1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,920 --> 00:00:12,120 Alkışlarınızla karşınızda Fern Brady! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,920 --> 00:00:24,160 Selamlar! 5 00:00:26,520 --> 00:00:30,600 Autistic Bikini Queen gösterime hepiniz hoş geldiniz. 6 00:00:30,600 --> 00:00:34,520 Stand-up gösterisi için bulduğum en berbat isim bu oldu galiba. 7 00:00:35,000 --> 00:00:39,280 Özellikle ilgilenen kitle her şeyi düz anlamıyla anladığı için. 8 00:00:39,280 --> 00:00:42,480 Çok üzgünüm, gösterinin otizmle hemen hiç alakası yok. 9 00:00:42,480 --> 00:00:45,280 Gerçi ben gerçek bir otistiğim. 10 00:00:45,280 --> 00:00:50,160 Kapanma sırasında En İyi Otistik takdir belgemi de aldım. 11 00:00:50,160 --> 00:00:52,960 Otistik olduğumu açıklamaya başlamamla birlikte 12 00:00:52,960 --> 00:00:54,320 işler çok zorlaştı. 13 00:00:54,320 --> 00:00:58,400 Ne de olsa otistikler arasında seksi kadınlara pek rastlanmıyor. 14 00:00:58,400 --> 00:01:02,160 "Dünyada görmek istediğin değişimin kendisi ol" diye düşündüm. 15 00:01:02,160 --> 00:01:05,120 Bunu yapan bir ben varım, bir de Greta Thunberg. 16 00:01:06,400 --> 00:01:08,080 O iklim krizini çözüyor. 17 00:01:08,080 --> 00:01:10,880 Bense boşalmayla ilgili boş espriler yapıyorum. 18 00:01:10,880 --> 00:01:12,280 Herkes kahraman olmaz. 19 00:01:12,280 --> 00:01:16,480 Sonuçta konumuz otizm değil, o yüzden kısaca anlatayım, 20 00:01:16,480 --> 00:01:20,680 benim çok etkili iletişim dediğim şeyi 21 00:01:20,680 --> 00:01:24,440 aslında pek çok insan büyük kabalık olarak algılıyor. 22 00:01:24,440 --> 00:01:26,320 Hatta iyi biri olmaya... 23 00:01:26,320 --> 00:01:30,520 İyi biri olmaya, insanlara yardım etmeye çalıştığımda bile. 24 00:01:30,520 --> 00:01:34,080 Bir keresinde annemi teselli ediyordum. Çok ağlıyordu. 25 00:01:34,080 --> 00:01:37,120 Anneannem demans sebebiyle hastaneye yatırılmıştı. 26 00:01:37,120 --> 00:01:38,240 Olur öyle şeyler. 27 00:01:38,240 --> 00:01:42,320 Anneme dokunmayı, ona sarılmayı hiç sevmem. 28 00:01:42,320 --> 00:01:45,560 Hem niye seveyim? Kadın sevgilim değil ya. İğrenç! 29 00:01:47,040 --> 00:01:48,400 Anneme asla dokunmam! 30 00:01:50,480 --> 00:01:54,880 Ben de biraz taviz verip elimi kadının omzuna doğru uzattım. 31 00:01:56,080 --> 00:01:57,400 Aynı şey sayılır. 32 00:01:58,240 --> 00:02:01,800 Dedim ki "Anne, durum bundan sonra daha da kötüleşecek." 33 00:02:04,160 --> 00:02:05,520 Kim o alkışlayan? 34 00:02:06,960 --> 00:02:11,080 O sizin gibi gülüp alkış tutmadı. Hatta daha da çok ağladı. 35 00:02:12,480 --> 00:02:13,960 Artık gerekeni biliyorum. 36 00:02:13,960 --> 00:02:18,160 Çünkü ne zaman sosyal bir falsom olsa hemen ne gerektiğini araştırırım. 37 00:02:18,160 --> 00:02:22,600 Yapmanız gereken rahatlatıcı, ufak bir yalan söylemek. Öyle değil mi? 38 00:02:22,600 --> 00:02:24,320 Öyle sahte bir klişe. 39 00:02:24,320 --> 00:02:27,280 "Endişelenme anne" falan gibi bir şey. 40 00:02:27,280 --> 00:02:29,960 "Her zaman umut vardır. Güneş yine doğar. 41 00:02:29,960 --> 00:02:33,680 Belki güneşli günlerde anneannemi cam kenarına oturtursun. 42 00:02:33,680 --> 00:02:38,400 Beyni pelteleşirken yüzüne vuran güneşin tadını çıkarır." 43 00:02:39,600 --> 00:02:40,840 Olamaz! 44 00:02:42,320 --> 00:02:43,960 Yalan söylemeyi sevmiyorum. 45 00:02:43,960 --> 00:02:47,040 Söyleyebilirim söylemesine de 46 00:02:47,040 --> 00:02:49,920 ne zaman yeltensem inanılmaz abartıyorum. 47 00:02:50,760 --> 00:02:52,400 Hep "Endişelenme anne, 48 00:02:52,400 --> 00:02:56,800 anneannem bir haftaya kalmaz bilgi yarışmasına katılır" falan diyorum. 49 00:02:58,720 --> 00:03:00,280 "Küçük geceliğini hazırla. 50 00:03:00,960 --> 00:03:04,680 Sandalyeye oturt, hastaneden çıkar. Her şey süper olacak." 51 00:03:05,720 --> 00:03:06,960 Hiç sormayın. 52 00:03:07,840 --> 00:03:10,560 Bu arada nörotipik insanlarda, yani sizde, 53 00:03:10,560 --> 00:03:14,480 benim tanımımla "ne olursa olsun durumu düzeltmeye çalışmak" gibi 54 00:03:14,480 --> 00:03:16,520 patolojik bir eğilim oluyor. 55 00:03:16,520 --> 00:03:19,840 Bazen nörotipik birine otistik olduğumu söylediğimde 56 00:03:19,840 --> 00:03:23,720 şu cevabı alıyorum, "Merak etme Fern. Bu bir süper güç." 57 00:03:23,720 --> 00:03:25,200 "Öyle mi?" diyorum. 58 00:03:26,440 --> 00:03:27,680 "Cidden süper güç mü? 59 00:03:27,680 --> 00:03:30,440 Eğer Süpermen süper insan gücüne sahip olmak 60 00:03:30,440 --> 00:03:33,640 ve bir anda dünyanın etrafında uçabilmek varken 61 00:03:33,640 --> 00:03:38,360 size 1960'ların depresif şairi Sylvia Plath hakkında nutuk çekseydi 62 00:03:38,360 --> 00:03:42,720 ve hiçbir şekilde ilgisizliğinizi anlayacak yetide olmasaydı 63 00:03:42,720 --> 00:03:46,280 bundan da iyi bir film çıkar mıydı yani?" 64 00:03:48,000 --> 00:03:49,080 Süper güçmüş. 65 00:03:50,560 --> 00:03:53,280 Kimliğimle ilgili önemli bir şey daha öğrendim. 66 00:03:53,280 --> 00:03:56,840 Bana hep "İskoç komedyen Fern Brady" diyorlar. 67 00:03:56,840 --> 00:04:01,160 Bu çok sinirime dokunuyor çünkü Brady çok İrlanda kokan bir soyadı. 68 00:04:01,160 --> 00:04:03,720 Ailemi koyu İrlandalı diye biliyordum. 69 00:04:04,240 --> 00:04:08,840 İskoç komedyenler, tanıdığım birçok İskoç Burns Gecesi'ni sever. 70 00:04:08,840 --> 00:04:11,920 Aziz Andrew Günü'nü, İskoç eteğini, yahniyi sever. 71 00:04:11,920 --> 00:04:15,360 Anca siz de Katolik'seniz kendimi size yakın hissederim. 72 00:04:15,360 --> 00:04:19,440 Yani her pazar size akapella söyleyen bir sübyancınız varsa... 73 00:04:20,560 --> 00:04:23,920 Kutsal Ruh'un birliği altında 74 00:04:24,440 --> 00:04:27,120 Yüce Babamız 75 00:04:27,880 --> 00:04:29,320 Tam sevdiğim insan tipi. 76 00:04:32,000 --> 00:04:36,480 Neyse, bir DNA testi yaptım, şu internetteki testlerden. 77 00:04:36,480 --> 00:04:40,640 İllaki biraz İrlandalılık çıkacaktı ama %98,3 İrlandalıymışım! 78 00:04:40,640 --> 00:04:43,840 Hayatımda hiç İrlanda'da yaşamadım. Evet, çak! 79 00:04:44,520 --> 00:04:46,040 Annem ve babam da öyle. 80 00:04:46,040 --> 00:04:49,440 İskoçya'da mezhepçiliğin ne kadar güçlü olduğunun kanıtı. 81 00:04:50,040 --> 00:04:55,120 Katolikler Katoliklerle tekrar tekrar akraba evliliği yaptığından. 82 00:04:55,120 --> 00:04:58,360 Yüzler her nesilde daha da kıllanıyor. 83 00:04:59,720 --> 00:05:03,160 İngiliz olmadığıma hiç böyle sevinmemiştim. İyi ki değilim. 84 00:05:03,160 --> 00:05:05,480 Sadece %1,7 İngiliz'im. 85 00:05:05,480 --> 00:05:09,640 O da Londra'ya ilk taşındığımda evsiz bir adamın gözüme tükürmesinden. 86 00:05:11,800 --> 00:05:13,360 Spor salonuna çok giderim. 87 00:05:13,360 --> 00:05:17,760 Yani gitmeye çabalıyorum çünkü insanlar hep resmimi çekiyor 88 00:05:17,760 --> 00:05:19,400 ve görünce ölesim geliyor. 89 00:05:19,400 --> 00:05:22,880 Ölüm kaldırışının doğrusunu göstermek isteyen adamla 90 00:05:22,880 --> 00:05:26,640 kavgaya giriştiğim için Londra'daki spor salonuna girmem yasak. 91 00:05:26,640 --> 00:05:27,720 Öyle işte. 92 00:05:28,320 --> 00:05:29,320 Gerçekten. 93 00:05:29,320 --> 00:05:34,160 Üstünde "Halterle ne yaparsam yapayım sakın bana yaklaşmayın" yazan 94 00:05:34,160 --> 00:05:35,680 bir tişört giyesim var. 95 00:05:35,680 --> 00:05:37,440 "Şöyle yapsam bile." 96 00:05:39,800 --> 00:05:44,040 "Konuşmayın!" Tişörte hepsi nasıl sığar, bilmem ama beni anlıyorsunuz. 97 00:05:44,040 --> 00:05:47,280 Spor salonu maceralarımı İskoçya turnesine saklayayım. 98 00:05:47,280 --> 00:05:50,520 Spor salonları öyle lüks ki oraya taşınasım geliyor. 99 00:05:50,520 --> 00:05:52,600 Neden mi? Çünkü bomboşlar. 100 00:05:52,600 --> 00:05:53,680 İçeride... 101 00:05:54,960 --> 00:05:56,800 İçeride yeller esiyor. 102 00:05:57,640 --> 00:05:59,680 İskoçya'nın spor salonlarında 103 00:05:59,680 --> 00:06:02,640 doğru çömelmeyi öğretecek İskoçlar olmuyor. 104 00:06:02,640 --> 00:06:05,040 İskoçya salonlarındaki erkekler 105 00:06:05,040 --> 00:06:08,360 kalp krizi veya sağlık sorunu sonrası gelmiş gibiler. 106 00:06:08,360 --> 00:06:09,480 Şahane. 107 00:06:10,000 --> 00:06:11,760 Sağlığıma çok dikkat ederim. 108 00:06:11,760 --> 00:06:16,560 Bunu söyleyince insanlar hep şaşırıyor. Sağlığıma çok dikkat ederim. 109 00:06:16,560 --> 00:06:18,720 Artık daha da özen gösteriyorum 110 00:06:18,720 --> 00:06:21,360 çünkü yaşlıyım ve bu iş genç kadınlara göre. 111 00:06:21,360 --> 00:06:22,600 "Çok yaşlıyım. 112 00:06:22,600 --> 00:06:26,840 Bu gösteri beni çok bunaltıyor ve çok yaşlıyım, 36 yaşındayım. 113 00:06:26,840 --> 00:06:28,160 Biliyorum, bu..." 114 00:06:28,160 --> 00:06:30,840 Orada gülen bir ihtiyar mı var? 115 00:06:32,000 --> 00:06:36,280 O küçük gri yüzünü görebiliyorum, "Bu da yaş mı?" diyorsun. 116 00:06:36,800 --> 00:06:38,840 "Bana göre daha cenin sayılırsın." 117 00:06:39,920 --> 00:06:40,920 Bu ne cüret? 