1 00:00:01,167 --> 00:00:02,168 {\an8}"스태튼아일랜드 페리" 2 00:00:08,883 --> 00:00:10,510 로먼, 자? 3 00:00:11,678 --> 00:00:12,762 응 4 00:00:13,513 --> 00:00:15,056 그래, 알았어 5 00:00:15,765 --> 00:00:16,850 저기, 로먼? 6 00:00:17,767 --> 00:00:20,228 - 왜? - 괴물 갔어? 7 00:00:21,521 --> 00:00:23,648 내가 말했잖아 8 00:00:23,773 --> 00:00:26,568 괴물 같은 건 없다고! 9 00:00:28,653 --> 00:00:30,739 왜 비명을 질러? 놀랐잖아 10 00:00:31,322 --> 00:00:32,323 네가 놀랐다고? 11 00:00:33,450 --> 00:00:35,075 이젠 못 참아! 12 00:00:35,076 --> 00:00:37,787 괴물을 믿는 꼬맹이랑 방 쓸 나이는 지났다고 13 00:00:38,288 --> 00:00:40,290 세탁소 글래디스가 한 말 기억나? 14 00:00:40,749 --> 00:00:43,334 청년 바지에서 빼낸 케첩 양 중에 역대급이었다고? 15 00:00:44,335 --> 00:00:46,421 그래, 난 청년이야 16 00:00:46,880 --> 00:00:48,506 청년은 자기 방이 필요해 17 00:00:48,840 --> 00:00:50,550 엄마, 아빠한테 말해야겠어 18 00:00:56,264 --> 00:00:57,432 저건 또 처음이네 19 00:01:01,436 --> 00:01:03,396 꼬맹이, 안녕 여기가 루소네니? 20 00:01:03,813 --> 00:01:05,231 내 거울 속에서 뭐 해? 21 00:01:05,398 --> 00:01:07,484 우린 이렇게 이동해 난 마법사거든 22 00:01:07,776 --> 00:01:09,194 망토랑 뾰족모자는 어디 있는데? 23 00:01:09,652 --> 00:01:12,322 정확히 말해줄게 난 스타일리시한 마법사야 24 00:01:18,328 --> 00:01:20,038 빌리, 그쪽이 아니야 25 00:01:21,331 --> 00:01:23,041 잠깐만! 거기 또 누구야? 26 00:01:23,958 --> 00:01:25,376 화장실에서 옷 갈아입어야 되나? 27 00:01:26,920 --> 00:01:28,630 - 내 말 잘 들어 - 로먼! 28 00:01:28,797 --> 00:01:29,923 말해줄 게 있어 29 00:01:30,090 --> 00:01:33,718 나부터 할게 아깐 내가 좀 욱했어 30 00:01:34,094 --> 00:01:35,428 나가진 않을게 31 00:01:35,595 --> 00:01:38,848 근데 약속해 황당한 얘긴 그만하겠다고 32 00:01:38,973 --> 00:01:40,432 거울 속에 마법사가 있어! 33 00:01:40,433 --> 00:01:43,228 아빠, 나 방 혼자 쓸래! 34 00:01:46,940 --> 00:01:49,858 {\an8}보이는 게 전부가 아니야 35 00:01:49,859 --> 00:01:53,488 {\an8}원하는 걸 쉽게 얻을 수 있을 때 36 00:01:53,696 --> 00:01:56,574 {\an8}균형이 깨지지 않도록 조심해 37 00:01:56,741 --> 00:02:01,286 {\an8}보이는 게 전부가 아니니까 38 00:02:01,287 --> 00:02:03,413 지나치면 탈이 날 거야 39 00:02:03,414 --> 00:02:06,292 보이는 게 전부가 아니니까 40 00:02:06,626 --> 00:02:08,086 그래, 부탁해 41 00:02:08,211 --> 00:02:10,003 우리가족 또 다른 마법사 42 00:02:10,004 --> 00:02:11,798 전부가 아니야 43 00:02:18,221 --> 00:02:20,140 {\an8}안녕, 꽃미남 44 00:02:21,432 --> 00:02:22,475 {\an8}맞아 45 00:02:22,642 --> 00:02:26,354 {\an8}오늘 내 생일이야 응, 34살이지 46 