,560 Și toate celelalte premiere care urmează 654 00:36:09,560 --> 00:36:11,160 și nu le fac față. 655 00:36:11,160 --> 00:36:16,360 Nu pot să-mi mai țin pârțurile pentru alte 12-18 luni, 656 00:36:16,960 --> 00:36:19,840 până sunt sigură că partenerul e îndrăgostit. 657 00:36:19,840 --> 00:36:23,200 Apoi, inevitabil, într-o duminică, stați îmbrățișați și... 658 00:36:25,040 --> 00:36:29,400 „Vrei să ne clădim o viață împreună, chiar dacă am dat pârț pe ouăle tale?” 659 00:36:33,960 --> 00:36:35,720 Prea multă vulnerabilitate. 660 00:36:37,360 --> 00:36:40,960 Nu pot să cunosc iar o mamă bolnavă mintal 661 00:36:40,960 --> 00:36:43,480 și să aflu de ce e tipul atras de mine! 662 00:36:47,240 --> 00:36:50,120 Mă bucur să aud râsetele nebunelor din public 663 00:36:50,120 --> 00:36:52,200 care spun: „Și eu sunt așa!” 664 00:36:55,840 --> 00:36:59,440 Și gândul de a lua-o de la capăt e foarte stresant când... 665 00:36:59,440 --> 00:37:01,760 Ies cu cineva de atâta vreme, 666 00:37:01,760 --> 00:37:05,400 încât aplicațiile pentru întâlniri nici nu existau. 667 00:37:05,400 --> 00:37:07,760 Și acum am standarde înalte 668 00:37:07,760 --> 00:37:10,360 când vine vorba de ce caut la un partener. 669 00:37:10,360 --> 00:37:14,640 Acum ies cu un om potrivit, cu o slujbă potrivită. 670 00:37:14,640 --> 00:37:16,200 Nu e comediant. 671 00:37:19,120 --> 00:37:23,280 Standarde înalte. Când aveam 20 de ani, erau scăzute, 672 00:37:23,280 --> 00:37:25,760 era foarte ușor să ieși cu mulți. 673 00:37:25,760 --> 00:37:27,600 Țin minte că mă vrăjea unul 674 00:37:27,600 --> 00:37:30,600 în fața unui club de noapte din Edinburgh 675 00:37:30,600 --> 00:37:34,240 și i-am spus: „Nu vrei să te încurci cu cineva ca mine. 676 00:37:34,240 --> 00:37:35,880 Sunt stripteuză.” 677 00:37:35,880 --> 00:37:39,000 El mi-a zis: „Nu-i nimic. Eu am fost la închisoare.” 678 00:37:39,000 --> 00:37:40,960 De parcă ar fi același lucru! 679 00:37:43,240 --> 00:37:46,720 Nu-i același lucru, frate! Unul dintre noi e antreprenor! 680 00:37:48,480 --> 00:37:50,560 Să te văd cum scoți aur din țâțuci! 681 00:37:55,720 --> 00:37:58,360 Dar împăcarea a fost minunată. 682 00:37:58,360 --> 00:38:01,440 O apreciezi mai mult pe persoana de lângă tine. 683 00:38:01,440 --> 00:38:04,760 Scapi de toate obiceiurile proaste. Ieșiți la întâlniri. 684 00:38:04,760 --> 00:38:07,400 Poate aveți și obiceiuri sexuale proaste. 685 00:38:07,400 --> 00:38:08,600 Nu tot timpul, 686 00:38:08,600 --> 00:38:11,960 dar poate câteodată, dacă sunteți împreună de mult timp. 687 00:38:11,960 --> 00:38:15,920 S-ar putea să folosiți aceleași două, trei poziții prin rotație, 688 00:38:15,920 --> 00:38:17,560 iar și iar. 689 00:38:17,560 --> 00:38:20,320 Poate unele în care stați pe o parte 690 00:38:20,320 --> 00:38:24,440 ca să nu vă priviți în ochi, plini de ură. 691 00:38:25,320 --> 00:38:28,280 Vă lăsați puțin pijamalele în jos. 692 00:38:29,720 --> 00:38:32,160 Prezentați o buculiță fără niciun farmec. 693 00:38:33,720 --> 00:38:37,720 Continuați să priviți indiferent în ecranul din fața voastră. 694 00:38:38,400 --> 00:38:40,200 Faceți o captură altui dușman. 