118 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Üzgünüm, evet, çok yaşlı değilim 119 00:06:44,000 --> 00:06:46,600 ama bir kadınsan 36 yaş 120 00:06:46,600 --> 00:06:51,200 hayatında bazı şeylerin olmayacağını kabul etmeye başlaman gereken yaşlardan. 121 00:06:51,200 --> 00:06:55,240 Hayatın hep hayal ettiğin gibi olmayacak. 122 00:06:55,240 --> 00:06:57,560 Ben kendimi hep şöyle hayal ettim. 123 00:06:57,560 --> 00:07:01,160 İçtenlikle söylüyorum, hani şöyle tipler vardır... 124 00:07:01,160 --> 00:07:05,000 Orta sınıf için maskeli, davetiyeli özel seks partileri olur ya? 125 00:07:07,760 --> 00:07:09,680 Gözleri Tamamen Kapalı hikâyesi. 126 00:07:10,720 --> 00:07:12,040 Bildiğinizi biliyorum. 127 00:07:12,040 --> 00:07:16,120 Bu yaşa geldiğimde bir tanesine katılmış olurum diyordum. 128 00:07:16,120 --> 00:07:21,040 Bundan sonra katılmayacak olmamın sebebi 30'lu yaşlarımın sonlarına gelmem değil. 129 00:07:21,040 --> 00:07:25,520 Daha ziyade bu saatten sonra çağrılacağım seks partilerinin kalitesinin 130 00:07:26,680 --> 00:07:28,640 hızla düşmeye başlayacak olması. 131 00:07:28,640 --> 00:07:30,760 Artık maskeli balo olmaz. 132 00:07:30,760 --> 00:07:36,040 Olsa olsa Gumtree'de reklamı yapılan, pis bir eş değiştirme partisi olur. 133 00:07:37,440 --> 00:07:40,760 Swindon gibi cehennemi andıran, çok tenha bir yerde. 134 00:07:42,840 --> 00:07:47,560 Swindon'a hiç gitmedim. Tek bildiğim, onlar inince tren güzelleşiyor. 135 00:07:50,360 --> 00:07:51,920 "Artık korkmuyorum." 136 00:07:55,160 --> 00:07:57,320 Mecburen o partiye gideceğim. 137 00:07:57,320 --> 00:08:00,880 Tombul bir tesisatçı bana domuz pastırmalı Frazzles verecek. 138 00:08:00,880 --> 00:08:04,560 Düşlediğim gibi bir porselende değil, 139 00:08:04,560 --> 00:08:06,680 polistiren bir kapta tabii. 140 00:08:06,680 --> 00:08:09,960 Onu yalayıp yutmam gerekecek. 141 00:08:09,960 --> 00:08:13,120 Bunu mezara doğru yol alan, sarkık, yaşlı yüzümle 142 00:08:13,120 --> 00:08:16,160 ve memnuniyetle yapacağım. 143 00:08:16,160 --> 00:08:18,360 Ölüm yakın. Beden bunu biliyor. 144 00:08:19,480 --> 00:08:23,560 İşte bu yaşın zorluğu da bu. Yüzün kafatasına göre fazla sarkıyor. 145 00:08:25,440 --> 00:08:28,880 Gittikçe selfie'lerimin çoğunu bu açıyla çekeceğim ki 146 00:08:28,880 --> 00:08:34,800 yüzüm kulaklarımın arkasına doğru düşsün, ben de gerçek Fern'ü tekrar görebileyim. 147 00:08:35,680 --> 00:08:37,680 Göğüslerim eskiden müthişti. 148 00:08:37,680 --> 00:08:43,040 Aranızda gocunan varsa kusura bakmasın ama 7/24 mükemmeldiler. 149 00:08:43,040 --> 00:08:46,680 Ne yapacaklar diye düşünmeme gerek yoktu çünkü tek kelimeyle... 150 00:08:49,200 --> 00:08:52,120 Kapanma sırasında ise galiba depresyona girdiler 151 00:08:52,120 --> 00:08:55,720 ve her şey gibi onlar da zemin yönünde pörsümeye başladılar. 152 00:08:55,720 --> 00:08:58,360 Kafamda rahatsız eden bir düşünce belirdi. 153 00:08:58,360 --> 00:09:02,080 "Artık param var. Memelerimi yaptırabilirim." 154 00:09:02,080 --> 00:09:04,480 Sonra başka küçük bir ses "Hayır" dedi. 155 00:09:05,120 --> 00:09:07,240 "Giysilerinin altında çürüsünler. 156 00:09:09,960 --> 00:09:12,040 Onlar yeterince ilgi odağı oldular. 157 00:09:13,080 --> 00:09:14,760 Şimdi parlama zamanı bende." 158 00:09:15,960 --> 00:09:19,240 Edinburgh 2006. Memelerimin altın çağıydı. 159 00:09:19,240 --> 00:09:23,320 O zamanlar kucak dansçısıydım. Daha iyi bir hayat isteyemezlerdi. 160 00:09:23,320 --> 00:09:28,440 Sizin gibi tiyatroya giden kalabalıklara kucak dansçısıyım derken kötü hissederdim 161 00:09:28,440 --> 00:09:33,800 ama üstünden yıllar geçti, genç kadınların OnlyFans'te yaptıklarına bakın 162 00:09:33,800 --> 00:09:37,120 ya da dürüst olayım, Facebook'taki tatil fotoğraflarına. 163 00:09:38,200 --> 00:09:40,720 "15 yıl önce striptizciydim" demekle 164 00:09:40,720 --> 00:09:44,760 "1920'lerde asi bir dansçıydım" demek aynı şey gibi gelmeye başladı. 165 00:09:45,800 --> 00:09:47,000 Çok tuhaf, değil mi? 166 00:09:49,080 --> 00:09:51,080 Seyirciler arasındaki büyüklerin 167 00:09:51,080 --> 00:09:54,240 "Merak etme. Kızım olsan seni yine de reddederdim" 168 00:09:54,240 --> 00:09:55,880 dediğini hissediyorum hep. 169 00:09:57,000 --> 00:10:00,920 Ama aynı zamanda Z kuşağını, gençleri de anlayabiliyorum. 170 00:10:00,920 --> 00:10:06,000 Size "striptiz kulübü" desem "Hangi tuhaf kabareydi o?" dersiniz. 171 00:10:06,000 --> 00:10:10,840 Sonra da TikTok'ta porno çeker, uçan kaykayla gece gökyüzüne uçarsınız. 172 00:10:12,360 --> 00:10:14,600 Bu gençler neyin peşinde, anlamıyorum. 173 00:10:14,600 --> 00:10:15,760 Neyse, 174 00:10:16,680 --> 00:10:21,480 memelerim pörsümüş iki yaşlı kadın gibi giysilerimin altında yitip gidiyor. 175 00:10:21,480 --> 00:10:23,000 Onlara böyle diyorum. 176 00:10:23,000 --> 00:10:28,960 Birbirlerine İskoç striptiz kulüplerindeki o muhteşem günlerini hatırlatıyorlar. 177 00:10:30,760 --> 00:10:34,080 Titanik'in ilk sahnelerindeki o yaşlı kadın misali. 178 00:10:35,400 --> 00:10:38,200 Seks delisi olduğu eski günlerini düşünüyordu. 179 00:10:41,360 --> 00:10:42,480 Şunlar anladı. 180 00:10:43,360 --> 00:10:44,960 Titanik'in konusu buydu. 181 00:10:46,160 --> 00:10:48,720 Gemide iyi iş pişirdi ama adam kurtulamadı. 182 00:10:50,680 --> 00:10:54,680 "Kimin umurunda? Fakirin tekiydi. Gardırobumdan çekil Jack!" 183 00:10:58,160 --> 00:11:01,040 Sıra benim memelerimin anılarında. 184 00:11:01,040 --> 00:11:02,120 İki yaşlı hanım. 185 00:11:02,120 --> 00:11:07,120 "Eileen, erkekler bize bakmak için para öderlerdi, hatırlıyor musun? 186 00:11:07,640 --> 00:11:09,680 Evet, ne muhteşem günlerdi. 187 00:11:10,200 --> 00:11:12,600 Fern'ün neredeyse kulağına değiyorduk. 188 00:11:13,640 --> 00:11:16,120 Şimdi göbek deliğine doğru batıştayız, 189 00:11:16,120 --> 00:11:18,520 gittikçe mezara doğru yol alıyoruz 190 00:11:18,520 --> 00:11:21,120 ve belli ki birimiz diğerinden daha hızlı. 191 00:11:22,160 --> 00:11:24,120 Sana yetişirim bebeğim." 192 00:11:25,520 --> 00:11:27,360 "Olumsuz olma Agnes. 193 00:11:27,360 --> 00:11:30,240 Albay Kaddafi'nin yeğenlerinin 194 00:11:30,240 --> 00:11:33,440 özel dans için 40 sterlin teklif ettiğini hatırla. 195 00:11:35,160 --> 00:11:38,720 Ya da Kaddafi ailesinden olduğunu iddia edenlerin." 196 00:11:40,200 --> 00:11:41,200 Güzel zamanlardı. 197 00:11:42,600 --> 00:11:46,000 Seyirciler bazen Kaddafi kısmını uydurduğumu düşünüyor. 198 00:11:46,000 --> 00:11:49,680 Sadece şu detayı belirteyim, buna çok güceniyorum 199 00:11:49,680 --> 00:11:54,320 çünkü Libya siyasetinden bunu uyduracak kadar anlamam. 200 00:11:55,080 --> 00:11:57,160 Kaddafi'yi sizce nereden biliyorum? 201 00:11:57,160 --> 00:12:00,200 O gece Big Daddy O'da yeğenleriyle tanıştım. 202 00:12:02,960 --> 00:12:05,200 Big Daddy O artık Meksika restoranı 203 00:12:05,200 --> 00:12:08,120 çünkü burjuvalaştırma sapıklar için yıkım oluyor. 204 00:12:10,160 --> 00:12:15,280 Neyse, şimdi alaca karanlık yıllarımdayım, hayatımın ikinci yarısına ilerliyorum. 205 00:12:15,280 --> 00:12:17,680 Fark ettim de kendime söz vermiştim. 206 00:12:17,680 --> 00:12:21,080 Hep küçük, korkak bir tavuk olmayacağım diye. 207 00:12:21,080 --> 00:12:25,720 Sahnede öz güvenli görünüyormuşum ama sahne dışında çok utangaç biriyim. 208 00:12:25,720 --> 00:12:28,840 Bunu bırakmanın vakti geldi diye düşündüm. 209 00:12:28,840 --> 00:12:31,520 Geceleri gösteri sonrası dolaşmayı severim. 210 00:12:31,520 --> 00:12:33,880 Adım sayımı tamamlamaya çalışırım. 211 00:12:33,880 --> 00:12:36,600 Ama geceleri yürümeyi seven bir kadınsan 212 00:12:36,600 --> 00:12:40,800 her akşam yürüyüşünü kendi cinayetine dair düşünceler gölgeler. 213 00:12:40,800 --> 00:12:44,600 Bu, işin stres atma kısmına engel oluyor tabii. 214 00:12:44,600 --> 00:12:48,040 "Hayır, hep böyle düşünmüyoruz" dediğinizi duyar gibiyim. 215 00:12:48,040 --> 00:12:49,240 "Biz normaliz." 216 00:12:49,240 --> 00:12:54,280 Geceleri dolaşırken korkmamın iki sebebi var. 217 00:12:54,920 --> 00:12:58,880 Birincisi, anormal bir şekilde kafasında sürekli öldürüldüğümü kuran 218 00:12:58,880 --> 00:13:00,080 bir babam var. 219 00:13:01,040 --> 00:13:04,080 Aileler çok endişe duyar, biliyorum ama dinleyin. 220 00:13:04,080 --> 00:13:07,800 Yürürken ne zaman babamı arasam ilk söylediği şey 221 00:13:07,800 --> 00:13:09,360 "Sakın öldürülme!" olur. 222 00:13:09,360 --> 00:13:10,440 Ben de derim ki 223 00:13:11,400 --> 00:13:12,840 "Daha büyük düşün baba." 224 00:13:13,960 --> 00:13:14,960 Yani... 225 00:13:16,160 --> 00:13:20,720 Kadınlar, gece dolaşırken gerilirseniz bilin ki ben şöyle rahatlıyorum. 226 00:13:20,720 --> 00:13:23,880 Babamı hep böyle teselli ederim. Gerçi hiç olmaz ama. 227 00:13:23,880 --> 00:13:25,320 İstatistiksel olarak 228 00:13:25,320 --> 00:13:30,280 gösteriye birlikte geldiğiniz adamın sizi öldürme olasılığı çok daha yüksek. 229 00:13:31,440 --> 00:13:34,880 Montunu, ayakkabılarını giy. Kapıdan çık, adımları tamamla. 230 00:13:35,760 --> 00:13:38,240 Bu birçok yönden daha sağlıklı bir seçenek. 