1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,960 --> 00:00:12,120
Aplauze pentru Fern Brady!
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:22,960 --> 00:00:24,160
Bună!
5
00:00:26,560 --> 00:00:28,280
Bun-venit la spectacolul meu,
6
00:00:29,080 --> 00:00:30,640
Autistic Bikini Queen.
7
00:00:30,640 --> 00:00:34,480
Probabil cel mai prost titlu
pe care l-am inventat,
8
00:00:35,000 --> 00:00:39,240
mai ales că atrage un public
care ia lucrurile la propriu.
9
00:00:39,240 --> 00:00:42,520
Scuze! Spectacolul nu e aproape deloc
despre autism.
10
00:00:42,520 --> 00:00:45,280
Dar eu sunt o persoană cu autism.
11
00:00:45,280 --> 00:00:48,640
Mi-am obținut certificatul
de autism prin excelență
12
00:00:48,640 --> 00:00:50,200
în timpul carantinei.
13
00:00:50,200 --> 00:00:52,160
Mi-a fost foarte greu,
14
00:00:52,160 --> 00:00:54,400
de când am spus lumii ce am,
15
00:00:54,400 --> 00:00:58,440
că nu sunt prea multe femei sexy
în comunitatea celor cu autism,
16
00:00:58,440 --> 00:01:02,160
așa că m-am gândit să fiu schimbarea
pe care o vreau în lume.
17
00:01:02,160 --> 00:01:05,280
Suntem numai eu și Greta Thunberg.
18
00:01:06,440 --> 00:01:08,200
Ea rezolvă criza climatică.
19
00:01:08,200 --> 00:01:12,280
Eu fac glume neînsemnate despre spermă.
Nu putem fi toți eroi.
20
00:01:12,280 --> 00:01:15,360
Doar pe scurt,
pentru că nu e vorba despre autism,
21
00:01:15,360 --> 00:01:17,840
pentru mine înseamnă
22
00:01:17,840 --> 00:01:20,640
că versiunea mea de comunicare
23
00:01:20,640 --> 00:01:24,480
pare a fi versiunea
de nesimțire a multora.
24
00:01:24,480 --> 00:01:26,320
Și nici nu încerc să fiu...
25
00:01:26,320 --> 00:01:28,240
Atunci încerc să fiu bună.
26
00:01:28,240 --> 00:01:30,560
Atunci încerc să ajut lumea.
27
00:01:30,560 --> 00:01:32,960
Încercam să-mi consolez mama odată.
28
00:01:32,960 --> 00:01:37,160
Ea plângea pentru că bunica fusese dusă
la spital, avea demență.
29
00:01:37,160 --> 00:01:38,280
Se mai întâmplă!
30
00:01:38,280 --> 00:01:42,320
Nu-mi place s-o ating
sau s-o îmbrățișez pe mama.
31
00:01:42,320 --> 00:01:45,360
De ce aș face-o?
Nu ies cu ea. Dezgustător!
32
00:01:47,040 --> 00:01:48,640
N-o să-mi ating mama!
33
00:01:50,480 --> 00:01:54,880
Ca un compromis, am pus mâna
pe umărul femeii, de la distanță.
34
00:01:56,080 --> 00:01:57,640
E cam același lucru.
35
00:01:58,280 --> 00:02:01,800
Și i-am zis: „Mamă, o să fie tot mai rău.”
36
00:02:04,200 --> 00:02:05,520
Cine aplaudă la asta?
37
00:02:07,000 --> 00:02:11,120
N-a râs și n-a aplaudat ca voi.
De fapt, a plâns și mai tare.
38
00:02:12,480 --> 00:02:14,080
Acum știu ce e de făcut.
39
00:02:14,080 --> 00:02:18,160
De fiecare dată când fac o gafă,
citesc ce trebuie făcut.
40
00:02:18,160 --> 00:02:22,680
De fapt, ar trebui să spui
o minciună alinătoare, nu?
41
00:02:22,680 --> 00:02:24,360
O banalitate.
42
00:02:24,360 --> 00:02:27,320
Ceva în genul: „Stai liniștită, mamă!
43
00:02:27,320 --> 00:02:29,960
Mereu există speranță. Curcubeie pe cer.
44
00:02:29,960 --> 00:02:33,800
Cine știe? Ai putea s-o așezi
la geam într-o zi însorită.
45
00:02:33,800 --> 00:02:36,160
I-ar prinde bine niște bronz,
46
00:02:36,160 --> 00:02:38,400
cât i se face creierul terci.”
47
00:02:39,640 --> 00:02:40,880
Nu!
48
00:02:42,320 --> 00:02:44,040
Nu-mi place să mint.
49
00:02:44,040 --> 00:02:47,080
Pot să mint.
Dar, de fiecare dată când încerc,
50
00:02:47,080 --> 00:02:49,760
fac minciuna neverosimil de mare.
51
00:02:50,800 --> 00:02:53,760
Mereu iese ceva în genul:
„Stai liniștită, mamă!
52
00:02:53,760 --> 00:02:57,160
Bunica o să apară
la The Chase într-o săptămână.
53
00:02:58,720 --> 00:03:00,280
Împachetează-i pijămăluța!
54
00:03:00,880 --> 00:03:04,320
Împinge-i căruciorul la ieșire!
O să fie super!”
55
00:03:05,720 --> 00:03:06,960
Vai de mine!
56
00:03:07,880 --> 00:03:09,600
Apropo, oamenii neurotipici
57
00:03:09,600 --> 00:03:14,080
au o tendință patologică,
după părerea mea,
58
00:03:14,080 --> 00:03:16,640
de a îndulci situația cu orice preț.
59
00:03:16,640 --> 00:03:19,960
Uneori, când spun cuiva că am autism,
60
00:03:19,960 --> 00:03:21,120
îmi va răspunde:
61
00:03:21,120 --> 00:03:23,760
„Nu-ți face griji, Fern! E o superputere.”
62
00:03:23,760 --> 00:03:25,200
Și eu: „Chiar așa?
63
00:03:26,400 --> 00:03:29,520
E o superputere?
Ar fi fost un film la fel de bun
64
00:03:29,520 --> 00:03:32,600
dacă Superman,
în loc să aibă putere supraomenească
65
00:03:32,600 --> 00:03:35,800
și să poată zbura
în jurul lumii într-o clipă,
66
00:03:35,800 --> 00:03:37,720
să-ți țină un monolog
67
00:03:37,720 --> 00:03:41,520
despre Sylvia Plath,
poeta deprimantă din anii '60,
68
00:03:41,520 --> 00:03:46,360
fără capacitatea
de a-ți remarca dezinteresul?”
69
00:03:48,040 --> 00:03:49,160
Superputere!
70
00:03:50,560 --> 00:03:53,280
Am mai descoperit ceva
despre identitatea mea,
71
00:03:53,280 --> 00:03:56,920
fiindcă sunt descrisă
drept „comedianta scoțiană Fern Brady”
72
00:03:56,920 --> 00:04:00,920
și mereu mă irită,
fiindcă Brady e un nume foarte irlandez.
73
00:04:00,920 --> 00:04:03,720
Știam că familia mea era irlandeză.
74
00:04:04,240 --> 00:04:07,760
Eu chiar... Comedianții scoțieni,
mulți scoțieni întâlniți
75
00:04:07,760 --> 00:04:11,960
sunt pasionați de Seara Burns,
de sărbătoarea Sf. Andrei, kilt, drob.
76
00:04:11,960 --> 00:04:15,400
Mă pot asocia cu voi
doar dacă și voi sunteți catolici.
77
00:04:15,400 --> 00:04:19,120
Dacă v-a cântat un pedofil
a capella duminica...
78
00:04:20,600 --> 00:04:23,840
În numele Sfântului Duh
79
00:04:24,480 --> 00:04:27,120
Tată Atotputernic
80
00:04:27,920 --> 00:04:29,400
...sunteți genul meu.
81
00:04:32,040 --> 00:04:34,680
Așa că am aflat, am făcut un test ADN,
82
00:04:34,680 --> 00:04:37,880
un test ADN on-line.
Știam că eram un pic irlandeză.
83
00:04:37,880 --> 00:04:42,280
Sunt 98,3% irlandeză!
N-am locuit în Irlanda niciodată.
84
00:04:42,280 --> 00:04:43,840
Da, bate palma!
85
00:04:44,520 --> 00:04:46,320
Nici părinții mei.
86
00:04:46,320 --> 00:04:49,840
Asta e dovada puterii sectarismului
în Scoția.
87
00:04:49,840 --> 00:04:55,120
E doar endogamie
între catolici, iar și iar.
88
00:04:55,120 --> 00:04:58,280
Fețele devin tot mai păroase
cu fiecare generație.
89
00:04:59,720 --> 00:05:03,200
N-am fost niciodată mai fericită
să nu fiu britanică.
90
00:05:03,200 --> 00:05:05,440
Sunt doar 1,7% britanică,
91
00:05:05,440 --> 00:05:08,000
de când m-a scuipat un vagabond în ochi
92
00:05:08,000 --> 00:05:09,760
când m-am mutat la Londra.
93
00:05:11,800 --> 00:05:13,480
Merg mult la sală.
94
00:05:14,080 --> 00:05:17,720
Am încercat să mă duc,
mi se fac poze în timpul spectacolului
95
00:05:17,720 --> 00:05:19,480
și vreau să mor când le văd.
96
00:05:19,480 --> 00:05:22,920
Am fost exclusă
din sala de sport din Londra
97
00:05:22,920 --> 00:05:26,640
după ce am încercat să mă bat cu unul
care mi-a corectat îndreptările.
98
00:05:26,640 --> 00:05:27,560
Așa că...
99
00:05:28,360 --> 00:05:29,360
Pe bune!
100
00:05:29,360 --> 00:05:31,440
Îmi vine să port un tricou cu:
101
00:05:31,440 --> 00:05:36,840
„Orice m-ai vedea făcând cu o ganteră,
nu te apropia, chiar dacă fac asta!”
102
00:05:39,800 --> 00:05:43,640
Nu știu cum o să pună asta pe tricou,
dar înțelegeți voi.
103
00:05:44,120 --> 00:05:47,320
Îmi păstrez vizitele la sală
pentru turneul din Scoția,
104
00:05:47,320 --> 00:05:50,600
sălile sunt așa de luxoase,
vreau să mă mut în ele.
105
00:05:50,600 --> 00:05:52,600
Știți de ce? Sunt goale.
106
00:05:52,600 --> 00:05:53,640
Doar...
107
00:05:54,960 --> 00:05:56,840
niște frunze în vânt.
108
00:05:57,640 --> 00:06:00,200
Niciun scoțian n-ar îndrăzni să-mi spună
109
00:06:00,200 --> 00:06:02,720
cum să fac genuflexiuni acolo.
110
00:06:02,720 --> 00:06:06,000
Bărbații de acolo
par să fie trimiși de doctor
111
00:06:06,000 --> 00:06:09,480
după un atac de cord sau o boală.
E fantastic.
112
00:06:09,960 --> 00:06:11,800
Eu sunt atentă la sănătate.
113
00:06:11,800 --> 00:06:14,800
Lumea e mereu surprinsă când spun asta.
114
00:06:14,800 --> 00:06:16,600
Sunt foarte atentă
115
00:06:16,600 --> 00:06:19,760
și devin tot mai mult
pentru că îmbătrânesc
116
00:06:19,760 --> 00:06:21,360
și e un joc de puicuțe.
117
00:06:21,360 --> 00:06:22,600
„Sunt bătrână.
118
00:06:22,600 --> 00:06:25,680
Mă deprimă spectacolul ăsta
și sunt bătrână.
119
00:06:25,680 --> 00:06:28,160
Am 36 de ani. Știu că e...”
120
00:06:28,160 --> 00:06:30,920
Da, cumva râde un bătrân acolo?
121
00:06:31,960 --> 00:06:36,240
I se vede chipul pământiu:
„Asta nu e bătrânețe!
122
00:06:36,800 --> 00:06:38,800
Arăți ca un fetus!”
123
00:06:39,920 --> 00:06:40,960
Cum îndrăznești?
124
00:06:42,000 --> 00:06:44,080
Știu că nu sunt prea bătrână,
125
00:06:44,080 --> 00:06:48,080
dar 36 de ani e vârsta
la care trebuie să începi să accepți
126
00:06:48,080 --> 00:06:51,240
că n-o să ai anumite lucruri
în viață ca femeie.
127
00:06:51,240 --> 00:06:55,280
Viața ta n-o să fie
așa cum ți-ai imaginat-o.
128
00:06:55,280 --> 00:06:57,600
Eu mi-am imaginat întotdeauna,
129
00:06:57,600 --> 00:07:01,160
și vă spun asta sincer,
că voi fi genul care participă...
