1 00:00:03,378 --> 00:00:07,007 我們再試一次操控咒,好嗎? 妳沒問題的 2 00:00:07,173 --> 00:00:10,552 真的嗎?因為前面十次結果可不是這樣 3 00:00:11,678 --> 00:00:14,848 比莉,我對妳很有信心,所以我要讓妳 4 00:00:14,931 --> 00:00:16,516 拿我最心愛的物品練習 5 00:00:16,641 --> 00:00:20,729 羅曼?麥洛?我知道了,掃地機器人 6 00:00:21,521 --> 00:00:24,190 不,是我兒時最好的朋友,毛屁屁先生 7 00:00:27,235 --> 00:00:30,321 現在,讓毛毛站起來揮手 8 00:00:32,073 --> 00:00:35,535 靜止物體請甦醒,隨我操控聽我令 9 00:00:39,497 --> 00:00:40,790 毛毛 10 00:00:43,293 --> 00:00:46,504 我…往好處想,至少那不是麥洛 11 00:00:47,714 --> 00:00:49,924 我的魔法師期中考肯定沒救了 12 00:00:50,967 --> 00:00:54,471 聽著,魔法師教育部下星期才會派人來 13 00:00:54,763 --> 00:00:57,223 妳只是為了考試有點焦慮而已 好嗎?沒什麼的 14 00:00:58,099 --> 00:01:00,018 你去跟毛屁屁先生說 15 00:01:02,020 --> 00:01:04,064 我以前考試的時候也會緊張 16 00:01:04,147 --> 00:01:07,400 所以我編了一首很酷的打油詩 來安撫自己 17 00:01:08,276 --> 00:01:10,987 「深呼吸,好好想,你絕對會好棒棒」 18 00:01:13,114 --> 00:01:15,533 你說的酷從來都不酷 19 00:01:17,202 --> 00:01:19,162 好吧,再試一次 20 00:01:20,205 --> 00:01:21,915 修修令 21 00:01:24,459 --> 00:01:26,336 記得要好好呼吸 22 00:01:27,629 --> 00:01:28,880 靜止物體請… 23 00:01:29,130 --> 00:01:32,425 抱歉,我以為我關靜音了 24 00:01:33,384 --> 00:01:34,719 是艾莉克絲 25 00:01:35,178 --> 00:01:37,555 等等,現在是星期六早上 26 00:01:37,680 --> 00:01:40,683 她有時候比吸血鬼還晚起床,我還是接吧 27 00:01:43,228 --> 00:01:46,773 放心,我不會再嘗試的,我在休息 28 00:01:50,151 --> 00:01:52,904 - 我討厭考試 - 我愛考試 29 00:01:55,198 --> 00:01:59,035 唸書、隨機抽考,真希望我現在就在考試 30 00:02:00,495 --> 00:02:02,288 等等,也許你可以代替我去考試 31 00:02:02,497 --> 00:02:04,290 我一定會是很優秀的魔法師 32 00:02:04,374 --> 00:02:08,586 我會拿起魔杖,然後天靈靈地靈靈 33 00:02:10,672 --> 00:02:11,756 滿分 34 00:02:12,924 --> 00:02:14,342 天靈靈地靈靈? 35 00:02:14,467 --> 00:02:16,136 你連假裝成魔法師都很遜 36 00:02:17,512 --> 00:02:20,014 魔法力量最好是隔代相傳 37 00:02:20,098 --> 00:02:22,058 因為我們脆弱的友情應該禁不起 38 00:02:22,142 --> 00:02:23,351 魔法師之間的競爭 39 00:02:23,685 --> 00:02:27,480 羅曼,我們不會是競爭對手 我一定會比你厲害 40 00:02:28,648 --> 00:02:31,109 說得倒簡單,妳永遠證明不了 41 00:02:31,234 --> 00:02:34,404 如果我有力量沙漏就可以 42 00:02:34,571 --> 00:02:35,947 什麼是力量沙漏? 43 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 那是一種魔法物品 可以讓魔法師把自己的能力 44 00:02:38,491 --> 00:02:41,244 轉移給任何人一個小時,密室裡搞不好有 45 00:02:41,494 --> 00:02:43,997 那還在等什麼?前進密室 46 00:02:45,206 --> 00:02:48,001 好吧,身為魔法師的第一個規定 不准說「前進密室」 47 00:02:48,877 --> 00:02:50,170 - 好吧 - 前進密室 48 00:02:52,297 --> 00:02:53,548 怎樣?