231 00:13:39,400 --> 00:13:44,600 İkincisi, babam beş yaşımdan beri böyle. 232 00:13:44,600 --> 00:13:45,960 Okulun ilk günü 233 00:13:45,960 --> 00:13:50,720 küçük okul çantamın yanına bir düdük astı ve "Dinle civcivim" dedi. 234 00:13:51,280 --> 00:13:55,200 "Seni götürmeye kalkan bir adam olursa düdüğünü çal. 235 00:13:56,080 --> 00:13:57,080 Sert üfle." 236 00:13:57,680 --> 00:14:02,880 Okulun ilk günü için oldukça travmatik bir anı olması bir yana 237 00:14:03,720 --> 00:14:07,840 hep teyakkuz hâlinde olmak, bir minibüsün arkasına tıkılmayı beklemek 238 00:14:07,840 --> 00:14:11,880 bir askeri silah yerine kaşıkla savaşa göndermeye benzemiyor mu? 239 00:14:13,520 --> 00:14:17,360 Ne yapacaktım? Sübyancıları neşeli melodimle mi uzaklaştıracaktım? 240 00:14:20,520 --> 00:14:24,600 Çocuk kaçırma konusunda birçok tabuyu çoktan yıktılar zaten. 241 00:14:24,600 --> 00:14:26,000 Şöyle mi yapacağım... 242 00:14:29,120 --> 00:14:33,480 Pek işe yaramaz, olsa olsa endişeli bir yetişkin olduğumu gösterir. 243 00:14:33,480 --> 00:14:35,640 Korkmamın diğer bir sebebi de, 244 00:14:35,640 --> 00:14:37,880 ki bence geçerli bir sebep, 245 00:14:37,880 --> 00:14:40,120 Londra diye bir yerde yaşıyor olmam. 246 00:14:40,120 --> 00:14:41,200 Denedim. 247 00:14:41,200 --> 00:14:44,840 On yılımı verdim. Alışamıyorum. 248 00:14:44,840 --> 00:14:47,280 On yıl sonra rahatlıkla söyleyebilirim, 249 00:14:47,280 --> 00:14:50,320 şerefsiz insanları ya seversiniz ya da sevmezsiniz. 250 00:14:50,320 --> 00:14:52,880 Yoksa zamanla sevmek diye bir şey yok. 251 00:14:54,440 --> 00:14:55,920 Berbat. 252 00:14:55,920 --> 00:14:59,320 Küçükken televizyonda gördüğüm Londra'yla hiç ilgisi yok. 253 00:14:59,320 --> 00:15:01,760 Londra'nın iyi insanlarının suçu değil. 254 00:15:01,760 --> 00:15:04,040 Komedi camiası bana çok iyi davrandı. 255 00:15:04,040 --> 00:15:07,440 Bence asıl suç Richard Curtis evrenindeki filmlerde. 256 00:15:07,440 --> 00:15:11,800 Gerçek hayatta henüz karşılaşmadığım 257 00:15:11,800 --> 00:15:14,720 orta sınıf İngiliz tarzını konu alırlar. 258 00:15:14,720 --> 00:15:17,120 Ben şu tarz filmlerle büyüdüm, 259 00:15:17,120 --> 00:15:21,280 "Adım Will. Notting Hill'de şirin bir kitapçıda çalışıyorum. 260 00:15:21,800 --> 00:15:23,520 Bu sokakta herkes dosttur." 261 00:15:24,240 --> 00:15:26,320 "Harikaymış Will. Kitaba bayılırım. 262 00:15:26,320 --> 00:15:29,360 Ama İskoçya'da kitap okuduğum için beni dövüyorlar. 263 00:15:30,320 --> 00:15:34,280 İzin ver sana ve bariz beyaz olan arkadaş grubuna ben de katılayım." 264 00:15:36,520 --> 00:15:41,040 Londra'ya geldim. Kimse dost değildi. Will ve kitapçı da ortalıkta yoktu. 265 00:15:41,040 --> 00:15:44,280 Onun yerine Londra'nın Lewisham bölgesinde yaşıyorum. 266 00:15:44,280 --> 00:15:46,440 Yani her yer yıkık. 267 00:15:46,440 --> 00:15:49,320 İnsanlar Tesco'da gobit ekmeğiyle tartışıyor. 268 00:15:50,720 --> 00:15:53,320 "Bunların daha mı çok dostu olacak?" diyorum. 269 00:15:54,520 --> 00:15:57,800 Beni belediye otoparkında sık sık takip eden biri var, 270 00:15:57,800 --> 00:16:00,400 koşarken yüz ifademi bile değiştirmiyorum. 271 00:16:01,960 --> 00:16:03,520 A Muppet's Christmas Carol 272 00:16:03,520 --> 00:16:08,160 Dickens tarzı bir cehennem olan 2023'ün Londra'sını, 273 00:16:08,680 --> 00:16:10,880 Aşk Her Yerde'den daha iyi anlatır. 274 00:16:10,880 --> 00:16:13,680 Tabii Londra'ya haksızlık etmeyelim. 275 00:16:13,680 --> 00:16:17,000 Filmlerde daha güzel temsil edilmesini istiyoruz sadece. 276 00:16:17,000 --> 00:16:18,480 Bunu şuradan biliyorum. 277 00:16:18,480 --> 00:16:22,240 Bir arkadaşım İskoçya'dan New York'a tatile gitti. 278 00:16:22,240 --> 00:16:24,880 Döndüğünde "New York nasıldı?" dedim. 279 00:16:24,880 --> 00:16:26,440 "Harikaydı" dedi. 280 00:16:26,440 --> 00:16:30,240 "Vardığımda ilk yaptığım şey şu sarı taksilere binmek oldu. 281 00:16:30,240 --> 00:16:34,200 Taksi şoförü tıpkı filmlerdeki gibi tam bir piçti!" 282 00:16:35,480 --> 00:16:39,560 Filmlerde nasıl olduklarını bilirsiniz. "Bırak ya! Kahve getir!" 283 00:16:44,480 --> 00:16:47,440 New York'la ilgili filmlerdeki o pisliklerden işte. 284 00:16:47,440 --> 00:16:49,200 O an aklıma bir fikir geldi. 285 00:16:49,200 --> 00:16:53,640 "Londra'da geçen daha iyi, daha gerçekçi romantik komediler yapılmalı." 286 00:16:53,640 --> 00:16:58,480 Lewisham'a giden 185 no.lu gece otobüsünde birbirine âşık olan bir çift olmalı. 287 00:16:59,800 --> 00:17:03,200 "Ne dedin Henry? Benimle bir hayat kurmak mı istiyorsun? 288 00:17:03,200 --> 00:17:06,880 Ölüm makinesi olduğunu söyleyen arkadaki şu adamın sesinden 289 00:17:06,880 --> 00:17:08,280 seni duyamadım da." 290 00:17:09,840 --> 00:17:13,480 Sonra adam onları kovalar, el ele gülüşerek kaçarlar. 291 00:17:13,480 --> 00:17:16,200 Yanan bir çöp kutusunun önünde öpüşürler. 292 00:17:16,200 --> 00:17:20,320 İskoçya'da büyüyen küçük kızlar da 293 00:17:20,320 --> 00:17:24,880 televizyon ekranına bakıp "Büyüyünce yaşamak istediğim yer" derler. 294 00:17:24,880 --> 00:17:25,960 "Londra." 295 00:17:26,680 --> 00:17:30,480 Her neyse, sürekli korktuğum için Londra'yı suçlayamam. 296 00:17:30,480 --> 00:17:31,560 Taşınamam da. 297 00:17:31,560 --> 00:17:37,600 Bir yerden sonra memlekete döneceğim, hayalim bu ama insan tam Londralılaşıyor. 298 00:17:37,600 --> 00:17:42,240 Öyle korkunç bir piçe dönüyorsun ki şehirden ayrılamıyorsun. 299 00:17:42,240 --> 00:17:44,960 Londralılaştığımı işte böyle fark ettim. 300 00:17:44,960 --> 00:17:48,360 Glasgow'da bir kafede koca bir kahvaltı tabağı almıştım. 301 00:17:48,360 --> 00:17:53,560 Derken 85'inde bir kadın arkamdan yaklaşıp "Çok güzel bir kahvaltıya benziyor" dedi. 302 00:17:53,560 --> 00:17:56,360 Ani bir içgüdüyle yemeğimin üstüne kapandım. 303 00:17:56,360 --> 00:17:57,440 "Çekil git! 304 00:17:58,320 --> 00:18:00,840 Sosislerimi de yiyeceğimi de alamazsın." 305 00:18:03,920 --> 00:18:06,520 Artık Londra'da kalmam gerek. 306 00:18:06,520 --> 00:18:09,800 Ama turnelerde huzursuz oluyorum. 307 00:18:09,800 --> 00:18:14,400 Tek başına seyahat etmek, otellerde kalmak bu işin büyük bir parçası. 308 00:18:14,400 --> 00:18:16,280 Bu konuda pek iyi değilim. 309 00:18:16,280 --> 00:18:19,680 Trenle Edinburgh'den Glasgow'a gidiyordum. 310 00:18:19,680 --> 00:18:24,480 Trende körkütük sarhoş ve epey maganda üç İskoç adam vardı. 311 00:18:24,480 --> 00:18:26,160 Hakkımda şunu bilmelisiniz, 312 00:18:26,160 --> 00:18:29,600 güçlü bir aksanım olabilir ama 13 yıldır İngiltere'deyim 313 00:18:29,600 --> 00:18:34,040 ve sarhoş İskoçlardan hepiniz kadar ben de korkuyorum. 314 00:18:36,480 --> 00:18:38,680 O hödüklere bakıyordum. 315 00:18:38,680 --> 00:18:43,160 Vagonda sadece biz vardık. Gürültü önleyici kulaklıklarımı takmıştım. 316 00:18:43,160 --> 00:18:45,560 Hakkımda ne dediklerini düşünüyordum. 317 00:18:45,560 --> 00:18:47,360 Kesin şöyle diyorlardı, 318 00:18:47,360 --> 00:18:50,080 "Trenden iner inmez bu kaltağı öldürelim. 319 00:18:51,000 --> 00:18:52,400 Sırf zevkine yapalım." 320 00:18:53,920 --> 00:18:54,840 Titriyordum. 321 00:18:54,840 --> 00:18:57,840 Glasgow'a girerken kulaklıklarımı çıkardım ki 322 00:18:57,840 --> 00:19:00,720 hakkımdaki planlarını öğrenebileyim. 323 00:19:00,720 --> 00:19:04,640 Elebaşları bir şeyi işaret ediyor ve aynı zamanda bağırıyordu. 324 00:19:05,240 --> 00:19:09,160 "Tek bilmek istediğim o kahverengi sosun içinde ne var?" diye. 325 00:19:10,720 --> 00:19:11,800 Bunu... 326 00:19:12,360 --> 00:19:13,880 Bunu kimse söyleyemez. 327 00:19:15,840 --> 00:19:19,680 Aklımdan iki şey geçti. Birincisi, anksiyetem coşmuştu. 328 00:19:20,440 --> 00:19:22,360 İkincisi, içinde demirhindi var. 329 00:19:26,880 --> 00:19:29,000 Otellerde de aynı şey oluyor. 330 00:19:29,000 --> 00:19:32,120 Çoğunlukla otellere cumaları giriş yaparım 331 00:19:32,120 --> 00:19:36,640 ve önümde yalnız geçireceğim, gösterilere çıkacağım koca bir hafta olur. 332 00:19:36,640 --> 00:19:38,680 Bir otele yerleşirim, 333 00:19:38,680 --> 00:19:42,080 bekârlığa veda partisi yapmayan yegâne kişi de benimdir. 334 00:19:42,080 --> 00:19:45,640 Geçenlerde bir otele gittim, böyle tam 50 kişi vardı. 335 00:19:45,640 --> 00:19:49,520 Erkekler en berbat hâllerinde. Erkekler üzerlerine alınmasın. 336 00:19:50,080 --> 00:19:53,560 Ama öyle bağırınca korkutucu oluyorsunuz. "Beyler!" diye. 337 00:19:54,440 --> 00:19:55,920 O grup zihniyetiniz. 338 00:19:55,920 --> 00:19:59,280 Küçük kadın beynimin içinde bir ses "Olamaz" diyor. 339 00:20:00,200 --> 00:20:02,640 "Sevmedim. Bu saplardan uzak durmalıyım." 340 00:20:02,640 --> 00:20:06,320 Bekârlığa veda partilerinde çoğu zaman öyle geriliyorum ki 341 00:20:06,320 --> 00:20:11,360 yanlarında kahvaltı bile edemiyorum çünkü çok korkutucu oluyorlar. 342 00:20:11,360 --> 00:20:14,400 Kahvaltıya inip bunu başaracağım, diyorum. 