130
00:07:01,160 --> 00:07:04,960
Știți orgiile mascate
pe bază de invitații pentru burghezi?
131
00:07:07,800 --> 00:07:09,400
Cu ochii larg închiși?
132
00:07:10,760 --> 00:07:12,120
Știu că știți ce sunt.
133
00:07:12,120 --> 00:07:16,120
Credeam că o să fi participat deja la una.
134
00:07:16,120 --> 00:07:21,040
Nu e vorba că nu voi participa la una
acum că am peste 30 de ani.
135
00:07:21,040 --> 00:07:25,520
Dar calitatea invitației
începe să scadă rapid
136
00:07:26,680 --> 00:07:28,680
din acest punct, nu?
137
00:07:28,680 --> 00:07:30,760
N-o să fie un bal mascat.
138
00:07:30,760 --> 00:07:33,320
O să fie un eveniment de swinging,
139
00:07:33,320 --> 00:07:35,920
promovat pe Gumtree,
140
00:07:37,440 --> 00:07:40,560
într-un loc uitat de lume ca Swindon.
141
00:07:42,840 --> 00:07:44,160
N-am fost la Swindon.
142
00:07:44,160 --> 00:07:47,840
Știu doar că e mai bine în metrou
după ce coboară toți.
143
00:07:50,360 --> 00:07:52,160
„Nu-mi mai e frică.”
144
00:07:55,160 --> 00:07:57,280
Mă duc la orgie în Swindon.
145
00:07:57,280 --> 00:08:00,880
Un instalator grăsun
mă servește cu snack cu șuncă.
146
00:08:00,880 --> 00:08:04,560
Nu din porțelanul pe care mi-l doresc,
147
00:08:04,560 --> 00:08:06,720
ci dintr-un bol de polistiren.
148
00:08:06,720 --> 00:08:10,000
Ar fi nevoie să i-o sug.
Să-i suflu în băț.
149
00:08:10,000 --> 00:08:13,120
O voi face cu recunoștință,
cu fața îmbătrânită
150
00:08:13,120 --> 00:08:16,200
care mi se afundă spre mormânt.
151
00:08:16,200 --> 00:08:18,400
Se apropie moartea. Trupul o știe.
152
00:08:19,480 --> 00:08:23,840
Asta e greu la vârsta asta.
Fața ta începe să fie prea lăsată.
153
00:08:25,440 --> 00:08:28,840
Selfie-urile trebuie făcute
din acest unghi,
154
00:08:28,840 --> 00:08:31,680
ca să mi se retragă fața spre urechi
155
00:08:32,400 --> 00:08:34,720
și s-o mai văd o dată pe Fern.
156
00:08:35,680 --> 00:08:37,680
Aveam niște sâni fantastici.
157
00:08:37,680 --> 00:08:40,120
Scuze dacă nu sunteți în largul vostru,
158
00:08:40,640 --> 00:08:43,040
dar erau grozavi.
159
00:08:43,040 --> 00:08:45,480
Nu era nevoie să-mi fac griji pentru ei,
160
00:08:45,480 --> 00:08:46,760
erau...
161
00:08:49,200 --> 00:08:52,120
Și, în timpul carantinei,
cred c-au făcut depresie
162
00:08:52,120 --> 00:08:55,720
și, ca celelalte, au început
să se ofilească spre podea.
163
00:08:55,720 --> 00:09:00,360
Am avut un gând care m-a tulburat:
„Hei, acum am bani!
164
00:09:00,360 --> 00:09:02,160
M-aș putea opera la sâni.”
165
00:09:02,160 --> 00:09:04,560
Apoi altă voce a zis: „Nu, lasă!
166
00:09:05,120 --> 00:09:07,120
Lasă-i să putrezească sub haine!
167
00:09:09,960 --> 00:09:12,240
Au avut momentul lor de glorie.
168
00:09:13,080 --> 00:09:14,760
Acum e momentul meu.”
169
00:09:15,960 --> 00:09:19,240
Edinburgh 2006.
Perioada de glorie a sânilor.
170
00:09:19,240 --> 00:09:21,120
Eram dansatoare la bară.
171
00:09:21,120 --> 00:09:23,360
Au avut cea mai bună viață.
172
00:09:23,360 --> 00:09:25,680
Mă simțeam prost să spun asta
173
00:09:25,680 --> 00:09:28,440
unui public care merge la teatru ca voi,
174
00:09:28,440 --> 00:09:31,240
dar, ascultați, pe măsură ce trec anii
175
00:09:31,240 --> 00:09:33,760
și vedeți ce fac tinerele pe OnlyFans
176
00:09:33,760 --> 00:09:37,240
sau în pozele din vacanțe pe Facebook,
177
00:09:38,200 --> 00:09:40,760
faptul că am fost stripteuză acum 15 ani
178
00:09:40,760 --> 00:09:44,840
e de parcă v-aș spune
că am fost dansatoare în anii '20!
179
00:09:45,800 --> 00:09:47,280
Cam desuet, nu?
180
00:09:49,080 --> 00:09:52,280
Mereu simt când cei în vârstă
din public spun:
181
00:09:52,280 --> 00:09:55,840
„Stai liniștită! Tot te-aș dezmoșteni
dacă ai fi fiica mea!”
182
00:09:57,000 --> 00:10:00,960
Dar, în același timp,
cei din Generația Z, tinerii...
183
00:10:00,960 --> 00:10:02,680
Dacă spun „striptease”,
184
00:10:02,680 --> 00:10:06,000
veți întreba
la ce cabaret desuet mă refer.
185
00:10:06,000 --> 00:10:08,200
Și veți face un film porno pe TikTok
186
00:10:08,200 --> 00:10:10,840
și veți dispărea în noapte
pe un hoverboard.
187
00:10:12,440 --> 00:10:14,600
Nu știu ce fac tinerii aceștia.
188
00:10:14,600 --> 00:10:15,760
În fine,
189
00:10:16,720 --> 00:10:19,000
acum sânii mi se ofilesc sub haine,
190
00:10:19,000 --> 00:10:23,080
ca două bătrâne zbârcite.
Așa îmi place să cred.
191
00:10:23,080 --> 00:10:25,400
Îmi place să cred că evocă amintiri
192
00:10:25,400 --> 00:10:29,040
despre zilele de glorie
din cluburile de striptease scoțiene.
193
00:10:30,760 --> 00:10:34,080
Ca bătrâna aceea
de la începutul filmului Titanic
194
00:10:35,400 --> 00:10:38,160
care se credea mare futăcioasă în trecut.
195
00:10:41,360 --> 00:10:42,480
Ei înțeleg.
196
00:10:43,320 --> 00:10:45,240
Acela a fost scenariul filmului.
197
00:10:46,160 --> 00:10:48,720
S-a distrat pe vapor. El n-a supraviețuit.
198
00:10:50,720 --> 00:10:52,720
„Cui îi pasă? Era sărac!
199
00:10:52,720 --> 00:10:54,800
Dă-te jos de pe ușă, Jack!”
200
00:10:58,160 --> 00:11:01,000
Așa își amintesc și sânii mei.
201
00:11:01,000 --> 00:11:03,640
Două bătrâne: „Mai ții minte, Eileen,
202
00:11:03,640 --> 00:11:07,560
când bărbații plăteau ca să ne privească?
203
00:11:07,560 --> 00:11:09,640
Da, vremurile bune.
204
00:11:10,200 --> 00:11:12,640
Îi ajungeam lui Fern până la urechi.
205
00:11:13,640 --> 00:11:16,160
Acum cădem spre buricul ei,
206
00:11:16,160 --> 00:11:18,560
tot mai aproape de mormânt,
207
00:11:18,560 --> 00:11:21,240
unul mai repede decât celălalt, se pare.
208
00:11:22,120 --> 00:11:24,120
Te prind din urmă, scumpo.”
209
00:11:25,560 --> 00:11:27,440
„Nu fi negativistă, Agnes!
210
00:11:27,440 --> 00:11:33,280
Știi când nepoții col. Gaddafi ne-au dat
40 de lire pentru un dans privat?
211
00:11:35,160 --> 00:11:38,840
Sau care pretindeau să fie
din familia Gaddafi.”
212
00:11:40,200 --> 00:11:41,280
Ce vremuri bune!
213
00:11:42,640 --> 00:11:46,040
Uneori, publicul crede că am inventat asta
214
00:11:46,040 --> 00:11:49,680
ca să am varietate în spectacol
și mi se pare ofensator,
215
00:11:49,680 --> 00:11:54,320
pentru că nu știu destule despre politica
din Libia ca să inventez așa ceva.
216
00:11:55,120 --> 00:11:57,120
De unde credeți că știu cine e?
217
00:11:57,120 --> 00:12:00,240
I-am cunoscut nepoții
în clubul Big Daddy O's.
218
00:12:02,960 --> 00:12:05,200
Acum e restaurant mexican
219
00:12:05,200 --> 00:12:08,360
pentru că renovarea strică totul
pentru perverși.
220
00:12:10,160 --> 00:12:12,760
În fine, acum sunt în anii bătrâneții,
221
00:12:12,760 --> 00:12:15,320
trec în a doua jumătate a vieții
222
00:12:15,320 --> 00:12:17,720
și mi-am dat seama că mi-am promis
223
00:12:17,720 --> 00:12:21,120
că nu voi mai fi o gâscă speriată
tot timpul.
224
00:12:21,120 --> 00:12:23,720
Mi se spune
că par sigură pe mine pe scenă,
225
00:12:23,720 --> 00:12:28,400
dar sunt o persoană timidă
și mi-am zis că e timpul să încetez.
226
00:12:28,920 --> 00:12:31,560
Îmi place să mă plimb seara
după spectacol.
227
00:12:31,560 --> 00:12:33,960
Îmi place să ating numărul de pași.
228
00:12:33,960 --> 00:12:36,640
Dacă ești femeie
și îți place să te plimbi,
229
00:12:36,640 --> 00:12:40,840
am impresia că plimbarea de seară
e umbrită de ideea propriei ucideri.
230
00:12:40,840 --> 00:12:44,600
Chiar stă în calea eliberării stresului.
231
00:12:44,600 --> 00:12:49,240
Am impresia că voi spuneți
că nu gândiți asta mereu. Sunteți normale.
232
00:12:49,240 --> 00:12:54,280
Sunt două motive
pentru care mă tem să mă plimb noaptea.
233
00:12:54,920 --> 00:12:56,480
În primul rând, am un tată
234
00:12:56,480 --> 00:12:59,960
care e neobișnuit de preocupat
de ideea uciderii mele.
235
00:13:01,040 --> 00:13:04,080
Știu că părinții își fac multe griji,
dar ascultați!
236
00:13:04,080 --> 00:13:07,800
Când îl sun pe tata de afară,
primul lucru pe care mi-l spune:
237
00:13:07,800 --> 00:13:09,240
„Nu te lăsa omorâtă!”
238
00:13:09,240 --> 00:13:10,240
Și eu îi spun:
239
00:13:11,440 --> 00:13:12,640
„Continuă să speri!”
240
00:13:13,960 --> 00:13:14,960
Adică...
241
00:13:15,920 --> 00:13:19,000
Femei din public,
dacă sunteți neliniștite noaptea,
242
00:13:19,000 --> 00:13:20,800
iată cu ce mă consolez eu!
243
00:13:20,800 --> 00:13:23,880
Încerc să-l consolez și pe tata. Nu ajută.
244
00:13:23,880 --> 00:13:28,840
Statistic, e mai probabil
să fiți ucise de tipul cu care ați venit,
245
00:13:28,840 --> 00:13:32,800
așa că, în caz de ceva,
puneți-vă haina și pantofii!
246
00:13:32,800 --> 00:13:34,960
Ieșiți pe ușă! Faceți pașii!
247
00:13:35,760 --> 00:13:38,560
E varianta mai sănătoasă
din mai multe privințe.
248
00:13:39,440 --> 00:13:44,640
În al doilea rând,
tata a fost așa de când aveam cinci ani.
249
00:13:44,640 --> 00:13:46,040
În prima zi de școală,
250
00:13:46,040 --> 00:13:49,360
mi-a pus un fluier în lateralul rucsacului
251
00:13:49,360 --> 00:13:51,200
și mi-a zis: „Ascultă, puică!
252
00:13:51,200 --> 00:13:54,000
Dacă încearcă să te fure vreun bărbat,
253
00:13:54,000 --> 00:13:57,040
suflă din fluier! Suflă tare!”