00:02:29,607 --> 00:02:31,776 제이맨 아직 안 죽었지? 47 00:02:32,527 --> 00:02:33,903 {\an8}내 눈엔 아직 안 죽었어 48 00:02:35,155 --> 00:02:36,865 {\an8}지아다, 깼구나 49 00:02:37,073 --> 00:02:38,241 그거 재밌네 50 00:02:39,784 --> 00:02:41,327 생일 축하해, 제이맨 51 00:02:42,078 --> 00:02:43,912 내 생일 안 잊었구나 52 00:02:43,913 --> 00:02:45,038 {\an8}어떻게 잊어? 53 00:02:45,039 --> 00:02:47,125 {\an8}캘린더 일정을 4번이나 보냈잖아 54 00:02:48,042 --> 00:02:51,421 {\an8}가족 일정 짜는 게 내 애정 표현이잖아 55 00:02:52,463 --> 00:02:54,966 징그러워! 그냥 방을 잡아 56 00:02:55,550 --> 00:02:56,718 여기 우리 방이거든? 57 00:02:57,594 --> 00:02:58,844 얘들아 58 00:02:58,845 --> 00:03:00,221 하고 싶은 말 없니? 59 00:03:00,346 --> 00:03:03,308 물어봐 줘서 고마워 내 방이 갖고 싶어 60 00:03:03,808 --> 00:03:06,394 아니, 아빠한테 해주고 싶은 말 없냐고 61 00:03:06,769 --> 00:03:09,314 아빠가 내 방을 만들어 주면 좋겠어 62 00:03:11,274 --> 00:03:13,234 {\an8}오늘 눈 뜨자마자 본 광경이야 63 00:03:13,526 --> 00:03:17,197 {\an8}옷장 괴물이 날 동족으로 보고 로먼을 잡아가게 하려는 거야 64 00:03:17,947 --> 00:03:19,782 지독하네 이건 나 닮았어 65 00:03:21,409 --> 00:03:22,911 엄마, 부추기지 마 66 00:03:23,203 --> 00:03:25,747 {\an8}괴물 같은 건 없다고 해야지 67 00:03:25,997 --> 00:03:27,247 {\an8}한마디 해줘, 아빠 68 00:03:27,248 --> 00:03:28,624 {\an8}물론이지 69 00:03:28,625 --> 00:03:30,667 {\an8}아들, 괴물 같은 건 없어 70 00:03:30,668 --> 00:03:32,128 {\an8}아빠가 잘 알아 71 00:03:32,295 --> 00:03:33,546 {\an8}네 나이 때 괴물 사냥꾼이 아니었으니까 72 00:03:34,005 --> 00:03:35,839 {\an8}- 아빠 괴물 사냥꾼이었어? - 아니! 73 00:03:35,840 --> 00:03:39,384 {\an8}방금 괴물 사냥꾼이 아니었다고 했잖아 74 00:03:39,385 --> 00:03:41,346 말이 안 되지 난 마법사가 아니니까 75 00:03:42,513 --> 00:03:44,015 이게 다 무슨 얘기야? 76 00:03:45,642 --> 00:03:49,312 아빠 중년의 위기야? 문신하는 거 아니야? 77 00:03:49,604 --> 00:03:50,647 할 거야? 78 00:03:51,564 --> 00:03:53,191 - 아냐, 중년 아닌데... - 그래 79 00:03:53,316 --> 00:03:54,859 아빠 오늘 34살 됐거든? 80 00:03:55,109 --> 00:03:56,110 오늘 생일이야? 81 00:03:56,569 --> 00:03:58,446 솔직히 말해봐 가족 캘린더 보는 사람? 82 00:03:59,364 --> 00:04:02,157 우리 캘린더 좋아해 캘린더 마니아야 83 00:04:02,158 --> 00:04:05,119 얘들아, 가서 옷 갈아입어 아빠 시간 좀 주자 84 00:04:05,745 --> 00:04:08,205 여보, 놀라지 마 85 00:04:08,206 --> 00:04:09,874 내가 깜짝선물을 준비했어 86 00:04:10,416 --> 00:04:11,751 난 서프라이즈 싫은데 87 00:04:11,960 --> 00:04:13,127 이건 좋아할 거야 88 00:04:14,671 --> 00:04:15,671 괜찮을 거야 89 00:04:15,672 --> 00:04:18,466 서프라이즈를 좋아하게 될 수도 있지 90 00:04:19,092 --> 00:04:20,468 말이 되는 소릴 해야지 지아다! 91 00:04:25,306 --> 00:04:26,474 그냥 이쪽으로 들어가요 92 00:04:26,849 --> 00:04:28,726 정문으로 들어가야 된다니까 93 00:04:29,018 --> 00:04:30,103 인간처럼요? 