343 00:20:14,400 --> 00:20:17,560 Sonunda sadece sıcak ekmeğime odaklanıp 344 00:20:17,560 --> 00:20:20,840 dönen lanetli tost makinesinin başında dönüp duruyorum. 345 00:20:22,640 --> 00:20:25,560 Sonra "Aslında kahvaltı kalsın" diyorum. 346 00:20:25,560 --> 00:20:31,520 "Bekârlığa veda partilerinden tırsıyorum." Geçen yıl "Kendine gel" dedim. 347 00:20:31,520 --> 00:20:34,560 "Bekârlığa veda partisinden korkulur mu? 348 00:20:34,560 --> 00:20:38,760 Alt tarafı bir grup erkek işte. Bir tür ritüel yapıyorlar. 349 00:20:38,760 --> 00:20:41,760 Evet, kahvaltıda birbirlerinin sidiğini içiyorlar. 350 00:20:42,560 --> 00:20:45,680 Evet, Borat kostümünü giymek için 10 yıl gecikmişler. 351 00:20:47,040 --> 00:20:48,480 Tüm bunları yapıyorlar 352 00:20:49,000 --> 00:20:52,200 çünkü içlerinden biri Sarah'yı seviyor. 353 00:20:54,680 --> 00:20:58,200 Hem de öyle çok seviyor ki onunla evlenecek 354 00:20:58,760 --> 00:21:03,280 çünkü aşklarının sonsuza dek süreceğine içtenlikle inanıyor. 355 00:21:04,640 --> 00:21:06,200 İçler acısı bir durum." 356 00:21:11,240 --> 00:21:14,480 Böyle içler acısı bir durum beni nasıl korkutabilir? 357 00:21:16,480 --> 00:21:20,200 Darren'ın Sarah'ya olan aşkını kutlayan bir grup delikanlı işte. 358 00:21:22,240 --> 00:21:25,400 Evliliği ancak dalgasına düşünebilirim 359 00:21:25,400 --> 00:21:29,640 veya Channel 4, kaçık bir reality şov için evleneyim diye para öderse. 360 00:21:31,040 --> 00:21:34,680 Bunun erkeklere karşı alaycı, iğneleyici tutumumla ilgisi yok. 361 00:21:34,680 --> 00:21:39,240 Randevu olaylarında harikayımdır. Randevu olaylarında fena hâlde iyiyimdir. 362 00:21:39,880 --> 00:21:44,080 Ben 10, 11 yıldır bir adamla çıkıyorum. Çok uzun, değil mi? 363 00:21:44,080 --> 00:21:46,960 Şu an tanıdığımız herkes evleniyor. 364 00:21:46,960 --> 00:21:51,240 Yaşım 36 ama kendimi 18'imde sanıyorum. Bu biraz tuhaf. 365 00:21:51,240 --> 00:21:52,400 Ona hep derim ki 366 00:21:52,960 --> 00:21:57,040 "Bu salakların nesi var, neden evleniyorlar?" 367 00:21:57,040 --> 00:21:59,320 "En iyi dostlarımız mı?" "Evet." 368 00:22:00,720 --> 00:22:02,440 O da hep aynı cevabı verir, 369 00:22:02,440 --> 00:22:07,720 "Daha önce anlatmıştım. İnsanların evlenme sebebi genellikle 370 00:22:07,720 --> 00:22:12,200 ailelerinin ve arkadaşlarının önünde aşklarını ilan etmek istemeleridir." 371 00:22:13,400 --> 00:22:14,760 Böyle der. 372 00:22:14,760 --> 00:22:15,920 Değil mi ama? 373 00:22:17,920 --> 00:22:22,200 Gülüyorum çünkü böyle bir şey yapmak için ekstazi etkisinde olmam gerek. 374 00:22:24,880 --> 00:22:26,840 Neden bir seks kaseti yapmıyorum? 375 00:22:26,840 --> 00:22:28,520 Ama duygularımı da katarak! 376 00:22:31,520 --> 00:22:35,800 Ailemin ve arkadaşlarımın önünde aşkımı ilan edecek değilim. 377 00:22:35,800 --> 00:22:37,840 Siz evlenmiş olabilirsiniz. 378 00:22:37,840 --> 00:22:41,760 Aile ve dostlarınız alkollü ortamda güvenle bir araya gelebilecek 379 00:22:41,760 --> 00:22:43,560 iyi ve normal insanlardır. 380 00:22:43,560 --> 00:22:44,880 Benimkiler değil. 381 00:22:45,920 --> 00:22:49,960 Babamın 2014'te evlendiği Milton Keynes'li Julie'nin önünde 382 00:22:49,960 --> 00:22:51,480 aşkımı ilan etmem ben. 383 00:22:51,480 --> 00:22:53,400 Soyadını bile bilmiyorum! 384 00:22:55,600 --> 00:22:58,560 Somon veya tavuk söyleyip sonra geri göndersin diye 385 00:22:58,560 --> 00:23:01,840 cebimden para bayılmam gerekir çünkü Julie böyle yapar. 386 00:23:05,440 --> 00:23:09,840 Sevgilimin aile etkinliklerinde tam bir baş belası olan 387 00:23:09,840 --> 00:23:13,600 eski IRA üyesi amcasının önünde aşkımı ilan etmem. 388 00:23:15,560 --> 00:23:20,040 IRA'yı duymuş olmanız içimi rahatlattı. 80'lerde epey popülerdiler, değil mi? 389 00:23:21,800 --> 00:23:22,920 Ama şu güzel olur. 390 00:23:22,920 --> 00:23:27,080 Töreni baştan sona, sevgili edinmesi bile yasak olan, 391 00:23:27,080 --> 00:23:31,120 istatistiki olarak seks suçlusu olabilecek ufak tuhaf adam yönetsin. 392 00:23:31,880 --> 00:23:33,440 Ne kadar da romantik! 393 00:23:37,880 --> 00:23:40,080 Bir türlü anlayamadığım şey şu. 394 00:23:40,080 --> 00:23:45,720 Madem ilkinde evliliğini mahvettin, ikinci kez neden evleniyorsun baba? 395 00:23:46,640 --> 00:23:47,640 Peki... 396 00:23:48,600 --> 00:23:52,840 İkinci düğününde yemin ederken gülmekten altına etmeden nasıl duruyorsun? 397 00:23:54,120 --> 00:23:56,200 Nasıl içtenlikle yemin ediyorsun? 398 00:23:56,200 --> 00:23:59,320 "Seveceğime, sayacağıma ve itaat edeceğime... 399 00:23:59,320 --> 00:24:00,920 Bu sefer olur herhâlde!" 400 00:24:04,840 --> 00:24:08,720 Aslında romantik olmadığımdan değil. 401 00:24:08,720 --> 00:24:12,800 Birini sevince tam seviyorum, ondan. Çok yoğun seviyorum. 402 00:24:12,800 --> 00:24:16,080 Ama sevgilime beslediğim özel ve kıymetli aşkımı 403 00:24:16,080 --> 00:24:19,160 bir ton insanın önünde söylemek istemem. 404 00:24:19,160 --> 00:24:20,560 Bu, duygumu ucuzlatır. 405 00:24:21,120 --> 00:24:23,800 Çünkü insanlar farklı nedenlerle âşık olurlar. 406 00:24:23,800 --> 00:24:27,280 Bazen de âşık olma nedenlerini düğün töreninde söylerler. 407 00:24:27,280 --> 00:24:30,040 Genelde düğünlere pek davet edilmiyorum. 408 00:24:30,040 --> 00:24:31,120 Neden acaba? 409 00:24:33,240 --> 00:24:35,760 Bazen neden âşık olduğumuzu anlatırız. 410 00:24:35,760 --> 00:24:41,200 Törenimizde ben çıkıp "Sevgilim üç yılda kredi puanımı yükselttikten sonra 411 00:24:41,200 --> 00:24:45,600 birbirimize âşık olduk" dediğimde kimse gözlerini devirmesin. 412 00:24:48,760 --> 00:24:52,440 "Söylemem gerek, kürtajım için kayak tatilini iptal ettiğinde 413 00:24:52,440 --> 00:24:53,840 ona fena vurulmuştum." 414 00:24:53,840 --> 00:24:55,800 "Muhteşem bir hikâye." 415 00:24:57,680 --> 00:25:01,520 "Disney'in animasyon filmini yapması artık an meselesi." 416 00:25:02,880 --> 00:25:04,560 "Kürtaj Prensesi." 417 00:25:07,240 --> 00:25:09,760 İngiltere'de yaşamanın en sevdiğim yanı bu. 418 00:25:09,760 --> 00:25:11,520 "Kürtaj" diyebiliyorsun 419 00:25:11,520 --> 00:25:15,800 ve kimse İskoçya'daki gibi elinde mızrakla peşine düşmüyor. 420 00:25:15,800 --> 00:25:19,600 İskoçya'da kürtaj demeye gör, İsa izliyor sanıyorlar. 421 00:25:19,600 --> 00:25:23,040 İngiltere'de ise parası olan orta sınıftan bir dolu insan 422 00:25:23,040 --> 00:25:26,200 "Evet, bebekleri öldürün!" diyor. 423 00:25:27,520 --> 00:25:30,520 Diplomanı al. Tam gaz sosyal serbestlik. 424 00:25:31,240 --> 00:25:32,280 Bayılıyorum. 425 00:25:33,640 --> 00:25:38,280 Geleneklere karşı olduğumu düşünmeyin. 426 00:25:38,280 --> 00:25:41,000 Evlilik konusunda oldukça gelenekselim. 427 00:25:41,000 --> 00:25:43,480 Hatta bence birçok kimseden daha çok 428 00:25:43,480 --> 00:25:46,400 çünkü bence evlilik, mal varlıklarını birleştirip 429 00:25:46,400 --> 00:25:49,360 finansal açıdan güçlü bir çift olmak demek! 430 00:25:50,840 --> 00:25:52,440 Başını salladığını gördüm. 431 00:25:54,760 --> 00:25:56,080 Bu yüzden icat edildi. 432 00:25:56,080 --> 00:26:01,600 Çiftlikleri, ailenin gücünü, parayı bir araya getirmek için. 433 00:26:01,600 --> 00:26:04,160 İçinde aşk yoktu. Onu sonradan uydurdular. 434 00:26:04,160 --> 00:26:07,360 Kadınları onlara yaramayacak bir şeye ikna etmek için. 435 00:26:08,080 --> 00:26:10,120 Beyler, bu iş size yarıyor. 436 00:26:10,120 --> 00:26:13,000 Benlerinizi inceliyoruz. Adil bir anlaşma değil. 437 00:26:13,520 --> 00:26:16,720 Sırtınızdaki benleri inceliyoruz. Kadınlara yararı yok. 438 00:26:18,400 --> 00:26:21,520 Evliliğin aşk kısmı numara. Aşk bir yanılsamadır. 439 00:26:21,520 --> 00:26:23,720 Cumartesi gecesi diğer kadınların 440 00:26:23,720 --> 00:26:27,400 çirkin sevgili ve eşlerini çalmak istediğini sanan kadınlar da 441 00:26:27,400 --> 00:26:28,600 bunun kanıtı. 442 00:26:28,600 --> 00:26:30,120 Bir şey söyleyeceğim. 443 00:26:30,120 --> 00:26:35,120 Cinsel kıskançlık krizine girenler erkek mankenlerle çıkan kadınlar değildir. 444 00:26:35,120 --> 00:26:38,200 Asıl gudubet insanlarla çıkanlardır. 445 00:26:39,280 --> 00:26:41,120 İnsan müsveddeleri. 446 00:26:41,120 --> 00:26:43,560 Bir şişe prosecco içtikleri anda 447 00:26:43,560 --> 00:26:45,640 "Tony'mden uzak dur!" derler. 448 00:26:47,200 --> 00:26:49,960 "Koca Çirkin Tony'yi isteyen yok bebeğim. 449 00:26:51,120 --> 00:26:53,720 Birbirinizi bulmanız iyi olmuş. 450 00:26:55,360 --> 00:26:58,320 Ama Çirkin Tony'yi isteyen yok ve ona yapışarak..." 451 00:26:58,320 --> 00:27:00,840 Cinsel kıskançlık çok onursuz bir duygu. 452 00:27:00,840 --> 00:27:04,760 Birini seviyorsan özgür bırak. Sevgilime hep bunu söylerim. 453 00:27:04,760 --> 00:27:08,320 "Hadi git. Git bir ilişki yaşa." 454 00:27:09,720 --> 00:27:12,640 Özgür bırakın. Koca Çirkin Tony'ye yapışma. 455 00:27:12,640 --> 00:27:16,960 Öyle yapınca koca bir bok yığınını kucaklıyor gibi duruyorsun. Hoş değil. 456 00:27:20,840 --> 00:27:24,560 Onuncu yıl dönümüm için medeni birliktelik anlaşması yapacaktık. 457 00:27:24,560 --> 00:27:27,280 Artık evlenmek yerine bunu yapabiliyorsun. 