254
00:13:57,560 --> 00:13:59,520
Pe lângă faptul că asta a creat
255
00:13:59,520 --> 00:14:03,080
cea mai traumatizantă amintire
din prima zi de școală,
256
00:14:03,720 --> 00:14:05,120
mereu în alertă,
257
00:14:05,120 --> 00:14:07,840
așteptând să fiu înghesuită într-o dubă,
258
00:14:07,840 --> 00:14:12,240
nu e de parcă ai trimite un soldat
la război, înarmat cu o lingură?
259
00:14:13,600 --> 00:14:14,560
Ce era să fac?
260
00:14:14,560 --> 00:14:17,400
Să-i dau pe spate
pe pedofili cu melodia mea?
261
00:14:20,520 --> 00:14:24,640
Deja au depășit multe tabuuri,
devenind răpitori de copii.
262
00:14:24,640 --> 00:14:26,000
Dacă fac...
263
00:14:29,160 --> 00:14:30,760
nu cred că rezolv multe.
264
00:14:30,760 --> 00:14:33,520
În schimb, înseamnă
că sunt un adult anxios.
265
00:14:33,520 --> 00:14:37,960
Iar celălalt motiv pentru care mi-e frică,
și cred că e unul bun,
266
00:14:37,960 --> 00:14:40,120
e că locuiesc în Londra.
267
00:14:40,120 --> 00:14:41,200
I-am dat...
268
00:14:41,200 --> 00:14:44,880
I-am dat zece ani. Nu mi-a mers la suflet.
269
00:14:44,880 --> 00:14:47,280
După zece ani, cred că pot să spun
270
00:14:47,280 --> 00:14:50,280
că fie îți plac oamenii oribili, fie nu.
271
00:14:50,280 --> 00:14:51,520
Doar că...
272
00:14:51,520 --> 00:14:53,000
nu ajunge să-ți placă.
273
00:14:54,480 --> 00:14:55,920
E îngrozitor.
274
00:14:55,920 --> 00:14:59,400
Nu seamănă cu Londra văzută
la TV în copilărie.
275
00:14:59,400 --> 00:15:01,800
Nu dau vina pe oamenii buni din Londra.
276
00:15:01,800 --> 00:15:04,080
Scena de comedie a fost bună cu mine.
277
00:15:04,080 --> 00:15:07,520
Dau vina pe universul filmelor
lui Richard Curtis,
278
00:15:07,520 --> 00:15:11,800
care descrie această versiune burgheză
a calității englezești
279
00:15:11,800 --> 00:15:14,760
pe care nu am văzut-o în viața reală.
280
00:15:14,760 --> 00:15:17,120
Am crescut cu filme în genul:
281
00:15:17,120 --> 00:15:18,160
„Eu sunt Will,
282
00:15:18,160 --> 00:15:21,320
lucrez într-o librărie minunată
din Notting Hill.
283
00:15:21,840 --> 00:15:23,520
Suntem toți prieteni aici.”
284
00:15:23,520 --> 00:15:26,320
„Pare grozav, Will! Ador cărțile.
285
00:15:26,320 --> 00:15:29,520
Dar mă bat când le citesc aici, în Scoția.
286
00:15:30,320 --> 00:15:34,200
Lasă-mă să mă alătur grupului tău
de prieteni albi!”
287
00:15:36,480 --> 00:15:38,800
Am sosit în Londra. Nu erau prietenoși.
288
00:15:38,800 --> 00:15:41,080
Will și librăria sa nu existau.
289
00:15:41,080 --> 00:15:44,320
În schimb, locuiesc
într-o zonă numită Lewisham
290
00:15:44,320 --> 00:15:46,520
și e numai devastare.
291
00:15:46,520 --> 00:15:49,680
Lumea se ceartă pe lipii în Tesco.
292
00:15:50,720 --> 00:15:53,680
Mă gândesc:
„Vor avea mai mulți amici decât mine?”
293
00:15:54,520 --> 00:15:57,800
Un bărbat mă urmărește
prin parcarea primăriei
294
00:15:57,800 --> 00:16:00,720
atât de des,
nici nu-mi schimb expresia când fug.
295
00:16:01,960 --> 00:16:04,760
Colind de Crăciun cu Muppets ar descrie
296
00:16:04,760 --> 00:16:10,880
iadul dickensian din Londra anului 2023
mai bine decât Pur și simplu dragoste.
297
00:16:10,880 --> 00:16:13,760
Repet, nu vreau să critic Londra.
298
00:16:13,760 --> 00:16:17,040
Avem nevoie
de reprezentări mai bune în filme
299
00:16:17,040 --> 00:16:18,520
și iată de unde știu!
300
00:16:18,520 --> 00:16:22,200
Un prieten din Scoția s-a dus în vacanță
în New York
301
00:16:22,200 --> 00:16:24,960
și, când s-a întors,
l-am întrebat cum a fost.
302
00:16:24,960 --> 00:16:26,480
Mi-a zis: „Uimitor!
303
00:16:26,480 --> 00:16:30,240
Când am ajuns, m-am urcat
într-un taxi din acela galben,
304
00:16:30,240 --> 00:16:32,520
iar șoferul era un nesimțit,
305
00:16:32,520 --> 00:16:34,200
exact ca în filme!
306
00:16:35,480 --> 00:16:39,560
Știi cum sunt în filme:
«Las-o baltă! Adu-mi o cafea!»”
307
00:16:44,480 --> 00:16:47,400
Sunt nesimțiți,
ca în filmele despre New York,
308
00:16:47,400 --> 00:16:49,280
iar atunci mi-a venit ideea
309
00:16:49,280 --> 00:16:53,680
că ne trebuie comedii romantice mai bune,
mai fidele, în Londra.
310
00:16:53,680 --> 00:16:58,480
Trebuie să vedem un cuplu îndrăgostindu-se
în autobuzul spre Lewisham.
311
00:16:59,800 --> 00:17:03,240
„Ce spui, Henry?
Vrei să-ți clădești o viață cu mine?
312
00:17:03,240 --> 00:17:06,960
Dacă te-aș și auzi de omul
care spune că e o mașină de ucis
313
00:17:06,960 --> 00:17:08,520
din spatele autobuzului!”
314
00:17:09,840 --> 00:17:13,440
Omul îi urmărește, iar ei fug chicotind
și ținându-se de mână!
315
00:17:13,440 --> 00:17:16,240
Se sărută în fața unui tomberon
în flăcări,
316
00:17:16,240 --> 00:17:20,360
iar fetițele care cresc în Scoția
arată spre televizor
317
00:17:20,360 --> 00:17:24,920
și spun: „Acolo vreau să locuiesc
când o să fiu mare!
318
00:17:24,920 --> 00:17:25,880
În Londra!”
319
00:17:26,680 --> 00:17:31,640
Nu pot da vina pe Londra că sunt speriată
tot timpul și nu mă pot muta acasă.
320
00:17:31,640 --> 00:17:35,640
Am un vis că, la un moment dat,
mă voi întoarce acasă.
321
00:17:35,640 --> 00:17:37,560
Dar te integrezi prea mult.
322
00:17:37,560 --> 00:17:42,240
Devii prea afurisit
ca să poți pleca vreodată.
323
00:17:42,240 --> 00:17:45,000
Iată cum mi-am dat seama că m-am integrat!
324
00:17:45,000 --> 00:17:48,400
Luam un mic-dejun copios
la o cafenea din Glasgow
325
00:17:48,400 --> 00:17:53,600
și a venit o bătrână de 85 de ani:
„Pare un mic-dejun minunat.”
326
00:17:53,600 --> 00:17:56,400
Instinctul a fost să trag farfuria
spre mine.
327
00:17:56,400 --> 00:17:57,440
„Pleacă!
328
00:17:58,240 --> 00:18:00,840
Nu-ți dau cârnații sau resursele mele!”
329
00:18:03,920 --> 00:18:06,520
Acum trebuie să stau în Londra.
330
00:18:07,120 --> 00:18:09,800
Dar sunt anxioasă când sunt în turneu.
331
00:18:09,800 --> 00:18:14,400
O mare parte din slujbă înseamnă
să călătoresc singură, să stau în hoteluri
332
00:18:14,400 --> 00:18:16,280
și nu prea mă pricep la astea.
333
00:18:16,280 --> 00:18:19,680
Eram în tren dinspre Edinburgh
spre Glasgow
334
00:18:19,680 --> 00:18:24,560
și erau trei bărbați scoțieni foarte beți
și gălăgioși.
335
00:18:24,560 --> 00:18:26,240
Ar trebui să știți
336
00:18:26,240 --> 00:18:29,520
că, în ciuda accentului,
locuiesc în Anglia de 13 ani,
337
00:18:29,520 --> 00:18:34,120
așa că sunt la fel de speriată
de scoțieni beți ca voi.
338
00:18:36,480 --> 00:18:38,640
Mă uitam la bădăranii aceia.
339
00:18:38,640 --> 00:18:40,920
Eram singurii din vagon
340
00:18:40,920 --> 00:18:43,160
și aveam căști antifonice,
341
00:18:43,160 --> 00:18:45,600
dar îmi imaginam ce spuneau despre mine.
342
00:18:45,600 --> 00:18:47,360
Sigur spuneau:
343
00:18:47,360 --> 00:18:50,080
„Hai s-o omorâm pe târfă când coborâm!
344
00:18:51,000 --> 00:18:52,320
De distracție!”
345
00:18:53,960 --> 00:18:54,920
Tremuram.
346
00:18:54,920 --> 00:18:57,840
Mi-am dat căștile jos
când am ajuns în Glasgow,
347
00:18:57,840 --> 00:19:00,720
ca să aflu ce aveau de gând cu mine.
348
00:19:00,720 --> 00:19:03,760
Știți ce striga și gesticula șeful lor?
349
00:19:03,760 --> 00:19:04,720
Striga:
350
00:19:05,240 --> 00:19:07,080
„Vreau doar să știu
351
00:19:07,080 --> 00:19:09,160
din ce e făcut sosul maro!”
352
00:19:10,360 --> 00:19:11,200
Este...
353
00:19:12,400 --> 00:19:13,880
Nu-ți spune nimeni.
354
00:19:15,840 --> 00:19:19,880
Mi-am zis: „Unu, cred că anxietatea mea
a mers prea departe.
355
00:19:20,440 --> 00:19:22,440
Doi, tamarin, nu?”
356
00:19:26,920 --> 00:19:29,040
Pățesc asta și în hoteluri.
357
00:19:29,040 --> 00:19:32,120
Adesea mă cazez la hotel vinerea
358
00:19:32,120 --> 00:19:35,560
și îmi petrec tot weekendul singură,
359
00:19:35,560 --> 00:19:36,640
am spectacole,
360
00:19:36,640 --> 00:19:38,720
și deseori mă cazez la hotel
361
00:19:38,720 --> 00:19:42,160
și sunt singura
care nu e la o petrecere de burlaci acolo.
362
00:19:42,160 --> 00:19:47,320
M-am cazat recent și erau vreo 50,
bărbați în cea mai proastă stare.
363
00:19:47,320 --> 00:19:49,400
Fără supărare pentru bărbați!
364
00:19:50,080 --> 00:19:53,320
Dar e înspăimântător
când strigați „Băieți!”
365
00:19:54,440 --> 00:19:55,920
E mentalitatea de haită.
366
00:19:55,920 --> 00:19:59,240
Ceva din creierașul meu
de femeie spune: „Nu!
367
00:20:00,200 --> 00:20:02,640
Nu-mi place. Trebuie să mă feresc de ei.”
368
00:20:02,640 --> 00:20:06,400
Uneori, temerile mele cresc
atât de mult în preajma lor,
369
00:20:06,400 --> 00:20:10,040
încât nu rezist
nici să iau micul-dejun în preajma lor
370
00:20:10,040 --> 00:20:14,400
pentru că sunt înfricoșători,
iar când cobor și încerc să mănânc,
371
00:20:14,400 --> 00:20:17,560
ajung să mă concentrez pe pâinea caldă,
372
00:20:17,560 --> 00:20:20,800
cum se învârte în prăjitorul osândei!
373
00:20:22,640 --> 00:20:25,480
Apoi mă gândesc:
„Știi ceva? Lasă micul-dejun!
374
00:20:25,480 --> 00:20:27,880
Petrecerile de burlaci mă intimidează.”
375
00:20:27,880 --> 00:20:31,560
Iar abia în ultimul an
mi-am spus: „Adună-te!
376
00:20:31,560 --> 00:20:34,600
Cum să te intimideze
o petrecere de burlaci?
377
00:20:34,600 --> 00:20:36,840
La urma urmei, e un grup de bărbați.
378
00:20:36,840 --> 00:20:38,760
Ei fac un ritual.
379
00:20:38,760 --> 00:20:41,840
Da, își beau pișatul reciproc la bufet.
380
00:20:42,600 --> 00:20:45,680
Da, poartă costumul Borat după zece ani.
381
00:20:47,040 --> 00:20:48,360
Ei fac toate astea
382
00:20:48,960 --> 00:20:52,120
pentru că unul dintre ei
o iubește pe Sarah.
383
00:20:54,640 --> 00:20:56,200
O iubește atât de mult,
384
00:20:57,000 --> 00:20:58,640
încât se va însura cu ea.
385
00:20:58,640 --> 00:21:03,200
Pentru că el chiar crede
că iubirea lor va fi pentru totdeauna.
386
00:21:04,640 --> 00:21:06,200
Ce jalnic!”
387
00:21:11,240 --> 00:21:14,840
Cum să fiu intimidată
de ceva atât de jalnic?
388
00:21:16,480 --> 00:21:20,200
Doar un grup de băieți
care sărbătoresc iubirea lui Darren.
389
00:21:22,200 --> 00:21:25,280
Nu-mi pot imagina
să mă căsătoresc decât sarcastic
390
00:21:25,280 --> 00:21:29,680
sau dacă Channel 4 m-ar plăti,
pentru un reality-show tâmpit.
391
00:21:31,040 --> 00:21:34,680
Nu e vorba că sunt cinică,
ranchiunoasă împotriva bărbaților.
392
00:21:34,680 --> 00:21:39,360
Mă pricep să fiu într-o relație.
Ba chiar mă pricep prea bine!
393
00:21:39,880 --> 00:21:44,080
Sunt într-o relație cu un tip
de 10-11 ani. O eternitate, nu?
394
00:21:44,080 --> 00:21:46,960
Și toți cunoscuții se căsătoresc acum.
395
00:21:46,960 --> 00:21:51,240
Chiar dacă am 36 de ani, cred că am 18,
așa că mi se pare cam dubios.
396
00:21:51,240 --> 00:21:52,880
Mereu îi spun:
397
00:21:52,880 --> 00:21:57,040
„Ce i-a apucat pe labagiii ăștia
să se căsătorească?”
398
00:21:57,040 --> 00:21:59,400
„Adică prietenii noștri?” „Da.”
399
00:22:00,720 --> 00:22:04,280
Mereu îmi răspunde la fel: „Ți-am mai zis.
400
00:22:04,280 --> 00:22:07,720
În general, oamenii se căsătoresc
pentru că vor
401
00:22:07,720 --> 00:22:12,480
să-și declare iubirea
în fața familiei și prietenilor.”
402
00:22:13,440 --> 00:22:14,800
Spune că...
403
00:22:14,800 --> 00:22:16,000
Știu, nu?
404
00:22:17,920 --> 00:22:20,800
Râd pentru că ar trebui să fi luat ecstasy
405
00:22:20,800 --> 00:22:22,440
ca să fac așa ceva.
406
00:22:24,840 --> 00:22:28,400
Da, ce-ar fi să fac un filmuleț erotic?
Dar cu emoțiile mele!
407
00:22:31,520 --> 00:22:35,840
N-o să-mi declar iubirea
în fața familiei și prietenilor.
408
00:22:35,840 --> 00:22:37,840
Poate că v-ați căsătorit
409
00:22:37,840 --> 00:22:40,840
și aveți în jurul vostru
oameni drăguți, normali,
410
00:22:40,840 --> 00:22:44,760
pe care-i puteți aduna într-un mediu
cu alcool. Eu nu pot.
411
00:22:45,920 --> 00:22:48,440
N-o să-mi declar iubirea
în fața lui Julie,
412
00:22:48,440 --> 00:22:51,520
femeia din Milton Keynes
cu care s-a însurat tata.
413
00:22:51,520 --> 00:22:53,600
Nici nu-i știu numele de familie!
414
00:22:55,680 --> 00:22:58,640
Și trebuie să cheltui
ca să mănânce somon sau pui
415
00:22:58,640 --> 00:23:01,880
și să-l trimită înapoi,
pentru că așa face ea.
416
00:23:05,440 --> 00:23:09,800
N-o să-mi declar iubirea
în fața unchiului iubitului,
417
00:23:09,800 --> 00:23:13,680
a fost în ARI și e un pericol
la adunările de familie.
418
00:23:15,520 --> 00:23:19,760
Mă simt ușurată că ați auzit de ARI.
Au fost importanți în anii '80, nu?
419
00:23:21,760 --> 00:23:25,200
Știți ce ar fi frumos?
Vreau ca evenimentul să fie prezidat
420
00:23:25,200 --> 00:23:28,720
de un omuleț ciudat
care nici n-are voie să aibă iubită
421
00:23:28,720 --> 00:23:31,120
și e posibil să fie infractor sexual.
422
00:23:31,880 --> 00:23:33,440
Ce romantic!
423
00:23:37,880 --> 00:23:40,120
Iată ce nu înțeleg eu!
424
00:23:40,120 --> 00:23:42,760
Cum te căsătorești a doua oară,
425
00:23:42,760 --> 00:23:45,800
când ai dat-o în bară prima oară, tată?
426
00:23:46,720 --> 00:23:50,760
Și cum spui jurămintele
la a doua căsătorie,
427
00:23:50,760 --> 00:23:53,160
fără să faci pe tine de râs?
428
00:23:54,120 --> 00:23:56,200
Cum o spui cu sinceritate?
429
00:23:56,200 --> 00:23:59,320
„Promit să iubesc,
să cinstesc și să ascult...
430
00:23:59,320 --> 00:24:01,120
Ha-ha, de data asta, probabil!”
431
00:24:04,880 --> 00:24:08,720
Sincer, nu e vorba că nu sunt romantică.
432
00:24:08,720 --> 00:24:11,320
Când iubesc, iubesc cu adevărat.
433
00:24:11,320 --> 00:24:12,880
Iubesc intens.
434
00:24:12,880 --> 00:24:17,240
Dar nu vreau
să-mi declar iubirea prețioasă, specială,
435
00:24:17,240 --> 00:24:20,600
în fața lumii. Cred că ar devaloriza-o.
436
00:24:21,120 --> 00:24:23,800
Oamenii se îndrăgostesc
din diferite motive,
437
00:24:23,800 --> 00:24:27,280
iar uneori, spun de ce s-au îndrăgostit
la ceremonie.
438
00:24:27,280 --> 00:24:31,160
De obicei, nu sunt invitată la nunți.
Mă întreb de ce.
439
00:24:33,280 --> 00:24:35,760
Uneori, lumea spune de ce s-a îndrăgostit
440
00:24:35,760 --> 00:24:38,800
și nu vreau ca toți
să dea ochii peste cap
441
00:24:38,800 --> 00:24:41,200
când spun: „Ne-am îndrăgostit
442
00:24:41,200 --> 00:24:45,680
după ce mi-a îmbunătățit șansa
de creditare, în doar trei ani.
443
00:24:48,800 --> 00:24:53,840
Dar m-a cucerit când și-a anulat vacanța
la schi ca să meargă cu mine la avort.
444
00:24:53,840 --> 00:24:55,840
Ce poveste frumoasă!
445
00:24:57,680 --> 00:25:01,640
Disney o să facă un film animat din ea
cât de curând!
446
00:25:02,880 --> 00:25:04,560
Prințesa avortului.”
447
00:25:07,240 --> 00:25:09,760
Asta îmi place la Anglia,
448
00:25:09,760 --> 00:25:11,600
poți să spui „avort”
449
00:25:11,600 --> 00:25:15,800
și nu ești urmărit cu furci,
cum s-ar întâmpla în Scoția.
450
00:25:15,800 --> 00:25:19,680
Dacă spui „avort” în Scoția,
ei cred că Isus te privește.
451
00:25:19,680 --> 00:25:23,080
În Anglia, mulți din mica burghezie,
oameni cu bani, zic:
452
00:25:23,080 --> 00:25:26,200
„Da, omoară-i pe bebeluși!”
453
00:25:27,560 --> 00:25:30,520
Ia-ți diploma!
Mobilitate socială fără limite!
454
00:25:31,200 --> 00:25:32,080
Îmi place.
455
00:25:33,680 --> 00:25:38,320
Nu vreau să credeți
că sunt împotriva tradiției.
456
00:25:38,320 --> 00:25:41,000
Am o viziune tradițională
asupra căsătoriei,
457
00:25:41,000 --> 00:25:43,480
mai tradițională decât a multora,
458
00:25:43,480 --> 00:25:46,360
eu cred că înseamnă unirea bunurilor
459
00:25:46,360 --> 00:25:49,320
pentru a forma un cuplu
cu putere financiară!
460
00:25:50,920 --> 00:25:52,440
Ai dat din cap aprobator.
461
00:25:54,760 --> 00:25:58,280
Pentru asta s-a inventat.
Să unească ferme,
462
00:25:58,280 --> 00:26:01,600
puterea familiilor, banii familiilor.
463
00:26:01,600 --> 00:26:04,760
Iubirea nu se punea.
O includeau pe parcurs,
464
00:26:04,760 --> 00:26:07,560
ca femeile să facă ceva
care nu le avantajează.
465
00:26:08,080 --> 00:26:10,120
Băieți, pe voi vă avantajează.
466
00:26:10,120 --> 00:26:13,000
Vă verificăm alunițele. E un târg nedrept.
467
00:26:13,520 --> 00:26:16,640
Alunițele de pe spate.
Asta nu ne avantajează.
468
00:26:18,440 --> 00:26:21,520
Iubirea din căsnicie e un truc.
Iubirea e o amăgire,
469
00:26:21,520 --> 00:26:23,680
se vede din numărul femeilor
470
00:26:23,680 --> 00:26:27,160
care cred că altele vor
să le fure bărbații urâți
471
00:26:27,160 --> 00:26:28,600
sâmbătă seara.
472
00:26:28,600 --> 00:26:30,200
Vă spun un lucru.
473
00:26:30,200 --> 00:26:32,600
Nu pe femeile cu bărbați top-model
474
00:26:32,600 --> 00:26:35,120
le apucă crizele de gelozie. Nu.
475
00:26:35,120 --> 00:26:38,200
Mereu sunt cele cu pocitanii.
476
00:26:39,280 --> 00:26:41,120
Cu ultimii bădărani.
477
00:26:41,120 --> 00:26:43,600
Cum beau o sticlă de Prosecco:
478
00:26:43,600 --> 00:26:45,680
„Nu te apropia de Tony, e al meu!”
479
00:26:47,320 --> 00:26:49,520
„Nimeni nu-l vrea pe urâtul de Tony.
480
00:26:51,200 --> 00:26:54,040
Mă bucur că formați un cuplu.
481
00:26:55,360 --> 00:26:58,320
Dar nimeni nu-l vrea,
iar agățându-te de el...”
482
00:26:58,320 --> 00:27:00,920
Gelozia sexuală e o emoție nedemnă.
483
00:27:00,920 --> 00:27:04,760
Dacă iubești pe cineva, eliberează-l!
Mereu i-o spun iubitului.
484
00:27:04,760 --> 00:27:08,440
„Du-te! Pleacă! Înșală-mă!”
485
00:27:09,760 --> 00:27:12,640
Eliberați-i! Nu vă agățați
de urâtul de Tony!
486
00:27:12,640 --> 00:27:16,960
Când face asta, parcă legănați un răhățel.
Nu e o imagine plăcută.
487
00:27:20,880 --> 00:27:24,600
Voiam să obțin un parteneriat civil
la aniversarea de zece ani.
488
00:27:24,600 --> 00:27:27,400
Acum poți să faci asta
în loc de căsătorie.
489
00:27:27,400 --> 00:27:29,640
Urma să închei un parteneriat civil
490
00:27:30,200 --> 00:27:32,880
și am început să completez formularele.
491
00:27:32,880 --> 00:27:34,880
Trebuie completate. Sunt anoste.
492
00:27:34,880 --> 00:27:38,240
Trebuie să fii motivat
de romantism și prostii.
493
00:27:38,240 --> 00:27:41,760
Le completam,
plină de romantism și de iubire,
494
00:27:41,760 --> 00:27:43,600
iar, la ultima pagină,
495
00:27:43,600 --> 00:27:46,880
mi-am dat seama
că mi-am uitat cardul pe scări
496
00:27:46,880 --> 00:27:48,920
și am închis laptopul imediat.
497
00:27:49,640 --> 00:27:52,560
Futu-i! Iubirea e puternică, dar nu la fel
498
00:27:52,560 --> 00:27:55,680
ca documentarul Netflix
despre Pamela Anderson.
499
00:27:57,920 --> 00:28:00,280
Dar o să închei parteneriatul civil.
500
00:28:00,280 --> 00:28:02,200
Am vrut să mă ocup de asta,
501
00:28:02,200 --> 00:28:04,200
doar pentru că, la urma urmei,
502
00:28:04,200 --> 00:28:07,480
vreau ce-și dorește orice fetiță.
503
00:28:07,480 --> 00:28:12,400
Vreau să transfer dreptul tatălui meu
de a mă deconecta la aparate
504
00:28:12,400 --> 00:28:13,920
partenerului meu.
505
00:28:16,040 --> 00:28:17,920
Dacă sunt în stare vegetativă,
506
00:28:17,920 --> 00:28:20,480
am încredere că iubitul e pragmatic
507
00:28:20,480 --> 00:28:23,160
și că are bunul simț să oprească aparatele
508
00:28:23,160 --> 00:28:26,080
sau să mă sufoce cu perna
când e doctorul plecat
509
00:28:26,080 --> 00:28:28,480
și să execute o pedeapsă medie,
510
00:28:28,480 --> 00:28:31,280
după ce lansăm o campanie în The Guardian.
511
00:28:33,160 --> 00:28:36,480
Tata e catolic devotat.
E împotriva eutanasiei.
512
00:28:36,480 --> 00:28:37,920
A spus-o răspicat.
513
00:28:37,920 --> 00:28:40,760
Dacă mi se întâmplă ceva
cât sunt nemăritată,
514
00:28:40,760 --> 00:28:43,040
știți ce va face tata.
515
00:28:43,040 --> 00:28:44,960
Mă va plimba în cărucior.
516
00:28:44,960 --> 00:28:46,640
La Disneyland. Lourdes.
517
00:28:46,640 --> 00:28:49,480
Înapoi la Disneyland, iar la Lourdes,
518
00:28:49,480 --> 00:28:52,400
pentru totdeauna, cât încerc să clipesc:
519
00:28:52,400 --> 00:28:54,960
„Să rezolvăm problema la Înalta Curte!”
520
00:28:58,760 --> 00:29:01,880
„Nu, fiica noastră e încă aici.
521
00:29:02,440 --> 00:29:06,480
În zilele însorite,
o așezăm în fața geamului.
522
00:29:07,480 --> 00:29:10,280
Îi place s-o mângâie
razele de soare pe chip,
523
00:29:10,840 --> 00:29:14,000
se vede din expresia ei imobilă.”
524
00:29:14,640 --> 00:29:17,200
Mi-aș căuta fluierașul cu gura.
525
00:29:20,040 --> 00:29:23,760
Aș încerca să clipesc codul:
„Omoară-mă, tati!”
526
00:29:26,080 --> 00:29:28,920
Mă bucur că unora
vă place moartea și șubrezirea.
527
00:29:30,440 --> 00:29:32,800
Chiar îi unește pe oameni, nu?
528
00:29:34,040 --> 00:29:35,880
M-am gândit mult la moarte
529
00:29:35,880 --> 00:29:39,000
pentru că eu și tata mereu vorbim
despre rai
530
00:29:39,000 --> 00:29:40,160
și dacă există,
531
00:29:40,160 --> 00:29:42,440
iar tata crede că, atunci când murim,
532
00:29:42,440 --> 00:29:45,520
toți devenim niște mici heruvimi
fără trup,
533
00:29:45,520 --> 00:29:47,600
doar cu aripi ieșite din gât.
534
00:29:48,360 --> 00:29:50,600
E bine să auzi cum un muncitor scoțian
535
00:29:50,600 --> 00:29:52,920
încearcă să apere teoria asta dementă.
536
00:29:54,360 --> 00:29:57,560
Nu cred că se întâmplă asta când murim.
Nu sunt nebună.
537
00:29:57,560 --> 00:30:00,240
Cred că, atunci când murim,
538
00:30:00,240 --> 00:30:05,440
devenim toți spirite
și plutim în viața de apoi,
539
00:30:05,440 --> 00:30:08,200
așteptând să fim contactați telefonic.
540
00:30:10,240 --> 00:30:11,440
Asta se întâmplă.
541
00:30:12,160 --> 00:30:17,080
Am luat legătura cu un astfel de mediu.
Am fost la unul care vorbea cu morții.
542
00:30:17,080 --> 00:30:18,720
Era foarte teatral.
543
00:30:18,720 --> 00:30:22,320
M-a întrebat: „Vrei să iei legătura
cu cineva de dincolo?”
544
00:30:22,320 --> 00:30:24,480
I-am zis: „Da, cu unchiul John.
545
00:30:24,480 --> 00:30:27,680
Era unchiul meu preferat.
A murit când eram mică.”
546
00:30:27,680 --> 00:30:28,760
A făcut o pauză,
547
00:30:28,760 --> 00:30:32,480
de parcă lua legătura cu ceva,
apoi mi-a spus:
548
00:30:32,480 --> 00:30:35,480
„Nu prea vrea să discute cu tine acum.”
549
00:30:39,360 --> 00:30:43,440
Deja am teama că nu sunt populară
în lumea celor vii.
550
00:30:44,720 --> 00:30:46,240
Să știi că cineva
551
00:30:46,240 --> 00:30:50,240
pe care nu-l așteaptă decât eternitatea
552
00:30:50,240 --> 00:30:53,200
a spus: „N-am chef să vorbesc
cu javra aia”,
553
00:30:54,600 --> 00:30:56,480
mi-a sporit temerile.
554
00:30:56,480 --> 00:30:57,560
Dar moartea...
555
00:30:58,520 --> 00:31:01,240
Moartea și declinul
îți schimbă perspectiva
556
00:31:01,240 --> 00:31:03,320
despre iubire și căsătorie.
557
00:31:03,320 --> 00:31:05,720
Eu sunt împotriva căsătoriei.
558
00:31:05,720 --> 00:31:09,480
Probabil că n-a reieșit
din prima parte a spectacolului.
559
00:31:09,480 --> 00:31:11,560
Sunt o doamnă amabilă.
560
00:31:12,200 --> 00:31:14,760
Nu e nevoie de mare lucru
pentru schimbare.
561
00:31:14,760 --> 00:31:17,400
La sfârșitul anului trecut
m-am simțit rău,
562
00:31:17,400 --> 00:31:19,680
iar doctorul... Aveam simptome ciudate.
563
00:31:19,680 --> 00:31:22,720
Doctorul m-a trimis să fac un RMN la cap.
564
00:31:22,720 --> 00:31:23,880
Asta nu e de bine.
565
00:31:23,880 --> 00:31:26,960
M-a sunat în aceeași seară a RMN-ului.
566
00:31:26,960 --> 00:31:27,920
E și mai rău.
567
00:31:27,920 --> 00:31:31,200
Mi-a spus:
„Este foarte neașteptat, dră Brady.
568
00:31:31,200 --> 00:31:34,880
S-a găsit o excrescență în creier.
Trebuie să veniți imediat.”
569
00:31:34,880 --> 00:31:37,640
Nici n-am mai ascultat restul.
570
00:31:37,640 --> 00:31:39,920
Am început să plâng cu urlete.
571
00:31:39,920 --> 00:31:43,880
Mi-am zis: „O să mor tocmai
când îmi merge bine în carieră
572
00:31:43,880 --> 00:31:47,120
și am irosit ani din viață,
573
00:31:47,120 --> 00:31:51,160
ani întregi, făcându-le capturi de ecran
dușmanilor pe Instagram
574
00:31:52,800 --> 00:31:54,760
ca să le trimit prietenilor.
575
00:31:55,560 --> 00:31:57,880
Uite cum arată javra asta!” Trimitere.
576
00:32:00,160 --> 00:32:02,320
Dar a fost o viață bine trăită!
577
00:32:04,920 --> 00:32:07,320
Se vede că mulți dintre voi ați avut...
578
00:32:08,160 --> 00:32:11,320
Vom avea aceleași amintiri
pe patul de moarte, nu?
579
00:32:11,320 --> 00:32:13,200
Cele mai frumoase amintiri
580
00:32:13,200 --> 00:32:16,360
vor fi cu noi pe telefoane
de-a lungul anilor,
581
00:32:16,360 --> 00:32:18,760
încercând să n-adormim înainte de trei.
582
00:32:18,760 --> 00:32:21,680
„Înțeleg că își serbează ziua de naștere,
583
00:32:21,680 --> 00:32:23,120
dar toată săptămâna?”
584
00:32:23,120 --> 00:32:24,280
Apoi...
585
00:32:26,680 --> 00:32:29,360
îți scapi telefonul pe fruntea uriașă.
586
00:32:30,160 --> 00:32:33,400
Dai like postării dușmanului
cu fața ta umflată.
587
00:32:34,600 --> 00:32:36,200
Nici n-o urmărești!
588
00:32:38,120 --> 00:32:40,360
Asta mă dă de gol de fiecare dată.
589
00:32:41,120 --> 00:32:43,880
În fine, am primit vești proaste
de la doctor.
590
00:32:43,880 --> 00:32:45,960
M-am ridicat imediat, plângând.
591
00:32:45,960 --> 00:32:48,440
M-am dus în sufragerie la iubitul meu.
592
00:32:48,440 --> 00:32:51,400
I-am zis: „Ei cred că am cancer cerebral.
593
00:32:51,400 --> 00:32:55,480
Vrei să ne căsătorim?
Vrei să avem cea mai hetero nuntă?
594
00:32:56,120 --> 00:32:58,600
Vreau toate depravările.
Vreau să port alb.
595
00:32:58,600 --> 00:33:02,200
Vreau să mă ducă tata la altar,
chiar dacă e dement.
596
00:33:02,920 --> 00:33:04,760
Vreau totul.”
597
00:33:04,760 --> 00:33:07,880
Mi-am zis:
„N-a ținut prea mult feminismul.”
598
00:33:09,600 --> 00:33:12,640
Iar iubitul meu,
care trebuia să fie împotrivă,
599
00:33:12,640 --> 00:33:14,880
mi-a spus: „Da.”
600
00:33:14,880 --> 00:33:15,920
Plângea.
601
00:33:16,560 --> 00:33:19,520
Destul de emoționant.
Am fost la doctor a doua zi.
602
00:33:19,520 --> 00:33:23,120
Mi-a spus: „Bună dimineața, dră Brady!
603
00:33:23,120 --> 00:33:26,360
Credem că ai un mic adenom hipofizar.
604
00:33:26,360 --> 00:33:29,880
Sunt comune. Te-am sunat
ca să spun că ai o excrescență,
605
00:33:29,880 --> 00:33:32,240
eu aș vrea să știu, în locul tău.”
606
00:33:33,840 --> 00:33:36,920
„Nu asta ai spus aseară,
607
00:33:36,920 --> 00:33:41,000
javră intrigantă care te crezi
într-un episod din Casualty!”
608
00:33:42,800 --> 00:33:45,760
În aceste momente dificile pentru NHS,
609
00:33:45,760 --> 00:33:47,600
ce nebun te sună:
610
00:33:47,600 --> 00:33:50,160
„S-ar putea să ai cancer cerebral.
611
00:33:50,160 --> 00:33:51,440
Vise plăcute!”
612
00:33:53,320 --> 00:33:54,480
Al naibii...
613
00:33:55,240 --> 00:33:56,720
Am ieșit din biroul lui.
614
00:33:56,720 --> 00:34:01,200
Îl sunasem pe agent:
„Anulează-mi turneul!” și toate cele.
615
00:34:01,200 --> 00:34:02,840
M-am întors acasă.
616
00:34:02,840 --> 00:34:07,760
Iubitul meu pregătea cina.
I-am zis: „Auzi? E cam penibil.
617
00:34:07,760 --> 00:34:08,920
Nu mor.”
618
00:34:10,400 --> 00:34:14,840
Nu știu ce om normal la cap spune:
„E cam penibil. Nu mor.”
619
00:34:15,480 --> 00:34:18,960
Dar i-am spus:
„Vor face analize. Nu sunt siguri,
620
00:34:18,960 --> 00:34:22,520
dar ideea de bază e
că ne-am logodit aseară, nu?
621
00:34:22,520 --> 00:34:24,880
Ne-am logodit aseară.”
622
00:34:24,880 --> 00:34:27,160
Nici n-a ridicat privirea din oală.
623
00:34:27,160 --> 00:34:29,480
A spus: „Așteptăm diagnosticul.”
624
00:34:35,640 --> 00:34:38,320
Se însoară cu mine doar în fază terminală,
625
00:34:39,280 --> 00:34:40,880
dacă a ratat cineva.
626
00:34:41,920 --> 00:34:44,040
Nici nu e prima oară.
627
00:34:44,040 --> 00:34:46,920
Nu e prima... Nu-mi pasă de căsătorie.
628
00:34:46,920 --> 00:34:48,400
Nu-mi pasă, sincer.
629
00:34:48,400 --> 00:34:51,000
Dar, odată eram la nunta unui prieten
630
00:34:51,000 --> 00:34:53,560
și mă uitam la meniul care s-a servit.
631
00:34:53,560 --> 00:34:56,360
Aveau un tort făcut complet din brânză.
632
00:34:56,360 --> 00:34:57,440
Arăta demențial.
633
00:34:57,440 --> 00:35:01,760
L-am întrebat:
„Ce crezi că vom servi la nunta noastră?”
634
00:35:01,760 --> 00:35:04,480
Mi-a zis: „Ce îți vor pune în perfuzie
635
00:35:04,480 --> 00:35:06,520
în acea după-amiază la spital.”
636
00:35:11,040 --> 00:35:12,320
E dureros.
637
00:35:17,360 --> 00:35:20,720
Uneori, e greu să ai o relație de durată.
638
00:35:20,720 --> 00:35:24,480
Ne-am despărțit de trei ori în carantină.
639
00:35:25,000 --> 00:35:29,000
Ne-am împăcat fiindcă n-am suportat
să ies la întâlniri la 30 de ani.
640
00:35:30,520 --> 00:35:34,720
Iubirea e puternică,
dar nu ca o ipotecă cu dobândă fixă.
641
00:35:34,720 --> 00:35:36,200
Nu în vremurile astea.
642
00:35:38,960 --> 00:35:40,520
N-am putut s-o fac.
643
00:35:40,520 --> 00:35:44,200
Am vorbit cu tipi sexy.
Am vorbit cu tipi faimoși.
644
00:35:44,200 --> 00:35:45,640
Nu pot spune cu cine.
645
00:35:46,960 --> 00:35:49,320
M-am gândit s-o iau de la capăt.
646
00:35:49,320 --> 00:35:50,680
Cu un iubit renumit.
647
00:35:50,680 --> 00:35:53,560
„Fă reclamă la produse cu el pe Instagram!
648
00:35:54,120 --> 00:35:55,840
Scapă de jigodia aia!”
649
00:35:57,800 --> 00:36:00,400
Dar m-am gândit
că n-o pot lua de la capăt.
650
00:36:00,400 --> 00:36:02,360
N-am niciun chef de asta.
651
00:36:02,360 --> 00:36:05,040
Știu că ar fi prime întâlniri incitante,
652
00:36:05,040 --> 00:36:06,760
partide de amor tari.
653
00:36:06,760 --> 00:36:09,560
Și toate celelalte premiere care urmează
654
00:36:09,560 --> 00:36:11,160
și nu le fac față.
655
00:36:11,160 --> 00:36:16,360
Nu pot să-mi mai țin pârțurile
pentru alte 12-18 luni,
656
00:36:16,960 --> 00:36:19,840
până sunt sigură
că partenerul e îndrăgostit.
657
00:36:19,840 --> 00:36:23,200
Apoi, inevitabil, într-o duminică,
stați îmbrățișați și...
658
00:36:25,040 --> 00:36:29,400
„Vrei să ne clădim o viață împreună,
chiar dacă am dat pârț pe ouăle tale?”
659
00:36:33,960 --> 00:36:35,720
Prea multă vulnerabilitate.
660
00:36:37,360 --> 00:36:40,960
Nu pot să cunosc iar o mamă bolnavă mintal
661
00:36:40,960 --> 00:36:43,480
și să aflu de ce e tipul atras de mine!
662
00:36:47,240 --> 00:36:50,120
Mă bucur să aud râsetele
nebunelor din public
663
00:36:50,120 --> 00:36:52,200
care spun: „Și eu sunt așa!”
664
00:36:55,840 --> 00:36:59,440
Și gândul de a lua-o de la capăt
e foarte stresant când...
665
00:36:59,440 --> 00:37:01,760
Ies cu cineva de atâta vreme,
666
00:37:01,760 --> 00:37:05,400
încât aplicațiile pentru întâlniri
nici nu existau.
667
00:37:05,400 --> 00:37:07,760
Și acum am standarde înalte
668
00:37:07,760 --> 00:37:10,360
când vine vorba de ce caut la un partener.
669
00:37:10,360 --> 00:37:14,640
Acum ies cu un om potrivit,
cu o slujbă potrivită.
670
00:37:14,640 --> 00:37:16,200
Nu e comediant.
671
00:37:19,120 --> 00:37:23,280
Standarde înalte.
Când aveam 20 de ani, erau scăzute,
672
00:37:23,280 --> 00:37:25,760
era foarte ușor să ieși cu mulți.
673
00:37:25,760 --> 00:37:27,600
Țin minte că mă vrăjea unul
674
00:37:27,600 --> 00:37:30,600
în fața unui club de noapte din Edinburgh
675
00:37:30,600 --> 00:37:34,240
și i-am spus: „Nu vrei să te încurci
cu cineva ca mine.
676
00:37:34,240 --> 00:37:35,880
Sunt stripteuză.”
677
00:37:35,880 --> 00:37:39,000
El mi-a zis: „Nu-i nimic.
Eu am fost la închisoare.”
678
00:37:39,000 --> 00:37:40,960
De parcă ar fi același lucru!
679
00:37:43,240 --> 00:37:46,720
Nu-i același lucru, frate!
Unul dintre noi e antreprenor!
680
00:37:48,480 --> 00:37:50,560
Să te văd cum scoți aur din țâțuci!
681
00:37:55,720 --> 00:37:58,360
Dar împăcarea a fost minunată.
682
00:37:58,360 --> 00:38:01,440
O apreciezi mai mult
pe persoana de lângă tine.
683
00:38:01,440 --> 00:38:04,760
Scapi de toate obiceiurile proaste.
Ieșiți la întâlniri.
684
00:38:04,760 --> 00:38:07,400
Poate aveți și obiceiuri sexuale proaste.
685
00:38:07,400 --> 00:38:08,600
Nu tot timpul,
686
00:38:08,600 --> 00:38:11,960
dar poate câteodată,
dacă sunteți împreună de mult timp.
687
00:38:11,960 --> 00:38:15,920
S-ar putea să folosiți
aceleași două, trei poziții prin rotație,
688
00:38:15,920 --> 00:38:17,560
iar și iar.
689
00:38:17,560 --> 00:38:20,320
Poate unele în care stați pe o parte
690
00:38:20,320 --> 00:38:24,440
ca să nu vă priviți în ochi, plini de ură.
691
00:38:25,320 --> 00:38:28,280
Vă lăsați puțin pijamalele în jos.
692
00:38:29,720 --> 00:38:32,160
Prezentați o buculiță fără niciun farmec.
693
00:38:33,720 --> 00:38:37,720
Continuați să priviți indiferent
în ecranul din fața voastră.
694
00:38:38,400 --> 00:38:40,200
Faceți o captură altui dușman.
695
00:38:41,800 --> 00:38:45,120
Apoi îți apare o voce la ceafă și spune:
696
00:38:45,120 --> 00:38:48,160
„Poți să pui clipurile cu pisici pe mut?
697
00:38:49,760 --> 00:38:51,720
Încerc să mă concentrez!”
698
00:38:53,280 --> 00:38:55,720
Tu îți spui: „În tinerețe, n-aș fi crezut
699
00:38:55,720 --> 00:38:58,320
că e nevoie de asta ca să mi-o tragă!”
700
00:39:01,400 --> 00:39:04,560
Apoi unul dintre voi spune:
„Să încingem atmosfera!
701
00:39:04,560 --> 00:39:07,040
Hai să ne vorbim în timpul sexului!”
702
00:39:07,040 --> 00:39:10,760
Asta a fost ideea lui.
Eu deja vorbesc mult la serviciu.
703
00:39:11,760 --> 00:39:14,680
Mi-a spus:
„Să ne prefacem că suntem altcineva!”
704
00:39:14,680 --> 00:39:17,680
Și mi-a spus asta în timpul coitului, da?
705
00:39:17,680 --> 00:39:20,880
Apoi, în timp ce mi-o trăgea,
dacă nu știți latină...
706
00:39:24,400 --> 00:39:26,760
Avem niște intelectuali, din fericire.
707
00:39:27,760 --> 00:39:30,400
...mi-a spus: „Cine vrei să fii?”
708
00:39:30,400 --> 00:39:32,840
Și m-am panicat. I-am răspuns:
709
00:39:33,680 --> 00:39:35,080
„Brooklyn Beckham?”
710
00:39:43,080 --> 00:39:45,400
Nu știu cum se vorbește în dormitor.
711
00:39:46,320 --> 00:39:49,080
Dar știu că Brooklyn are o viață grozavă,
712
00:39:49,080 --> 00:39:51,760
plină de nepotism și ocazii nemeritate,
713
00:39:51,760 --> 00:39:53,920
datorită Victoriei și lui David
714
00:39:53,920 --> 00:39:55,800
și vreau și eu așa ceva.
715
00:39:58,920 --> 00:40:01,160
Afurisitul ăla mic face tot ce vrea.
716
00:40:02,440 --> 00:40:03,880
Cred că acum e bucătar.
717
00:40:06,800 --> 00:40:10,520
Zilele trecute am încercat iar
să vorbesc sexy
718
00:40:10,520 --> 00:40:14,720
și i-am spus iubitului:
„Ce-ar fi să ne prefacem că sunt virgină?”
719
00:40:14,720 --> 00:40:17,720
Mi-a zis:
„N-am o imaginație așa de bogată.”
720
00:40:23,120 --> 00:40:26,800
Înainte să ies cu el,
credeam că eram o persoană sexy
721
00:40:26,800 --> 00:40:28,800
pentru că făcusem sex.
722
00:40:28,800 --> 00:40:30,560
Mă credeam mare boarfă.
723
00:40:31,400 --> 00:40:32,920
Asta e viziunea catolică.
724
00:40:32,920 --> 00:40:35,480
„Sunt mortală pentru că am făcut sex.”
725
00:40:36,000 --> 00:40:38,840
Nu sunt.
Sunt chiar convențională. Plictisitoare.
726
00:40:38,840 --> 00:40:42,800
Am aflat asta când m-au certat
că am râs de perversiunile lor.
727
00:40:43,480 --> 00:40:45,880
Era un podcast al Generației Z.
728
00:40:45,880 --> 00:40:48,680
Au inventat conceptul
de a râde de perversiuni.
729
00:40:48,680 --> 00:40:51,200
Nu pot să-i iau deloc în serios.
730
00:40:51,200 --> 00:40:52,400
Când au spus:
731
00:40:52,400 --> 00:40:54,760
„Nu e frumos să râzi de perversiuni”,
732
00:40:54,760 --> 00:40:59,440
le-am zis: „Ce-ar fi să nu mai defecați
în gura celuilalt, perverșilor?
733
00:41:05,320 --> 00:41:08,320
Abonați-vă la Telegraph!”
734
00:41:10,800 --> 00:41:13,400
Dar la asta mă refer că îmbătrânesc.
735
00:41:13,400 --> 00:41:16,200
De aici provine victimizarea tinerilor,
736
00:41:16,200 --> 00:41:19,560
că nu se pot juca cu pipi și caca
fără să râd eu?
737
00:41:20,080 --> 00:41:23,080
Pe vremea mea,
protestam împotriva războiului!
738
00:41:23,760 --> 00:41:27,000
Colegii mei de școală, cred. Nu știu.
739
00:41:27,800 --> 00:41:30,360
Nici nu știu despre ce război vorbesc.
740
00:41:33,440 --> 00:41:34,920
Ascultați, scuze...
741
00:41:34,920 --> 00:41:37,440
Suntem într-un oraș progresist
742
00:41:37,440 --> 00:41:40,200
și mă tem că cineva din spate
743
00:41:40,200 --> 00:41:43,800
care poartă fes deasupra urechilor
va avea o mică...
744
00:41:45,680 --> 00:41:47,200
„Nu râde de perversiuni!”
745
00:41:48,560 --> 00:41:50,920
Îmi pare rău dacă îți place coprofilia,
746
00:41:50,920 --> 00:41:53,680
dar, dacă ai crescut catolic în Scoția,
747
00:41:53,680 --> 00:41:56,160
ești la un pas distanță de a fi Amish.
748
00:41:56,160 --> 00:41:57,920
Nu ai așa ceva aici.
749
00:41:57,920 --> 00:42:00,440
Îl aveți pe Jacob Rees-Mogg. Un catolic.
750
00:42:00,440 --> 00:42:01,680
Nu e același lucru.
751
00:42:02,400 --> 00:42:05,920
Așa că e un miracol
că am devenit futăcioasa de astăzi.
752
00:42:05,920 --> 00:42:07,040
Sunt curajoasă.
753
00:42:07,920 --> 00:42:10,240
Mi s-au spus multe minciuni în tinerețe
754
00:42:10,240 --> 00:42:13,480
și asta e printre cele mai mari.
Mi-a zis-o bunica.
755
00:42:13,480 --> 00:42:16,720
O femeie foarte scumpă,
dar extrem de religioasă.
756
00:42:16,720 --> 00:42:18,760
Avea două tipuri de apă sfințită.
757
00:42:18,760 --> 00:42:21,120
Pentru uz zilnic și ocazii speciale.
758
00:42:22,800 --> 00:42:24,560
Moarte și comă, da?
759
00:42:24,560 --> 00:42:28,000
M-a luat deoparte
în vacanța de vară, când aveam 14 ani,
760
00:42:28,000 --> 00:42:32,160
părea foarte jenată și nu voiam
s-o fac pe bunica să se simtă așa.
761
00:42:32,160 --> 00:42:36,200
Mi-a zis:
„Puică, am găsit astea în camera ta azi.
762
00:42:36,200 --> 00:42:39,720
Nu-ți fac bine. N-ar trebui să le ai.”
763
00:42:39,720 --> 00:42:43,000
Mă gândeam
că-mi găsise pachetul de Marlboro Lights.
764
00:42:43,640 --> 00:42:46,080
Nu era așa. Găsise o cutie de tampoane.
765
00:42:46,080 --> 00:42:48,440
Nu știu câți dintre voi știți,
766
00:42:48,440 --> 00:42:53,640
dar catolicii irlandezi cred că tampoanele
îți compromit virginitatea, o prostie,
767
00:42:53,640 --> 00:42:57,960
m-aș sinucide dacă o sculă ar semăna
cumva cu un tampon!
768
00:42:57,960 --> 00:43:03,480
Și nu vreau să fac de râs
comunitatea micropenisului,
769
00:43:04,360 --> 00:43:06,080
oricum nu e niciunul în sală.
770
00:43:06,080 --> 00:43:09,440
Toți au spectacole prin țară, nu-i așa?
771
00:43:15,240 --> 00:43:20,240
Dar, pe bune, nu asta e intenția.
Doar că mi se pare o naivitate
772
00:43:20,240 --> 00:43:22,680
să presupui că femeia vrea un penis
773
00:43:22,680 --> 00:43:24,600
așa cum e tamponul.
774
00:43:24,600 --> 00:43:27,720
Imaginați-vă ce scenarii de coșmar ar fi
775
00:43:27,720 --> 00:43:30,480
dacă puțulicile ar fi absorbante!
776
00:43:33,880 --> 00:43:36,320
S-a zis cu sexul ocazional cu partenerul!
777
00:43:36,320 --> 00:43:38,360
Acum, dacă nu e îngrijit,
778
00:43:38,360 --> 00:43:40,800
trebuie să-l cicălești când vrei sex:
779
00:43:40,800 --> 00:43:44,320
„Te duci să-ți storci puțulica
în chiuvetă? Curge!”
780
00:43:45,880 --> 00:43:48,440
Ar trebui să se ridice din pat,
781
00:43:48,440 --> 00:43:51,040
simțindu-se abătut, emasculat,
782
00:43:51,040 --> 00:43:53,720
rușinat, mergând greoi spre baie.
783
00:43:53,720 --> 00:43:56,480
„Îmi pare rău,
am fost la alergat în ploaie
784
00:43:56,480 --> 00:43:59,120
și s-a udat prin pantalonii de alergat!”
785
00:44:01,880 --> 00:44:04,560
Și-ar scoate puțulica umflată și poroasă,
786
00:44:06,000 --> 00:44:08,320
ar pune-o la marginea chiuvetei
787
00:44:08,320 --> 00:44:10,800
și ar stoarce-o deznădăjduit,
788
00:44:11,480 --> 00:44:14,320
ca pe cârpa unui barman
la sfârșit de tură.
789
00:44:16,840 --> 00:44:18,280
S-ar târî înapoi în pat.
790
00:44:18,280 --> 00:44:21,760
Tu ai sta acolo,
protejându-ți sânii cu mâinile.
791
00:44:21,760 --> 00:44:24,480
„Nu te mai scurge pe parchetul nou!”
792
00:44:25,600 --> 00:44:26,920
„Putem face sex.”
793
00:44:26,920 --> 00:44:28,880
„Acum nici nu mai am chef.”
794
00:44:29,800 --> 00:44:32,520
Ai spune: „Vreau un tip cu scula uscată.”
795
00:44:34,200 --> 00:44:36,840
Ar deveni subiect de discuții între femei.
796
00:44:36,840 --> 00:44:39,520
„Da, noul ei iubit
nu-și ține scula uscată.”
797
00:44:40,040 --> 00:44:42,880
Nicki Minaj ar scrie un cântec
despre asta.
798
00:44:44,320 --> 00:44:46,240
„Bărbatul meu are scula uscată.”
799
00:44:49,600 --> 00:44:52,040
E bine să ai o relație de durată.
800
00:44:52,040 --> 00:44:55,120
E chiar reconfortant
să mă întorc din turneu
801
00:44:55,120 --> 00:44:59,280
și să mă tolănesc prin casă,
purtând hanoracul iubitului, ca o fetiță.
802
00:44:59,280 --> 00:45:03,000
Dar, zilele trecute, îi purtam hanoracul
de vreo săptămână,
803
00:45:03,000 --> 00:45:05,600
pentru că sunt o puturoasă și se împuțise.
804
00:45:06,360 --> 00:45:10,080
El spăla rufele și i-am zis:
„Ia și hanoracul tău, amice!”
805
00:45:10,080 --> 00:45:12,240
Mi-a zis: „Nu e al meu.”
806
00:45:12,240 --> 00:45:16,080
Atunci m-am gândit:
„Așa e. Ești destul de slăbuț.”
807
00:45:16,080 --> 00:45:21,080
De fapt, purtam hanoracul
constructorului meu albanez în vârstă
808
00:45:22,600 --> 00:45:26,920
și făcusem asta
timp de o săptămână în fața lui...
809
00:45:29,080 --> 00:45:30,640
ca o psihopată.
810
00:45:35,600 --> 00:45:37,600
I-am oferit cești de ceai,
811
00:45:38,600 --> 00:45:39,880
purtându-i hainele.
812
00:45:42,640 --> 00:45:46,160
Îl întrebam cum iese gresia în baie,
813
00:45:46,160 --> 00:45:47,480
îmbrăcată ca el!
814
00:45:50,800 --> 00:45:53,760
Dar n-am pomenit de asta toată săptămâna,
815
00:45:54,360 --> 00:45:57,640
ca tipul să creadă
că îi juca mintea feste.
816
00:46:00,880 --> 00:46:02,000
Dumnezeule!
817
00:46:03,120 --> 00:46:05,560
Așa spun eu că am casă, da?
818
00:46:05,560 --> 00:46:06,720
Mi-am luat casă.
819
00:46:07,960 --> 00:46:09,760
E grozav. Ai casă.
820
00:46:09,760 --> 00:46:12,360
Nu-ți mai spune proprietarul ce să faci.
821
00:46:12,360 --> 00:46:15,920
„Primul lucru pe care o să-l fac
e să-mi iau câine.”
822
00:46:15,920 --> 00:46:18,240
Ador câinii. Sunt iubitoare de câini.
823
00:46:18,240 --> 00:46:19,520
Nu de pisici.
824
00:46:19,520 --> 00:46:22,600
Am avut pisică în facultate.
A fost îngrozitor.
825
00:46:22,600 --> 00:46:26,160
Dacă ai găsit o pisică
și te înțelegi cu ea, bravo!
826
00:46:26,160 --> 00:46:28,440
Pisica mea era satanică.
827
00:46:28,440 --> 00:46:31,120
Mă mârâia. O atingeam o dată pe săptămână.
828
00:46:31,120 --> 00:46:33,880
Parcă trăiam cu o curvă rusoaică.
829
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
Prostituată. Scuze!
830
00:46:41,280 --> 00:46:45,320
Dar era o pisică rea,
așa că mi-am zis să-mi iau un cățeluș.
831
00:46:45,320 --> 00:46:48,920
Iubitul meu a spus nu,
că sunt plecată în turneu prea mult.
832
00:46:48,920 --> 00:46:51,840
„Ia-ți o pisică!”
Așa că mi-am luat o pisică.
833
00:46:51,840 --> 00:46:53,760
Mi-am luat o pisică scumpă.
834
00:46:54,520 --> 00:46:56,960
Nu genul care te atacă fără motiv.
835
00:46:56,960 --> 00:47:00,200
Am luat una cu pedigri,
gata lobotomizată,
836
00:47:00,200 --> 00:47:02,760
pe care o legeni ca pe un bolnav psihic.
837
00:47:02,760 --> 00:47:03,720
E fantastic.
838
00:47:04,280 --> 00:47:07,600
Iubesc pisica mai mult
decât pe oricare dintre părinți.
839
00:47:07,600 --> 00:47:09,440
La șase luni,
840
00:47:09,440 --> 00:47:13,040
chemasem un instalator
și mi-a zis că pare singuratică.
841
00:47:13,040 --> 00:47:16,200
S-a trezit vorbind
că pisica părea singuratică.
842
00:47:16,200 --> 00:47:18,960
Am cumpărat imediat alta ca s-o ajut.
843
00:47:18,960 --> 00:47:22,000
Îmi iubesc pisica,
așa că i-am luat un companion.
844
00:47:24,240 --> 00:47:26,680
O iubesc mai mult decât vă imaginați.
845
00:47:26,680 --> 00:47:28,760
Însă, nu sunt iubitoare de pisici.
846
00:47:28,760 --> 00:47:30,600
Iubesc câinii, dar nu am.
847
00:47:30,600 --> 00:47:32,200
Înțelegeți, nu?
848
00:47:32,840 --> 00:47:34,560
Cei din viața mea nu o fac.
849
00:47:34,560 --> 00:47:38,400
Când am luat pisicile
și am început să postez pe Instagram,
850
00:47:38,400 --> 00:47:39,600
cei dragi mie,
851
00:47:39,600 --> 00:47:42,920
mama, prietena mea de 20 de ani,
852
00:47:42,920 --> 00:47:45,480
au început să-mi spună „tanti cu pisicile”
853
00:47:46,520 --> 00:47:49,760
și să-mi cumpere
cadouri tematice cu pisici.
854
00:47:51,520 --> 00:47:53,640
Căni oribile cu pisici.
855
00:47:53,640 --> 00:47:56,800
Tablouri kitsch cu femei
cu pisici în poală.
856
00:47:57,320 --> 00:48:00,520
Cui i-ar plăcea așa ceva?
Ce cadou ofensator!
857
00:48:00,520 --> 00:48:02,480
Le iubesc că sunt grozave.
858
00:48:02,480 --> 00:48:04,280
Le-am crescut de pui.
859
00:48:04,280 --> 00:48:08,200
Le-am curățat mizeria. Le ador
pentru că au personalități grozave,
860
00:48:08,200 --> 00:48:09,760
nu că au formă de pisică.
861
00:48:09,760 --> 00:48:12,800
Ar fi ca voi, voi sunteți împreună, nu?
862
00:48:12,800 --> 00:48:15,720
Îl iubești. Poate că postezi despre el.
863
00:48:15,720 --> 00:48:20,560
N-aș îndrăzni să-ți dăruiesc un calendar
cu bărbați chei care îi seamănă...
864
00:48:22,800 --> 00:48:24,120
și să-ți spun...
865
00:48:27,720 --> 00:48:29,720
„De ce nu-ți place cadoul?
866
00:48:30,360 --> 00:48:32,920
Conturul seamănă vag cu el.”
867
00:48:38,800 --> 00:48:42,240
Nici măcar nu ești chel,
îmi pare rău că am spus asta!
868
00:48:45,680 --> 00:48:49,600
Nu vreau să rănesc pe nimeni.
Chiar dacă sunt deplasată pe scenă,
869
00:48:49,600 --> 00:48:51,320
nu vreau să rănesc pe nimeni.
870
00:48:57,320 --> 00:48:59,800
Deci, îmi iubesc pisicile jenant de mult.
871
00:48:59,800 --> 00:49:02,200
Urăsc cât de mult le iubesc
872
00:49:02,200 --> 00:49:04,520
pentru că mereu am urât alți...
873
00:49:04,520 --> 00:49:06,360
Nu știu de ce.
874
00:49:06,360 --> 00:49:10,280
Când oamenilor le plac
prea mult animalele, nu iese bine.
875
00:49:10,280 --> 00:49:11,600
Tiger King,
876
00:49:11,600 --> 00:49:13,040
tipul australian...
877
00:49:15,240 --> 00:49:16,200
Știți ce spun?
878
00:49:16,200 --> 00:49:20,000
Nu le merge bine, așa că nu vreți
să iubiți animalele prea mult.
879
00:49:20,000 --> 00:49:21,520
Există și clișeul
880
00:49:21,520 --> 00:49:25,040
că persoanele cu autism relaționează
mai bine cu animalele
881
00:49:25,040 --> 00:49:29,000
și că le place să aibă animale mai mult
decât celor neurotipici
882
00:49:29,000 --> 00:49:30,560
și sunt de acord.
883
00:49:30,560 --> 00:49:34,080
Pisicile mele sunt prezente
așa cum oamenii nu sunt.
884
00:49:34,080 --> 00:49:37,000
Nu mă judecă pe baza a ce spun.
885
00:49:37,000 --> 00:49:40,560
Pot să fac multe cu pisicile,
ce nu pot face cu prietenii.
886
00:49:40,560 --> 00:49:43,080
Mă pot masturba în fața lor,
887
00:49:44,640 --> 00:49:47,200
fără să li se schimbe expresia.
888
00:49:49,760 --> 00:49:53,680
Nu poți face asta cu prietenii,
dacă nu ești Louis C.K.
889
00:49:55,200 --> 00:49:57,000
Apoi te întorci în turneu!
890
00:50:00,200 --> 00:50:03,880
Da, viața de acasă de acum e frumoasă.
891
00:50:03,880 --> 00:50:06,400
Am avut o viață haotică în tinerețe,
892
00:50:06,400 --> 00:50:10,760
acum am o viață frumoasă, plictisitoare,
doar eu, pisicile și iubitul.
893
00:50:10,760 --> 00:50:15,120
Dar, când ai autism,
tot nu simți că te vei integra.
894
00:50:15,120 --> 00:50:16,400
În ciuda faptului
895
00:50:16,400 --> 00:50:21,960
că sunt încrezătoare
că sunt cea mai bună persoană cu autism,
896
00:50:21,960 --> 00:50:25,880
mi-am făcut griji
pentru numele spectacolului,
897
00:50:25,880 --> 00:50:28,440
credeam că mă veți privi
898
00:50:28,440 --> 00:50:32,720
și, fiindcă nu arăt ca un băiețel
cu jucărie, privind trist în podea,
899
00:50:34,640 --> 00:50:36,960
veți crede că mint.
900
00:50:37,760 --> 00:50:40,360
Ca să fac profit din subiectul autismului.
901
00:50:42,320 --> 00:50:44,280
I-am spus prietenei mele Alison
902
00:50:44,280 --> 00:50:47,920
că publicul nu va crede că am autism.
903
00:50:47,920 --> 00:50:51,000
Foarte politicoasă, Alison a făcut o pauză
904
00:50:51,000 --> 00:50:54,440
și a spus: „Nu mă înțelege greșit, Fern!
905
00:50:55,600 --> 00:50:57,560
Sper că nu sună jignitor.
906
00:50:57,560 --> 00:51:00,280
Nu e nevoie să-ți mai faci griji
pentru asta.
907
00:51:02,080 --> 00:51:04,280
Publicul tău știe că ai ceva
908
00:51:04,280 --> 00:51:06,960
după câteva minute pe scenă.”
909
00:51:07,600 --> 00:51:09,920
Mi s-a părut cel mai frumos compliment.
910
00:51:09,920 --> 00:51:11,520
Am fost mulțumită.
911
00:51:11,520 --> 00:51:13,600
Înainte să fiu diagnosticată,
912
00:51:13,600 --> 00:51:16,160
toată lumea îmi spunea:
913
00:51:16,160 --> 00:51:18,880
„Dacă nu ai autism, ce naiba ai?”
914
00:51:20,720 --> 00:51:24,000
Apoi a fost invers după diagnostic,
915
00:51:24,000 --> 00:51:27,080
iar lumea îmi spunea:
„Nu pari să ai autism.”
916
00:51:27,080 --> 00:51:29,280
În genul: „Tu ce știi despre asta?”
917
00:51:29,280 --> 00:51:33,480
La diagnostic, mama ta susține
un interviu, sau unul dintre părinți,
918
00:51:33,480 --> 00:51:35,960
și au intervievat-o pe mama.
919
00:51:35,960 --> 00:51:39,440
Au întrebat-o: „A avut trăsături de autism
în copilărie?”
920
00:51:39,440 --> 00:51:42,240
Mama a apărut cu un desfășurător
921
00:51:42,240 --> 00:51:45,400
cu niște chestii de genul Rain Man
922
00:51:46,640 --> 00:51:48,440
pe care nu le mai menționase.
923
00:51:48,440 --> 00:51:52,320
A spus: „Mârâia la străini
924
00:51:52,320 --> 00:51:54,480
când vorbeau cu ea pe stradă.
925
00:51:55,720 --> 00:51:57,560
Dar credeam că era malefică.”
926
00:51:59,560 --> 00:52:02,480
Vechiul catolicism în Evul Mediu
927
00:52:02,480 --> 00:52:04,800
Cum de nu m-a înecat la naștere?
928
00:52:06,160 --> 00:52:08,040
„Credeam că era malefică.”
929
00:52:09,200 --> 00:52:10,440
Mi s-a mai zis...
930
00:52:11,240 --> 00:52:14,800
Mi s-a zis că nu pot avea autism
fiindcă am iubit.
931
00:52:14,800 --> 00:52:18,560
Se pare că trebuie să fii o urâtanie
ca să ai autism.
932
00:52:19,600 --> 00:52:22,760
Aia mi s-a părut o nebunie, ar presupune
933
00:52:22,760 --> 00:52:26,120
că bărbații ascultă o iotă
din ce spun femeile.
934
00:52:28,600 --> 00:52:29,760
Vă dau un exemplu.
935
00:52:29,760 --> 00:52:32,120
Nimeni nu mă ascultă fără microfon.
936
00:52:32,120 --> 00:52:34,200
Țin minte că mă dădeam la unul,
937
00:52:34,200 --> 00:52:37,840
la un idiot la un hostel când eram tânără,
938
00:52:37,840 --> 00:52:40,120
și i-am tras-o. Scuze de vulgaritate.
939
00:52:41,120 --> 00:52:44,800
Apoi s-a întors la mine și m-a întrebat:
940
00:52:44,800 --> 00:52:46,720
„Cum a fost?”
941
00:52:46,720 --> 00:52:49,480
I-am zis: „Sub orice critică, frate!”
942
00:52:49,480 --> 00:52:51,520
Și mi-a zis: „Mă bucur.”
943
00:52:54,760 --> 00:52:57,360
Credeți că mă asculta? Că voia să afle
944
00:52:57,360 --> 00:53:00,080
manifestarea discretă
a autismului la femei?
945
00:53:00,080 --> 00:53:01,160
Nu!
946
00:53:02,640 --> 00:53:03,920
În fine, fiți atenți,
947
00:53:03,920 --> 00:53:08,200
încep să mă împac cu autismul!
948
00:53:08,200 --> 00:53:12,720
Dar tot te simți exclusă,
simți că nu te înțelegi cu alte femei.
949
00:53:12,720 --> 00:53:15,200
Am renunțat să încerc să mă integrez.
950
00:53:15,200 --> 00:53:17,840
Când o fac,
parcă se întoarce împotriva mea.
951
00:53:18,520 --> 00:53:21,800
Dar combinația dintre dorința
de a mă integra cumva
952
00:53:21,800 --> 00:53:24,600
și aflarea mea la un pas de moarte
953
00:53:24,600 --> 00:53:27,040
m-au făcut să vreau să fac ceva
954
00:53:27,040 --> 00:53:29,920
care să mă ajute
să mă simt acceptată pe scenă.
955
00:53:29,920 --> 00:53:33,440
Așa că am găsit o soluție.
Am nevoie de ajutorul cuiva.
956
00:53:33,440 --> 00:53:35,760
M-am uitat la primul rând:
957
00:53:35,760 --> 00:53:38,280
„Cine nu pare nebun?
958
00:53:39,240 --> 00:53:42,920
Cine pare să vrea să mă ajute?”
Cu publicul meu e greu.
959
00:53:44,880 --> 00:53:46,000
Mă poți ajuta?
960
00:53:47,040 --> 00:53:48,560
Bine. Cum te numești?
961
00:53:49,520 --> 00:53:52,600
Bine, Ollie. O să pun niște muzică.
962
00:53:52,600 --> 00:53:56,160
Poți pune ceva romantic?
Ceva foarte romantic? Bine.
963
00:53:56,840 --> 00:53:59,560
Vino încoace! Aplauze pentru Ollie!
964
00:53:59,560 --> 00:54:00,560
Ia microfonul!
965
00:54:07,320 --> 00:54:08,200
Așa.
966
00:54:10,400 --> 00:54:13,080
Văd că ai venit cu iubita.
967
00:54:13,680 --> 00:54:14,520
Da.
968
00:54:17,000 --> 00:54:18,560
Nu te mai uita la ea!
969
00:54:23,040 --> 00:54:24,920
„Dragă Brooklyn Beckham...
970
00:54:28,680 --> 00:54:31,840
Voiam să auzi melodia ta preferată acum.
971
00:54:31,840 --> 00:54:35,600
Din păcate, costa prea mult
să pun Shania Twain.”
972
00:54:35,600 --> 00:54:36,680
Costă mult.
973
00:54:36,680 --> 00:54:39,400
„Așa că ascultăm porcăria asta generică.
974
00:54:40,600 --> 00:54:45,320
Mi-ai adus mai multă bucurie în ultima oră
decât iubita mea în ultimul an.
975
00:54:47,400 --> 00:54:50,280
Când vom pleca de aici,
o să fie părăsită!”
976
00:54:53,640 --> 00:54:56,120
Pare să fie foarte fericită.
977
00:54:58,640 --> 00:55:00,320
Nu e deloc deranjată.
978
00:55:01,160 --> 00:55:02,440
„Pe curând, scumpo!
979
00:55:05,840 --> 00:55:07,560
Iubirea noastră e specială.
980
00:55:07,560 --> 00:55:10,120
Ești frumoasă, sensibilă, fascinantă
981
00:55:10,120 --> 00:55:13,280
și vreau ca doar tu
să dai pârțuri pe ouăle mele.”
982
00:55:15,520 --> 00:55:18,280
Pari să ai emoții, îți tremură vocea.
983
00:55:18,880 --> 00:55:19,720
Da.
984
00:55:24,080 --> 00:55:27,280
„Promit să-ți sărut țâțele veștejite
în fiecare zi,
985
00:55:28,480 --> 00:55:30,520
până și când vei fi schelet,
986
00:55:31,120 --> 00:55:32,560
până și când vei muri.”
987
00:55:34,720 --> 00:55:37,520
Nu pot să cred că se întâmplă așa ceva!
988
00:55:38,800 --> 00:55:40,120
„Așa că îți cer mâna...”
989
00:55:40,120 --> 00:55:43,760
Ce spontan! Nu pot să cred
că faci asta la mine la muncă!
990
00:55:43,760 --> 00:55:45,560
„Îți cer mâna cu acest inel,
991
00:55:45,560 --> 00:55:48,600
așezat pe perna cu care te voi sufoca
992
00:55:48,600 --> 00:55:50,880
când vei fi în fază terminală.”
993
00:55:50,880 --> 00:55:55,000
Ollie, nu e nevoie
să pari atât de fericit! Pari voios.
994
00:55:55,000 --> 00:55:56,680
Sunt aproape de final.
995
00:56:00,200 --> 00:56:02,200
„Și sper că vei spune da.”
996
00:56:03,120 --> 00:56:06,160
Da! Răspunsul nu e pe foaie,
e în inima mea.
997
00:56:06,160 --> 00:56:09,720
De o mie de ori da!
Dă-mi voie să-ți ating pieptul
998
00:56:09,720 --> 00:56:12,840
ca să facem poza esențială
pentru Instagram,
999
00:56:12,840 --> 00:56:14,920
să se vadă că sunt femeie.
1000
00:56:15,480 --> 00:56:17,440
Îți bate inima foarte tare.
1001
00:56:18,360 --> 00:56:20,560
Aplauze! A fost fantastic.
1002
00:56:26,480 --> 00:56:29,320
Simt că am realizat ceva ca femeie.
1003
00:56:29,320 --> 00:56:32,640
Voi ați fost minunați.
Ați făcut spectacolul distractiv.
1004
00:56:32,640 --> 00:56:36,000
Bucurați-vă de seară și de viață!
Sunt Fern Brady. Pa!
1005
00:57:21,240 --> 00:57:23,240
Subtitrarea: Ramona Coman