94 00:04:30,311 --> 00:04:32,188 이런, 누구도 봐선 안 돼 95 00:04:35,942 --> 00:04:36,985 지아다! 96 00:04:37,151 --> 00:04:38,319 저기... 97 00:04:39,529 --> 00:04:42,739 지아다, 뭔지 지금 말해주고 이러는 게 어때? 98 00:04:42,740 --> 00:04:44,157 '서프라이즈!' 그럼 난 이럴게 99 00:04:44,158 --> 00:04:45,493 '말도 안 돼!' 100 00:04:46,119 --> 00:04:47,120 지아... 101 00:04:51,207 --> 00:04:53,418 당신들처럼 문을 다 써보네요 102 00:04:55,545 --> 00:04:56,546 서프라이즈! 103 00:05:02,176 --> 00:05:03,594 말도 안 돼 104 00:05:04,137 --> 00:05:06,597 알아, 여전히 멋지지? 105 00:05:07,849 --> 00:05:09,934 알렉스 내 생일이라 왔어? 106 00:05:10,435 --> 00:05:12,895 오늘이... 오빠 생일이지! 107 00:05:13,021 --> 00:05:15,439 당연히 그래서 왔지 108 00:05:15,440 --> 00:05:17,066 오빠 생일이라 왔어 109 00:05:19,360 --> 00:05:21,404 오빠 생일이라서 끌고 왔어요? 110 00:05:21,571 --> 00:05:24,532 아니, 새 마법사 선생님 소개시켜 주러 온 거야 111 00:05:24,741 --> 00:05:27,243 필요 없어요 날 믿어주는 사람도 없는걸요 112 00:05:28,036 --> 00:05:30,413 이번엔 달라 내가 알기로는 최고거든 113 00:05:30,538 --> 00:05:32,165 짜증 날 정도로 114 00:05:32,498 --> 00:05:35,418 타이밍 봐서 부탁할게 좀 예민하거든 115 00:05:35,626 --> 00:05:37,003 둘이 흙 밟고 들어왔어? 116 00:05:40,131 --> 00:05:41,632 아니, 많이 예민해 117 00:05:43,843 --> 00:05:46,220 그 많은 샌드위치 가게 주인 맞죠? 118 00:05:46,387 --> 00:05:47,388 그 억만장자요 119 00:05:47,638 --> 00:05:49,432 아니, 그건 맥스야 120 00:05:49,557 --> 00:05:51,016 난 중학교 교감인데 121 00:05:51,017 --> 00:05:53,311 어떤 사람들은 그게 억만장자보다 멋지다고 해 122 00:05:53,478 --> 00:05:54,937 - 아무도 안 그래요 - 난 아니야 123 00:05:56,814 --> 00:05:58,983 알렉스, 얜 누구야? 124 00:06:00,401 --> 00:06:02,987 얜 빌리야 나랑 왔어 125 00:06:03,738 --> 00:06:05,573 그래, 명쾌한 설명이네 126 00:06:07,200 --> 00:06:09,576 - 알렉스 고모! - 얘들아, 안녕! 127 00:06:09,577 --> 00:06:12,621 잘 지냈어? 