458 00:27:27,280 --> 00:27:29,640 Medeni birliktelik kaydı yapacaktım 459 00:27:30,200 --> 00:27:32,880 ve bunun için formları doldurmaya başladım. 460 00:27:32,880 --> 00:27:37,800 Hepsini doldurmak gerek. Sıkıcı. Romantizmle falan güç toplaman gerekiyor. 461 00:27:38,320 --> 00:27:41,760 Formları dolduruyordum. Aklımda romantizm, aşk falan vardı. 462 00:27:41,760 --> 00:27:43,600 Derken son sayfaya geçtim 463 00:27:43,600 --> 00:27:46,880 ve banka kartımı üst katta unuttuğumu fark ettim. 464 00:27:46,880 --> 00:27:48,680 Dizüstü bilgisayarı kapattım. 465 00:27:49,640 --> 00:27:50,480 Siktir. 466 00:27:50,480 --> 00:27:55,600 Aşk çok güçlü ama Netflix'teki Pamela Anderson belgeseli kadar değil. 467 00:27:57,920 --> 00:28:00,400 Ama medeni birlikteliği halledeceğim. 468 00:28:00,400 --> 00:28:02,200 Bu işi halletmeye niyetliyim 469 00:28:02,200 --> 00:28:07,480 çünkü sonuçta ben de her küçük kızın istediğini istiyorum. 470 00:28:07,480 --> 00:28:12,280 Babamın sahip olduğu yaşam destek makinemi kapatma hakkını 471 00:28:12,280 --> 00:28:13,720 partnerime devretmek. 472 00:28:16,000 --> 00:28:18,400 İnanıyorum ki bitkisel hayata girersem 473 00:28:18,400 --> 00:28:21,880 pragmatik sevgilim makinemi kapatma nezaketini gösterecek 474 00:28:21,880 --> 00:28:24,680 veya doktor yokken beni yastıkla boğacak 475 00:28:24,680 --> 00:28:28,480 ve başarılı bir Guardian kampanyasından sonra 476 00:28:28,480 --> 00:28:31,240 kısa veya orta süreli bir hapis cezası alacak. 477 00:28:33,160 --> 00:28:37,880 Babam sıkı bir Katolik ve ötanaziye karşı. Bunu açıkça ifade etti. 478 00:28:37,880 --> 00:28:43,040 Henüz evlenmemişken başıma bir şey gelirse babamın ne yapacağını biliyorsunuz. 479 00:28:43,040 --> 00:28:46,640 Beni oradan oraya sürükleyecek. Disneyland'e, Lourdes'a. 480 00:28:46,640 --> 00:28:49,400 Disneyland'le Lourdes arasında mekik dokurken 481 00:28:49,400 --> 00:28:50,680 ben de göz kırparak 482 00:28:50,680 --> 00:28:54,840 "Konuyu Yüksek Mahkeme'ye taşıyalım" mesajını vermeye çalışacağım. 483 00:28:58,760 --> 00:29:01,920 "Hayır, kızımız hâlâ orada bir yerde. 484 00:29:02,440 --> 00:29:06,440 Bazı günler güneşli havalarda onu pencerenin yanına oturtuyoruz. 485 00:29:07,480 --> 00:29:13,840 Tümüyle hareketsiz ifadesinden anlıyoruz, yüzüne vuran güneş ışığı hoşuna gidiyor." 486 00:29:14,640 --> 00:29:17,080 Ağzımla ıslık çalmaya çalışacağım. 487 00:29:20,040 --> 00:29:23,720 Göz kırparak da "Öldür beni baba!" diye işaret vereceğim. 488 00:29:26,080 --> 00:29:29,040 Güzel, aranızda ölümü ve çöküşü sevenler var demek. 489 00:29:30,440 --> 00:29:32,800 İnsanları bir araya getiriyor, değil mi? 490 00:29:33,520 --> 00:29:35,840 Ölümü çok düşünür oldum 491 00:29:35,840 --> 00:29:38,920 çünkü ben ve babam hep cennetten bahsediyoruz. 492 00:29:38,920 --> 00:29:40,120 Eğer cennet varsa 493 00:29:40,120 --> 00:29:44,560 babam öldüğümüzde bedensiz küçük meleklere döneceğimizi 494 00:29:44,560 --> 00:29:47,600 ve boyunlarımızdan kanatların çıkacağını düşünüyor. 495 00:29:48,360 --> 00:29:52,960 İşçi sınıfından bir İskoç'un bu kaçık teoriyi savunması hoş oluyor. 496 00:29:54,360 --> 00:29:57,480 Öldüğümüzde bunlar olmayacak bence. Kafayı yemedim. 497 00:29:57,480 --> 00:30:00,200 Bence öldüğümüzde 498 00:30:00,200 --> 00:30:03,040 her birimiz öbür dünyada süzülen, 499 00:30:03,040 --> 00:30:06,960 psişik yardım hattının bizimle irtibata geçmesini bekleyen 500 00:30:06,960 --> 00:30:08,240 ruhlara dönüşüyoruz. 501 00:30:10,240 --> 00:30:11,400 Durum bu. 502 00:30:12,160 --> 00:30:17,040 Medyumlardan bazılarıyla görüştüm. Ölülerle konuşan bir medyuma gitmiştim. 503 00:30:17,040 --> 00:30:18,720 Çok gülünç bir medyumdu. 504 00:30:18,720 --> 00:30:22,320 "Öbür tarafta iletişim kurmak istediğin biri var mı?" dedi. 505 00:30:22,320 --> 00:30:24,480 "Evet" dedim. "John amca. 506 00:30:24,480 --> 00:30:27,640 En sevdiğim amcamdı. Ben küçük bir kızken ölmüştü." 507 00:30:27,640 --> 00:30:32,480 Adam duraksadı, sanki cidden bir şeyle temasa geçiyordu. 508 00:30:32,480 --> 00:30:35,160 "Şu anda seninle konuşmak istemiyor" dedi. 509 00:30:39,360 --> 00:30:43,560 Yaşayanların dünyasında sevilmediğim için zaten öz güven sorunu yaşarken 510 00:30:44,760 --> 00:30:50,240 önünde sonsuzluk dışında hiçbir şey olmadığını bilen birinin 511 00:30:50,240 --> 00:30:53,120 buna rağmen "Hayır, o sürtükle konuşamam" demesi 512 00:30:54,560 --> 00:30:56,480 güvenimi hepten yerle bir etti. 513 00:30:56,480 --> 00:30:57,560 Ama ölüm... 514 00:30:58,520 --> 00:30:59,520 Ölüm ve çöküş, 515 00:30:59,520 --> 00:31:03,360 aşk ve evlilik gibi konulardaki görüşleri cidden değiştiriyor. 516 00:31:03,360 --> 00:31:05,680 Evliliğe ideolojik olarak karşıyım. 517 00:31:05,680 --> 00:31:09,480 Muhtemelen gösterinin ilk bölümünde bu duyguyu size geçiremedim. 518 00:31:09,480 --> 00:31:11,400 Çok mülayim bir kadınım. 519 00:31:12,200 --> 00:31:14,680 Bu görüşü tersine çevirmek çok kolay. 520 00:31:14,680 --> 00:31:19,640 Geçen yılın sonunda biraz hastaydım, birçok tuhaf belirti vardı. 521 00:31:19,640 --> 00:31:23,840 Doktorum beyin MR'ına gönderdi. Kötüye işaret. 522 00:31:23,840 --> 00:31:27,880 MR'ın çekildiği gece beni aradı. Bu daha da kötü. 523 00:31:27,880 --> 00:31:31,240 "Beklenmeyen bir şey oldu Bayan Brady. 524 00:31:31,240 --> 00:31:34,880 Beyninizde bir tümöre rastladık. Derhâl gelmeniz lazım." 525 00:31:34,880 --> 00:31:39,880 Adamın diğer söylediklerini duymadım bile. Uluyarak ağlamaya başladım. 526 00:31:39,880 --> 00:31:43,960 "Tam kariyerimde ilerlerken öleceğim. Yıllarım heba oldu. 527 00:31:43,960 --> 00:31:48,480 Nefret ettiğim insanların Instagram'dan ekran görüntüsünü alıp 528 00:31:48,480 --> 00:31:51,160 WhatsApp'la arkadaşlarıma göndermek için 529 00:31:52,760 --> 00:31:54,280 yıllarımı heba ettim." 530 00:31:55,560 --> 00:31:57,520 "Şunun hâline bakın." Gönder. 531 00:32:00,160 --> 00:32:02,320 Ama iyi hayat yaşadım be! 532 00:32:04,840 --> 00:32:07,080 Kaçınızın aynı şeyleri yaşadığı belli. 533 00:32:08,240 --> 00:32:10,840 Ölüm döşeğinde anılarımız aynı olacak. 534 00:32:11,400 --> 00:32:15,440 Hayattaki en mutlu anılarımız yıllar boyu telefona bakmaktan, 535 00:32:15,440 --> 00:32:18,760 sabahın üçünde uyanık kalmaya çalışmaktan ibaret olacak. 536 00:32:18,760 --> 00:32:24,040 "Kadının doğum gününü kutlaması tamam da doğum haftası ne alaka?" Sonra... 537 00:32:26,680 --> 00:32:29,160 Telefonun koca alnının ortasına düşüverir. 538 00:32:30,120 --> 00:32:33,440 Kocaman yüzünle baş düşmanının gönderisini beğenirsin. 539 00:32:34,080 --> 00:32:36,080 Onu takip bile etmiyorsun! 540 00:32:38,080 --> 00:32:40,360 Bu her seferinde beni ele veriyor. 541 00:32:41,120 --> 00:32:45,920 Neyse, doktordan kötü haberi alınca anında kalkıp ağlamaya başladım. 542 00:32:45,920 --> 00:32:48,400 Oturma odasına sevgilimin yanına gittim. 543 00:32:48,400 --> 00:32:52,480 "Beyin kanseri olduğumu düşünüyorlar. Evlenmek ister misin?" dedim. 544 00:32:52,480 --> 00:32:55,480 "Tüm zamanların en heteronormatif düğünü olsun mu? 545 00:32:56,120 --> 00:32:58,520 Her türlü yozluk olsun. Beyaz giyeyim. 546 00:32:58,520 --> 00:33:01,960 Akıl hastası olsa da mihraba kadar babam eşlik etsin. 547 00:33:02,920 --> 00:33:04,720 Hepsini istiyorum." 548 00:33:04,720 --> 00:33:07,720 İçimden "Feminizm pek uzun sürmedi" diye düşündüm. 549 00:33:09,560 --> 00:33:12,600 Evliliğe karşı olması gereken sevgilim de 550 00:33:12,600 --> 00:33:14,840 "Evet, olur" dedi. 551 00:33:14,840 --> 00:33:15,920 Ağlıyordu. 552 00:33:16,520 --> 00:33:17,520 Çok dokunaklı. 553 00:33:17,520 --> 00:33:19,480 Ertesi gün doktora gittim. 554 00:33:19,480 --> 00:33:23,040 Doktor dedi ki "Günaydın Bayan Brady. 555 00:33:23,040 --> 00:33:26,280 Kafanızdaki şey galiba küçük bir hipofiz kistiymiş. 556 00:33:26,280 --> 00:33:29,880 Çok yaygındır. Endişe verici bir tümördü, ondan aradım. 557 00:33:29,880 --> 00:33:32,240 Ben olsam bilmek isterdim." 558 00:33:33,840 --> 00:33:36,920 "Dün gece böyle demiyordun 559 00:33:36,920 --> 00:33:41,000 kendini Casualty dizisinde sanan ortalık karıştırıcı pislik." 560 00:33:42,280 --> 00:33:45,720 Sağlık sistemi bu kadar dardayken 561 00:33:45,720 --> 00:33:50,120 hangi manyak arayıp "Beyin kanseri olabilirsin" der. 562 00:33:50,120 --> 00:33:51,440 "Hadi tatlı rüyalar." 563 00:33:53,320 --> 00:33:54,480 Sıçtığımın... 564 00:33:55,240 --> 00:33:56,680 Odasından çıktım. 565 00:33:56,680 --> 00:34:00,760 Menajerimi arayıp "Turneyi iptal et" falan dedim. 566 00:34:01,280 --> 00:34:05,480 Eve geri döndüm. Erkek arkadaşım yemek yapıyordu. 567 00:34:06,000 --> 00:34:09,120 "Dinle, çok utanç verici ama ölmüyormuşum" dedim. 568 00:34:10,400 --> 00:34:14,680 Normal insanlar ne der, bilmiyorum. "Çok utanç verici. Ölmüyormuşum." 569 00:34:15,440 --> 00:34:17,840 Bense "Başka tahliller yapacaklar. 570 00:34:17,840 --> 00:34:22,520 Emin değillermiş ama asıl soru şu, dün gece nişanlandık ya hani?" dedim. 