我說起來比較酷嘛 49 00:02:57,510 --> 00:03:00,346 眼前不見得為真 50 00:03:00,471 --> 00:03:04,058 當你可以簡簡單單就得償所願 51 00:03:04,142 --> 00:03:07,145 小心不要破壞萬物平衡 52 00:03:07,228 --> 00:03:11,816 因為眼前不見得為真 53 00:03:11,900 --> 00:03:13,985 如果太超過,就會有後果 54 00:03:14,068 --> 00:03:17,530 因為眼前不見得為真 55 00:03:17,614 --> 00:03:18,656 對,拜託了 56 00:03:18,781 --> 00:03:20,325 《少年魔法師:後繼者》 57 00:03:20,450 --> 00:03:22,202 不見得為真 58 00:03:24,704 --> 00:03:26,456 歡迎來到密室 59 00:03:26,623 --> 00:03:30,126 古石棺? 60 00:03:30,460 --> 00:03:31,836 水晶球? 61 00:03:35,381 --> 00:03:36,382 書本? 62 00:03:37,884 --> 00:03:39,260 不會吧 63 00:03:39,427 --> 00:03:41,387 《精靈語字典》 64 00:03:42,263 --> 00:03:45,099 別太期待,我查過了 裡頭什麼髒話也沒有 65 00:03:46,434 --> 00:03:48,436 來找力量沙漏吧 66 00:03:52,523 --> 00:03:53,650 巫師斗蓬 67 00:03:54,859 --> 00:03:55,860 巫師鞋 68 00:03:57,570 --> 00:03:58,571 巫師手指 69 00:04:01,532 --> 00:04:02,909 我真後悔碰了那玩意兒 70 00:04:04,327 --> 00:04:06,496 要命,這密室什麼都有 71 00:04:06,579 --> 00:04:09,624 希望沒有這巫師的其他部位 那根手指真噁心 72 00:04:13,253 --> 00:04:16,047 艾莉克絲,如果妳不該告訴我 那或許妳就不該告訴我 73 00:04:16,631 --> 00:04:17,715 這下妳得告訴我了 74 00:04:19,092 --> 00:04:20,551 我知道部長要過來測試比莉 75 00:04:20,677 --> 00:04:22,303 但那是下星期的事 76 00:04:22,929 --> 00:04:26,099 他們今天就要來,為什麼要這樣突襲我? 77 00:04:26,182 --> 00:04:28,518 好像他們擔心我沒把她教好似的 78 00:04:29,227 --> 00:04:33,523 他們很擔心,好吧,這下我開始擔心了 79 00:04:33,690 --> 00:04:35,733 我知道妳不擔心,天塌下來妳也不會擔心 80 00:04:35,858 --> 00:04:38,653 妳什麼都不會擔心 但擔心是我的天性 81 00:04:38,736 --> 00:04:40,071 妳到底為什麼要打給我? 82 00:04:41,531 --> 00:04:43,241 親愛的,準備好吃早餐了嗎? 83 00:04:43,324 --> 00:04:45,285 我和爸爸今天有人生中 最重要的一場匹克球比賽 84 00:04:45,368 --> 00:04:47,120 所以我需要12顆水煮蛋 85 00:04:47,245 --> 00:04:48,913 五份雞胸肉還有黑咖啡 86 00:04:51,040 --> 00:04:52,458 那是小學錦標賽 87 00:04:52,542 --> 00:04:54,377 你吃穀片和柳丁就好 88 00:04:55,003 --> 00:04:57,463 可以至少加點乳清蛋白粉嗎? 89 00:04:57,547 --> 00:05:00,842 我有15分鐘的時間讓自己變壯 好打敗貝拉畢昂奇 90 00:05:11,227 --> 00:05:14,605 好吧,我知道畢昂奇一家有點難搞 但還是乖一點 91 00:05:14,689 --> 00:05:16,899 - 貝拉是我們的鄰居 - 她根本是怪獸 92 00:05:16,983 --> 00:05:18,192 妳上星期才說過 93 00:05:18,276 --> 00:05:19,652 「她長出獠牙,糟糕透了」 94 00:05:20,945 --> 00:05:24,449 不,我是說她的瀏海長長了,很可愛 95 00:05:25,616 --> 00:05:26,951 你對她到底有什麼意見? 96 00:05:27,118 --> 00:05:29,996 她說她媽是這條街上最厲害的匹克球手 97 00:05:30,121 --> 00:05:34,417 我說:「不,我爸才是」 她說:「證明給我看」 98 00:05:34,542 --> 00:05:36,878 - 然後我就說… - 親愛的,我是斯塔田島人 99 00:05:37,003 --> 00:05:38,588 我知道垃圾話要怎麼說 100 00:05:40,381 --> 00:05:41,966 嘿,你們有看到比莉嗎? 101 00:05:42,050 --> 00:05:44,469 爸,怎麼了?你怎麼沒穿匹克球衣? 102 00:05:44,635 --> 00:05:48,056 糟糕,我完全忘記有錦標賽了 真對不起,小子 103 00:05:48,181 --> 00:05:50,141 教育部今天要派人過來 104 00:05:50,266 --> 00:05:52,477 我得去機場接她,她已經到停機門了 105 00:05:52,602 --> 00:05:54,437 等等,魔法師竟然會搭飛機? 106 00:05:54,604 --> 00:05:56,689 妳有沒有從紐華克搭魔毯飛來過? 107 00:05:56,773 --> 00:05:57,774 太顛簸了 108 00:05:59,317 --> 00:06:00,318 我得走了 109 00:06:02,362 --> 00:06:04,238 這下我贏不了貝拉了 110 00:06:04,322 --> 00:06:06,616 不如我來當你的搭檔吧 111 00:06:06,783 --> 00:06:09,827 我們可以來點麥洛母子時光 112 00:06:10,620 --> 00:06:12,163 妳會打匹克球嗎? 113 00:06:12,246 --> 00:06:13,706 你可以在路上解釋給我聽 114 00:06:13,956 --> 00:06:16,167 我到學校再換上運動服 115 00:06:16,250 --> 00:06:18,336 好在我車上隨時都放著皮拉提斯包 116 00:06:18,461 --> 00:06:21,089 - 妳又不做皮拉提斯 - 所以才會一直放在車上 117 00:06:28,679 --> 00:06:30,014 羅曼,我找到力量沙漏了 118 00:06:33,851 --> 00:06:35,812 那是說明書嗎?我先看 119 00:06:38,147 --> 00:06:40,441 書上寫兩個人要一起拿著力量沙漏 120 00:06:40,525 --> 00:06:42,819 翻過來,我就會成為魔法師 直到沙子漏光 121 00:06:42,985 --> 00:06:44,612 你是說你會試著成為魔法師 122 00:06:45,822 --> 00:06:47,031 趕快開始吧 123 00:06:47,532 --> 00:06:48,741 除非妳臨陣退縮 124 00:06:48,825 --> 00:06:50,660 我才不會臨陣退縮,我又不是你 125 00:06:59,669 --> 00:07:02,255 所以…我變成魔法師了嗎? 126 00:07:06,008 --> 00:07:08,052 希望如此,因為我可不是 127 00:07:09,345 --> 00:07:11,222 千萬別用魔杖指著自己的臉 128 00:07:11,305 --> 00:07:12,557 眉毛可能會不見 129 00:07:13,850 --> 00:07:14,976 別問我怎麼知道的 130 00:07:16,310 --> 00:07:17,812 好,放輕鬆 131 00:07:17,895 --> 00:07:19,981 魔杖不要握太緊,然後跟著我唸 132 00:07:20,231 --> 00:07:21,983 「火花亮亮,飛起高高」 133 00:07:22,108 --> 00:07:23,568 火花亮亮,飛起高高 134 00:07:28,030 --> 00:07:29,866 我辦到了,我是魔法師 135 00:07:31,033 --> 00:07:32,452 我該取什麼魔法師名字? 136 00:07:32,535 --> 00:07:34,328 就用我腦中第一個想到的如何? 137 00:07:34,537 --> 00:07:36,747 昆泰里斯拉斯波恩狄佛特 138 00:07:39,167 --> 00:07:40,418 第一個想到的是吧? 139 00:07:41,711 --> 00:07:44,964 - 來吧,教教我其他咒語 - 好吧,昆泰里斯 140 00:07:45,089 --> 00:07:48,301 我們來看看你的放大咒表現得如何 141 00:07:48,676 --> 00:07:51,804 把魔杖指著那顆枕頭 然後說:「小又短變大又長」 142 00:07:51,888 --> 00:07:53,014 小又短變大又長 143 00:07:56,184 --> 00:07:59,937 要是有殺人枕頭找上門 我就知道該找誰了 144 00:08:01,939 --> 00:08:03,149 (格林沃獾隊) 145 00:08:03,232 --> 00:08:07,361 (匹克球錦標賽) 146 00:08:10,490 --> 00:08:12,116 匹克球場在哪裡? 147 00:08:12,241 --> 00:08:14,118 我想試試這支可愛的拍子 148 00:08:15,411 --> 00:08:19,707 我們就站在上面,還有別再說球具可愛了 149 00:08:20,791 --> 00:08:23,211 那可以說你可愛嗎?因為你真的很可愛 150 00:08:24,837 --> 00:08:25,963 媽媽愛你 151 00:08:27,340 --> 00:08:28,799 哈囉,貝拉 152 00:08:29,383 --> 00:08:30,384 麥洛 153 00:08:32,345 --> 00:08:34,972 閒話聊完了,我要跟妳談談賭注的事 154 00:08:35,264 --> 00:08:38,392 你是說在我跟我媽以匹克球擊敗你之後 155 00:08:38,476 --> 00:08:39,894 你得幫我寫數學作業一個月嗎? 156 00:08:40,102 --> 00:08:43,356 妳明明知道就是,我得取消賭注 157 00:08:44,690 --> 00:08:45,775 你作夢 158 00:08:46,609 --> 00:08:47,944 拜託妳了 159 00:08:48,110 --> 00:08:51,280 我爸很忙,換我媽來當我的搭檔,她… 160 00:08:54,283 --> 00:08:55,743 比較擅長其他事 161 00:08:56,994 --> 00:08:59,956 - 抱歉了,小蘿蔔頭,不能反悔 - 但是這樣我輸定了 162 00:09:00,081 --> 00:09:03,709 瞧瞧你,挺精明的 我的數學作業一定難不倒你 163 00:09:08,214 --> 00:09:09,966 小又短變大又長 164 00:09:13,594 --> 00:09:15,429 為什麼老是做不好? 165 00:09:15,805 --> 00:09:18,766 我學東西向來很快 難道我的學習能力突然變差了嗎? 166 00:09:19,642 --> 00:09:23,312 再試一次,也許第33次會成功 167 00:09:26,274 --> 00:09:27,692 小又短變大又長 168 00:09:30,069 --> 00:09:31,112 我馬上回來 169 00:09:33,114 --> 00:09:37,034 沙子只剩一半了 羞辱羅曼的時光總是過得特別快 170 00:09:38,953 --> 00:09:43,583 這是什麼? 「警告,嚴禁將力量轉給凡人」 171 00:09:43,833 --> 00:09:46,669 「若違反將處以最嚴厲的魔法師律法」 172 00:09:46,836 --> 00:09:48,379 這種東西為什麼要寫在底下? 173 00:09:53,509 --> 00:09:56,846 你好,我是畢格洛麥碧洪部長 174 00:09:58,222 --> 00:10:00,016 還說昆泰里斯這個名字很荒謬? 175 00:10:01,517 --> 00:10:03,936 羅素教授沒到機場接我 176 00:10:04,020 --> 00:10:06,355 我的親戚朋友也沒來 177 00:10:06,439 --> 00:10:09,358 只能說幸好我很熟悉計程車站牌 178 00:10:12,945 --> 00:10:14,697 有什麼我能幫得上忙的地方? 179 00:10:15,156 --> 00:10:18,909 希望如此,我是魔法師教育部派來的 180 00:10:19,660 --> 00:10:21,203 她不是下星期才會到嗎? 181 00:10:21,287 --> 00:10:25,708 我要來對一位叫比莉的魔法師 進行隨機抽考 182 00:10:26,375 --> 00:10:27,710 應該是你吧? 183 00:10:28,377 --> 00:10:31,088 - 我… - 在回答問題之前 184 00:10:31,172 --> 00:10:32,965 - 板夾上有照片嗎? - 沒有 185 00:10:33,049 --> 00:10:34,717 那麼沒錯,這位就是魔法師比莉 186 00:10:39,430 --> 00:10:42,266 比莉,教育部派我過來 187 00:10:42,350 --> 00:10:44,977 提早進行你的魔法師期中考 188 00:10:45,061 --> 00:10:50,316 沒錯,是隨機抽考,期中隨機抽考 189 00:10:54,195 --> 00:10:55,529 這下糟糕了 190 00:10:55,655 --> 00:10:59,825 沒什麼好害怕的,只需要怕沒過而已 191 00:11:00,326 --> 00:11:02,370 沒過就太糟糕了 192 00:11:07,249 --> 00:11:09,418 比莉,我們到廚房聊一下好嗎? 193 00:11:09,502 --> 00:11:11,295 麻煩妳了 194 00:11:14,674 --> 00:11:16,425 為什麼要跟她說我是妳? 195 00:11:16,717 --> 00:11:18,427 力量沙漏底下有一句話 196 00:11:18,552 --> 00:11:20,262 我把力量轉給你是違法的 197 00:11:20,346 --> 00:11:21,555 要是被麥碧洪發現 198 00:11:21,639 --> 00:11:23,974 我可能會被抓去魔法島監獄 199 00:11:25,184 --> 00:11:26,435 魔法島? 200 00:11:26,894 --> 00:11:29,605 你們是把我們所有的字 都加上「魔法」還是… 201 00:11:29,730 --> 00:11:31,399 我沒時間跟你魔法解釋了 202 00:11:33,025 --> 00:11:36,404 你擁有我的力量,她以為你是我 你得代替我通過考試 203 00:11:36,487 --> 00:11:39,448 妳要我在一無所知下應考? 204 00:11:39,657 --> 00:11:42,785 這根本就是惡夢,我還真的做過這種惡夢 205 00:11:44,995 --> 00:11:47,790 沒事的,我會躲在附近,以免你需要幫忙 206 00:11:48,124 --> 00:11:49,583 這鐵定魔法完蛋了 207 00:11:50,668 --> 00:11:53,170 別再創造新字了,羅曼,我們還要考試呢 208 00:11:57,842 --> 00:12:00,428 吉雅達,沒想到妳會來這裡 209 00:12:00,511 --> 00:12:02,847 安妮塔,賈斯汀臨時有事 210 00:12:02,972 --> 00:12:04,432 所以麥洛找了個替補 211 00:12:05,057 --> 00:12:07,184 這身裝扮真好看 212 00:12:07,351 --> 00:12:09,937 我沒有勇氣穿這麼繽紛的衣服 213 00:12:10,020 --> 00:12:11,355 妳穿就好 214 00:12:12,940 --> 00:12:17,319 謝謝,看吧 選擇聽好話,聽到的就是好話 215 00:12:18,946 --> 00:12:22,032 給你個數學題,你加上匹克球等於… 216 00:12:24,660 --> 00:12:25,828 我選擇聽好話 217 00:12:25,911 --> 00:12:28,622 何必呢,我明明不是這個意思 218 00:12:35,838 --> 00:12:38,007 這樣有得分嗎?我表現還好嗎? 219 00:12:39,341 --> 00:12:41,051 不算,我剛剛還沒準備好 220 00:12:46,557 --> 00:12:49,143 - 媽,妳好棒 - 你很意外嗎? 221 00:12:49,351 --> 00:12:51,687 對,我的口氣很明顯吧 222 00:12:55,649 --> 00:12:59,445 好,趕快開始吧,我沒什麼耐心 223 00:12:59,570 --> 00:13:01,322 但考試內容可多了 224 00:13:03,240 --> 00:13:06,911 好,首先來個火花咒語如何? 225 00:13:07,119 --> 00:13:10,164 火花咒語,就是比莉教我的… 226 00:13:10,331 --> 00:13:12,416 是比莉我今天早上自己學的 227 00:13:16,712 --> 00:13:17,755 火花… 228 00:13:19,840 --> 00:13:22,885 火花,一定有火花 229 00:13:23,719 --> 00:13:25,387 你說你會火花咒 230 00:13:25,596 --> 00:13:29,558 我只是…好吧,我只是有點分心 因為我剛想到 231 00:13:29,642 --> 00:13:34,188 妳搭了這麼久的飛機 我都沒讓妳好好梳洗 232 00:13:34,814 --> 00:13:35,815 真是太無禮了 233 00:13:37,233 --> 00:13:38,651 洗手間在這裡 234 00:13:39,652 --> 00:13:42,613 這是紳士隨機抽考嗎? 235 00:13:42,863 --> 00:13:44,865 因為你通過了 236 00:13:49,036 --> 00:13:51,121 - 你是怎麼了? - 我不知道 237 00:13:52,206 --> 00:13:54,917 我從來沒有在考試時這樣過 我控制不住自己 238 00:13:55,251 --> 00:13:56,252 羅曼,聽著 239 00:13:56,585 --> 00:13:58,838 深呼吸,好好想,你絕對會好棒棒 240 00:13:59,505 --> 00:14:00,881 那是什麼意思? 241 00:14:02,341 --> 00:14:03,843 應該就是… 242 00:14:04,468 --> 00:14:06,303 深呼吸,相信自己 243 00:14:06,387 --> 00:14:09,223 還有別想著如果你搞砸 244 00:14:09,390 --> 00:14:12,268 我就會被抓去魔法島監獄,不要有壓力 245 00:14:14,728 --> 00:14:17,356 抱歉久等了 246 00:14:17,523 --> 00:14:21,026 我用了你們的高級乳液 然後卻開不了門 247 00:14:21,110 --> 00:14:23,904 我開始尖叫,但顯然沒人聽到 248 00:14:26,365 --> 00:14:28,868 我們來做點火花如何? 249 00:14:30,578 --> 00:14:31,662 深呼吸,好好想 250 00:14:33,706 --> 00:14:35,416 火花亮亮,飛起高高 251 00:14:38,043 --> 00:14:40,421 成功了,我就像真的魔法師 252 00:14:41,213 --> 00:14:42,423 你不是真的魔法師嗎? 253 00:14:44,550 --> 00:14:45,551 我到家了 254 00:14:45,634 --> 00:14:47,011 - 是誰? - 快拖延她 255 00:14:47,803 --> 00:14:50,973 是我爸…老師 256 00:14:51,807 --> 00:14:53,893 我的爸爸老師 257 00:14:54,226 --> 00:14:57,062 我們感情很好,他就像我爸一樣 但其實是我的老師 258 00:15:02,526 --> 00:15:04,778 不敢相信我在機場竟然沒接到麥碧洪 259 00:15:12,328 --> 00:15:13,412 妳做了什麼好事? 260 00:15:15,831 --> 00:15:18,167 教育部的女士來了 261 00:15:18,292 --> 00:15:20,252 現在羅曼在代替我應考 262 00:15:21,003 --> 00:15:23,839 麥碧洪來了,而羅曼代替妳應考? 263 00:15:23,923 --> 00:15:25,883 怎麼可能?他完全沒有魔法師力量 264 00:15:26,216 --> 00:15:29,929 他有,因為我們溜進密室,用了力量沙漏 265 00:15:31,263 --> 00:15:33,849 妳…用力量沙漏 266 00:15:35,893 --> 00:15:37,895 妳溜進密室,然後用了力量沙漏 267 00:15:37,978 --> 00:15:39,897 妳知道這是重罪吧 268 00:15:40,105 --> 00:15:42,358 所以我們才要確保他通過考試 269 00:15:42,441 --> 00:15:44,777 否則我可能會被抓去魔法島監獄 270 00:15:44,860 --> 00:15:47,321 或是他,或是我們都會被抓 畢竟力量沙漏是你的 271 00:15:55,371 --> 00:15:56,789 媽,妳根本就是野獸 272 00:15:56,914 --> 00:15:59,083 謝謝,我知道你是在稱讚我 273 00:15:59,208 --> 00:16:00,834 但下次還是用別的字吧 274 00:16:03,212 --> 00:16:05,547 麥洛,我人很好 275 00:16:05,673 --> 00:16:09,385 看到你這麼煩人我也很難過 276 00:16:09,802 --> 00:16:11,345 所以我就讓你取消賭注吧 277 00:16:11,637 --> 00:16:13,180 想得美,我們贏定了 278 00:16:13,514 --> 00:16:16,183 妳下個月替我寫數學作業時 279 00:16:16,308 --> 00:16:18,102 要記住我的名字有兩個L 280 00:16:20,187 --> 00:16:23,524 作業賭注?麥洛在打什麼主意? 281 00:16:24,858 --> 00:16:27,069 還有他拼錯自己的名字多久了? 282 00:16:30,656 --> 00:16:31,907 麥碧洪部長 283 00:16:33,826 --> 00:16:36,662 羅素教授,真高興見到你 284 00:16:37,830 --> 00:16:39,123 抱歉我在機場沒接到妳 285 00:16:39,206 --> 00:16:41,500 要是我提早知道妳會來就好了 286 00:16:41,625 --> 00:16:43,627 這樣就不叫隨機抽考了 287 00:16:43,711 --> 00:16:45,337 隨機這兩個字就失去意義了 288 00:16:50,342 --> 00:16:53,178 也許我可以給妳看看某樣不在這裡的東西 289 00:16:53,303 --> 00:16:55,639 譬如說我採用的課程大綱 290 00:16:55,848 --> 00:16:56,932 前進密室 291 00:16:57,808 --> 00:16:59,101 比莉說起來比較酷 292 00:17:00,519 --> 00:17:05,607 不,不去密室,不聽故事 告訴我到底是怎麼回事 293 00:17:05,983 --> 00:17:08,819 先提醒你們,要是對官員撒謊 294 00:17:08,902 --> 00:17:13,198 可是會被抓進魔法島監獄的 295 00:17:14,241 --> 00:17:18,203 說魔法島就行了 大家都知道那是一座監獄 296 00:17:19,747 --> 00:17:21,915 聽著,這都要怪我 297 00:17:22,041 --> 00:17:25,210 不行,賈斯汀,我不能讓你為我惹上麻煩 298 00:17:25,461 --> 00:17:29,840 這是我的錯,我不能應考 因為我把力量轉給了羅曼 299 00:17:32,676 --> 00:17:34,595 太棒了 300 00:17:34,678 --> 00:17:37,473 我以為他是比莉,結果妳才是 301 00:17:37,723 --> 00:17:40,017 而且妳現在毫無力量 302 00:17:40,267 --> 00:17:44,188 這下比我預期輕鬆多了 303 00:17:46,815 --> 00:17:48,233 比你預期輕鬆? 304 00:17:50,652 --> 00:17:52,237 抱歉我遲到了 305 00:17:52,404 --> 00:17:54,990 食屍鬼惡犬巴士站真是可怕 306 00:17:55,741 --> 00:17:58,368 - 妳是誰? - 我是畢格洛麥碧洪 307 00:17:58,660 --> 00:17:59,870 那妳是誰? 308 00:18:01,705 --> 00:18:05,459 我是變形黑影 309 00:18:05,542 --> 00:18:09,755 而妳,真正的比莉,要跟我走 310 00:18:11,548 --> 00:18:13,342 - 有人預料到這件事嗎? - 沒有 311 00:18:13,509 --> 00:18:15,302 - 沒有 - 我才剛到 312 00:18:21,308 --> 00:18:23,977 我被派來捕捉一名叫做比莉的魔法師 313 00:18:24,061 --> 00:18:27,439 現在,我終於找到她了 314 00:18:28,440 --> 00:18:30,109 - 妳不能這麼做 - 放開我們 315 00:18:30,692 --> 00:18:31,735 想得美 316 00:18:32,986 --> 00:18:34,738 我不敢相信我原本要去機場接妳 317 00:18:35,697 --> 00:18:39,159 那是把你引開的調虎離山之計 好讓我抓走比莉 318 00:18:39,326 --> 00:18:41,703 但是我不能在不知道魔法師的能力下 319 00:18:41,995 --> 00:18:43,580 直接走進門把人抓走 320 00:18:43,705 --> 00:18:46,708 這樣挺合理的,我完全不知道是怎麼回事 321 00:18:48,043 --> 00:18:50,796 但我早該知道你不是比莉 322 00:18:50,921 --> 00:18:53,590 你身上並沒有「強大魔法師」的氣息 323 00:18:53,715 --> 00:18:55,968 - 沒禮貌 - 她雖然是壞人,但說得沒錯 324 00:18:57,052 --> 00:18:58,345 我不會讓妳帶走她的 325 00:18:58,554 --> 00:19:00,097 立刻給我解開… 326 00:19:02,182 --> 00:19:04,393 剛剛說到哪?對了 327 00:19:04,476 --> 00:19:06,562 我要讓妳見識末日 328 00:19:06,728 --> 00:19:09,439 有個人很想見妳 329 00:19:10,649 --> 00:19:12,860 快,羅曼,使出我教你那個咒語 330 00:19:13,777 --> 00:19:15,362 小又短變大又長 331 00:19:18,699 --> 00:19:20,742 成功了,我施了放大咒 332 00:19:20,868 --> 00:19:23,245 沒錯,老兄,但我是要你用火花攻擊她 333 00:19:23,412 --> 00:19:24,538 也是 334 00:19:25,789 --> 00:19:27,708 火花亮亮,飛起高高 335 00:19:32,296 --> 00:19:34,298 發生什麼事?我弄錯了嗎? 336 00:19:34,548 --> 00:19:36,008 應該是沙子漏光了 337 00:19:36,175 --> 00:19:38,343 先說清楚,我沒搞錯咒語吧? 338 00:19:42,598 --> 00:19:46,310 媽,別閒聊了,快做個了結吧 339 00:19:48,645 --> 00:19:49,645 (主隊9,客隊9) 340 00:19:53,567 --> 00:19:55,485 - 怎麼回事? - 唉呀 341 00:19:59,698 --> 00:20:00,699 媽 342 00:20:00,991 --> 00:20:02,534 抱歉,我打不到 343 00:20:03,785 --> 00:20:04,870 這是怎麼回事? 344 00:20:05,037 --> 00:20:06,747 妳們突然忘記怎麼打球了嗎? 345 00:20:06,997 --> 00:20:08,332 對,一定是這樣 346 00:20:08,415 --> 00:20:09,833 另一個唯一合理的解釋 347 00:20:09,917 --> 00:20:12,294 就是我聽到你和貝拉討論賭注的事 348 00:20:12,419 --> 00:20:14,463 安妮塔和我決定給你們一個教訓 349 00:20:14,546 --> 00:20:18,592 但是媽媽,妳不打球我就贏不了 我贏不了就贏不了 350 00:20:19,968 --> 00:20:23,805 真可惜,安妮塔和我不會幫你們贏球的 來吧,安妮塔 351 00:20:26,058 --> 00:20:27,392 我們贏了 352 00:20:28,644 --> 00:20:30,270 安妮塔,怎麼搞的? 353 00:20:30,354 --> 00:20:31,813 不是要給孩子們一個教訓嗎? 354 00:20:31,980 --> 00:20:36,276 我是要給她一個教訓 叫做畢昂奇萬歲 355 00:20:37,778 --> 00:20:40,447 不敢相信妳竟然騙了我們 356 00:20:40,572 --> 00:20:43,075 希望你的數學比匹克球厲害 357 00:20:43,909 --> 00:20:45,619 這下糗的是妳,我可沒有 358 00:20:50,290 --> 00:20:51,833 我哪都不會跟妳走 359 00:20:51,917 --> 00:20:55,671 誰能阻止我?沒有人能幫妳 360 00:20:56,797 --> 00:20:59,383 - 毛屁屁先生 - 什麼? 361 00:20:59,716 --> 00:21:01,927 你好像說了毛屁屁先生 362 00:21:02,010 --> 00:21:04,513 - 但是不可能 - 有可能 363 00:21:06,473 --> 00:21:07,516 羅曼,我的魔杖 364 00:21:08,392 --> 00:21:10,435 好,比莉,我們一定好棒棒 365 00:21:11,895 --> 00:21:14,773 靜止物體請甦醒,隨我操控聽我令 366 00:21:23,115 --> 00:21:26,285 你想幹嘛?抱我抱到死嗎? 367 00:21:29,579 --> 00:21:31,456 我們在斯塔田島就是這樣做 368 00:21:35,085 --> 00:21:37,504 加油,毛屁屁,你可以的 369 00:21:43,260 --> 00:21:44,636 你贏不了我的,比莉 370 00:21:44,886 --> 00:21:47,180 - 這事還沒結束 - 我想是結束了 371 00:21:54,271 --> 00:21:56,064 操控咒就該這樣用 372 00:22:01,987 --> 00:22:04,489 看來我的打油詩還是挺酷的吧? 373 00:22:05,032 --> 00:22:06,283 對,由我來說就很酷 374 00:22:07,617 --> 00:22:09,995 變形黑影 375 00:22:10,078 --> 00:22:13,582 妳企圖綁架魔法師未遂 376 00:22:13,665 --> 00:22:16,835 使用未經批准的魔法,並且盜用身分 377 00:22:17,961 --> 00:22:19,338 妳也該一起帶我走 378 00:22:19,421 --> 00:22:22,049 因為我把能力轉給凡人 379 00:22:22,341 --> 00:22:24,134 我不知道妳在說什麼 380 00:22:24,217 --> 00:22:27,971 我只看到一個強大的年輕魔法師 展現超凡魔法 381 00:22:28,055 --> 00:22:31,058 逮捕危險的變形怪 382 00:22:32,017 --> 00:22:34,186 危險?謝謝妳 383 00:22:35,937 --> 00:22:38,148 繼續加油,羅素教授 384 00:22:42,486 --> 00:22:44,738 比莉,我真以妳為榮 385 00:22:45,238 --> 00:22:47,449 謝謝,我教羅曼的時候 386 00:22:47,532 --> 00:22:49,785 才終於明白你早上想教我什麼 387 00:22:49,910 --> 00:22:51,912 我不必這麼擔心考試 388 00:22:52,037 --> 00:22:53,372 只需要相信自己 389 00:22:54,206 --> 00:22:57,084 看來當魔法師沒有我想的簡單 390 00:22:57,376 --> 00:23:00,128 事實上,就第一次使用魔法來說 你做得很好 391 00:23:00,253 --> 00:23:02,089 真的嗎?那可以再來一次嗎? 392 00:23:02,172 --> 00:23:03,298 我去拿力量沙漏 393 00:23:03,423 --> 00:23:04,883 - 想都別想 - 不行 394 00:23:13,308 --> 00:23:15,727 老實說,那個警告標語 反而會讓我更想碰它 395 00:23:15,811 --> 00:23:18,313 - 比莉 - 我開玩笑的 396 00:23:19,481 --> 00:23:20,982 我不明白 397 00:23:21,650 --> 00:23:25,404 魅影魔、變形黑影 這些人為什麼要找我? 398 00:23:26,780 --> 00:23:29,533 妳是強大的魔法師 有些人會把妳當作威脅 399 00:23:29,950 --> 00:23:32,536 但是我保證不會讓妳出事 400 00:23:33,120 --> 00:23:34,204 我知道 401 00:23:42,796 --> 00:23:46,133 艾莉克絲,又有人想對付比莉 她目前沒事 402 00:23:46,216 --> 00:23:48,844 但我們得查清楚這些人是誰派的 以免為時已晚 403 00:23:58,979 --> 00:24:01,731 是你,你是怎麼進來的? 404 00:24:04,151 --> 00:24:06,486 她跟預言說得一樣強大 405 00:24:06,611 --> 00:24:09,197 在他的訓練下,她將所向無敵 406 00:24:11,450 --> 00:24:14,619 不,求求你,我發誓我已經盡力了 407 00:24:16,955 --> 00:24:19,749 不要 408 00:24:49,362 --> 00:24:51,364 字幕翻譯:李靖晴