1 00:00:05,213 --> 00:00:07,382 오케이 우글, 알렉스한테 메시지 보내줘 2 00:00:08,425 --> 00:00:11,010 알렉스, 걱정 마세요 사고 친 건 아니에요 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,345 저스틴 집에 온 지 12시간이 지났는데 4 00:00:13,346 --> 00:00:15,098 아직 쫓겨날 일은 안 저질렀어요 5 00:00:16,349 --> 00:00:18,100 그중 9시간은 잤지만 6 00:00:18,101 --> 00:00:19,394 잘한 건 맞으니까요 7 00:00:21,229 --> 00:00:24,024 여기서 계속 살고 싶어요 그래서 최고의 손님이 되려고요 8 00:00:24,190 --> 00:00:26,192 좋은 일도 하고 집안일도 도울 거예요 9 00:00:26,401 --> 00:00:29,154 부정 타면 안 되지만 잘될 것 같아요 10 00:00:29,529 --> 00:00:31,531 생각해 보니까 부정 과목은 낙제했어 11 00:00:31,656 --> 00:00:32,657 마지막 부분은 지워줘 12 00:00:33,575 --> 00:00:34,784 이제 보내기 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,873 어디 보자, 좋은 거 14 00:00:40,915 --> 00:00:42,000 좋은 게 뭐지? 15 00:00:44,210 --> 00:00:45,503 알았다, 식물 16 00:00:48,757 --> 00:00:50,467 식물을 누가 알아보겠어 17 00:00:51,593 --> 00:00:52,594 알겠다 18 00:00:57,140 --> 00:00:59,434 너무 근사해서 저스틴이 체포될지도 몰라 19 00:01:00,435 --> 00:01:02,395 "웨이벌리 플레이스" 20 00:01:05,482 --> 00:01:07,400 생각이 너무 많아 간단하게 하자 21 00:01:07,609 --> 00:01:09,235 맛있는 아침을 차려드리는 거야 22 00:01:13,531 --> 00:01:14,657 빌리! 23 00:01:18,036 --> 00:01:19,537 계란 요리 해주려고? 24 00:01:19,662 --> 00:01:22,123 뭐, 알아서 요리되진 않으니까 25 00:01:24,167 --> 00:01:25,960 - 고마워 - 응 26 00:01:32,342 --> 00:01:35,303 계란이 가스레인지 위에서 저절로 볶이고 있었어 27 00:01:36,304 --> 00:01:37,639 계란프라이가 더 좋으세요? 28 00:01:39,057 --> 00:01:40,475 당장 아지트로 와 29 00:01:43,269 --> 00:01:44,437 너 마법을 썼어 30 00:01:44,604 --> 00:01:47,899 저 그래서 여기 온 거 아니에요? 마법을 통제하는 법을 배우려고? 31 00:01:48,149 --> 00:01:49,776 그래, 아지트에서 32 00:01:50,026 --> 00:01:51,193 지아다한테 들킬 뻔했어 33 00:01:51,194 --> 00:01:53,612 우리 아내는 탐사 보도 기자야 34 00:01:53,613 --> 00:01:55,615 캐묻는 게 직업이라고 35 00:01:55,740 --> 00:01:57,908 내 마법사 과거는 들키고 싶지 않아 36 00:01:57,909 --> 00:02:02,664 그러니 넌 이 안에선 마법사고 밖에선 인간인 거야, 알겠니? 37 00:02:03,123 --> 00:02:05,458 문제없어요 10대 인간 흉내 낼 수 있어요 38 00:02:06,960 --> 00:02:09,461 배고파 죽겠네 내 방에서 나가 39 00:02:09,462 --> 00:02:10,797 내 충전기 어디 있어? 40 00:02:12,549 --> 00:02:13,967 와, 똑같은데? 41 00:02:17,971 --> 00:02:20,889 {\an8}보이는 게 전부가 아니야 42 00:02:20,890 --> 00:02:24,643 {\an8}원하는 걸 쉽게 얻을 수 있을 때 43 00:02:24,644 --> 00:02:27,646 {\an8}균형이 깨지지 않도록 조심해 44 00:02:27,647 --> 00:02:32,192 {\an8}보이는 게 전부가 아니니까 45 00:02:32,193 --> 00:02:34,444 지나치면 탈이 날 거야 46 00:02:34,445 --> 00:02:38,740 보이는 게 전부가 아니니까 그래, 부탁해 47 00:02:38,741 --> 00:02:41,118 우리가족 또 다른 마법사 48 00:02:41,119 --> 00:02:42,453 전부가 아니야 49 00:02:42,954 --> 00:02:45,331 - 좋은 아침이에요, 지아다 - 빌리, 잘 잤니? 50 00:02:45,456 --> 00:02:47,666 완전요, 매트리스도 편하고 담요도 포근하고 51 00:02:47,667 --> 00:02:49,377 새벽 6시에 빽빽대는 용도 없었어요 52 00:02:49,627 --> 00:02:50,879 용이라니? 53 00:02:54,007 --> 00:02:56,634 {\an8}애가 농담하는 거야 농담이야 54 00:02:58,178 --> 00:02:59,345 {\an8}맞아요, 농담이에요 55 00:03:00,638 --> 00:03:02,056 {\an8}농담이었어요 56 00:03:04,934 --> 00:03:07,437 {\an8}아빠, 오늘 새 만화책 나오는 날이라 57 00:03:07,812 --> 00:03:09,563 {\an8}마일로랑 재정 상태를 점검해 봤는데 58 00:03:09,564 --> 00:03:10,982 {\an8}점검할 것도 없었어 59 00:03:12,150 --> 00:03:13,943 아빠, 생각해 보니까 60 00:03:14,068 --> 00:03:15,778 2주 동안 용돈을 못 받았더라고 61 00:03:16,946 --> 00:03:17,988 {\an8}그래? 62 00:03:17,989 --> 00:03:19,907 {\an8}저기, 지아다 궁금해서 그러는데 63 00:03:19,908 --> 00:03:22,118 애들이 마지막으로 설거지한 게 언제야? 64 00:03:22,535 --> 00:03:24,829 {\an8}글쎄, 아마 2주 전인 것 같아 65 00:03:25,330 --> 00:03:26,747 내 기억이 맞다면 66 00:03:26,748 --> 00:03:28,708 화장실 청소도 그때가 마지막이야 67 00:03:30,543 --> 00:03:32,503 {\an8}2주 동안 청소를 안 했다고요? 68 00:03:32,837 --> 00:03:34,255 {\an8}거기선 신발 안 신는데 69 00:03:34,964 --> 00:03:36,131 잠깐만 70 00:03:36,132 --> 00:03:39,636 {\an8}집안일을 안 해서 용돈을 안 준다고? 71 00:03:40,094 --> 00:03:42,222 {\an8}그래, 용돈은 그렇게 받는 거야 72 00:03:42,472 --> 00:03:45,225 {\an8}할머니는 내가 귀엽다고 주던데 그냥 그렇다고 73 00:03:46,684 --> 00:03:48,937 용돈받고 싶으면 집안일을 해야 돼 74 00:03:49,103 --> 00:03:50,647 너무 오래 걸리잖아 75 00:03:50,939 --> 00:03:52,565 - 내가 도와줄게 - 진짜? 76 00:03:52,774 --> 00:03:55,526 응, 나도 이제 여기 살잖아 저도 도울게요 77 00:03:56,194 --> 00:04:00,406 {\an8}빌리, 감동이다 얘 여기 산 지 이틀 됐어 78 00:04:00,573 --> 00:04:02,533 {\an8}겨우 이틀 됐는데 벌써 빌리가 내 최애야 79 00:04:04,160 --> 00:04:05,828 {\an8}- 내가 최애인데! - 내가 최애인데! 80 00:04:06,204 --> 00:04:07,413 {\an8}- 잠깐 - 잠깐 81 00:04:09,332 --> 00:04:12,126 자, 집안일하자 어떻게 도와주면 돼? 82 00:04:12,252 --> 00:04:14,419 {\an8}어디 보자 마법사가 어떻게 도울 수 있지? 83 00:04:14,420 --> 00:04:17,840 {\an8}이건 어때? 청소가 되는 주문을 외우는 거야 84 00:04:19,092 --> 00:04:20,593 빌리가 마법 쓰는 거 싫어했잖아 85 00:04:20,718 --> 00:04:23,136 {\an8}마일로, 우리 2주 치 집안일을 해야 돼 86 00:04:23,137 --> 00:04:26,266 {\an8}방 청소만 해준다면 플루기를 다시 소환해도 돼 87 00:04:27,433 --> 00:04:29,185 미안하지만 마법은 쓸 수 없어 88 00:04:29,602 --> 00:04:31,396 뭐? 왜? 지팡이 잃어버렸어? 89 00:04:31,562 --> 00:04:33,106 아니, 지팡이는 있어 90 00:04:34,148 --> 00:04:36,441 그럼 쓰면 되잖아 난 저 화장실 청소 안 해 91 00:04:36,442 --> 00:04:37,527 마일로 조준 실력이 꽝이야 92 00:04:37,777 --> 00:04:39,612 변명 안 할게 내 유일한 단점이야 93 00:04:41,281 --> 00:04:42,782 말했잖아 마법은 못 써 94 00:04:42,907 --> 00:04:44,784 - 알겠다, 방법을 모르나 봐 - 알거든! 95 00:04:44,951 --> 00:04:46,536 어젠 강력한 마법사라고 큰소리치더니! 96 00:04:46,661 --> 00:04:48,287 - 강력한 마법사 맞아 - 오늘은 97 00:04:48,288 --> 00:04:50,330 - 집안일하는 주문도 모른다네 - 주문은 알아 98 00:04:50,331 --> 00:04:52,834 근데 너희 아빠한테 마법 안 쓴다고 약속했어 99 00:04:53,293 --> 00:04:54,377 우리 아빠? 100 00:04:57,046 --> 00:05:00,133 너희 아빠가 마법사란 건 아니고 그렇게 생각했다면 말이야 101 00:05:01,551 --> 00:05:03,302 그런 생각 안 들었는데 이제 드네! 102 00:05:03,303 --> 00:05:04,387 아빠가 마법사라고? 103 00:05:04,554 --> 00:05:07,139 - 가서 아빠한테 물어보자! - 아니, 안 돼 104 00:05:07,140 --> 00:05:09,350 - 비밀이란 말이야 - 아빠! 105 00:05:09,517 --> 00:05:12,854 온 마음을 다해 속삭임을 봉인하고 슬로모션 마법에 갇혀버리리 106 00:05:12,979 --> 00:05:15,481 - 감히... - 해결할 방법을 찾아야 해 107 00:05:16,733 --> 00:05:17,942 빨리 좀 말해! 108 00:05:19,694 --> 00:05:22,238 장난이야, 슬로모션 걸린 거 알아 금방 돌아올게 109 00:05:24,824 --> 00:05:27,618 있잖아, 저스틴 빌리 생각을 좀 해봤어 110 00:05:29,287 --> 00:05:31,330 빌리가 왜? 집안일을 돕겠다고 하다니 111 00:05:31,331 --> 00:05:33,666 정말 싹싹하다고? 애가 참 괜찮지? 112 00:05:34,876 --> 00:05:37,336 내 말은 빌리랑 같이 살게 됐는데 113 00:05:37,337 --> 00:05:39,630 빌리에 대해 아는 게 하나도 없잖아 114 00:05:39,839 --> 00:05:42,258 얘기 좀 해봐야겠어 후속 질문을 해야지 115 00:05:43,134 --> 00:05:44,761 후속 질문? 안 돼, 잠깐만! 116 00:05:46,471 --> 00:05:48,930 집안일하는데 괜히 방해하지 마 117 00:05:48,931 --> 00:05:50,767 나한테 물어봐 내가 알 수도 있잖아 118 00:05:51,476 --> 00:05:53,644 그래, 빌리는 어디 출신이야? 119 00:05:53,770 --> 00:05:56,439 그거야, 위즈... 위스콘신 120 00:05:57,273 --> 00:05:58,274 위스콘신? 121 00:05:58,399 --> 00:06:01,944 그래, 그럼 관심사는? 음악 좋아해? 아니면 스포츠? 122 00:06:02,070 --> 00:06:04,738 스포츠 응, 스포츠 123 00:06:04,739 --> 00:06:06,824 그렇구나 제일 좋아하는 팀은 뭔데? 124 00:06:08,493 --> 00:06:11,037 아마도 위저즈일 거야 125 00:06:11,871 --> 00:06:14,082 - 이상하네 - 그래? 왜? 126 00:06:14,665 --> 00:06:17,001 위스콘신 출신이라 벅스 팬일 줄 알았지 127 00:06:17,168 --> 00:06:19,878 그렇게 생각할 법하지 완전 맞는 말이야 128 00:06:19,879 --> 00:06:22,090 뭐, 수습하긴 글렀네 129 00:06:23,132 --> 00:06:25,718 아무튼 농구 말고 뭐가 더 있을 거 아니야 130 00:06:25,885 --> 00:06:27,512 그냥 내가 가서 물어볼게 131 00:06:27,762 --> 00:06:29,055 당연히 더 있지 132 00:06:29,180 --> 00:06:33,601 또 뭘 좋아하냐면 주문... 제작을 좋아해 133 00:06:33,810 --> 00:06:36,062 또 뮤지컬 '마법사'를 좋아하고 134 00:06:36,562 --> 00:06:41,401 또 지팡이를 든... 완다 사이크스를 좋아해 135 00:06:42,151 --> 00:06:44,153 응, 완다 사이크스 찐 팬이거든 136 00:06:44,278 --> 00:06:45,695 스포츠, 코미디 예술, 학문까지 137 00:06:45,696 --> 00:06:48,074 내가 보기엔 다재다능하고 흥미로운 친구야 138 00:06:48,199 --> 00:06:50,952 이제 궁금증이 풀렸어? 139 00:06:52,453 --> 00:06:53,496 얼추? 140 00:06:58,209 --> 00:07:01,587 어떻게 그런 이야기를 순식간에 생각해 냈지? 141 00:07:03,923 --> 00:07:06,091 즉흥 연기를 해야 하나? 그건 말도 안 되지 142 00:07:06,092 --> 00:07:07,385 즉흥 연기를 가르쳐야겠어 143 00:07:13,808 --> 00:07:16,561 애들이 내 얘기를 잊게 할 방법을 찾아야 해 144 00:07:17,562 --> 00:07:18,771 위저드피디아가 있지 145 00:07:20,022 --> 00:07:22,108 위저드피디아에 잘 오셨습니다 146 00:07:22,275 --> 00:07:24,735 모든 것을 알려주는 마법사 백과사전이죠 147 00:07:24,986 --> 00:07:27,529 지우개 주문이 필요해요 실수해서는 아니지만 148 00:07:27,530 --> 00:07:29,240 그래도 검색 기록은 지울 거예요 149 00:07:30,074 --> 00:07:31,826 지우개 물약이 있습니다! 150 00:07:32,160 --> 00:07:35,037 - 좋아요! - 1절, 역사 151 00:07:36,038 --> 00:07:38,415 지우개 물약이 최초로 사용된 것은... 152 00:07:38,416 --> 00:07:39,666 시간 없어요 153 00:07:39,667 --> 00:07:41,252 - 많은 문화권에서... - 시간 없다고요! 154 00:07:42,295 --> 00:07:44,421 제조 공식을 알긴 하지만 155 00:07:44,422 --> 00:07:46,591 아마 시간이 없으시겠죠 156 00:07:46,966 --> 00:07:48,092 놀리지 마요 위저드피디아 157 00:07:49,510 --> 00:07:50,595 알겠습니다 158 00:07:51,345 --> 00:07:56,016 달빛 두 움큼 용의 비늘 한 조각 159 00:07:56,017 --> 00:07:58,769 그림자 안개 한 꼬집을 넣고 160 00:07:59,520 --> 00:08:03,900 이제 조심스럽게 아주 조심스럽게 섞... 161 00:08:05,234 --> 00:08:07,944 그렇게 하든가요 내가 뭘 알겠어요 162 00:08:07,945 --> 00:08:11,240 단지 수천 년간 축적된 마법사 지식의 집합체일 뿐인데 163 00:08:12,617 --> 00:08:16,287 이제 애들한테 이걸 뿌리면 기억이 지워질 거예요 164 00:08:16,579 --> 00:08:18,956 잠깐, 기억을 지우겠다고요? 