571 00:34:22,520 --> 00:34:24,840 "Dün gece nişanlandık." 572 00:34:24,840 --> 00:34:29,400 Yemeği karıştırıp durdu, bakmadı bile. "Teşhisi bekleyelim" dedi. 573 00:34:35,640 --> 00:34:38,200 Benimle anca ölümcül hastaysam evlenecekmiş. 574 00:34:39,280 --> 00:34:40,760 Belki anlamayan olmuştur. 575 00:34:41,920 --> 00:34:44,000 Bu ilk defa da olmuyor. 576 00:34:44,000 --> 00:34:46,920 İlk değil. Evlenmek umurumda değil. 577 00:34:46,920 --> 00:34:50,960 Cidden umurumda değil ama bir keresinde arkadaşımızın düğünündeydik. 578 00:34:50,960 --> 00:34:53,560 Neler yediklerine bakıyordum. 579 00:34:53,560 --> 00:34:57,440 Sırf peynirden yapılmış şu pastalardan vardı. Harikaydı. 580 00:34:57,440 --> 00:35:01,800 Ben de dedim ki "Düğün günümüzde biz ne yeriz sence?" 581 00:35:01,800 --> 00:35:06,000 "O öğleden sonra hastanede beslenme tüpüne ne koyuyorlarsa onu" dedi. 582 00:35:11,160 --> 00:35:12,240 Acımasızca. 583 00:35:17,360 --> 00:35:20,680 Bazen biriyle uzun süre çıkmak zor oluyor. 584 00:35:20,680 --> 00:35:24,480 Kapanma sırasında üç kez ayrıldık. 585 00:35:25,040 --> 00:35:29,240 Sonra barıştık çünkü 30'larımda sıfırdan başlamayı göze alamazdım. 586 00:35:30,520 --> 00:35:34,680 Aşk güçlüdür ama beş yıllık sabit faizli ipotek kadar değil. 587 00:35:34,680 --> 00:35:36,120 Bu zamanda imkânsız. 588 00:35:39,000 --> 00:35:40,160 Yapamadım. 589 00:35:40,680 --> 00:35:44,200 İnternette fit adamlarla, ünlü adamlarla konuşuyordum. 590 00:35:44,200 --> 00:35:45,360 Kim, söyleyemem. 591 00:35:46,920 --> 00:35:49,320 "Sıfırdan başlama vakti" diye düşündüm. 592 00:35:49,320 --> 00:35:50,600 "Ünlü sevgili edin. 593 00:35:50,600 --> 00:35:53,320 Onunla Instagram'da markalı ortaklıklar kur. 594 00:35:54,120 --> 00:35:55,800 O ufak pislikten de kurtul." 595 00:35:57,800 --> 00:36:02,280 Sonra düşündüm, "Sıfırdan başlayamam." Hiç uğraşamam. 596 00:36:02,280 --> 00:36:06,760 Biliyorum, ilk buluşmalar heyecanlı, ilk düzüşmeler hararetli olacak. 597 00:36:06,760 --> 00:36:11,160 Ya sonradan gelen diğer ilkler? Bunu kaldıramam. 598 00:36:11,160 --> 00:36:16,360 12 ila 18 ay boyunca yine osuruğumu tutmaya katlanamam. 599 00:36:16,960 --> 00:36:19,760 Yani aşkından emin olana dek. 600 00:36:19,760 --> 00:36:23,280 Sonra uykulu bir pazar sabahı kaşık pozisyonunda yatarken... 601 00:36:25,040 --> 00:36:29,040 "Taşaklarına osurmama rağmen benimle hâlâ evlenmek istiyor musun?" 602 00:36:33,920 --> 00:36:35,640 Bu kadar açık olmak da fazla. 603 00:36:37,200 --> 00:36:41,120 Kaçık annesiyle tanışınca adamın benden niye etkilendiğini anlamaya 604 00:36:41,120 --> 00:36:43,200 bir kez daha katlanamam. 605 00:36:47,240 --> 00:36:50,720 Aranızdaki çatlak kadınların kahkahalarını duymak çok hoş. 606 00:36:51,240 --> 00:36:52,240 "Tıpkı ben!" 607 00:36:55,840 --> 00:36:59,400 Sil baştan başlama düşüncesi insanı çok sinir ediyor. 608 00:36:59,400 --> 00:37:01,720 Öyle uzun süredir aynı kişiyleyim ki 609 00:37:01,720 --> 00:37:05,400 en son bekâr olduğumda flört uygulamaları henüz yoktu. 610 00:37:05,400 --> 00:37:10,360 Partnerimde aradığım özelliklere gelince artık standardım çok yüksek. 611 00:37:10,360 --> 00:37:14,640 Artık düzgün işi olan düzgün biriyle çıkıyorum. 612 00:37:14,640 --> 00:37:16,280 Erkek komedyen değil. 613 00:37:19,160 --> 00:37:20,400 Yüksek standartlar. 614 00:37:20,400 --> 00:37:23,280 Yirmili yaşlarımda standartlarım öyle düşüktü ki 615 00:37:23,280 --> 00:37:25,760 kolayca bir sürü kişiyle çıkabiliyordum. 616 00:37:25,760 --> 00:37:27,520 Yaşım 21'di, Edinburgh'de 617 00:37:27,520 --> 00:37:30,560 gece kulübünün önünde bir adam bana asılıyordu. 618 00:37:30,560 --> 00:37:34,280 "Bak dostum, benim gibilere bulaşmak istemezsin. 619 00:37:34,280 --> 00:37:35,880 Ben striptizciyim." 620 00:37:35,880 --> 00:37:38,920 "Olsun, ben de hapiste yattım" dedi. 621 00:37:38,920 --> 00:37:40,800 Aynı şeymiş gibi. 622 00:37:43,240 --> 00:37:46,440 Aynı şey değil dostum. Birimiz girişimci! 623 00:37:48,480 --> 00:37:50,600 Kolaysa sen memelerini altına çevir. 624 00:37:55,680 --> 00:37:58,360 Ama ayrıldıktan sonra barışmak güzeldi. 625 00:37:58,360 --> 00:38:01,400 Karşındaki kişinin değerini daha çok biliyorsun. 626 00:38:01,400 --> 00:38:04,760 Kötü alışkanlıkları bırakıyorsun, gece çıkmaya başlıyorsunuz. 627 00:38:04,760 --> 00:38:07,400 Kötü cinsel alışkanlıklar edinebiliyorsun. 628 00:38:07,400 --> 00:38:10,280 Her zaman değil ama belki bazen. 629 00:38:10,280 --> 00:38:11,960 Uzun süredir çıkıyorsanız. 630 00:38:11,960 --> 00:38:17,600 Belli başlı iki ya da üç rahat pozisyonu tekrar tekrar deneyebilirsiniz. 631 00:38:17,600 --> 00:38:20,280 Birbirinizin nefret dolu yüzüne bakmamak için 632 00:38:20,280 --> 00:38:24,520 yan yattığınız pozisyonlar olabilir belki. 633 00:38:25,240 --> 00:38:28,320 Pijamanı birkaç santim aşağı indir. 634 00:38:29,720 --> 00:38:32,040 Cazibesiz bir şekilde tek yanağı çıkar. 635 00:38:33,720 --> 00:38:37,560 Uyuşuk gözlerle önündeki ekrana bakmaya devam et. 636 00:38:38,400 --> 00:38:40,400 Bir düşmanın daha ekran görüntüsü. 637 00:38:41,800 --> 00:38:45,080 Sonra kafanın arkasından bir ses gelir, 638 00:38:45,080 --> 00:38:48,120 "YouTube'daki kedi videolarının sesini kısar mısın? 639 00:38:49,760 --> 00:38:51,560 Konsantre olmaya çalışıyorum." 640 00:38:53,280 --> 00:38:55,760 Benimle sevişmenin konsantrasyon isteyeceği 641 00:38:55,760 --> 00:38:58,320 gençlik hâlimin aklına gelmezdi, dersiniz. 642 00:39:01,400 --> 00:39:02,600 Sonra biriniz 643 00:39:02,600 --> 00:39:07,000 "Olaya biraz renk katalım, seks sırasında konuşalım" der. 644 00:39:07,000 --> 00:39:10,720 Bu onun fikriydi. Ben işte zaten çok konuşuyorum. 645 00:39:11,760 --> 00:39:14,640 "Başka kişilermiş gibi konuşalım" dedi. 646 00:39:14,640 --> 00:39:17,240 Bunu tam birleşme sırasında söyledi. 647 00:39:17,760 --> 00:39:21,240 Beni becermeye devam ediyordu. Belki o terimi bilmezsiniz. 648 00:39:24,440 --> 00:39:26,800 Aramızda entelektüeller varmış neyse ki. 649 00:39:27,760 --> 00:39:30,360 "Kim olmak istersin?" diye devam etti. 650 00:39:30,360 --> 00:39:32,600 Paniğe kapılıp dedim ki 651 00:39:33,720 --> 00:39:35,160 "Brooklyn Beckham?" 652 00:39:43,080 --> 00:39:45,360 Nasıl seksi konuşulur, bilmiyorum. 653 00:39:46,320 --> 00:39:51,720 Victoria ve David sağ olsun, Brooklyn'in müthiş bir hayatı var. 654 00:39:51,720 --> 00:39:53,920 Nepotizm ve haksız fırsatlarla dolu. 655 00:39:53,920 --> 00:39:55,920 O pastadan ben de pay istiyorum. 656 00:39:58,880 --> 00:40:00,960 O küçük piç ne isterse yapıyor. 657 00:40:02,440 --> 00:40:03,760 Sanırım şu an bir şef. 658 00:40:06,760 --> 00:40:10,440 Geçen gün yine seksi laflar etmeyi denedim 659 00:40:10,440 --> 00:40:14,720 ve sevgilime "Bakireymişim gibi yapsak mı?" dedim. 660 00:40:14,720 --> 00:40:17,280 "Hayal gücüm o kadar iyi değil" dedi. 661 00:40:23,080 --> 00:40:24,680 Onunla çıkmadan önce 662 00:40:24,680 --> 00:40:28,880 sırf seks yaptığım için çok seksi olduğumu düşünüyordum. 663 00:40:28,880 --> 00:40:30,640 Bana göre tam bir kaltaktım. 664 00:40:31,400 --> 00:40:35,360 Katoliklere has bir düşünce. "Seks yaptım o yüzden çok seksiyim." 665 00:40:35,960 --> 00:40:38,760 Değilim. Dümdüz biriyim. Çok sıkıcıyım. 666 00:40:38,760 --> 00:40:42,800 İnsanların fetişini aşağıladım diye azarı yiyince öğrenmiş oldum. 667 00:40:43,480 --> 00:40:45,880 Z kuşağının sunduğu bir podcast'teydi. 668 00:40:45,880 --> 00:40:48,680 Fetiş aşağılamak Z kuşağına özgü bir kavram. 669 00:40:48,680 --> 00:40:51,160 Hiçbir şekilde anlayamıyorum. 670 00:40:51,160 --> 00:40:53,720 "Bak Fern, fetişi aşağılama" dedikleri an 671 00:40:53,720 --> 00:40:59,040 "Siz birbirinizin ağzına sıçmayı kesseniz nasıl olur acaba sapıklar?" diye çıkıştım. 672 00:41:05,320 --> 00:41:08,000 İşte tam bu an Telegraph aboneliğini düşündüm. 673 00:41:10,800 --> 00:41:13,400 Ama açıkçası benim yaşlanmaktan kastım da bu. 674 00:41:13,400 --> 00:41:17,000 Ben dalga geçmeden kakalı, çişli oyunları oynayamıyorlar ya, 675 00:41:17,000 --> 00:41:19,560 gençlerin bu mağduriyet duygusu ondan mı? 676 00:41:20,120 --> 00:41:23,080 Benim zamanımda sokaklarda savaşı protesto ederdik. 677 00:41:23,760 --> 00:41:26,880 Galiba benim okulumdakiler ediyordu. Bilmiyorum ki. 678 00:41:27,840 --> 00:41:29,920 Kastettiğim savaşı bile bilmiyorum. 679 00:41:33,440 --> 00:41:37,360 Bakın, özür dilerim, eğer... Sonuçta yenilikçi bir şehirde yaşıyoruz. 680 00:41:37,360 --> 00:41:40,120 Arka sırada oturanlardan birileri 681 00:41:40,120 --> 00:41:43,560 kulak üstü kasket takıp bir iş çevirecek diye endişeliyim. 682 00:41:45,640 --> 00:41:46,880 "Fetişi aşağılama!" 683 00:41:48,560 --> 00:41:50,880 Koprofiliden hoşlanıyorsanız üzgünüm 684 00:41:50,880 --> 00:41:53,640 ama İskoçya'da Katolik olarak yetişenler için 685 00:41:53,640 --> 00:41:56,160 bunun bir adım ötesi Amiş olmaktır. 