695 00:38:41,800 --> 00:38:45,120 Apoi îți apare o voce la ceafă și spune: 696 00:38:45,120 --> 00:38:48,160 „Poți să pui clipurile cu pisici pe mut? 697 00:38:49,760 --> 00:38:51,720 Încerc să mă concentrez!” 698 00:38:53,280 --> 00:38:55,720 Tu îți spui: „În tinerețe, n-aș fi crezut 699 00:38:55,720 --> 00:38:58,320 că e nevoie de asta ca să mi-o tragă!” 700 00:39:01,400 --> 00:39:04,560 Apoi unul dintre voi spune: „Să încingem atmosfera! 701 00:39:04,560 --> 00:39:07,040 Hai să ne vorbim în timpul sexului!” 702 00:39:07,040 --> 00:39:10,760 Asta a fost ideea lui. Eu deja vorbesc mult la serviciu. 703 00:39:11,760 --> 00:39:14,680 Mi-a spus: „Să ne prefacem că suntem altcineva!” 704 00:39:14,680 --> 00:39:17,680 Și mi-a spus asta în timpul coitului, da? 705 00:39:17,680 --> 00:39:20,880 Apoi, în timp ce mi-o trăgea, dacă nu știți latină... 706 00:39:24,400 --> 00:39:26,760 Avem niște intelectuali, din fericire. 707 00:39:27,760 --> 00:39:30,400 ...mi-a spus: „Cine vrei să fii?” 708 00:39:30,400 --> 00:39:32,840 Și m-am panicat. I-am răspuns: 709 00:39:33,680 --> 00:39:35,080 „Brooklyn Beckham?” 710 00:39:43,080 --> 00:39:45,400 Nu știu cum se vorbește în dormitor. 711 00:39:46,320 --> 00:39:49,080 Dar știu că Brooklyn are o viață grozavă, 712 00:39:49,080 --> 00:39:51,760 plină de nepotism și ocazii nemeritate, 713 00:39:51,760 --> 00:39:53,920 datorită Victoriei și lui David 714 00:39:53,920 --> 00:39:55,800 și vreau și eu așa ceva. 715 00:39:58,920 --> 00:40:01,160 Afurisitul ăla mic face tot ce vrea. 716 00:40:02,440 --> 00:40:03,880 Cred că acum e bucătar. 717 00:40:06,800 --> 00:40:10,520 Zilele trecute am încercat iar să vorbesc sexy 718 00:40:10,520 --> 00:40:14,720 și i-am spus iubitului: „Ce-ar fi să ne prefacem că sunt virgină?” 719 00:40:14,720 --> 00:40:17,720 Mi-a zis: „N-am o imaginație așa de bogată.” 720 00:40:23,120 --> 00:40:26,800 Înainte să ies cu el, credeam că eram o persoană sexy 721 00:40:26,800 --> 00:40:28,800 pentru că făcusem sex. 722 00:40:28,800 --> 00:40:30,560 Mă credeam mare boarfă. 723 00:40:31,400 --> 00:40:32,920 Asta e viziunea catolică. 724 00:40:32,920 --> 00:40:35,480 „Sunt mortală pentru că am făcut sex.” 725 00:40:36,000 --> 00:40:38,840 Nu sunt. Sunt chiar convențională. Plictisitoare. 726 00:40:38,840 --> 00:40:42,800 Am aflat asta când m-au certat că am râs de perversiunile lor. 727 00:40:43,480 --> 00:40:45,880 Era un podcast al Generației Z. 728 00:40:45,880 --> 00:40:48,680 Au inventat conceptul de a râde de perversiuni. 729 00:40:48,680 --> 00:40:51,200 Nu pot să-i iau deloc în serios. 730 00:40:51,200 --> 00:40:52,400 Când au spus: 731 00:40:52,400 --> 00:40:54,760 „Nu e frumos să râzi de perversiuni”, 732 00:40:54,760 --> 00:40:59,440 le-am zis: „Ce-ar fi să nu mai defecați în gura celuilalt, perverșilor? 733 00:41:05,320 --> 00:41:08,320 Abonați-vă la Telegraph!” 734 00:41:10,800 --> 00:41:13,400 Dar la asta mă refer că îmbătrânesc. 735 00:41:13,400 --> 00:41:16,200 De aici provine victimizarea tinerilor, 736 00:41:16,200 --> 00:41:19,560 că nu se pot juca cu pipi și caca fără să râd eu? 737 00:41:20,080 --> 00:41:23,080 Pe vremea mea, protestam împotriva războiului! 