165 00:08:19,999 --> 00:08:21,125 오, 저런 166 00:08:26,214 --> 00:08:28,006 빌리, 잘 적응하고 있니? 167 00:08:28,007 --> 00:08:30,927 저요? 네, 그럼요 대화 즐거웠어요 168 00:08:31,385 --> 00:08:32,470 잠깐 169 00:08:33,262 --> 00:08:36,807 그러지 말고 우리 '위저즈' 얘기 좀 하자 170 00:08:37,558 --> 00:08:38,893 네? 어떻게 아셨어요? 171 00:08:39,185 --> 00:08:40,186 저스틴이 말해줬어 172 00:08:40,353 --> 00:08:42,021 저스틴이 말해줬다고요? 173 00:08:42,271 --> 00:08:43,939 응, 물론 큰 문제는 아닌데 174 00:08:43,940 --> 00:08:45,816 나라면 떠벌리고 다니진 않을 것 같아 175 00:08:46,067 --> 00:08:47,151 그럼요, 절대요 176 00:08:47,318 --> 00:08:49,110 이제 스태튼아일랜드에 사니까 177 00:08:49,111 --> 00:08:51,197 닉스랑 네츠 중에서 골라야 하거든 178 00:08:52,573 --> 00:08:53,616 뭐랑 뭐요? 179 00:08:54,825 --> 00:08:57,328 농구 말이야 저스틴이 위저즈가 네 최애라던데 180 00:08:57,828 --> 00:08:59,996 맞다! '위저즈' 181 00:08:59,997 --> 00:09:01,749 농구 최고! 그럼 이만 182 00:09:03,584 --> 00:09:04,961 '농구 최고'? 183 00:09:07,004 --> 00:09:09,047 감히... 184 00:09:09,048 --> 00:09:12,385 시간의 흐름을 가속하여 원래의 속도로 되돌려라 185 00:09:12,969 --> 00:09:15,096 '우리한테 주문을 걸다니' 186 00:09:15,221 --> 00:09:18,057 네가 주문을 걸기 전에 하려던 말이야 187 00:09:19,183 --> 00:09:20,893 아빠가 마법사라니 말도 안 돼! 188 00:09:21,143 --> 00:09:22,186 아빠! 189 00:09:22,770 --> 00:09:24,605 내가 말했다고 말하면 안 돼 190 00:09:24,730 --> 00:09:27,316 이건 그냥 잊어버릴 수 있는 정보가 아니잖아 191 00:09:27,650 --> 00:09:30,570 잊을 수 있어 곧 다 잊어버릴 거야 192 00:09:31,320 --> 00:09:32,655 왜 그랬어? 193 00:09:33,531 --> 00:09:35,116 - 이게 뭐야? - 지우개 물약 194 00:09:35,241 --> 00:09:36,367 내놔! 195 00:09:37,994 --> 00:09:41,372 새 면바지 한 벌 나오는 주문도 알고 있다고 해줘! 196 00:09:42,290 --> 00:09:44,375 효과 없나 봐 아빠가 마법사라는 거 기억해 197 00:09:45,918 --> 00:09:47,420 뭔가 지워지긴 했네 198 00:09:47,587 --> 00:09:49,255 마일로 너 상반신이 사라졌어 199 00:09:49,505 --> 00:09:51,549 로먼, 형은 하반신이 사라졌어 200 00:09:52,842 --> 00:09:56,887 빌리, 넌 기억을 지운 게 아니라 우리를 지웠어! 201 00:09:57,179 --> 00:09:58,806 혹시 나도 지워지지 않았니? 202 00:09:58,973 --> 00:10:00,474 - 아니! - 이런 203 00:10:05,062 --> 00:10:07,648 이건 악몽이야 월요일은 사진 찍는 날이라고! 204 00:10:08,024 --> 00:10:11,110 - 내가 수습할 수 있어 - 미쳤어? 네가 저지른 일이잖아! 205 00:10:11,235 --> 00:10:13,695 변명하자면 난 지우개 물약을 찾고 있었어 206 00:10:13,696 --> 00:10:15,323 지우개 물약이 아니라! 207 00:10:15,573 --> 00:10:17,783 아, 어디서 잘못됐는지 알겠다 208 00:10:19,035 --> 00:10:20,536 아빠는 마법사니까 되돌릴 수 있을 거야 209 00:10:20,661 --> 00:10:22,287 안 돼, 제발 말하지 마 210 00:10:22,288 --> 00:10:23,497 왜? 211 00:10:24,624 --> 00:10:25,708 가자, 마일로 212 00:10:25,875 --> 00:10:27,251 쫓겨나기 싫어서 그래 213 00:10:27,877 --> 00:10:28,878 쫓겨나다니? 214 00:10:29,128 --> 00:10:32,256 살던 곳에서 매번 그랬거든 실수하고 쫓겨났어 215 00:10:32,632 --> 00:10:34,507 - 우리 아빠는 그럴 리 없어 - 정말? 216 00:10:34,508 --> 00:10:37,469 네가 데리고 있는 애가 네 가장 큰 비밀을 폭로하고 217 00:10:37,470 --> 00:10:39,597 두 아들을 반씩 없앴으면 어떻게 할래? 218 00:10:39,805 --> 00:10:41,139 기분이 나아질지 모르겠지만 219 00:10:41,140 --> 00:10:43,184 난 우리가 반은 남았다고 낙관해 220 00:10:44,185 --> 00:10:45,685 제발 말하지 마 221 00:10:45,686 --> 00:10:48,105 난 갈 데가 없어 내가 수습하게 해줘 222 00:10:48,564 --> 00:10:50,149 알았어, 근데 너 나한테 빚진 거야 223 00:10:50,483 --> 00:10:53,027 이미 빚진 두 다리 말고 224 00:10:54,111 --> 00:10:56,196 - 고마워 - 얘들아 225 00:10:56,197 --> 00:10:57,406 너희 엄마야, 숨어! 226 00:11:01,118 --> 00:11:03,621 지아다, 여기 볼 거 하나도 없어요 227 00:11:04,163 --> 00:11:08,209 제 말은 볼 게 있다는 거예요 전부 있으니까 다 볼 수 있어요 228 00:11:09,293 --> 00:11:10,293 다행이네 229 00:11:10,294 --> 00:11:12,546 로먼, 아빠 보면 나 차고에 있다고 전해줘 230 00:11:12,755 --> 00:11:14,423 설거지도 잊지 말고 231 00:11:14,674 --> 00:11:16,008 바로 할게, 엄마 232 00:11:18,135 --> 00:11:21,554 - 방금 마일로였어? - 네, 막 놓치셨어요 233 00:11:21,555 --> 00:11:24,767 위층으로 올라갔어요 샤워기를 청소하려고요 234 00:11:25,226 --> 00:11:26,644 샤워기를 청소해? 235 00:11:26,769 --> 00:11:28,979 빌리, 네가 좋은 영향을 주는구나 236 00:11:29,647 --> 00:11:32,608 모든 사실을 알고 나서 판단하는 게 좋을 거야 237 00:11:36,195 --> 00:11:37,655 들킨 줄 알았어 238 00:11:38,155 --> 00:11:40,241 - 지아다? - 아직 들킬 수 있어 239 00:11:44,120 --> 00:11:46,831 저스틴, 지아다가 차고에 있다고 전해달래요 240 00:11:47,164 --> 00:11:48,249 차고? 241 00:11:48,416 --> 00:11:51,918 그래, 금방 올게 마일로, 몇 번이나 말하니? 242 00:11:51,919 --> 00:11:54,255 냉장고 열기 전에 뭘 꺼낼지 생각부터 하랬지 243 00:11:54,380 --> 00:11:55,965 생각했어, 스트링 치즈 244 00:11:56,132 --> 00:11:58,801 내 존재감 넘치는 상반신이 찾고 있는 게 바로 그거야 245 00:11:59,969 --> 00:12:01,010 다 먹진 마라 246 00:12:01,011 --> 00:12:03,055 존재감 넘치는 내 상반신도 나중에 먹고 싶거든 247 00:12:06,183 --> 00:12:08,394 됐다, 이제 너희를 되돌릴 시간이야 248 00:12:09,895 --> 00:12:10,895 지팡이 어디 있지? 249 00:12:10,896 --> 00:12:12,565 내가 쥐고 있었는데 네가 물약을... 250 00:12:12,940 --> 00:12:16,569 - 이런, 내 지팡이가 안 보여! - 그럼 얼른 찾아야지! 251 00:12:17,403 --> 00:12:18,988 - 찾았어! - 내 지팡이? 252 00:12:19,155 --> 00:12:21,157 아니, 스트링 치즈 253 00:12:22,199 --> 00:12:23,659 이제 내 입만 찾으면 돼 254 00:12:28,205 --> 00:12:31,292 지아다? 여기 있어? 255 00:12:31,959 --> 00:12:33,002 안녕, 저스틴 256 00:12:34,378 --> 00:12:36,464 자, 어서 앉아 257 00:12:38,758 --> 00:12:41,051 빌리에 대한 대화를 나눈 후 258 00:12:41,302 --> 00:12:45,014 뭔가 이상하다는 느낌을 지울 수가 없었어 259 00:12:45,765 --> 00:12:46,766 이런 260 00:12:48,017 --> 00:12:49,351 너무 밝잖아 261 00:12:50,102 --> 00:12:54,482 그래서 후속 질문 몇 가지를 물어볼게 262 00:12:56,150 --> 00:12:57,610 후속 질문이라니 263 00:12:58,694 --> 00:13:00,320 우선 정리해 볼게 264 00:13:00,321 --> 00:13:03,948 알렉스는 빌리를 개 산책 콘퍼런스에서 만났고 265 00:13:03,949 --> 00:13:06,993 빌리의 보호자가 됐는데 그 이유는 당신 말대로라면 이거야 266 00:13:06,994 --> 00:13:10,206 '빌리는 가장 강력한 개 산책 도우미이기 때문이다' 267 00:13:10,956 --> 00:13:11,998 내가 그랬나? 268 00:13:11,999 --> 00:13:14,376 당신이 그렇다고 하면 그랬겠지만... 269 00:13:14,710 --> 00:13:15,753 여기 덥지 않아? 270 00:13:16,837 --> 00:13:18,671 근데 내가 조사를 좀 해봤는데 271 00:13:18,672 --> 00:13:21,049 위스콘신에서 마지막으로 개 산책 콘퍼런스가 개최된 건 272 00:13:21,050 --> 00:13:23,052 1962년이었어 273 00:13:23,844 --> 00:13:26,430 이거 확실한 정보야? 인터넷 다 뒤져봤어? 274 00:13:27,181 --> 00:13:28,515 당신 얘기는 말이 안 돼 275 00:13:28,516 --> 00:13:31,559 우리 집에 사는 애에 대해 내가 아무것도 모른다고 276 00:13:31,560 --> 00:13:32,727 빌리랑 난 마법사야 277 00:13:32,728 --> 00:13:34,647 무슨 색 베개를 좋아하는지 알고 싶을 뿐이야 278 00:13:34,855 --> 00:13:36,898 - 방금 '베개'랬어? - 방금 '마법사'랬어? 279 00:13:36,899 --> 00:13:37,983 '메두사'랬어 280 00:13:38,108 --> 00:13:39,484 녹색을 좋아해 '메두사 녹색' 281 00:13:39,485 --> 00:13:43,072 그래, 그런 색이 있어 베개 얘기 좀 더 해봐 282 00:13:43,531 --> 00:13:45,323 아니, 그냥 뭘 좋아하는지 알고 싶은 거야 283 00:13:45,324 --> 00:13:48,536 자기 집처럼 느껴지게 방을 꾸며주고 싶거든 284 00:13:49,620 --> 00:13:51,205 그래서 날 취조하는 거야? 285 00:13:51,539 --> 00:13:52,831 내가 취조한다고? 286 00:13:52,832 --> 00:13:55,876 여보, 나한테 취조당했으면 당신은 울었을 거야 287 00:13:57,336 --> 00:13:59,964 그러니까 난 지금 울지 않아 288 00:14:01,090 --> 00:14:02,383 베개나 사러 갈까? 289 00:14:02,550 --> 00:14:04,008 알았어, 차 키 가져올게 290 00:14:04,009 --> 00:14:07,680 그래, 당신이 운전해 난 눈에 뭐가 들어가서 291 00:14:11,851 --> 00:14:12,977 지팡이가 어디 갔지? 292 00:14:13,269 --> 00:14:15,688 눈에 보이면 찾기 훨씬 쉬울 텐데 293 00:14:18,858 --> 00:14:22,069 마일로, 네 다리 때문에 넘어질 뻔했잖아 294 00:14:22,236 --> 00:14:25,322 어떻게 그래? 눈에 보이는 유일한 부분인데 295 00:14:26,448 --> 00:14:27,657 저기? 296 00:14:27,658 --> 00:14:28,783 물약병이야! 297 00:14:28,784 --> 00:14:31,203 둘이 싸울 때 물약 때문에 사라졌었나 봐 298 00:14:31,495 --> 00:14:33,247 하지만 밀가루 덕분에 보이게 된 거야 299 00:14:33,539 --> 00:14:35,374 바로 그거야 그렇게 지팡이를 찾자 300 00:14:35,499 --> 00:14:37,542 혹시 여기 다른 가루도 있어? 301 00:14:37,543 --> 00:14:39,752 사마귀 가루? 쉬블 막대기 가루? 302 00:14:39,753 --> 00:14:43,465 월리 고그 가루? 월리 고그 없어? 303 00:14:45,050 --> 00:14:46,427 냉장고에 베이킹 소다는 있어 304 00:14:47,845 --> 00:14:49,763 베이킹 소다 그거 재밌는 단어다 305 00:14:51,390 --> 00:14:53,017 얘들아, 좀 도와줄래? 306 00:14:53,267 --> 00:14:54,310 누가 시간 좀 끌어봐 307 00:14:54,643 --> 00:14:57,688 - 갈게, 아빠! - 넌 안 돼, 마일로! 308 00:14:58,397 --> 00:14:59,939 - 아빠, 안녕! - 아빠, 안녕! 309 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 안녕 310 00:15:02,484 --> 00:15:04,278 쇼핑 좀 했구나? 311 00:15:06,113 --> 00:15:07,573 그거 마일로 바지 아니니? 312 00:15:09,783 --> 00:15:14,288 지금 당장은 그런 것 같네 313 00:15:16,457 --> 00:15:18,208 지팡이야, 어디 있니? 314 00:15:19,293 --> 00:15:20,294 여기 있었구나 315 00:15:21,253 --> 00:15:23,088 얘들아, 쇼핑백 좀 옮겨줄래? 316 00:15:23,505 --> 00:15:24,590 물론이지, 아빠 317 00:15:25,132 --> 00:15:28,260 한뜻으로 움직여야 해 셋에 왼쪽으로 움직여 318 00:15:28,385 --> 00:15:30,054 하나, 둘, 셋 319 00:15:31,555 --> 00:15:32,598 왼쪽으로 가라니까? 320 00:15:32,890 --> 00:15:35,059 내 잘못 아니야 손이 안 보여 321 00:15:35,225 --> 00:15:36,602 어떤 손이 L자를 만드는지 몰라 322 00:15:38,395 --> 00:15:40,188 로먼? 마일로? 323 00:15:40,189 --> 00:15:42,273 아빠, 오해하지 마! 324 00:15:42,274 --> 00:15:45,027 지팡이 찾았어! 저스틴, 오해하지 마요! 325 00:15:45,361 --> 00:15:47,695 지아다가 밖에 있어 지팡이 내놔 326 00:15:47,696 --> 00:15:48,864 리빌루스! 327 00:15:51,033 --> 00:15:54,203 - 저스틴? - 지아다! 오해하지 마! 328 00:15:55,788 --> 00:15:57,247 방금 마법을 부렸잖아! 329 00:15:57,373 --> 00:15:58,749 그래, 오해 안 하네 330 00:16:00,125 --> 00:16:01,835 저스틴 이게 무슨 일이야? 331 00:16:02,211 --> 00:16:03,253 여보 332 00:16:03,504 --> 00:16:05,923 진작 말해야 할 게 있었어 333 00:16:07,257 --> 00:16:08,300 나 마법사야 334 00:16:09,093 --> 00:16:10,177 마법사? 335 00:16:11,136 --> 00:16:13,013 알아, 황당하지 336 00:16:13,138 --> 00:16:14,514 그래, 황당해 337 00:16:14,515 --> 00:16:15,599 하지만 사실이야 338 00:16:16,433 --> 00:16:19,769 도대체... 무슨 상황인지 모르겠네 339 00:16:19,770 --> 00:16:21,438 지아다, 잠깐만 340 00:16:22,147 --> 00:16:23,898 - 저스틴, 죄송해요, 그럴... - 뭔 생각이었니? 341 00:16:23,899 --> 00:16:26,402 이런 짓 때문에 네가 위즈테크에서 쫓겨났잖아 342 00:16:26,860 --> 00:16:28,237 - 아빠 - 얘들아, 그냥... 343 00:16:28,612 --> 00:16:31,490 위층으로 올라가 부탁이니까 가렴 344 00:16:35,828 --> 00:16:38,831 아지트 밖에선 마법 쓰지 말랬지 345 00:16:38,998 --> 00:16:40,624 말을 안 들으면 어떻게 훈련을 시키니? 346 00:16:41,166 --> 00:16:42,710 제가 지아다랑 얘기할게요 수습할 수 있어요 347 00:16:42,835 --> 00:16:46,338 지아다랑은 내가 얘기할 테니 넌 그냥... 가봐 348 00:16:46,630 --> 00:16:47,756 - 하지만... - 가 349 00:16:58,434 --> 00:16:59,727 역시 부정 탔나 봐 350 00:17:17,536 --> 00:17:18,746 뭐 하는 거야? 351 00:17:18,871 --> 00:17:20,247 빌리가 괜찮은지 보려고 352 00:17:20,664 --> 00:17:21,914 빨리 들어와 353 00:17:21,915 --> 00:17:24,376 우린 안 혼났잖아 난 이 상태가 좋아 354 00:17:27,337 --> 00:17:28,464 빌리! 355 00:17:29,089 --> 00:17:30,299 빌리! 356 00:17:30,758 --> 00:17:31,800 안 나와 357 00:17:32,134 --> 00:17:33,427 내가 나오게 할게 358 00:17:34,136 --> 00:17:37,513 빌리, 마법사실수협회에서 전화 왔는데 359 00:17:37,514 --> 00:17:39,141 너한테 상을 주고 싶대! 360 00:17:41,727 --> 00:17:43,896 주문 안 쏘네 진짜 안에 없나 봐 361 00:17:50,402 --> 00:17:51,653 갔나 봐 362 00:17:53,697 --> 00:17:55,657 그러니까 인간 세계 밖에 363 00:17:55,824 --> 00:17:58,451 마법사 세계가 존재한다는 걸 믿으라는 거야? 364 00:17:58,452 --> 00:18:00,120 '해리 포터'처럼? 365 00:18:00,370 --> 00:18:02,581 뭐, 고소당할 만큼 비슷하진 않아 366 00:18:02,998 --> 00:18:04,541 웃기지? 아무튼 맞아 367 00:18:05,751 --> 00:18:09,129 하나도 재미없어 갑자기 당신이 모르는 사람 같아 368 00:18:09,880 --> 00:18:13,967 아냐, 당신이 왜 날 몰라? 난 당신이 결혼했던 그 남자야 369 00:18:14,259 --> 00:18:16,220 마법사라는 것만 빼고 370 00:18:16,845 --> 00:18:18,847 왜 말 안 했는지 이해가 안 돼 371 00:18:19,807 --> 00:18:21,975 내 인생의 그 부분은... 372 00:18:23,060 --> 00:18:24,645 내 계획대로 되지 않았어 373 00:18:25,270 --> 00:18:28,314 그래서 과거에 묻어뒀어 묻어뒀다고 생각했지 374 00:18:28,315 --> 00:18:30,651 알렉스가 빌리를 데려와서 훈련해 달라고 하기 전까진 375 00:18:30,776 --> 00:18:33,529 - 잠깐, 알렉스도 마법사라고? - 알아, 충격적이지 376 00:18:33,862 --> 00:18:35,822 아니, 당신이 한 말 중 처음으로 이해가 돼 377 00:18:35,823 --> 00:18:37,574 개 산책 도우미라기엔 너무 멋지잖아 378 00:18:39,076 --> 00:18:41,870 여보, 말 안 해서 정말 미안해 379 00:18:43,080 --> 00:18:44,414 궁금한 게 너무 많아 380 00:18:44,540 --> 00:18:46,624 전부 대답해 줄게 알았지? 381 00:18:46,625 --> 00:18:48,919 이제 비밀은 없어 약속할게 382 00:18:50,254 --> 00:18:51,839 아빠, 빌리 내쫓았어? 383 00:18:52,089 --> 00:18:53,257 뭐? 그게 무슨 질문이야? 384 00:18:53,423 --> 00:18:55,759 빌리는 살던 곳에서 매번 쫓겨났다고 했어 385 00:18:55,884 --> 00:18:56,969 집에도 없어 386 00:18:57,094 --> 00:18:59,596 - 어디로 갔을까? - 아지트에 있을 거야 387 00:18:59,930 --> 00:19:01,265 우리 집에 아지트가 있어? 388 00:19:02,891 --> 00:19:05,018 돌아와서 다 설명할게 389 00:19:08,230 --> 00:19:10,566 빌리? 빌리! 390 00:19:12,860 --> 00:19:13,944 안 돼 391 00:19:19,658 --> 00:19:22,201 "구울 하운드" 392 00:19:22,202 --> 00:19:24,287 갈 곳이 없다는 게 좋은 점은 393 00:19:24,288 --> 00:19:26,582 원하는 곳 어디든 갈 수 있다는 거예요 394 00:19:27,583 --> 00:19:29,585 원래 있던 곳이 좋았던 건 아쉽지만요 395 00:19:36,925 --> 00:19:40,012 빌리! 왜 도망쳤어? 396 00:19:40,637 --> 00:19:43,306 어떻게 될지 아니까요 실수하고 쫓겨나죠 397 00:19:43,307 --> 00:19:45,642 위즈테크에서처럼요 수고를 덜어주려는 거예요 398 00:19:45,767 --> 00:19:48,103 아니, 여긴 위즈테크가 아니야 399 00:19:48,896 --> 00:19:52,441 하지만 제가 다 망쳤는걸요 하지 말라고 한 걸 했잖아요 400 00:19:52,900 --> 00:19:55,444 - 그냥 실수였잖아 - 전 실수투성이예요 401 00:20:00,365 --> 00:20:03,118 원래 그런 거야 다 어른이 되는 과정이지 402 00:20:03,535 --> 00:20:05,537 하지만 용서하지 않겠다는 뜻은 아니야 403 00:20:06,288 --> 00:20:08,373 비밀을 지키려고 진짜 노력했어요 404 00:20:09,541 --> 00:20:11,835 너한테 그런 부탁을 하지 말았어야 해 405 00:20:11,960 --> 00:20:13,169 그건 내 실수였어 406 00:20:13,170 --> 00:20:15,087 아내랑 애들한테 말하지 않은 것도요 407 00:20:15,088 --> 00:20:16,673 아내랑 애들한테 말하지 않은 것도 408 00:20:19,927 --> 00:20:21,637 아무튼 넌 그냥 손님이 아니야 409 00:20:21,929 --> 00:20:23,263 우리랑 같이 살잖아 410 00:20:23,472 --> 00:20:26,433 우리 가족은 실수했다고 쫓겨나지 않아 411 00:20:27,768 --> 00:20:29,019 이제 집에 가자 412 00:20:30,604 --> 00:20:34,357 그 말을 기대했어요 다 같이 사는 게 정말 좋거든요 413 00:20:34,358 --> 00:20:35,650 난 그 말을 기대했어 414 00:20:35,651 --> 00:20:37,986 우린 너랑 같이 사는 게 정말 좋거든 415 00:20:40,530 --> 00:20:41,781 그럼 쫓겨나지 않았으니까 416 00:20:41,782 --> 00:20:43,867 용돈 얘기는 누구한테 하면 되죠? 417 00:20:44,201 --> 00:20:45,953 지아다한테 말하면 되는데 며칠 기다려라 418 00:20:50,207 --> 00:20:51,540 내가 누굴 찾았게? 419 00:20:51,541 --> 00:20:54,419 천만다행이다 걱정돼서 죽는 줄 알았어 420 00:20:55,921 --> 00:20:59,758 난 단체 포옹은 별로지만 네가 돌아온 건 기뻐 421 00:21:00,175 --> 00:21:01,175 나도 422 00:21:01,176 --> 00:21:03,552 빌리, 특별한 선물을 준비하고 싶었는데 423 00:21:03,553 --> 00:21:07,349 쇼핑할 때 정확한 정보가 없었다는 걸 감안해 줘 424 00:21:08,100 --> 00:21:09,850 응, 그건 내 잘못이야 425 00:21:09,851 --> 00:21:11,812 빌리에 대해 솔직하게 말 못 해서 미안 426 00:21:13,272 --> 00:21:14,606 나에 대해서도 마찬가지고 427 00:21:15,899 --> 00:21:17,566 다들 고백하는 김에 말할게 428 00:21:17,567 --> 00:21:20,612 나 투명해졌을 때 손가락 욕을 했어 429 00:21:20,821 --> 00:21:22,906 누굴 가리키진 않았지만 그러려고 하긴 했어 430 00:21:25,784 --> 00:21:28,035 그래, 얼른 방 구경하자 431 00:21:28,036 --> 00:21:33,709 {\an8}"워싱턴 위저즈" 432 00:21:33,834 --> 00:21:37,170 {\an8}이게 다 뭔진 모르겠지만 맘에 들어요, 감사해요 433 00:21:41,174 --> 00:21:42,759 한 번도 독방 쓴 적 없어요 434 00:21:43,051 --> 00:21:45,178 - 그렇구나! 나도 - 그렇구나! 나도 435 00:21:57,607 --> 00:22:00,402 어린 마법사가 왔다 갔군 436 00:22:00,986 --> 00:22:03,947 반드시 놈들을 찾아내고야 말겠어 437 00:22:04,239 --> 00:22:07,868 곧 놈들의 힘이 내 것이 될 거야! 438 00:22:37,439 --> 00:22:39,441 자막: 이보라