686 00:41:56,160 --> 00:41:57,920 Burada böyle şeyler olmaz. 687 00:41:57,920 --> 00:42:01,360 Burada Jacob Rees-Mogg var. Tek Katolik o. Aynı şey değil. 688 00:42:02,360 --> 00:42:05,880 Yani bugün çok seks yapıyor olmam tam bir mucize. 689 00:42:05,880 --> 00:42:06,960 Çok cesurca. 690 00:42:07,880 --> 00:42:10,240 Küçükken seksle ilgili çok yalan duydum. 691 00:42:10,240 --> 00:42:13,480 Bu ise en büyüklerinden biri. Anneannem söylemişti. 692 00:42:13,480 --> 00:42:16,720 Çok tatlı bir kadındı ama koyu dindardı. 693 00:42:16,720 --> 00:42:18,680 İki çeşit kutsal suyu vardı. 694 00:42:18,680 --> 00:42:21,160 Günlük kullanım ve özel günler için. 695 00:42:22,800 --> 00:42:24,560 Ölüm ve koma, anladınız mı? 696 00:42:24,560 --> 00:42:28,000 On dört yaşımın yaz tatilinde bir gün beni kenara çekti. 697 00:42:28,000 --> 00:42:29,840 Çok rahatsız görünüyordu. 698 00:42:29,840 --> 00:42:32,120 Anneannemi rahatsız etmek istemezdim. 699 00:42:32,120 --> 00:42:36,200 "Bugün odanda bunları buldum" dedi. 700 00:42:36,200 --> 00:42:39,720 "Senin için iyi değil. Kullanmamalısın." 701 00:42:39,720 --> 00:42:42,720 Marlboro Lights'ımı buldu sandım. 702 00:42:43,640 --> 00:42:46,080 Değilmiş. Bir kutu tampon bulmuş. 703 00:42:46,080 --> 00:42:48,360 Kaçınız haberdardır, bilmiyorum 704 00:42:48,360 --> 00:42:52,480 ama eski İrlandalı Katolikler tamponların bekâreti bozduğuna inanır. 705 00:42:52,480 --> 00:42:53,640 Ne saçma. 706 00:42:53,640 --> 00:42:57,520 Yani bir sik tampona benzeyecek olsa kendimi öldürürdüm herhâlde. 707 00:42:58,040 --> 00:43:03,320 Amacım mikropenislileri gücendirmek değil. 708 00:43:04,360 --> 00:43:06,080 Zaten aramızda yoklardır. 709 00:43:06,080 --> 00:43:09,640 Onlar ülke çapında kendi gösterilerini yapıyorlar, değil mi? 710 00:43:15,200 --> 00:43:17,560 Aslında kullanım amaçları bu değil. 711 00:43:17,560 --> 00:43:20,200 Bir kadının penisten beklentisinin 712 00:43:20,200 --> 00:43:24,600 tampondan beklentisiyle aynı olduğunu varsaymak büyük saflık olur. 713 00:43:24,600 --> 00:43:27,720 Pipilerde de emiş özelliği olsaydı 714 00:43:27,720 --> 00:43:30,760 ortaya çıkabilecek kâbus senaryolarını düşünsenize. 715 00:43:33,880 --> 00:43:38,240 Partnerinle gelişigüzel seks yapmaya son çünkü şu an vıcık vıcık. 716 00:43:38,240 --> 00:43:40,760 Seks isteyince dırdır etmeniz gerekecek. 717 00:43:40,760 --> 00:43:44,040 "Lavaboya gidip pipini yıkar mısın? Damlatıyor da." 718 00:43:45,920 --> 00:43:49,840 Erkekliğine laf söylenmesinin verdiği moral bozukluğu ve utançla 719 00:43:49,840 --> 00:43:53,720 zorla yataktan kalkıp güçlükle banyoya gitmesi gerekirdi. 720 00:43:53,720 --> 00:43:56,400 "Kusura bakma, yağmurda koşuya çıkmıştım da. 721 00:43:56,400 --> 00:43:59,080 Koşu pantolonumun altında sırılsıklam olmuş." 722 00:44:01,880 --> 00:44:04,600 Şişkin, süngerimsi pipisini alıp 723 00:44:05,960 --> 00:44:08,320 lavabonun üzerine koyması, 724 00:44:08,320 --> 00:44:11,440 sonra da keder içinde sıkması gerekirdi. 725 00:44:11,440 --> 00:44:14,640 Vardiya sonunda barmenlerin bulaşık bezi sıktığı gibi. 726 00:44:16,760 --> 00:44:18,240 Güçlükle yatağa dönerdi. 727 00:44:18,240 --> 00:44:21,720 Sen de ellerinle göğüslerini korurcasına yatarken 728 00:44:21,720 --> 00:44:24,160 "Yeni ahşap zeminlere damlatma!" derdin. 729 00:44:25,640 --> 00:44:28,600 "Şimdi seks yapabiliriz." "Artık hevesim kalmadı." 730 00:44:29,800 --> 00:44:32,520 "Tek isteğim, pipisini kuru tutan biri" derdin. 731 00:44:34,200 --> 00:44:36,800 Kadınlar arasında sohbet konusu olurdu. 732 00:44:36,800 --> 00:44:39,360 "Yeni sevgilisi pipisini kuru tutmuyormuş." 733 00:44:40,560 --> 00:44:43,120 Nicki Minaj bu konuda hit bir şarkı yazardı. 734 00:44:44,360 --> 00:44:46,120 "Sevgilimin Pipisi Kuru". 735 00:44:49,560 --> 00:44:52,000 Biriyle uzun süre çıkmak güzel. 736 00:44:52,000 --> 00:44:56,480 Turneden dönünce genç kızlar gibi sevgilinin kapüşonlusunu üstüne geçirip 737 00:44:56,480 --> 00:44:59,280 evde aylaklık edebilmek çok rahat oluyor. 738 00:44:59,280 --> 00:45:02,880 Ama geçen gün kapüşonlusu kokmaya başlamıştı. 739 00:45:02,880 --> 00:45:05,760 Çünkü pasaklı olduğum için tam bir hafta giydim. 740 00:45:06,320 --> 00:45:10,080 Çamaşırları yıkıyordu, ben de "Kapüşonlunu da al" dedim. 741 00:45:10,080 --> 00:45:12,240 "O benim değil" dedi. 742 00:45:12,240 --> 00:45:16,080 O zaman aklıma geldi, "Doğru ya, sen ufak tefek bir adamsın." 743 00:45:16,080 --> 00:45:21,000 Meğerse yaşlı Arnavut ustamın koca kapüşonlusunu giyiyormuşum. 744 00:45:22,520 --> 00:45:26,920 Hem de ustanın gözleri önünde ve tam bir haftadır. 745 00:45:29,080 --> 00:45:30,640 Psikopat gibi. 746 00:45:35,600 --> 00:45:37,600 Ona çay ikram ediyormuşum. 747 00:45:38,600 --> 00:45:39,960 Üstümde kıyafetiyle. 748 00:45:42,640 --> 00:45:46,160 Banyodaki fayans işinin ne âlemde olduğunu soruyormuşum. 749 00:45:46,160 --> 00:45:47,640 Onun kılığındayken. 750 00:45:50,800 --> 00:45:53,760 Ama bir hafta boyunca buna hiç değinmedi. 751 00:45:54,320 --> 00:45:57,400 Adam aklının ona oyun oynadığını düşünmüş. 752 00:46:00,840 --> 00:46:02,000 Tanrım. 753 00:46:03,080 --> 00:46:05,520 Benim "Evim var" deme şeklim bu işte. 754 00:46:05,520 --> 00:46:06,840 Benim evim var. 755 00:46:07,960 --> 00:46:12,320 Harika. Evin var. Artık sana karışan bir ev sahibi yok. 756 00:46:12,320 --> 00:46:15,920 İlk iş bir köpek almayı düşündüm. 757 00:46:15,920 --> 00:46:18,200 Köpeklere bayılırım. Köpek insanıyım. 758 00:46:18,200 --> 00:46:21,240 Kedi insanı değilim. Üniversitedeyken kedim vardı. 759 00:46:21,760 --> 00:46:22,760 Korkunçtu. 760 00:46:22,760 --> 00:46:26,120 Kurtarılmış bir kedin varsa ve aranız iyiyse bravo. 761 00:46:26,120 --> 00:46:28,400 Bendeki tam bir şeytandı. 762 00:46:28,400 --> 00:46:33,520 Tıslardı. Haftada bir kez dokunabilirdim. Soğuk bir Rus fahişeyle yaşamak gibiydi. 763 00:46:35,000 --> 00:46:37,040 Pardon, seks işçisi. 764 00:46:41,280 --> 00:46:45,280 Ama zalim bir kediydi. "Minik bir köpek alacağım" dedim. 765 00:46:45,280 --> 00:46:49,920 Sevgilim de dedi ki "Olmaz. Çok turneye çıkıyorsun. Kedi al." 766 00:46:49,920 --> 00:46:53,760 Ben de kedi aldım. Süslü, fiyakalı bir kedi aldım. 767 00:46:54,520 --> 00:46:56,960 Sebepsiz yere saldıran tiplerden almadım. 768 00:46:56,960 --> 00:47:00,160 Akıl hastası gibi kucağınızda sallayacağınız türden 769 00:47:00,160 --> 00:47:02,720 uysal bir safkan kedi aldım. 770 00:47:02,720 --> 00:47:03,760 İnanılmaz. 771 00:47:04,280 --> 00:47:07,560 Bu kediyi annemle babamdan daha çok seviyorum. 772 00:47:07,560 --> 00:47:09,400 Altı ay falan olmuştu. 773 00:47:09,400 --> 00:47:13,080 Eve tesisatçı çağırmıştım. Kedinin yalnız göründüğünü söyledi. 774 00:47:13,080 --> 00:47:16,120 Kedi yalnız görünüyor diye anlık bir yorum yaptı. 775 00:47:16,120 --> 00:47:18,960 İlk kedi için hemen ikinci bir kedi aldım. 776 00:47:18,960 --> 00:47:21,960 Kedimi öyle seviyorum ki ona evcil bir kedi aldım. 777 00:47:24,200 --> 00:47:26,640 Tahmin edemeyeceğiniz kadar seviyorum. 778 00:47:26,640 --> 00:47:30,600 Buna rağmen kedi insanı değilim. Köpeksiz bir köpek insanıyım. 779 00:47:30,600 --> 00:47:32,120 Anlıyorsunuz, değil mi? 780 00:47:32,760 --> 00:47:34,560 Hayatımdaki kişiler anlamıyor. 781 00:47:34,560 --> 00:47:38,360 Kedileri alır almaz ve Instagram'da paylaşımlara başlar başlamaz 782 00:47:38,360 --> 00:47:42,960 en yakınım olanlar, yani annem ve 20 yıllık en iyi dostum 783 00:47:42,960 --> 00:47:45,360 bana kedili kadın demeye 784 00:47:46,520 --> 00:47:49,760 ve kedi temalı iğrenç hediyeler almaya başladılar. 785 00:47:51,480 --> 00:47:53,600 Kedi resimli iğrenç kupalar. 786 00:47:53,600 --> 00:47:56,760 Kucağında kedi tutan bir kadının pejmürde tabloları. 787 00:47:57,320 --> 00:48:00,440 Bunların nesini seveyim? Son derece kırıcı bir hediye. 788 00:48:00,440 --> 00:48:02,480 Kedilerimi seviyorum, harikalar. 789 00:48:02,480 --> 00:48:05,720 Elimde büyüdüler. Pisliklerini temizledim. 790 00:48:05,720 --> 00:48:09,760 Onları kedi şeklinde diye değil, harika kişilikleri için seviyorum. 791 00:48:09,760 --> 00:48:12,800 Mesela sizin gibi. Birliktesiniz, değil mi? 792 00:48:12,800 --> 00:48:15,720 Onu seviyor, belki hakkında paylaşım yapıyorsun. 793 00:48:15,720 --> 00:48:20,680 Asla sana benzer görünüşlü kel adamlardan oluşan bir takvim verip de... 794 00:48:22,800 --> 00:48:24,120 ...şöyle demem... 795 00:48:27,720 --> 00:48:29,680 "Hediyeni niye sevmedin?" 796 00:48:30,360 --> 00:48:33,000 "Hepsi de şeklen ona benziyor gibi." 797 00:48:38,760 --> 00:48:42,320 Kel sayılmazsın, o yüzden bunu söylediğim için üzgünüm. 798 00:48:45,680 --> 00:48:47,120 Kimseyi kırmak istemem. 799 00:48:47,120 --> 00:48:51,120 Sahnede her ne kadar kışkırtıcı olsam da kimseyi incitmek istemem. 800 00:48:57,320 --> 00:48:59,800 Kedilerime sevgim utanç verici düzeyde. 801 00:48:59,800 --> 00:49:04,520 Bu kadar sevmekten nefret ediyorum çünkü şeyden hep nefret ettim... 