738 00:41:23,760 --> 00:41:27,000 Colegii mei de școală, cred. Nu știu. 739 00:41:27,800 --> 00:41:30,360 Nici nu știu despre ce război vorbesc. 740 00:41:33,440 --> 00:41:34,920 Ascultați, scuze... 741 00:41:34,920 --> 00:41:37,440 Suntem într-un oraș progresist 742 00:41:37,440 --> 00:41:40,200 și mă tem că cineva din spate 743 00:41:40,200 --> 00:41:43,800 care poartă fes deasupra urechilor va avea o mică... 744 00:41:45,680 --> 00:41:47,200 „Nu râde de perversiuni!” 745 00:41:48,560 --> 00:41:50,920 Îmi pare rău dacă îți place coprofilia, 746 00:41:50,920 --> 00:41:53,680 dar, dacă ai crescut catolic în Scoția, 747 00:41:53,680 --> 00:41:56,160 ești la un pas distanță de a fi Amish. 748 00:41:56,160 --> 00:41:57,920 Nu ai așa ceva aici. 749 00:41:57,920 --> 00:42:00,440 Îl aveți pe Jacob Rees-Mogg. Un catolic. 750 00:42:00,440 --> 00:42:01,680 Nu e același lucru. 751 00:42:02,400 --> 00:42:05,920 Așa că e un miracol că am devenit futăcioasa de astăzi. 752 00:42:05,920 --> 00:42:07,040 Sunt curajoasă. 753 00:42:07,920 --> 00:42:10,240 Mi s-au spus multe minciuni în tinerețe 754 00:42:10,240 --> 00:42:13,480 și asta e printre cele mai mari. Mi-a zis-o bunica. 755 00:42:13,480 --> 00:42:16,720 O femeie foarte scumpă, dar extrem de religioasă. 756 00:42:16,720 --> 00:42:18,760 Avea două tipuri de apă sfințită. 757 00:42:18,760 --> 00:42:21,120 Pentru uz zilnic și ocazii speciale. 758 00:42:22,800 --> 00:42:24,560 Moarte și comă, da? 759 00:42:24,560 --> 00:42:28,000 M-a luat deoparte în vacanța de vară, când aveam 14 ani, 760 00:42:28,000 --> 00:42:32,160 părea foarte jenată și nu voiam s-o fac pe bunica să se simtă așa. 761 00:42:32,160 --> 00:42:36,200 Mi-a zis: „Puică, am găsit astea în camera ta azi. 762 00:42:36,200 --> 00:42:39,720 Nu-ți fac bine. N-ar trebui să le ai.” 763 00:42:39,720 --> 00:42:43,000 Mă gândeam că-mi găsise pachetul de Marlboro Lights. 764 00:42:43,640 --> 00:42:46,080 Nu era așa. Găsise o cutie de tampoane. 765 00:42:46,080 --> 00:42:48,440 Nu știu câți dintre voi știți, 766 00:42:48,440 --> 00:42:53,640 dar catolicii irlandezi cred că tampoanele îți compromit virginitatea, o prostie, 767 00:42:53,640 --> 00:42:57,960 m-aș sinucide dacă o sculă ar semăna cumva cu un tampon! 768 00:42:57,960 --> 00:43:03,480 Și nu vreau să fac de râs comunitatea micropenisului, 769 00:43:04,360 --> 00:43:06,080 oricum nu e niciunul în sală. 770 00:43:06,080 --> 00:43:09,440 Toți au spectacole prin țară, nu-i așa? 771 00:43:15,240 --> 00:43:20,240 Dar, pe bune, nu asta e intenția. Doar că mi se pare o naivitate 772 00:43:20,240 --> 00:43:22,680 să presupui că femeia vrea un penis 773 00:43:22,680 --> 00:43:24,600 așa cum e tamponul. 774 00:43:24,600 --> 00:43:27,720 Imaginați-vă ce scenarii de coșmar ar fi 775 00:43:27,720 --> 00:43:30,480 dacă puțulicile ar fi absorbante! 776 00:43:33,880 --> 00:43:36,320 S-a zis cu sexul ocazional cu partenerul! 777 00:43:36,320 --> 00:43:38,360 Acum, dacă nu e îngrijit, 778 00:43:38,360 --> 00:43:40,800 trebuie să-l cicălești când vrei sex: 779 00:43:40,800 --> 00:43:44,320 „Te duci să-ți storci puțulica în chiuvetă? Curge!” 780 00:43:45,880 --> 00:43:48,440 Ar trebui să se ridice din pat, 781 00:43:48,440 --> 00:43:51,040 simțindu-se abătut, emasculat, 782 00:43:51,040 --> 00:43:53,720 rușinat, mergând greoi spre baie. 783 00:43:53,720 --> 00:43:56,480 „Îmi pare rău, am fost la alergat în ploaie 784 00:43:56,480 --> 00:43:59,120 și s-a udat prin pantalonii de alergat!” 785 00:44:01,880 --> 00:44:04,560 Și-ar scoate puțulica umflată și poroasă, 786 00:44:06,000 --> 00:44:08,320 ar pune-o la marginea chiuvetei 787 00:44:08,320 --> 00:44:10,800 și ar stoarce-o deznădăjduit, 788 00:44:11,480 --> 00:44:14,320 ca pe cârpa unui barman la sfârșit de tură. 789 00:44:16,840 --> 00:44:18,280 S-ar târî înapoi în pat. 790 00:44:18,280 --> 00:44:21,760 Tu ai sta acolo, protejându-ți sânii cu mâinile. 791 00:44:21,760 --> 00:44:24,480 „Nu te mai scurge pe parchetul nou!” 792 00:44:25,600 --> 00:44:26,920 „Putem face sex.” 793 00:44:26,920 --> 00:44:28,880 „Acum nici nu mai am chef.” 794 00:44:29,800 --> 00:44:32,520 Ai spune: „Vreau un tip cu scula uscată.” 795 00:44:34,200 --> 00:44:36,840 Ar deveni subiect de discuții între femei. 796 00:44:36,840 --> 00:44:39,520 „Da, noul ei iubit nu-și ține scula uscată.” 797 00:44:40,040 --> 00:44:42,880 Nicki Minaj ar scrie un cântec despre asta. 798 00:44:44,320 --> 00:44:46,240 „Bărbatul meu are scula uscată.” 799 00:44:49,600 --> 00:44:52,040 E bine să ai o relație de durată. 800 00:44:52,040 --> 00:44:55,120 E chiar reconfortant să mă întorc din turneu 801 00:44:55,120 --> 00:44:59,280 și să mă tolănesc prin casă, purtând hanoracul iubitului, ca o fetiță. 802 00:44:59,280 --> 00:45:03,000 Dar, zilele trecute, îi purtam hanoracul de vreo săptămână, 803 00:45:03,000 --> 00:45:05,600 pentru că sunt o puturoasă și se împuțise. 804 00:45:06,360 --> 00:45:10,080 El spăla rufele și i-am zis: „Ia și hanoracul tău, amice!” 805 00:45:10,080 --> 00:45:12,240 Mi-a zis: „Nu e al meu.” 806 00:45:12,240 --> 00:45:16,080 Atunci m-am gândit: „Așa e. Ești destul de slăbuț.” 807 00:45:16,080 --> 00:45:21,080 De fapt, purtam hanoracul constructorului meu albanez în vârstă 808 00:45:22,600 --> 00:45:26,920 și făcusem asta timp de o săptămână în fața lui... 809 00:45:29,080 --> 00:45:30,640 ca o psihopată. 810 00:45:35,600 --> 00:45:37,600 I-am oferit cești de ceai, 811 00:45:38,600 --> 00:45:39,880 purtându-i hainele. 812 00:45:42,640 --> 00:45:46,160 Îl întrebam cum iese gresia în baie, 813 00:45:46,160 --> 00:45:47,480 îmbrăcată ca el! 814 00:45:50,800 --> 00:45:53,760 Dar n-am pomenit de asta toată săptămâna, 815 00:45:54,360 --> 00:45:57,640 ca tipul să creadă că îi juca mintea feste. 816 00:46:00,880 --> 00:46:02,000 Dumnezeule! 817 00:46:03,120 --> 00:46:05,560 Așa spun eu că am casă, da? 818 00:46:05,560 --> 00:46:06,720 Mi-am luat casă. 819 00:46:07,960 --> 00:46:09,760 E grozav. Ai casă. 820 00:46:09,760 --> 00:46:12,360 Nu-ți mai spune proprietarul ce să faci. 821 00:46:12,360 --> 00:46:15,920 „Primul lucru pe care o să-l fac e să-mi iau câine.” 822 00:46:15,920 --> 00:46:18,240 Ador câinii. Sunt iubitoare de câini. 823 00:46:18,240 --> 00:46:19,520 Nu de pisici. 824 00:46:19,520 --> 00:46:22,600 Am avut pisică în facultate. A fost îngrozitor. 825 00:46:22,600 --> 00:46:26,160 Dacă ai găsit o pisică și te înțelegi cu ea, bravo! 826 00:46:26,160 --> 00:46:28,440 Pisica mea era satanică. 827 00:46:28,440 --> 00:46:31,120 Mă mârâia. O atingeam o dată pe săptămână. 828 00:46:31,120 --> 00:46:33,880 Parcă trăiam cu o curvă rusoaică. 829 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 Prostituată. Scuze! 830 00:46:41,280 --> 00:46:45,320 Dar era o pisică rea, așa că mi-am zis să-mi iau un cățeluș. 831 00:46:45,320 --> 00:46:48,920 Iubitul meu a spus nu, că sunt plecată în turneu prea mult. 832 00:46:48,920 --> 00:46:51,840 „Ia-ți o pisică!” Așa că mi-am luat o pisică. 833 00:46:51,840 --> 00:46:53,760 Mi-am luat o pisică scumpă. 834 00:46:54,520 --> 00:46:56,960 Nu genul care te atacă fără motiv. 835 00:46:56,960 --> 00:47:00,200 Am luat una cu pedigri, gata lobotomizată, 836 00:47:00,200 --> 00:47:02,760 pe care o legeni ca pe un bolnav psihic. 837 00:47:02,760 --> 00:47:03,720 E fantastic. 838 00:47:04,280 --> 00:47:07,600 Iubesc pisica mai mult decât pe oricare dintre părinți. 839 00:47:07,600 --> 00:47:09,440 La șase luni, 840 00:47:09,440 --> 00:47:13,040 chemasem un instalator și mi-a zis că pare singuratică. 841 00:47:13,040 --> 00:47:16,200 S-a trezit vorbind că pisica părea singuratică. 842 00:47:16,200 --> 00:47:18,960 Am cumpărat imediat alta ca s-o ajut. 843 00:47:18,960 --> 00:47:22,000 Îmi iubesc pisica, așa că i-am luat un companion. 844 00:47:24,240 --> 00:47:26,680 O iubesc mai mult decât vă imaginați. 845 00:47:26,680 --> 00:47:28,760 Însă, nu sunt iubitoare de pisici. 846 00:47:28,760 --> 00:47:30,600 Iubesc câinii, dar nu am. 847 00:47:30,600 --> 00:47:32,200 Înțelegeți, nu? 848 00:47:32,840 --> 00:47:34,560 Cei din viața mea nu o fac. 849 00:47:34,560 --> 00:47:38,400 Când am luat pisicile și am început să postez pe Instagram, 850 00:47:38,400 --> 00:47:39,600 cei dragi mie, 851 00:47:39,600 --> 00:47:42,920 mama, prietena mea de 20 de ani, 852 00:47:42,920 --> 00:47:45,480 au început să-mi spună „tanti cu pisicile” 853 00:47:46,520 --> 00:47:49,760 și să-mi cumpere cadouri tematice cu pisici. 854 00:47:51,520 --> 00:47:53,640 Căni oribile cu pisici. 855 00:47:53,640 --> 00:47:56,800 Tablouri kitsch cu femei cu pisici în poală. 856 00:47:57,320 --> 00:48:00,520 Cui i-ar plăcea așa ceva? Ce cadou ofensator! 857 00:48:00,520 --> 00:48:02,480 Le iubesc că sunt grozave. 858 00:48:02,480 --> 00:48:04,280 Le-am crescut de pui. 859 00:48:04,280 --> 00:48:08,200 Le-am curățat mizeria. Le ador pentru că au personalități grozave, 860 00:48:08,200 --> 00:48:09,760 nu că au formă de pisică. 861 00:48:09,760 --> 00:48:12,800 Ar fi ca voi, voi sunteți împreună, nu? 862 00:48:12,800 --> 00:48:15,720 Îl iubești. Poate că postezi despre el. 863 00:48:15,720 --> 00:48:20,560 N-aș îndrăzni să-ți dăruiesc un calendar cu bărbați chei care îi seamănă... 864 00:48:22,800 --> 00:48:24,120 și să-ți spun... 865 00:48:27,720 --> 00:48:29,720 „De ce nu-ți place cadoul? 866 00:48:30,360 --> 00:48:32,920 Conturul seamănă vag cu el.” 867 00:48:38,800 --> 00:48:42,240 Nici măcar nu ești chel, îmi pare rău că am spus asta! 868 00:48:45,680 --> 00:48:49,600 Nu vreau să rănesc pe nimeni. Chiar dacă sunt deplasată pe scenă, 869 00:48:49,600 --> 00:48:51,320 nu vreau să rănesc pe nimeni. 870 00:48:57,320 --> 00:48:59,800 Deci, îmi iubesc pisicile jenant de mult. 871 00:48:59,800 --> 00:49:02,200 Urăsc cât de mult le iubesc 872 00:49:02,200 --> 00:49:04,520 pentru că mereu am urât alți... 873 00:49:04,520 --> 00:49:06,360 Nu știu de ce. 874 00:49:06,360 --> 00:49:10,280 Când oamenilor le plac prea mult animalele, nu iese bine. 875 00:49:10,280 --> 00:49:11,600 Tiger King, 876 00:49:11,600 --> 00:49:13,040 tipul australian... 877 00:49:15,240 --> 00:49:16,200 Știți ce spun? 878 00:49:16,200 --> 00:49:20,000 Nu le merge bine, așa că nu vreți să iubiți animalele prea mult. 879 00:49:20,000 --> 00:49:21,520 Există și clișeul 880 00:49:21,520 --> 00:49:25,040 că persoanele cu autism relaționează mai bine cu animalele 881 00:49:25,040 --> 00:49:29,000 și că le place să aibă animale mai mult decât celor neurotipici 882 00:49:29,000 --> 00:49:30,560 și sunt de acord. 883 00:49:30,560 --> 00:49:34,080 Pisicile mele sunt prezente așa cum oamenii nu sunt. 884 00:49:34,080 --> 00:49:37,000 Nu mă judecă pe baza a ce spun. 885 00:49:37,000 --> 00:49:40,560 Pot să fac multe cu pisicile, ce nu pot face cu prietenii. 886 00:49:40,560 --> 00:49:43,080 Mă pot masturba în fața lor, 887 00:49:44,640 --> 00:49:47,200 fără să li se schimbe expresia. 888 00:49:49,760 --> 00:49:53,680 Nu poți face asta cu prietenii, dacă nu ești Louis C.K. 889 00:49:55,200 --> 00:49:57,000 Apoi te întorci în turneu! 890 00:50:00,200 --> 00:50:03,880 Da, viața de acasă de acum e frumoasă. 891 00:50:03,880 --> 00:50:06,400 Am avut o viață haotică în tinerețe, 892 00:50:06,400 --> 00:50:10,760 acum am o viață frumoasă, plictisitoare, doar eu, pisicile și iubitul. 893 00:50:10,760 --> 00:50:15,120 Dar, când ai autism, tot nu simți că te vei integra. 894 00:50:15,120 --> 00:50:16,400 În ciuda faptului 895 00:50:16,400 --> 00:50:21,960 că sunt încrezătoare că sunt cea mai bună persoană cu autism, 896 00:50:21,960 --> 00:50:25,880 mi-am făcut griji pentru numele spectacolului, 897 00:50:25,880 --> 00:50:28,440 credeam că mă veți privi 898 00:50:28,440 --> 00:50:32,720 și, fiindcă nu arăt ca un băiețel cu jucărie, privind trist în podea, 899 00:50:34,640 --> 00:50:36,960 veți crede că mint. 900 00:50:37,760 --> 00:50:40,360 Ca să fac profit din subiectul autismului. 901 00:50:42,320 --> 00:50:44,280 I-am spus prietenei mele Alison 902 00:50:44,280 --> 00:50:47,920 că publicul nu va crede că am autism. 903 00:50:47,920 --> 00:50:51,000 Foarte politicoasă, Alison a făcut o pauză 904 00:50:51,000 --> 00:50:54,440 și a spus: „Nu mă înțelege greșit, Fern! 905 00:50:55,600 --> 00:50:57,560 Sper că nu sună jignitor. 906 00:50:57,560 --> 00:51:00,280 Nu e nevoie să-ți mai faci griji pentru asta. 907 00:51:02,080 --> 00:51:04,280 Publicul tău știe că ai ceva 908 00:51:04,280 --> 00:51:06,960 după câteva minute pe scenă.” 909 00:51:07,600 --> 00:51:09,920 Mi s-a părut cel mai frumos compliment. 910 00:51:09,920 --> 00:51:11,520 Am fost mulțumită. 911 00:51:11,520 --> 00:51:13,600 Înainte să fiu diagnosticată, 912 00:51:13,600 --> 00:51:16,160 toată lumea îmi spunea: 913 00:51:16,160 --> 00:51:18,880 „Dacă nu ai autism, ce naiba ai?” 914 00:51:20,720 --> 00:51:24,000 Apoi a fost invers după diagnostic, 915 00:51:24,000 --> 00:51:27,080 iar lumea îmi spunea: „Nu pari să ai autism.” 916 00:51:27,080 --> 00:51:29,280 În genul: „Tu ce știi despre asta?” 917 00:51:29,280 --> 00:51:33,480 La diagnostic, mama ta susține un interviu, sau unul dintre părinți, 918 00:51:33,480 --> 00:51:35,960 și au intervievat-o pe mama. 919 00:51:35,960 --> 00:51:39,440 Au întrebat-o: „A avut trăsături de autism în copilărie?” 920 00:51:39,440 --> 00:51:42,240 Mama a apărut cu un desfășurător 921 00:51:42,240 --> 00:51:45,400 cu niște chestii de genul Rain Man 922 00:51:46,640 --> 00:51:48,440 pe care nu le mai menționase. 923 00:51:48,440 --> 00:51:52,320 A spus: „Mârâia la străini 924 00:51:52,320 --> 00:51:54,480 când vorbeau cu ea pe stradă. 925 00:51:55,720 --> 00:51:57,560 Dar credeam că era malefică.” 926 00:51:59,560 --> 00:52:02,480 Vechiul catolicism în Evul Mediu 927 00:52:02,480 --> 00:52:04,800 Cum de nu m-a înecat la naștere? 928 00:52:06,160 --> 00:52:08,040 „Credeam că era malefică.” 929 00:52:09,200 --> 00:52:10,440 Mi s-a mai zis... 930 00:52:11,240 --> 00:52:14,800 Mi s-a zis că nu pot avea autism fiindcă am iubit. 931 00:52:14,800 --> 00:52:18,560 Se pare că trebuie să fii o urâtanie ca să ai autism. 932 00:52:19,600 --> 00:52:22,760 Aia mi s-a părut o nebunie, ar presupune 933 00:52:22,760 --> 00:52:26,120 că bărbații ascultă o iotă din ce spun femeile. 934 00:52:28,600 --> 00:52:29,760 Vă dau un exemplu. 935 00:52:29,760 --> 00:52:32,120 Nimeni nu mă ascultă fără microfon. 936 00:52:32,120 --> 00:52:34,200 Țin minte că mă dădeam la unul, 937 00:52:34,200 --> 00:52:37,840 la un idiot la un hostel când eram tânără, 938 00:52:37,840 --> 00:52:40,120 și i-am tras-o. Scuze de vulgaritate. 939 00:52:41,120 --> 00:52:44,800 Apoi s-a întors la mine și m-a întrebat: 940 00:52:44,800 --> 00:52:46,720 „Cum a fost?” 941 00:52:46,720 --> 00:52:49,480 I-am zis: „Sub orice critică, frate!” 942 00:52:49,480 --> 00:52:51,520 Și mi-a zis: „Mă bucur.” 943 00:52:54,760 --> 00:52:57,360 Credeți că mă asculta? Că voia să afle 944 00:52:57,360 --> 00:53:00,080 manifestarea discretă a autismului la femei? 945 00:53:00,080 --> 00:53:01,160 Nu! 946 00:53:02,640 --> 00:53:03,920 În fine, fiți atenți, 947 00:53:03,920 --> 00:53:08,200 încep să mă împac cu autismul! 948 00:53:08,200 --> 00:53:12,720 Dar tot te simți exclusă, simți că nu te înțelegi cu alte femei. 949 00:53:12,720 --> 00:53:15,200 Am renunțat să încerc să mă integrez. 950 00:53:15,200 --> 00:53:17,840 Când o fac, parcă se întoarce împotriva mea. 951 00:53:18,520 --> 00:53:21,800 Dar combinația dintre dorința de a mă integra cumva 952 00:53:21,800 --> 00:53:24,600 și aflarea mea la un pas de moarte 953 00:53:24,600 --> 00:53:27,040 m-au făcut să vreau să fac ceva 954 00:53:27,040 --> 00:53:29,920 care să mă ajute să mă simt acceptată pe scenă. 955 00:53:29,920 --> 00:53:33,440 Așa că am găsit o soluție. Am nevoie de ajutorul cuiva. 956 00:53:33,440 --> 00:53:35,760 M-am uitat la primul rând: 957 00:53:35,760 --> 00:53:38,280 „Cine nu pare nebun? 958 00:53:39,240 --> 00:53:42,920 Cine pare să vrea să mă ajute?” Cu publicul meu e greu. 959 00:53:44,880 --> 00:53:46,000 Mă poți ajuta? 960 00:53:47,040 --> 00:53:48,560 Bine. Cum te numești? 961 00:53:49,520 --> 00:53:52,600 Bine, Ollie. O să pun niște muzică. 962 00:53:52,600 --> 00:53:56,160 Poți pune ceva romantic? Ceva foarte romantic? Bine. 963 00:53:56,840 --> 00:53:59,560 Vino încoace! Aplauze pentru Ollie! 964 00:53:59,560 --> 00:54:00,560 Ia microfonul! 965 00:54:07,320 --> 00:54:08,200 Așa. 966 00:54:10,400 --> 00:54:13,080 Văd că ai venit cu iubita. 967 00:54:13,680 --> 00:54:14,520 Da. 968 00:54:17,000 --> 00:54:18,560 Nu te mai uita la ea! 969 00:54:23,040 --> 00:54:24,920 „Dragă Brooklyn Beckham... 970 00:54:28,680 --> 00:54:31,840 Voiam să auzi melodia ta preferată acum. 971 00:54:31,840 --> 00:54:35,600 Din păcate, costa prea mult să pun Shania Twain.” 972 00:54:35,600 --> 00:54:36,680 Costă mult. 973 00:54:36,680 --> 00:54:39,400 „Așa că ascultăm porcăria asta generică. 974 00:54:40,600 --> 00:54:45,320 Mi-ai adus mai multă bucurie în ultima oră decât iubita mea în ultimul an. 975 00:54:47,400 --> 00:54:50,280 Când vom pleca de aici, o să fie părăsită!” 976 00:54:53,640 --> 00:54:56,120 Pare să fie foarte fericită. 977 00:54:58,640 --> 00:55:00,320 Nu e deloc deranjată. 978 00:55:01,160 --> 00:55:02,440 „Pe curând, scumpo! 979 00:55:05,840 --> 00:55:07,560 Iubirea noastră e specială. 980 00:55:07,560 --> 00:55:10,120 Ești frumoasă, sensibilă, fascinantă 981 00:55:10,120 --> 00:55:13,280 și vreau ca doar tu să dai pârțuri pe ouăle mele.” 982 00:55:15,520 --> 00:55:18,280 Pari să ai emoții, îți tremură vocea. 983 00:55:18,880 --> 00:55:19,720 Da. 984 00:55:24,080 --> 00:55:27,280 „Promit să-ți sărut țâțele veștejite în fiecare zi, 985 00:55:28,480 --> 00:55:30,520 până și când vei fi schelet, 986 00:55:31,120 --> 00:55:32,560 până și când vei muri.” 987 00:55:34,720 --> 00:55:37,520 Nu pot să cred că se întâmplă așa ceva! 988 00:55:38,800 --> 00:55:40,120 „Așa că îți cer mâna...” 989 00:55:40,120 --> 00:55:43,760 Ce spontan! Nu pot să cred că faci asta la mine la muncă! 990 00:55:43,760 --> 00:55:45,560 „Îți cer mâna cu acest inel, 991 00:55:45,560 --> 00:55:48,600 așezat pe perna cu care te voi sufoca 992 00:55:48,600 --> 00:55:50,880 când vei fi în fază terminală.” 993 00:55:50,880 --> 00:55:55,000 Ollie, nu e nevoie să pari atât de fericit! Pari voios. 994 00:55:55,000 --> 00:55:56,680 Sunt aproape de final. 995 00:56:00,200 --> 00:56:02,200 „Și sper că vei spune da.” 996 00:56:03,120 --> 00:56:06,160 Da! Răspunsul nu e pe foaie, e în inima mea. 997 00:56:06,160 --> 00:56:09,720 De o mie de ori da! Dă-mi voie să-ți ating pieptul 998 00:56:09,720 --> 00:56:12,840 ca să facem poza esențială pentru Instagram, 999 00:56:12,840 --> 00:56:14,920 să se vadă că sunt femeie. 1000 00:56:15,480 --> 00:56:17,440 Îți bate inima foarte tare. 1001 00:56:18,360 --> 00:56:20,560 Aplauze! A fost fantastic. 1002 00:56:26,480 --> 00:56:29,320 Simt că am realizat ceva ca femeie. 1003 00:56:29,320 --> 00:56:32,640 Voi ați fost minunați. Ați făcut spectacolul distractiv. 1004 00:56:32,640 --> 00:56:36,000 Bucurați-vă de seară și de viață! Sunt Fern Brady. Pa! 1005 00:57:21,240 --> 00:57:23,240 Subtitrarea: Ramona Coman