선물 사 왔어 128 00:06:12,622 --> 00:06:14,082 세계 최고 고모니까 129 00:06:14,248 --> 00:06:15,666 티셔츠네 130 00:06:16,834 --> 00:06:18,544 - '빼박 위즈테크' - 알렉스 131 00:06:19,128 --> 00:06:20,546 단둘이 얘기 좀 할까? 132 00:06:24,258 --> 00:06:26,219 쟤가 거울 속 마법사야 133 00:06:26,594 --> 00:06:27,720 너 그러다 쟤 놀라 134 00:06:27,970 --> 00:06:29,597 이거 연비가 어떻게 돼? 135 00:06:32,350 --> 00:06:34,060 아니, 그 반대네 136 00:06:36,437 --> 00:06:37,647 이게 뭐야? 137 00:06:37,980 --> 00:06:39,857 웃긴 문구 티셔츠 138 00:06:41,192 --> 00:06:42,235 마법사 문구잖아 139 00:06:42,485 --> 00:06:44,278 우리 마법사 맞잖아 140 00:06:45,947 --> 00:06:47,907 알았어 이쪽에서 얘기하자 141 00:06:49,492 --> 00:06:51,327 지난번 얘기 기억나? 142 00:06:51,619 --> 00:06:55,081 우리 마법사 집안이라는 거 언제 가족한테 말할 거냐고 했지? 143 00:06:55,456 --> 00:06:58,376 - 그래 - 그게, 아직 얘기 못 했어 144 00:06:58,918 --> 00:07:01,379 아직도 가족을 속이는 거야? 145 00:07:02,255 --> 00:07:03,381 자랑스럽다 146 00:07:05,133 --> 00:07:07,427 속이는 게 아니야 난 마법사가 아니니까 147 00:07:07,593 --> 00:07:08,803 이제는 148 00:07:09,011 --> 00:07:10,972 위즈테크에서 잘리고 지팡이 든 적도 없어 149 00:07:11,931 --> 00:07:14,099 그 유니콘 사건 진짜 웃... 150 00:07:14,100 --> 00:07:15,560 - 끔찍했지! - 끔찍했어 151 00:07:15,726 --> 00:07:17,687 너무 끔찍했다는 말이었어 152 00:07:19,522 --> 00:07:22,400 근데 그립지 않아? 마법사들 가르치는 거 153 00:07:23,526 --> 00:07:25,862 아니, 매일 생각나지도 않아 154 00:07:27,989 --> 00:07:29,782 - 방금 '매일'이랬어 - 맞아, 아니야 155 00:07:32,493 --> 00:07:34,454 너 여기 있는 동안 156 00:07:34,871 --> 00:07:37,582 마법이나 마법사 얘기는 절대 금지야 157 00:07:37,707 --> 00:07:38,791 알았어 158 00:07:38,916 --> 00:07:41,461 그럼 가족들은 내 직업이 뭔 줄 아는데? 159 00:07:41,794 --> 00:07:42,837 개 산책 도우미 160 00:07:45,590 --> 00:07:48,217 기분 나빠지려고 했는데 내가 개를 좋아하긴 해 161 00:07:49,051 --> 00:07:50,636 알았어, 비밀 지켜줄게 162 00:07:50,970 --> 00:07:53,347 고마워 빌리도 믿어도 되지? 163 00:07:53,473 --> 00:07:54,514 약속할게 164 00:07:54,515 --> 00:07:57,477 빌리도 마법사란 말은 안 할 거야 165 00:07:57,768 --> 00:07:58,811 난 마법사야! 166 00:08:01,230 --> 00:08:03,941 - 내가 그랬지? - 마일로, 얘 마법사 아니야 167 00:08:04,233 --> 00:08:05,485 못 들은 걸로 할게 168 00:08:06,527 --> 00:08:07,570 마법사 같은 건 없어 169 00:08:07,862 --> 00:08:09,155 그것도 못 들은 걸로 170 00:08:10,198 --> 00:08:11,199 악감정은 없어 171 00:08:11,449 --> 00:08:13,825 형은 우리 집 옷장 괴물 얘기도 안 믿어 172 00:08:13,826 --> 00:08:15,495 괴물 같은 건 없으니까! 173 00:08:15,870 --> 00:08:17,246 마법사가 없듯이 174 00:08:17,497 --> 00:08:19,499 좋아, 척척박사 옷장이나 보여줘 175 00:08:19,832 --> 00:08:21,875 좋아, 그래 봤자 증명되는 건 176 00:08:21,876 --> 00:08:23,711 내 훌륭한 카디건 안목이겠지만 177 00:08:27,298 --> 