802 00:49:04,520 --> 00:49:06,320 Nedenini bilmiyorum. 803 00:49:06,320 --> 00:49:10,240 Hayvanları çok seven insanlar için bunun sonuçları asla iyi olmaz. 804 00:49:10,240 --> 00:49:11,520 Mesela Kaplan Kral, 805 00:49:11,520 --> 00:49:13,000 şu Avustralyalı adam. 806 00:49:15,240 --> 00:49:16,200 Anlıyor musunuz? 807 00:49:16,200 --> 00:49:20,000 Sonuç iyi olmuyor, yani hayvanları çok sevmemek lazım. 808 00:49:20,000 --> 00:49:24,960 Bir de şu klişe var. Otistikler hayvanlarla daha çok bağ kurabilirmiş. 809 00:49:24,960 --> 00:49:29,000 Evcil hayvan beslemeyi nörotipiklerden daha çok severmişiz. 810 00:49:29,000 --> 00:49:30,520 Ben öyle hissediyorum. 811 00:49:30,520 --> 00:49:34,120 Kedilerim hep yanımdalar. İnsanların aksine. 812 00:49:34,120 --> 00:49:36,960 Dediğim hiçbir şey için beni yargılamıyorlar. 813 00:49:36,960 --> 00:49:40,560 Dostlarımla yapamadığım çoğu şeyi kedilerimle yapabiliyorum. 814 00:49:40,560 --> 00:49:43,200 Önlerinde mastürbasyon yapabiliyorum, 815 00:49:44,640 --> 00:49:47,200 yüz ifadeleri hiç değişmiyor. 816 00:49:49,240 --> 00:49:53,680 Louis C.K. değilseniz bunu insan dostlarınızın önünde yapamazsınız. 817 00:49:55,200 --> 00:49:56,880 Sonra turnene dönebilirsin. 818 00:50:00,200 --> 00:50:03,880 Ama evet, şu anki ev hayatım güzel. 819 00:50:03,880 --> 00:50:06,320 Gençken hayatım çok kaotikti. 820 00:50:06,320 --> 00:50:10,720 Şimdiyse hoş, sıkıcı bir ev hayatım var. Sadece ben, kedilerim, sevgilim. 821 00:50:10,720 --> 00:50:15,120 Ama otistikseniz yine de bir türlü uyum sağlayamazsınız. 822 00:50:15,120 --> 00:50:22,000 En İyi Otistik belgem olduğu için öz güvenim ne kadar yüksek olsa da 823 00:50:22,000 --> 00:50:25,840 Autistic Bikini Queen adını verirken çok endişe ettim 824 00:50:25,840 --> 00:50:27,440 çünkü bana bakıp 825 00:50:27,440 --> 00:50:32,680 elinde oyuncak treniyle üzgünce yere bakan ufak bir çocuk olmadığım için 826 00:50:34,600 --> 00:50:36,720 yalan söylediğimi düşünecektiniz. 827 00:50:37,720 --> 00:50:40,360 Yağlı otizm kapısından faydalanmak için. 828 00:50:42,320 --> 00:50:47,880 Sonra en iyi dostum Alison'a dedim ki "Seyirciler otistik olmadığımı düşünecek." 829 00:50:47,880 --> 00:50:51,000 Alison çok kibardı ve bir an duraksayıp 830 00:50:51,000 --> 00:50:54,440 "Bunu yanlış anlama Fern" dedi. 831 00:50:55,600 --> 00:50:59,960 "Umarım gücenmezsin ama artık bunun için endişelenmene gerek yok. 832 00:51:02,080 --> 00:51:06,720 Sahneye çıktıktan sonra birkaç dakikada sende bir terslik olduğunu anlarlar." 833 00:51:07,600 --> 00:51:11,520 Aldığım en güzel iltifat diye düşündüm. Çok memnun olmuştum. 834 00:51:11,520 --> 00:51:16,160 Çünkü teşhis konmadan önce hayatımdaki hemen herkes 835 00:51:16,160 --> 00:51:18,640 "Otistik değilsen ne boksun?" diyordu. 836 00:51:20,720 --> 00:51:23,960 Teşhis konulduktan sonra durum tersine döndü. 837 00:51:23,960 --> 00:51:27,080 "Hiç otistik gibi değilsin" demeye başladılar. 838 00:51:27,080 --> 00:51:29,240 "Bu konuda ne biliyorsun?" 839 00:51:29,240 --> 00:51:33,480 Teşhis konulunca annenle ya da babanla görüşme yapmak zorundalar. 840 00:51:33,480 --> 00:51:36,000 Bu konuda annemle görüştüler. 841 00:51:36,000 --> 00:51:39,360 "Çocukken otistik davranışları var mıydı?" 842 00:51:39,360 --> 00:51:42,920 Annem hiç bahsetmediği, daha önce duymadığınız, 843 00:51:42,920 --> 00:51:45,400 Yağmur Adam'ın dibi dedirtecek 844 00:51:46,600 --> 00:51:48,400 bir liste çıkardı. 845 00:51:48,400 --> 00:51:54,080 "Sokakta onunla konuşan yabancılara hırlardı" dedi. 846 00:51:55,720 --> 00:51:57,240 "Biz sadece kötü sandık." 847 00:51:59,600 --> 00:52:02,440 Orta çağların güzelim Katolikliği. 848 00:52:02,440 --> 00:52:04,720 Doğumda nasıl boğulmadım ben? 849 00:52:06,160 --> 00:52:07,760 "Biz sadece kötü sandık." 850 00:52:09,200 --> 00:52:10,440 Ayrıca... 851 00:52:11,240 --> 00:52:14,720 Sevgilim olduğu için otistik olamayacağımı da söylediler. 852 00:52:14,720 --> 00:52:18,520 Anlaşılan otistik olmak için gudubet olman gerek. 853 00:52:19,560 --> 00:52:21,240 Bence bu çok saçma, 854 00:52:21,240 --> 00:52:26,080 sanki erkekler genç kadınlara kulak asıyor da. 855 00:52:28,560 --> 00:52:32,080 Bir örnek vereyim. Mikrofonu almadan beni kimse dinlemiyor. 856 00:52:32,080 --> 00:52:38,760 Gençken tavladığım bir gerzek vardı. Bir pansiyonda tanışıp düzüşmüştüm. 857 00:52:38,760 --> 00:52:40,200 Kaba olduysa pardon. 858 00:52:41,120 --> 00:52:44,800 Sonra bana dönüp 859 00:52:44,800 --> 00:52:46,720 "Sence nasıldı?" demişti. 860 00:52:46,720 --> 00:52:49,480 Demiştim ki "Resmen bok gibiydi dostum." 861 00:52:49,480 --> 00:52:51,520 "Güzel" demişti. 862 00:52:54,760 --> 00:52:56,320 Sizce beni dinliyor muydu? 863 00:52:56,320 --> 00:53:00,080 Otistik kadınlardaki gizli belirtileri mi arıyordu? 864 00:53:00,080 --> 00:53:01,160 Hayır. 865 00:53:02,600 --> 00:53:03,880 Neyse, bakın, 866 00:53:03,880 --> 00:53:08,200 sonunda otizmimle barışmaya başladım. 867 00:53:08,200 --> 00:53:12,760 İnsan yine de dışlanmış hissediyor. Diğer kadınlara uyum sağlayamıyorsun. 868 00:53:12,760 --> 00:53:17,880 Uyum sağlamaya çalışmaktan vazgeçtim. Ne zaman denesem ters tepiyor. 869 00:53:18,520 --> 00:53:21,720 Ama bir şekilde uyum sağlama isteğim 870 00:53:21,720 --> 00:53:24,600 ve kısa süre önce yaşadığım ölüme yakın deneyim, 871 00:53:24,600 --> 00:53:26,080 her gece sahnede 872 00:53:26,080 --> 00:53:29,880 bana kabul gördüğümü hissettirecek bir şey yapma isteği doğurdu. 873 00:53:29,880 --> 00:53:33,440 Bir yol buldum. Birinizin bana yardım etmesi lazım. 874 00:53:33,440 --> 00:53:35,720 Ön sıraya bakıp 875 00:53:35,720 --> 00:53:38,480 "Kaçığa benzemeyen kim var?" diye düşünüyorum. 876 00:53:39,240 --> 00:53:42,920 "Kim yardım edecek gibi duruyor?" Benim kitle için epey zor. 877 00:53:44,840 --> 00:53:46,160 Sen yardım eder misin? 878 00:53:47,040 --> 00:53:48,560 Tamam. Adın ne? 879 00:53:49,480 --> 00:53:52,600 Pekâlâ Ollie. Biraz müzik açayım. 880 00:53:52,600 --> 00:53:56,160 Romantik bir şey çalabilir misin? Çok romantik olsun. Tamam. 881 00:53:56,800 --> 00:53:59,080 Sahneye gel. Ollie'yi alkışlayalım. 882 00:53:59,640 --> 00:54:00,640 Mikrofonu al. 883 00:54:07,320 --> 00:54:08,320 Tamam. 884 00:54:10,400 --> 00:54:12,640 Kız arkadaşınla gelmişsin. 885 00:54:13,160 --> 00:54:14,400 Evet. 886 00:54:17,280 --> 00:54:18,560 Artık ona bakma. 887 00:54:23,080 --> 00:54:24,960 "Sevgili Brooklyn Beckham... 888 00:54:28,640 --> 00:54:31,800 Bunu yaparken en sevdiğin şarkı çalsın istedim. 889 00:54:31,800 --> 00:54:35,600 Sahnede Shania Twain çalmak maalesef çok maliyetli." 890 00:54:35,600 --> 00:54:36,680 Çok maliyetli. 891 00:54:36,680 --> 00:54:39,320 "Onun yerine bu berbat jeneriği oynatıyoruz. 892 00:54:40,600 --> 00:54:41,840 Son bir saatte bana 893 00:54:41,840 --> 00:54:45,240 sevgilimin geçen sene verdiğinden daha fazla neşe verdin. 894 00:54:47,400 --> 00:54:50,280 Gece buradan çıktığımız an kız terk edilecek." 895 00:54:53,560 --> 00:54:56,080 Gayet mutlu görünüyor. 896 00:54:58,600 --> 00:55:00,200 Hiç umurunda değil. 897 00:55:01,120 --> 00:55:02,320 "Görüşürüz bebeğim." 898 00:55:05,800 --> 00:55:07,560 "Aşkımız çok özel. 899 00:55:07,560 --> 00:55:10,080 Sen güzel, hassas, çekici bir kadınsın. 900 00:55:10,080 --> 00:55:13,280 Taşaklarıma osurmasını isteyeceğim tek kadınsın." 901 00:55:15,480 --> 00:55:18,280 Sesin duygudan titriyor gibi. 902 00:55:18,920 --> 00:55:19,920 Evet. 903 00:55:24,040 --> 00:55:27,440 "Pörsümüş memelerini her gün öpeceğime söz veriyorum. 904 00:55:28,480 --> 00:55:32,360 İskelete dönmüş olsan, ölmüş olsan bile." 905 00:55:35,320 --> 00:55:37,520 İnanamıyorum ya. 906 00:55:38,840 --> 00:55:40,120 "Bu yüzden benimle..." 907 00:55:40,120 --> 00:55:43,760 Çok ani oldu. İşimin ortasında yaptığına inanamıyorum. 908 00:55:43,760 --> 00:55:48,600 "Bir gün ölümcül hasta olduğunda seni boğacağım yastıktaki bu yüzükle 909 00:55:48,600 --> 00:55:50,840 sana evlenme teklif ediyorum." 910 00:55:50,840 --> 00:55:54,840 Ollie. Mutluymuş gibi konuşmana gerek yok. Sesin neşeli olsun. 911 00:55:54,840 --> 00:55:56,600 Sonuna yaklaştım. 912 00:56:00,200 --> 00:56:02,240 "Evet demeni umuyorum." 913 00:56:03,120 --> 00:56:06,160 Evet! Cevap sayfada yok. Kalbimde. 914 00:56:06,160 --> 00:56:08,200 Bin kere evet. 915 00:56:08,200 --> 00:56:09,720 Şimdi göğsüne dokunayım, 916 00:56:09,720 --> 00:56:14,840 o önemli Instagram fotoğrafını çekelim de gerçek bir kadın olduğumu göstereyim. 917 00:56:15,520 --> 00:56:17,280 Kalbin çok hızlı atıyor. 918 00:56:18,360 --> 00:56:20,560 Onu alkışlayın. İnanılmazdı. 919 00:56:26,480 --> 00:56:29,320 Sonunda bir kadın olarak bir şey başardım. 920 00:56:29,320 --> 00:56:32,640 Siz de çok güzeldiniz. Sayenizde çok eğlenceli geçti. 921 00:56:32,640 --> 00:56:36,600 Gecenin, hayatın tadını çıkarın. Ben Fern Brady. İyi geceler! 922 00:57:21,240 --> 00:57:25,040 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli