1 00:00:09,342 --> 00:00:11,928 주황색과 검은색으로 집을 장식하자 2 00:00:14,305 --> 00:00:16,474 핼러윈이 드디어 돌아왔다 3 00:00:21,438 --> 00:00:23,064 빌리, 새벽 5시야 4 00:00:23,189 --> 00:00:25,608 아니, 핼러윈 새벽 5시야 5 00:00:25,775 --> 00:00:28,403 내가 제일 좋아하는 날이지 자, 선물 열어봐 6 00:00:28,653 --> 00:00:30,738 핼러윈 선물? 그런 건 없어 7 00:00:30,739 --> 00:00:32,407 이제 있는 거야 받아들여 8 00:00:37,746 --> 00:00:38,830 비명 상자야 9 00:00:39,080 --> 00:00:41,249 무서워할 게 또 생겼네 10 00:00:43,793 --> 00:00:45,253 자, 로먼 너도 열어봐 11 00:00:45,837 --> 00:00:47,005 싫은데 12 00:00:47,422 --> 00:00:49,591 열어봐야지 핼러윈 선물이라니까 13 00:00:49,716 --> 00:00:51,259 거미가 부화하기 전에 열어봐 14 00:00:51,426 --> 00:00:52,927 거미 상자를 준 거야? 15 00:00:53,136 --> 00:00:54,846 아니, 거미알 상자야 16 00:00:55,013 --> 00:00:56,806 빨리 안 먹으면 키워야 할 거야 17 00:00:58,683 --> 00:00:59,893 왜 이러는 거야? 18 00:01:00,060 --> 00:01:03,104 최고의 마법사 핼러윈을 경험하게 해주려고 19 00:01:03,229 --> 00:01:06,024 진저브레드 관도 만들고 장어 잡기도 하고 20 00:01:06,232 --> 00:01:07,609 펌킨 벨리를 위해 장식도 하고 21 00:01:07,734 --> 00:01:08,776 - 또... - 알겠다 22 00:01:08,777 --> 00:01:10,612 마법사의 핼러윈은 인간의 크리스마스 같은 거네 23 00:01:10,737 --> 00:01:13,614 아니, 인간의 크리스마스가 마법사의 핼러윈 같은 거야 24 00:01:13,615 --> 00:01:15,909 제일 좋은 우리 캐럴도 죄다 베꼈잖아 25 00:01:16,201 --> 00:01:18,703 마루판을 뚫고 올라와 살금살금 26 00:01:18,828 --> 00:01:21,790 악몽의 짐승이 잠든 널 지켜본다 27 00:01:23,958 --> 00:01:25,168 공포 그 자체야 28 00:01:26,336 --> 00:01:27,545 이건 방송용으로 순화한 거야 29 00:01:27,962 --> 00:01:29,422 뭐 해? 가자! 30 00:01:31,549 --> 00:01:32,842 난 다시 잘 거야 31 00:01:33,259 --> 00:01:35,261 - 꿈도 꾸지 마! - 저거 빌리 머리야? 32 00:01:36,930 --> 00:01:38,263 왜 네가 비명을 질러? 33 00:01:38,264 --> 00:01:40,517 마일로 양말 위로 구른 건 나야 34 00:01:41,893 --> 00:01:42,936 일어나 35 00:01:43,061 --> 00:01:44,771 꼴찌로 내려오는 사람은 썩은 시체다! 36 00:01:49,859 --> 00:01:52,694 {\an8}보이는 게 전부가 아니야 37 00:01:52,695 --> 00:01:56,490 {\an8}원하는 걸 쉽게 얻을 수 있을 때 38 00:01:56,491 --> 00:01:59,535 {\an8}균형이 깨지지 않도록 조심해 39 00:01:59,536 --> 00:02:04,081 {\an8}보이는 게 전부가 아니니까 40 00:02:04,082 --> 00:02:06,291 지나치면 탈이 날 거야 41 00:02:06,292 --> 00:02:09,878 보이는 게 전부가 아니니까 42 00:02:09,879 --> 00:02:11,046 그래, 부탁해 43 00:02:11,047 --> 00:02:13,007 우리가족 또 다른 마법사 44 00:02:13,133 --> 00:02:14,467 전부가 아니야 45 00:02:14,884 --> 00:02:17,469 핼러윈에 학교에 간다니 아직도 안 믿겨 46 00:02:17,470 --> 00:02:19,180 고향에선 국경일인데 47 00:02:19,389 --> 00:02:21,891 그렇게 핼러윈 타령이면서 코스튬은 왜 안 입었어? 48 00:02:22,016 --> 00:02:24,435 입고 있어 세상에서 제일 무서운 거야 49 00:02:24,561 --> 00:02:25,562 재미없는 인간 50 00:02:27,730 --> 00:02:28,898 - 그거 내 스웨터야? - 응 51 00:02:31,276 --> 00:02:33,570 {\an8}마일로, 그거 입고 앉을 수 있겠어? 52 00:02:33,820 --> 00:02:35,445 {\an8}아니, 오줌도 못 싸 53 00:02:35,446 --> 00:02:37,991 그러니까 늦지 말고 학교로 데리러 와줘 54 00:02:38,908 --> 00:02:40,952 신사 숙녀 여러분 55 00:02:41,077 --> 00:02:45,582 {\an8}임시 교장 루소를 소개합니다 본격적으로 나서기 전에 56 00:02:45,874 --> 00:02:46,958 {\an8}먼지부터 제거할게 57 00:02:50,378 --> 00:02:53,297 아빠, 코스튬은? 매년 핼러윈 분장 하잖아 58 00:02:53,298 --> 00:02:55,382 {\an8}교감은 분장해도 괜찮지만 59 00:02:55,383 --> 00:02:57,301 {\an8}핀리 교장 선생님이 부재중이니 60 00:02:57,302 --> 00:02:58,386 {\an8}내가 대장이고 61 00:02:58,511 --> 00:03:00,929 {\an8}임시 교장 루소는 프로다워야지 62 00:03:00,930 --> 00:03:02,348 봐, 넥타이도 더블 윈저로 묶었어 63 00:03:02,891 --> 00:03:05,185 {\an8}잘 묶었네 64 00:03:08,271 --> 00:03:09,647 더블 윈저를 부착했다고 65 00:03:11,649 --> 00:03:13,860 {\an8}아빠, 자전거 좀 차고에 넣어줄래? 66 00:03:13,985 --> 00:03:16,029 집이 달걀로 도배될 때 망가지면 안 돼 67 00:03:16,154 --> 00:03:17,238 집이 왜 달걀로 도배돼? 68 00:03:17,363 --> 00:03:19,407 {\an8}교장 샘 집은 핼러윈에 달걀 공격을 받아 69 00:03:19,532 --> 00:03:21,200 {\an8}근데 아빠가 임시 교장 샘이니까... 70 00:03:21,201 --> 00:03:22,284 {\an8}어머 71 00:03:22,285 --> 00:03:23,786 {\an8}그 생각을 왜 못 했지? 72 00:03:25,038 --> 00:03:26,122 엄마 왜 저러니? 73 00:03:26,414 --> 00:03:28,374 난 샌드위치야 여자에 대해 뭘 알겠어? 74 00:03:31,878 --> 00:03:34,297 {\an8}자, 얼른 등교하자 75 00:03:34,547 --> 00:03:36,341 {\an8}오늘은 교장 자리에 주차할 수 있어 76 00:03:36,466 --> 00:03:39,344 {\an8}맞아, 길 건너편 은행에 주차할 필요 없지 77 00:03:39,510 --> 00:03:41,804 {\an8}그래서 아주 기대돼 78 00:03:42,972 --> 00:03:44,389 {\an8}알았으니까 빨리 가자 79 00:03:44,390 --> 00:03:47,393 {\an8}10분 전에 주스 마셨거든 카운트다운이 시작됐어 80 00:03:50,563 --> 00:03:52,272 {\an8}로먼, 이거 봐 81 00:03:52,273 --> 00:03:54,525 {\an8}학교에 걸려고 핼러윈 장식 가져왔어 82 00:03:54,984 --> 00:03:55,985 족살이야 83 00:03:56,569 --> 00:03:58,404 줄에 고기를 매단 거야? 84 00:04:00,031 --> 00:04:01,866 아니, 족살이라고 85 00:04:02,033 --> 00:04:03,952 족살이 밑에 있으면 욕을 해야 돼 86 00:04:04,953 --> 00:04:06,621 족살이 밑에서 욕하는 거 들어본 적 없어? 87 00:04:06,829 --> 00:04:08,831 겨우살이 밑에서 키스하는 건 들어봤는데 88 00:04:09,040 --> 00:04:10,541 인간들은 참 징그러워 89 00:04:17,799 --> 00:04:20,842 핼러윈에 학교 가는 게 최악일 줄 알았는데 90 00:04:20,843 --> 00:04:21,928 최악이었어 91 00:04:23,221 --> 00:04:25,639 내 말이! 아무도 내 코스튬을 못 알아봤어 92 00:04:25,640 --> 00:04:28,351 누가 봐도 유니콘 복도 단속원이잖아 93 00:04:28,476 --> 00:04:30,228 어이, 복도에서 뛰지 마! 94 00:04:32,063 --> 00:04:33,690 - 난 알겠다 - 고마워 95 00:04:34,607 --> 00:04:38,194 난 학교 핼러윈 분위기가 딱 좋았다고 생각해 96 00:04:38,403 --> 00:04:42,156 테이프 장식도 좋았고 사서 선생님들이 사탕도 줬잖아 97 00:04:42,407 --> 00:04:44,117 멘토이드는 사탕이 아니라 민트야 98 00:04:44,742 --> 00:04:46,619 치과 선생님 의견은 다르던데 99 00:04:49,247 --> 00:04:51,958 로먼, 핼러윈에 치과 선생님 얘긴 금지야 100 00:04:52,083 --> 00:04:53,668 사탕에게 가장 신성한 날에 실례잖아 101 00:04:55,586 --> 00:04:57,588 그래도 핼러윈은 아직 안 끝났어 102 00:04:57,714 --> 00:05:00,842 지금 마법 세계에 있다면 뭐 하고 있을 거야? 103 00:05:01,301 --> 00:05:03,218 펌킨 벨리를 위해 집을 장식하고 있었겠지만 104 00:05:03,219 --> 00:05:05,221 그건 못 해 지아다가 이미 했거든 105 00:05:08,558 --> 00:05:10,852 펌킨 벨리를 위해 장식을 한다고? 106 00:05:12,312 --> 00:05:14,397 펌킨 벨리를 몰라? 107 00:05:14,647 --> 00:05:16,232 펌킨 벨리 있잖아 펌킨 벨리! 108 00:05:17,608 --> 00:05:19,276 10번을 더 말해도 109 00:05:19,277 --> 00:05:20,945 난 그게 뭔지 몰라 110 00:05:21,863 --> 00:05:25,574 핼러윈 밤에 거리를 돌아다니는 거대하고 사악한 괴물인데 111 00:05:25,575 --> 00:05:27,201 정크 푸드랑 애들을 먹어 112 00:05:27,577 --> 00:05:28,952 난 애들을 먹어본 적은 없지만 113 00:05:28,953 --> 00:05:31,622 7시 이후에 정크 푸드를 먹으면 트림하다 교정기가 튀어나와 114 00:05:40,423 --> 00:05:41,631 얘가 펌킨 벨리야 115 00:05:41,632 --> 00:05:43,633 핼러윈에 어린 마법사들의 집을 찾는데 116 00:05:43,634 --> 00:05:45,178 장식이 별로 안 무서우면 117 00:05:45,303 --> 00:05:46,304 아이를 잡아먹어 118 00:05:47,680 --> 00:05:49,265 얘가 오길 바라는 거야? 119 00:05:49,432 --> 00:05:52,017 아니, 쫓아내려고 장식하는 거야 120 00:05:52,018 --> 00:05:54,103 혹시 몰라서 7월부터 장식을 시작하는 집도 있어 121 00:05:56,606 --> 00:05:59,566 저기, 실망시켜서 미안한데 122 00:05:59,567 --> 00:06:01,778 여기 펌킨 벨리는 없어 123 00:06:01,944 --> 00:06:05,239 아무도 펌킨 벨리를 안 믿으면 마법사 핼러윈은 경험 못 해 124 00:06:06,908 --> 00:06:08,785 난 믿어 125 00:06:09,118 --> 00:06:11,244 완전 진심으로 믿어서 126 00:06:11,245 --> 00:06:15,040 지금 당장 집에 가서 장식해야겠어 127 00:06:15,041 --> 00:06:17,460 펌킨 벨리가 못 오게 말이야 128 00:06:17,794 --> 00:06:19,920 그런 일이 생기면 어떨까? 129 00:06:19,921 --> 00:06:23,174 찐 마법사 핼러윈이겠다 안 그래? 130 00:06:24,133 --> 00:06:25,718 펌킨 벨리가 오면 말이야 131 00:06:25,927 --> 00:06:28,471 그러니까 그런 일은 없게 하자 132 00:06:29,472 --> 00:06:30,765 안녕 133 00:06:33,935 --> 00:06:37,188 인간 세상에 펌킨 벨리가 없으면 뭐 어때? 134 00:06:37,355 --> 00:06:38,940 그래도 재밌는 핼러윈이 될 수 있어 135 00:06:39,148 --> 00:06:40,942 나이에 맞는 영화를 보면서 136 00:06:41,109 --> 00:06:44,237 건포도랑 김을 배 터지게 먹을 수 있어 137 00:06:45,822 --> 00:06:47,156 어때? 138 00:06:48,282 --> 00:06:49,867 너희 아빠랑 놀 때 같은데 139 00:06:50,910 --> 00:06:52,286 우리 아빠가 좀 재밌지? 140 00:07:01,421 --> 00:07:02,546 방금 뭐야? 141 00:07:02,547 --> 00:07:04,507 소가 체포되는 소리 같았어 142 00:07:05,716 --> 00:07:07,884 오늘 밤 장난에 대비해서 보안 장비 테스트 중이야 143 00:07:07,885 --> 00:07:09,762 얼른 올라가서 옷 갈아입어 144 00:07:09,929 --> 00:07:12,098 위장복을 권장하지만 필수는 아니야 145 00:07:13,516 --> 00:07:15,810 애들 장난이 그렇게 걱정돼? 146 00:07:15,977 --> 00:07:17,478 아니, 걱정 안 해 147 00:07:17,603 --> 00:07:20,565 물대포용 레이저 조준기를 샀지 난 느긋하니까 148 00:07:22,233 --> 00:07:24,569 여보, 난 그냥 임시 교장이야 149 00:07:24,735 --> 00:07:27,779 진짜 교장이 아니라고 평범한 핼러윈일 거야 150 00:07:27,780 --> 00:07:29,365 난 내 특제 펌킨브레드를 굽고 151 00:07:29,532 --> 00:07:30,908 마일로는 사탕 받으러 가고 152 00:07:31,033 --> 00:07:32,451 당신은 얘 피넛버터컵을 몽땅 훔치겠지 153 00:07:32,452 --> 00:07:33,911 내가 도로 훔치겠지만 154 00:07:34,787 --> 00:07:36,247 매년 같은 패턴이잖아 155 00:07:37,874 --> 00:07:41,084 저스틴, 내 말 들어 얘들은 무자비해 156 00:07:41,085 --> 00:07:43,045 소리 없이 걷는 법을 알고 157 00:07:43,212 --> 00:07:45,255 그림자 속으로 사라지는 법을 알고 158 00:07:45,256 --> 00:07:47,717 달걀 세 상자를 행주로 완충해 159 00:07:47,842 --> 00:07:49,343 배낭에 넣는 법도 알아 160 00:07:50,636 --> 00:07:52,305 이상할 정도로 구체적인 예시네 161 00:07:53,222 --> 00:07:55,850 이제 당신이 사는 곳은 웨이벌리 플레이스가 아니야 162 00:07:55,975 --> 00:07:58,686 여긴 스태튼아일랜드야 달걀을 대량으로 판다고 163 00:08:00,062 --> 00:08:01,731 엄마 말 들었지? 빵댕이 움직여! 164 00:08:02,482 --> 00:08:03,983 이 말 참느라 혼났어 165 00:08:14,118 --> 00:08:16,996 너 괜찮아? 건포도에 거의 손도 안 댔네 166 00:08:18,498 --> 00:08:19,540 먹을래? 167 00:08:20,500 --> 00:08:23,628 보통 하루에 한 팩만 먹지만 오늘은 핼러윈이니까 168 00:08:25,087 --> 00:08:26,797 치과 선생님이 보시면 뭐라고 할까? 169 00:08:29,926 --> 00:08:32,762 오늘은 10월 31일이지만 핼러윈은 아니야 170 00:08:36,516 --> 00:08:38,142 어머, 마법사잖아 171 00:08:38,351 --> 00:08:41,062 쓸모없는 인간 사탕 줄게 너무 좋아하진 마 172 00:08:41,187 --> 00:08:42,980 아무리 깨물어도 비명은 안 질러 173 00:08:46,567 --> 00:08:48,528 이런, 로먼 와서 좀 봐 174 00:08:53,449 --> 00:08:55,034 누가 우리 장식을 훔쳐 갔어 175 00:08:55,159 --> 00:08:57,286 이제 우린 펌킨 벨리한테 속수무책이야 176 00:08:57,453 --> 00:09:00,498 아직도 그 얘기야? 펌킨 벨리는 없다고 177 00:09:00,623 --> 00:09:04,252 지난주까지만 해도 마법사도 없다고 했던 것 같은데... 178 00:09:05,461 --> 00:09:08,630 펌킨 벨리가 이사 와서 온수를 독차지하면 179 00:09:08,631 --> 00:09:10,174 그땐 걔도 믿을게 180 00:09:11,676 --> 00:09:13,802 걔한테 잡아먹히면 그땐 못 웃을 거다 181 00:09:13,803 --> 00:09:15,012 내가 수습할게 182 00:09:15,846 --> 00:09:17,557 데코라투스 테리파이우스 183 00:09:19,976 --> 00:09:21,394 완전 바보 같아 184 00:09:21,519 --> 00:09:23,562 그 크고 사악한 핼러윈 괴물이 185 00:09:23,563 --> 00:09:26,107 플라스틱 허수아비를 겁내겠어? 186 00:09:31,237 --> 00:09:33,197 저거면 될 거야 확실히 먹히겠어 187 00:09:35,908 --> 00:09:39,328 이런, 악몽 사냥개들이야 펌킨 벨리가 온다는 첫 징조야 188 00:09:39,620 --> 00:09:40,746 무슨 징조? 189 00:09:40,997 --> 00:09:43,207 펌킨 벨리가 온다는 4가지 징조가 있어 190 00:09:43,374 --> 00:09:47,085 먼저 악몽 사냥개들 소리가 들려 그다음 호박 굽는 냄새가 나 191 00:09:47,086 --> 00:09:49,087 그다음 밴시의 비명이 들리고 192 00:09:49,088 --> 00:09:50,214 마지막으로 193 00:09:50,590 --> 00:09:53,092 노크 소리가 3번 들리면 펌킨 벨리가 육박한다는 거야 194 00:09:54,010 --> 00:09:55,136 '육박'? 195 00:09:56,721 --> 00:09:57,847 가깝다는 뜻이야 196 00:09:57,972 --> 00:10:01,267 무슨 뜻인지는 아는데 너무 뜬금없는 것 같아서 197 00:10:03,477 --> 00:10:04,520 너무 늦었어 198 00:10:04,645 --> 00:10:06,939 장식도 소용없어 이제 육박해 199 00:10:07,064 --> 00:10:09,317 - 그 말 좀 그만해 - 육박하니까 조용히 해! 200 00:10:16,115 --> 00:10:18,992 자물쇠로는 막을 수 없어 문을 부수고 들어올 거야 201 00:10:18,993 --> 00:10:20,243 3번 노크한다며 202 00:10:20,244 --> 00:10:22,371 문을 부순다고 알려주는 거지 203 00:10:23,748 --> 00:10:26,000 그럼 문 앞으로 소파를 옮기자 204 00:10:26,375 --> 00:10:29,045 나 무슨 소리 하니 펌킨 벨리를 믿지도 않는데 205 00:10:29,795 --> 00:10:30,838 이게 무슨 냄새지? 206 00:10:32,256 --> 00:10:34,634 호박 굽는 냄새야 2번째 징조라고 207 00:10:36,052 --> 00:10:39,429 그래, 이게 2번째 징조라면... 그렇다는 건 아니지만 208 00:10:39,430 --> 00:10:41,973 또 내가 펌킨 벨리의 존재를 믿는다면... 209 00:10:41,974 --> 00:10:43,726 그렇다는 건 아니지만 210 00:10:45,353 --> 00:10:47,438 우린 어떡해야 안전할까? 211 00:10:48,564 --> 00:10:51,317 나도 몰라 멍청하게 장식을 안 한 적 없어서 212 00:10:52,818 --> 00:10:53,819 보자 213 00:10:54,654 --> 00:10:57,490 여기 보면 펌킨 벨리가 난동을 멈추는 건 214 00:10:57,698 --> 00:11:00,701 아이들과 사탕으로 과식해 속이 뒤집힐 때뿐이래 215 00:11:00,868 --> 00:11:02,787 사탕만 먹고 배탈 날 순 없나? 216 00:11:02,912 --> 00:11:04,747 난 그게 좋을 것 같은데 217 00:11:06,207 --> 00:11:07,249 그거야 218 00:11:07,375 --> 00:11:10,711 토할 때까지 사탕을 먹여서 집으로 보내면 돼 219 00:11:11,545 --> 00:11:13,255 근데 너무 가까이 가면 안 돼 220 00:11:13,381 --> 00:11:15,215 다락에 아빠 티셔츠 발사기가 있어 221 00:11:15,216 --> 00:11:17,301 그걸로 사탕을 발사하자 222 00:11:18,219 --> 00:11:20,637 티셔츠를 발사하는 기계가 있는데 223 00:11:20,638 --> 00:11:23,224 변기 물을 내리려면 손잡이를 까딱거려야 해? 224 00:11:27,770 --> 00:11:30,481 자, 장난꾸러기들을 맞을 준비가 됐어 225 00:11:30,815 --> 00:11:31,857 카메라도 설치했고 226 00:11:32,024 --> 00:11:33,484 경계망도 확보했고 227 00:11:33,609 --> 00:11:35,444 현관 앞은 식용유로 코팅했어 228 00:11:36,112 --> 00:11:37,738 그래서 식용유가 동난 거야? 229 00:11:37,905 --> 00:11:39,907 펌킨브레드가 팬에 달라붙으면 당신 책임이야 230 00:11:40,616 --> 00:11:43,953 지아다, 너무 오버하는 거 아니야? 231 00:11:44,453 --> 00:11:45,663 대체 어딜 봐서? 232 00:11:48,666 --> 00:11:50,209 그거 티셔츠 발사기야? 233 00:11:50,334 --> 00:11:52,503 응, 근데 그물 발사기로 만들었어 234 00:11:52,920 --> 00:11:54,754 지아다 애들을 포획할 순 없어 235 00:11:54,755 --> 00:11:56,632 포획 안 해 잡았다 풀어줄 거야 236 00:11:58,467 --> 00:12:00,761 경계경보야 공격이 시작됐어! 237 00:12:01,303 --> 00:12:03,805 내가 뭐랬어, 교장 샘 집은 늘 달걀 공격을 받는다니까 238 00:12:03,806 --> 00:12:05,181 이게 무슨 뜻인 줄 알아? 239 00:12:05,182 --> 00:12:06,892 드디어 압력 세척기를 쓸 수 있다? 240 00:12:07,476 --> 00:12:08,477 그래 241 00:12:09,061 --> 00:12:12,313 근데 애들이 날 임시 교장이 아니라 242 00:12:12,314 --> 00:12:14,150 진짜 교장으로 생각한다는 뜻이기도 해 243 00:12:14,567 --> 00:12:17,445 루소 교장 그거 듣기 좋네 244 00:12:19,447 --> 00:12:21,030 어떻게 됐어? 잡은 거야? 245 00:12:21,031 --> 00:12:23,367 응, 왕연어처럼 잡았지 246 00:12:23,701 --> 00:12:26,119 막상 보니까 고양이를 찾는 디버 쌍둥이였지만 247 00:12:26,120 --> 00:12:28,873 유쾌해 보이진 않더라 가서 재장전해야겠다 248 00:12:29,248 --> 00:12:30,332 방심하지 마 249 00:12:35,713 --> 00:12:36,963 티셔츠 발사기는 찾았어? 250 00:12:36,964 --> 00:12:39,215 아니, 그냥 무기를 만들어내면 안 돼? 251 00:12:39,216 --> 00:12:41,886 너희 아빠가 나한테 무기 만드는 법을 가르쳤겠냐? 252 00:12:42,011 --> 00:12:43,053 계속 찾아볼게 253 00:12:45,473 --> 00:12:47,433 밴시의 비명이야 3번째 징조! 254 00:12:47,641 --> 00:12:50,436 잠깐, 방금 뭐였어? 펌킨 벨리가 육박한 거야? 255 00:12:50,686 --> 00:12:52,771 빌리? 빌리! 256 00:12:52,772 --> 00:12:54,565 육박한 거야? 257 00:12:56,901 --> 00:12:59,445 문에서 떨어져요 방금 밴시의 비명을 들었어요 258 00:12:59,570 --> 00:13:03,115 그건 펌킨브레드 팬에 손을 덴 남자의 비명이란다 259 00:13:03,824 --> 00:13:04,909 방금 들었어? 260 00:13:05,034 --> 00:13:07,912 6살짜리 여자애가 덫에 걸린 것 같아 261 00:13:09,288 --> 00:13:10,371 나였어 262 00:13:10,372 --> 00:13:13,291 팬에서 펌킨브레드를 꺼내려다 손을 데었어 263 00:13:13,292 --> 00:13:15,586 누가 현관 앞에 바르느라 식용유를 다 쓴 덕분이지 264 00:13:16,837 --> 00:13:19,298 그건 누가 뭐래도 좋은 계획이었어 265 00:13:21,258 --> 00:13:23,343 잠깐, 호박 냄새가 이거였어요? 266 00:13:23,344 --> 00:13:24,804 펌킨 벨리가 오는 줄 알았어요 267 00:13:25,221 --> 00:13:28,682 펌킨 벨리? 너 아직도 그런 거 믿어? 268 00:13:29,016 --> 00:13:30,059 펌킨 벨리가 누구야? 269 00:13:30,226 --> 00:13:31,977 마법 세계의 전설이야 핼러윈의... 270 00:13:32,186 --> 00:13:34,355 전설이 아니에요 악몽 사냥개 소릴 들었어요 271 00:13:34,522 --> 00:13:35,940 혹시 이 소리 말이니? 272 00:13:40,694 --> 00:13:42,988 그럼 비명도 호박도, 사냥개도 273 00:13:43,364 --> 00:13:45,032 징조가 아니었던 거예요? 274 00:13:45,324 --> 00:13:48,285 그래, 걱정할 일 하나도 없어 275 00:13:49,328 --> 00:13:51,037 마일로가 먹은 사탕양만 빼고 276 00:13:51,038 --> 00:13:52,456 3시간 동안 눈을 안 깜빡였어 277 00:13:56,544 --> 00:13:58,671 가서 상태 좀 봐야겠어 278 00:13:58,879 --> 00:14:01,131 영원히 저러면 안 되니까 279 00:14:04,552 --> 00:14:05,678 괜찮은 거니? 280 00:14:06,011 --> 00:14:08,096 네, 그냥 이상해서요 281 00:14:08,097 --> 00:14:10,306 펌킨 벨리가 안 온다니 안도해야 하는데 282 00:14:10,307 --> 00:14:13,060 모르겠어요 좀 아쉽네요 283 00:14:14,436 --> 00:14:17,731 이상하지 않아 넌 이제 여기 살잖아 284 00:14:18,065 --> 00:14:19,483 많은 게 다르니까 285 00:14:20,025 --> 00:14:22,111 고향에서 뭔가 온다면 반가웠겠지 286 00:14:22,945 --> 00:14:24,363 그게 괴물이라도 말이야 287 00:14:25,531 --> 00:14:28,117 고향이 얼마나 그리운지 몰랐던 것 같아요 288 00:14:29,910 --> 00:14:33,163 빌리, 이건 큰 변화야 289 00:14:33,497 --> 00:14:37,251 하지만 우리가 최선을 다해 집처럼 느껴지게 해줄게 290 00:14:37,835 --> 00:14:38,878 감사해요 291 00:14:39,044 --> 00:14:40,254 별소릴 292 00:14:41,338 --> 00:14:44,007 근데 마법사 핼러윈은 따라잡긴 글렀어 293 00:14:44,008 --> 00:14:45,384 너흰 진심이더라 294 00:14:47,177 --> 00:14:48,804 상상도 못 할 거예요 295 00:14:53,309 --> 00:14:55,519 포수 마스크랑 9번 아이언을 찾았어 296 00:14:55,644 --> 00:14:57,563 공격과 수비처럼 움직이는 거야 297 00:14:57,688 --> 00:15:00,482 네가 무릎을 공격하면 난 마스크를 쓰고 숨을게 298 00:15:02,568 --> 00:15:04,320 - 이제 됐어 - 뭐? 299 00:15:04,445 --> 00:15:06,113 아니, 그럼 그 징조들은? 300 00:15:06,363 --> 00:15:07,489 징조가 아니었어 301 00:15:07,615 --> 00:15:11,035 알고 보니 펌킨 벨리는 없었어 아무리 원했어도 말이야 302 00:15:11,368 --> 00:15:14,496 그럼 이렇게 끝이야? 다 끝난 거야? 303 00:15:14,747 --> 00:15:18,334 이제 재미없는 인간처럼 재미없는 핼러윈을 보내야겠네 304 00:15:21,253 --> 00:15:23,713 뛰쳐나가서 저 애들을 겁줄 수 있어 305 00:15:23,714 --> 00:15:25,215 많이 어리면 울 수도 있는데 306 00:15:25,341 --> 00:15:26,467 그럼 기분이 좋아질까? 307 00:15:27,551 --> 00:15:29,386 글쎄, 로먼 완전 좋아질 거야 308 00:15:33,557 --> 00:15:34,683 - 에비! - 에비! 309 00:15:51,116 --> 00:15:52,158 괜찮아? 310 00:15:52,159 --> 00:15:54,036 아니! 아마도? 311 00:15:54,203 --> 00:15:56,914 방금 괴물한테 잡아먹혔으니까 아니라고 할래! 312 00:15:58,248 --> 00:16:01,793 역시 펌킨 벨리는 존재했어! 끝내주지 않아? 313 00:16:01,794 --> 00:16:05,047 아니, 전혀! 제발 여기서 꺼내줘 314 00:16:05,297 --> 00:16:07,508 나만 믿어, 물러서 315 00:16:13,138 --> 00:16:14,723 난 아이디어가 고갈됐는데, 넌? 316 00:16:17,142 --> 00:16:20,770 잠깐, 저건 또 뭐야? 괴물 속의 괴물이야? 317 00:16:20,771 --> 00:16:22,606 내가 어떻게 알아? 나도 방금 왔는데! 318 00:16:28,237 --> 00:16:29,405 뭐가 보여? 319 00:16:29,738 --> 00:16:33,158 우린 초대받지 못한 비앙키네 핼러윈 파티 320 00:16:34,868 --> 00:16:36,077 이해가 안 되네 321 00:16:36,078 --> 00:16:38,789 우린 핼러윈마다 교장 집에 달걀을 던졌는데 322 00:16:38,956 --> 00:16:40,082 잠깐, '우리'? 323 00:16:42,001 --> 00:16:44,837 사람들을 대변해서 말한 거야 324 00:16:46,088 --> 00:16:48,465 저 못된 애들 말이야 325 00:16:49,883 --> 00:16:50,884 지아다 326 00:16:51,385 --> 00:16:52,928 당신도 그런 애였어? 327 00:16:54,972 --> 00:16:56,181 알았어 328 00:16:56,598 --> 00:16:59,101 그래, 중학생 때 장난을 좀 쳤어 329 00:16:59,518 --> 00:17:00,518 수업도 빼먹었어 330 00:17:00,519 --> 00:17:04,440 통금도 어기고, 남자들을 울리고 5번가 폐가의 창문을 죄다 깼어 331 00:17:04,732 --> 00:17:06,191 자랑스럽진 않아 332 00:17:06,775 --> 00:17:07,860 나도 창문 깨뜨려도 돼? 333 00:17:07,985 --> 00:17:08,985 - 아니! - 아니! 334 00:17:08,986 --> 00:17:10,446 알았어, 여자나 울릴게 335 00:17:12,489 --> 00:17:14,115 지아다, 도대체... 336 00:17:14,116 --> 00:17:15,909 나한테 이런 비밀을 숨길 줄은 몰랐어 337 00:17:16,744 --> 00:17:19,038 진심? 그 얘기 좀 해볼까? 338 00:17:20,247 --> 00:17:21,832 - 아니 - 그래 339 00:17:22,833 --> 00:17:26,462 그럼 이만 정리해야겠지? 340 00:17:26,712 --> 00:17:27,963 아무도 안 올 것 같네 341 00:17:31,300 --> 00:17:32,676 저스틴, 실망했어? 342 00:17:34,762 --> 00:17:37,096 글쎄, 조금 실망스럽네 343 00:17:37,097 --> 00:17:41,351 애들이 날 진짜 교장처럼 대할 줄 알고 기대했는데 344 00:17:41,977 --> 00:17:43,896 애들은 날 그렇게 존경하진 않나 봐 345 00:17:45,481 --> 00:17:48,358 아빠를 좋아해서 그럴 수도 있어 346 00:17:48,567 --> 00:17:50,527 친절하잖아 얘기도 들어주고 347 00:17:50,694 --> 00:17:53,280 생일 때는 교내 방송으로 작은 북도 쳐주잖아 348 00:17:54,114 --> 00:17:55,783 봉고로 치는 생일 노래는 다들 좋아하지 349 00:17:57,159 --> 00:17:59,661 당신은 언젠간 훌륭한 교장이 될 거야 350 00:18:00,245 --> 00:18:01,246 그렇게 생각해? 351 00:18:01,538 --> 00:18:02,539 확신해 352 00:18:07,503 --> 00:18:09,379 애들이 날 존경해! 353 00:18:11,507 --> 00:18:13,842 이번엔 귀에 들어갔어 354 00:18:15,260 --> 00:18:17,221 아무튼 날 존경해! 355 00:18:23,685 --> 00:18:26,230 - 점점 가까워져! - 괴물이다! 356 00:18:26,396 --> 00:18:27,564 괴물이 있어? 어디? 357 00:18:28,816 --> 00:18:30,567 - 윈터? - 아, 안녕? 358 00:18:32,319 --> 00:18:33,695 너도 펌킨 벨리한테 잡아먹혔어? 359 00:18:33,904 --> 00:18:36,489 응, 생각보다 훨씬 빠르더라 360 00:18:36,490 --> 00:18:38,408 난 생각보다 훨씬 느리고 361 00:18:39,034 --> 00:18:41,120 그 부분은 더 꼼꼼히 계획할 걸 그랬어 362 00:18:41,870 --> 00:18:43,789 잠깐, 계획이라니? 363 00:18:43,956 --> 00:18:45,748 네가 녀석을 데려온 거야? 364 00:18:45,749 --> 00:18:50,378 맞아, 우선 장식하러 집에 간다고 너희를 속였고 365 00:18:50,379 --> 00:18:52,756 둘째, 집에 안 갔어 366 00:18:54,216 --> 00:18:56,927 셋째, 펌킨 벨리가 오게 하려고 너희 장식을 훔쳤고 367 00:18:57,094 --> 00:18:58,846 마지막으로 잡아먹혔어 368 00:18:59,012 --> 00:19:01,431 다시 한번 말하지만 그건 계획에 없었어 369 00:19:02,933 --> 00:19:04,059 왜 그랬어? 370 00:19:04,184 --> 00:19:06,519 여기서 핼러윈을 보내는 네가 슬퍼 보여서 371 00:19:06,520 --> 00:19:08,021 기분 풀어주고 싶었어 372 00:19:08,647 --> 00:19:10,899 내가 고향을 덜 그리워할 수 있도록 373 00:19:11,024 --> 00:19:13,110 괴물을 유인해서 잡아먹힌 거야? 374 00:19:13,277 --> 00:19:14,361 친구가 왜 있겠어? 375 00:19:14,736 --> 00:19:16,488 이런 걸 위해서는 아니지! 376 00:19:18,115 --> 00:19:19,116 고마워, 윈터 377 00:19:19,283 --> 00:19:21,993 고맙다고? 우리 다 죽게 생겼어! 378 00:19:21,994 --> 00:19:23,328 우리 안 죽어 379 00:19:24,204 --> 00:19:27,416 책에 따르면 펌킨 벨리를 멈추는 건 배탈이랬어 380 00:19:27,624 --> 00:19:29,125 피즐러가 있으면 좋을 텐데 381 00:19:29,126 --> 00:19:30,961 다이어트 닥터위즈에 피즐러를 던져 넣으면 382 00:19:31,086 --> 00:19:32,421 거품이 일어나서 토할 거야 383 00:19:32,921 --> 00:19:35,716 잠깐, 피즐러? 멘토이드 같은 거야? 384 00:19:36,508 --> 00:19:39,177 피즐러는 사탕이고 멘토이드는 민트야 385 00:19:39,178 --> 00:19:40,846 이 얘긴 하지도 마 386 00:19:41,346 --> 00:19:45,099 다이어트 탄산음료에 멘토이드를 넣으면 폭발하잖아 387 00:19:45,100 --> 00:19:46,476 여기 다이어트 탄산음료 많아 388 00:19:46,602 --> 00:19:49,229 내가 알아 여기서 1시간을 헤엄쳤거든 389 00:19:50,439 --> 00:19:51,481 해보자 390 00:19:58,155 --> 00:19:59,198 꽉 잡아 391 00:20:11,251 --> 00:20:13,003 - 성공했어! - 살았다! 392 00:20:13,337 --> 00:20:16,173 이런, 휴대폰을 두고 왔어 금방 올게 393 00:20:16,298 --> 00:20:18,717 윈터, 잊어버려 394 00:20:19,551 --> 00:20:23,554 괴물이 먹었다 토해내서 호박 내장에 뒤덮였잖아 395 00:20:23,555 --> 00:20:25,807 이건 역대급 핼러윈이야 396 00:20:26,934 --> 00:20:28,310 무사히 끝나서 다행이야 397 00:20:32,314 --> 00:20:34,149 현관이 기름 범벅이야 398 00:20:35,317 --> 00:20:37,569 인간 전통은 죽어도 이해 못 하겠다 399 00:20:42,908 --> 00:20:43,992 찾았다! 400 00:20:46,828 --> 00:20:48,246 같이 와줘서 고마워 401 00:20:48,247 --> 00:20:51,499 또 휴대폰 잃어버린 걸 들키면 엄마한테 죽어 402 00:20:51,500 --> 00:20:54,168 핼러윈 괴물한테 먹혔다고 말할 순 없어 403 00:20:54,169 --> 00:20:55,754 작년에 그 핑계를 댔거든 404 00:20:56,880 --> 00:20:59,007 괜찮아, 얼른 나가자 405 00:20:59,132 --> 00:21:00,259 다이어트 음료 가져왔어 406 00:21:00,634 --> 00:21:01,927 그건 내가 가져왔는데 407 00:21:02,177 --> 00:21:03,845 넌 멘토이드를 가져왔어야지 408 00:21:04,012 --> 00:21:06,056 네가 멘토이드를 가져왔어야지! 409 00:21:06,473 --> 00:21:07,599 기다려 봐 방법이 있어 410 00:21:14,898 --> 00:21:17,359 너한테 넘어가서 또 여길 왔다니 411 00:21:18,068 --> 00:21:20,070 난 진짜 좋은 친구야 412 00:21:20,862 --> 00:21:21,905 맞아 413 00:21:22,406 --> 00:21:25,284 60살 밑으로 멘토이드 먹는 사람이 너뿐이기도 하고 414 00:21:26,660 --> 00:21:27,703 그것도 맞아 415 00:21:29,621 --> 00:21:30,789 다들 꽉 잡아 416 00:22:01,153 --> 00:22:03,155 자막: 이보라