00:08:29,592 자, 우리 옷장이야 178 00:08:29,759 --> 00:08:30,843 열어봐 179 00:08:30,968 --> 00:08:33,304 네가 우기는 거니까 네가 열어 180 00:08:33,429 --> 00:08:36,224 난 안 열 거야 살고 싶거든 181 00:08:37,016 --> 00:08:39,185 둘 다 열기 무서운가 봐 182 00:08:39,435 --> 00:08:41,437 난 무서워 알아듣게 말했잖아 183 00:08:42,605 --> 00:08:43,940 됐어, 내가 열게 184 00:08:45,942 --> 00:08:49,529 어둠의 짐승이 사는 땅에서 플루기를 소환하노라 185 00:08:50,696 --> 00:08:53,157 확인할 준비 해 괴물 같은 건... 186 00:08:58,371 --> 00:08:59,372 왜 웃는 거야? 187 00:08:59,622 --> 00:09:02,542 네가 괴물 같은 건 없대서 188 00:09:02,792 --> 00:09:04,709 내가 소환했거든 난 마법사니까 189 00:09:04,710 --> 00:09:05,878 '아완드라' 190 00:09:09,882 --> 00:09:12,385 제발 없애는 주문도 있다고 해줘 191 00:09:13,052 --> 00:09:14,929 있어, 난 모르지만 192 00:09:17,014 --> 00:09:18,891 돌려보내는 법을 모른다고? 193 00:09:19,141 --> 00:09:20,560 그럼 왜 소환했는데! 194 00:09:20,685 --> 00:09:22,853 - 네가 못 한댔으니까 - 이건 반박 불가 195 00:09:27,942 --> 00:09:29,026 소리가 안 나는데? 196 00:09:31,654 --> 00:09:34,407 봐, 저절로 사라졌나 봐 197 00:09:34,782 --> 00:09:37,034 그래, 종종 있는 일이야 가서 확인해 봐 198 00:09:43,624 --> 00:09:45,959 내보내면 어떡해? 정신이 있는 거야? 199 00:09:45,960 --> 00:09:47,043 나? 200 00:09:47,044 --> 00:09:50,046 네가 오기 전까진 옷장에 괴물은 없었어! 201 00:09:50,047 --> 00:09:52,174 - 그건... - 넌 빠져, 마일로 202 00:09:56,721 --> 00:09:59,181 괴물이 돌아다닌다는 거 아빠가 알면 큰일 나 203 00:09:59,390 --> 00:10:00,600 - 그럼... - 생일을 망칠 거야 204 00:10:00,933 --> 00:10:01,976 생일? 205 00:10:02,268 --> 00:10:04,895 마법사가 존재한다는 걸 아빠가 알게 되면 206 00:10:05,021 --> 00:10:07,064 - 머리가 터져버릴 거야! - 짱이다 207 00:10:08,065 --> 00:10:10,443 - 대체 왜 저... - 플루기야 208 00:10:10,610 --> 00:10:12,736 플루기를 소환한 거야? 없애지도 못할 거면서 209 00:10:12,737 --> 00:10:15,281 소환하기 전까진 몰랐으니까 210 00:10:16,657 --> 00:10:18,951 그냥 마법 학교로 돌아가 211 00:10:19,368 --> 00:10:20,786 안 돼, 쫓겨났거든 212 00:10:22,371 --> 00:10:24,582 선생님들이 날 못 믿는 건 내 잘못이 아니야 213 00:10:24,832 --> 00:10:26,834 근데 필요 없어 그 누구도 214 00:10:27,043 --> 00:10:28,502 지금은 누군가 필요해 215 00:10:31,339 --> 00:10:33,549 필요 없어 내가 수습할 수 있어 216 00:10:33,716 --> 00:10:35,259 내가 플루기를 없앨게 217 00:10:36,260 --> 00:10:37,261 제발 218 00:10:37,720 --> 00:10:38,763 알았어 219 00:10:39,013 --> 00:10:40,848 근데 쟤가 똥 싸면 네가 치우는 거다 220 00:10:41,307 --> 00:10:43,601 똥이 아니라 플라프를 싸 훨씬 끔찍해 221 00:10:47,355 --> 00:10:48,480 예컨대 말이야 222 00:10:48,481 --> 00:10:50,232 나 이제 '예컨대' 같은 표현도 써 223 00:10:51,484 --> 00:10:54,654 누가 다시 마법 가르치라고 하면 뭐라고 대답할 거야? 224 00:10:54,945 --> 00:10:56,530 알렉스 대체 다 무슨 얘기야? 225 00:10:57,073 --> 00:11:00,533 미안, 오래 걸렸지? 옆집 코페키 씨가 226 00:11:00,534 --> 00:11:02,828 손자 사진 보라고 잡았어 227 00:11:03,037 --> 00:11:05,373 아기가 못생겼단 말은 절대 안 할 거지만 228 00:11:05,498 --> 00:11:07,333 얜 진짜 발처럼 생겼어 229 00:11:09,210 --> 00:11:10,920 - 알렉스! - 안녕, 지아다 230 00:11:11,045 --> 00:11:12,171 어쩐 일이에요? 231 00:11:12,380 --> 00:11:15,466 지아다, 알렉스가 깜짝선물 맞지? 232 00:11:15,591 --> 00:11:18,177 여보, 가족을 선물이라고 들이밀 생각은 없어 233 00:11:19,345 --> 00:11:20,388 알렉스, 일은 어때요? 234 00:11:20,638 --> 00:11:22,807 좋아요, 지금은 재판소에 있어요 235 00:11:23,140 --> 00:11:24,141 재판소에 있다고? 236 00:11:24,350 --> 00:11:26,769 개 산책 도우미 재판소가 있어요? 237 00:11:27,937 --> 00:11:29,438 네, 이러더라고요 238 00:11:29,939 --> 00:11:33,942 '알렉스, 세상에는 나쁜 개들이 많고' 239 00:11:33,943 --> 00:11:36,278 '당신이 유일한 해결사예요' 240 00:11:37,113 --> 00:11:39,365 네가 유일한 해결사라고? 네가? 241 00:11:40,616 --> 00:11:42,409 그래, 왜 안 믿겨? 242 00:11:42,410 --> 00:11:43,786 내가 우리 집안의... 243 00:11:44,620 --> 00:11:45,705 개 산책 도우미인데 244 00:11:46,872 --> 00:11:49,041 개 산책시키는 법은 내가 가르쳐 줬어 245 00:11:49,500 --> 00:11:50,959 재판소에서 일할 사람은 246 00:11:50,960 --> 00:11:53,044 나라는 거 피차 알잖아 247 00:11:53,045 --> 00:11:54,129 그래? 248 00:11:54,130 --> 00:11:56,464 그렇게 재판소에서 일하고 싶었으면 249 00:11:56,465 --> 00:11:57,967 개줄을 놓지 말지 250 00:11:58,300 --> 00:12:00,927 점점 불편해진다 목마른 사람? 251 00:12:00,928 --> 00:12:02,221 난 아니지만 그래도 갈래 252 00:12:04,140 --> 00:12:05,474 뭐야, 대체 왜 그래? 253 00:12:05,599 --> 00:12:07,810 마법 세계 떠나서 행복한 줄 알았는데 254 00:12:08,060 --> 00:12:09,102 행복해 255 00:12:09,103 --> 00:12:11,856 평온하고 예측 가능한 내 삶에 만족한다고 256 00:12:12,231 --> 00:12:14,900 그럼 왜 머리에 플라프만 찬 사람처럼 구는데? 257 00:12:15,568 --> 00:12:18,028 첫째, 이 집에서 그런 말은 용납 안 해 258 00:12:20,030 --> 00:12:22,533 둘째, 네가 내 생일 선물이 아니라면 259 00:12:22,867 --> 00:12:24,076 대체 왜 온 거야? 260 00:12:24,660 --> 00:12:25,661 알았어 261 00:12:26,495 --> 00:12:29,831 빌리는 내가 본 마법사 중에 손꼽힐 정도로 유능해 262 00:12:29,832 --> 00:12:30,916 근데... 263 00:12:32,209 --> 00:12:33,210 뭐지? 264 00:12:36,046 --> 00:12:37,089 지아다! 265 00:12:43,220 --> 00:12:44,513 플루기 동결 마법이야 266 00:12:45,014 --> 00:12:48,600 3급 괴물을 기억하는구나 옛날 생각 난다 267 00:12:48,601 --> 00:12:50,978 - 어렸을 때, 내가... - 아니! 하지 마! 268 00:12:51,562 --> 00:12:52,772 마법 안 쓰겠다고 했잖아 269 00:12:53,022 --> 00:12:54,523 내가 한 거 아니야 270 00:12:55,191 --> 00:12:57,151 - 빌리야 - 기대를 저버리지 않는구나 271 00:12:57,568 --> 00:12:59,445 너 오자마자 플루기가 출몰하고 272 00:12:59,570 --> 00:13:01,030 내 예쁜 아내 좀 봐! 273 00:13:03,574 --> 00:13:07,119 내가 수습할게 내가 우리 집 개 산책 도우미니까 274 00:13:09,163 --> 00:13:12,041 지아다를 녹일 유일한 방법은 플루기를 돌려보내는 것뿐이야 275 00:13:12,166 --> 00:13:16,128 알아, 근데 알려줘서 고마워 까먹었거든 276 00:13:18,964 --> 00:13:20,132 무슨 일이 있어도 277 00:13:20,299 --> 00:13:23,093 플루기랑 눈 맞추지 마 그럼 너희가 얼어버려 278 00:13:23,344 --> 00:13:25,971 어떤 눈? 쟤 90%가 눈인데! 279 00:13:28,057 --> 00:13:29,058 저기 있다 280 00:13:32,978 --> 00:13:34,230 소파를 먹고 있어! 281 00:13:34,438 --> 00:13:36,065 우린 소파에서 먹지도 못하는데! 282 00:13:39,610 --> 00:13:40,945 형, 조심해! 283 00:13:44,323 --> 00:13:45,574 마일로! 284 00:13:46,450 --> 00:13:47,451 얘가 널 구했어 285 00:13:48,077 --> 00:13:50,788 우린 루소 가족이야 한 몸이나 다름없어 286 00:13:51,872 --> 00:13:53,666 너도 똑같이 했을 거야? 287 00:13:54,667 --> 00:13:55,751 했을 거야 288 00:13:56,335 --> 00:13:57,378 심각한 고민을 289 00:13:59,046 --> 00:14:00,923 플루기를 없앨 때까지 숨겨놓자 290 00:14:01,173 --> 00:14:04,176 아들이 얼어붙은 걸 보면 부모님이 충격받을 것 같아 291 00:14:04,468 --> 00:14:05,970 정말? 그런 생각이 드니? 292 00:14:07,304 --> 00:14:08,389 소파는 어떡할 거야? 293 00:14:10,808 --> 00:14:12,351 - 좋네 - 가자 294 00:14:17,648 --> 00:14:19,066 얘 어디 숨기지? 295 00:14:19,275 --> 00:14:21,401 만능 주머니? 무한 수납 가방? 296 00:14:21,402 --> 00:14:23,487 노웨어존 포털을 열 수도 있어 297 00:14:23,904 --> 00:14:26,073 동생을 노웨어존으로 보낼 순 없어 298 00:14:26,198 --> 00:14:27,199 얘 내일 소풍 가 299 00:14:28,450 --> 00:14:29,702 자전거에 태우자 300 00:14:39,336 --> 00:14:41,755 - 헬멧을 씌우겠다고? - 그게 법이야! 301 00:14:45,509 --> 00:14:47,595 지아다, 거의 다 왔어 302 00:14:48,762 --> 00:14:49,763 됐어 303 00:14:50,973 --> 00:14:52,600 미안해 304 00:14:54,643 --> 00:14:56,562 안녕, 얘들아 305 00:14:57,313 --> 00:14:59,398 여기 있는 줄 몰랐네 306 00:14:59,607 --> 00:15:04,445 응, 빌리한테 보일러 보여주고 있었어 307 00:15:04,570 --> 00:15:06,572 - 맞아요 - 아빠는... 308 00:15:06,822 --> 00:15:09,617 이 담요 밑의 물건을 옮기고 있었어 309 00:15:11,243 --> 00:15:14,580 그럼 우리 둘 다 전혀 310 00:15:14,788 --> 00:15:16,582 수상할 것 없는 행동이네 311 00:15:18,292 --> 00:15:19,460 갈게 312 00:15:21,170 --> 00:15:22,880 로먼, 잠깐만 313 00:15:23,422 --> 00:15:26,967 혹시 오늘 이상한 거 못 봤니? 314 00:15:29,094 --> 00:15:32,348 아니, 이상한 일은 무슨 315 00:15:32,514 --> 00:15:34,767 어김없이 지루한 루소네일 뿐이지 316 00:15:35,225 --> 00:15:37,269 신경 쓸 일 없어, 아빠 317 00:15:37,853 --> 00:15:39,772 잠깐, 우리가 지루하다고? 318 00:15:40,022 --> 00:15:41,941 그럼, 지루함 끝판왕이지 319 00:15:42,816 --> 00:15:44,777 일상에 스릴이 필요하긴 하겠군 320 00:15:44,902 --> 00:15:47,528 근데 여기서 찾을 생각은 하지 마 321 00:15:47,529 --> 00:15:50,699 우리 집은 지루함의 대명사니까 322 00:15:52,534 --> 00:15:54,912 봐, 얘기만 해도 지루해 323 00:15:56,664 --> 00:15:57,957 이만 324 00:16:01,168 --> 00:16:04,463 저기도 없고 저기도 없고 325 00:16:06,423 --> 00:16:07,508 저기도 없네 326 00:16:08,759 --> 00:16:09,802 여기 있구나 327 00:16:12,763 --> 00:16:15,015 이제 플루기를 찾아봐야겠다 328 00:16:19,603 --> 00:16:20,980 안녕, 알렉스 안녕, 알렉스 329 00:16:21,146 --> 00:16:22,147 잠깐 330 00:16:23,190 --> 00:16:26,610 그럴 줄 알았어 플루기는 네 짓이지? 331 00:16:26,777 --> 00:16:29,863 딩클봇 교수님 칫솔에 저주 걸었을 때랑 똑같아 332 00:16:32,074 --> 00:16:33,993 한 달 내내 혀를 면도하셨죠 333 00:16:34,118 --> 00:16:35,618 - 웃기긴 했어 - 그러니까요 334 00:16:35,619 --> 00:16:38,664 그래도 안 돼! 이건 웃을 일이 아니야 335 00:16:39,164 --> 00:16:41,709 나 꼭 우리 엄마 같네, 빌리 336 00:16:42,501 --> 00:16:45,087 네가 문제아라고 생각하면 저스틴이 안 가르쳐 줄 거야 337 00:16:45,754 --> 00:16:48,298 - 윈윈 같은데요? - 모르는 소리야 338 00:16:49,299 --> 00:16:50,843 이거 네 마지막 기회야 339 00:16:51,635 --> 00:16:54,637 재판소에선 널 위험인물로 보고 지팡이를 뺏으려 해 340 00:16:54,638 --> 00:16:56,765 그건 부당해요 난 훌륭한 마법사라고요 341 00:16:56,890 --> 00:16:59,601 넌 강력한 마법사지 그 둘은 달라 342 00:17:00,310 --> 00:17:02,730 난 위험하지 않아요 증명할게요, 수습할 거예요 343 00:17:02,896 --> 00:17:06,525 제발 가만있어 사고 칠 만큼 쳤으니까 344 00:17:07,192 --> 00:17:08,861 나 지금 누구니? 345 00:17:12,364 --> 00:17:13,866 야, 어디 가? 346 00:17:13,991 --> 00:17:15,909 플루기 찾으러 위층에 가보려고 347 00:17:17,161 --> 00:17:18,245 넌 뭐 하는데? 348 00:17:18,537 --> 00:17:21,123 같이 가려고 너 때문에 다 꼬였잖아! 349 00:17:21,415 --> 00:17:23,792 - 넌 도움이 필요해! - 필요 없거든! 350 00:17:24,376 --> 00:17:27,254 내 마법의 주문으로 널 노웨어존으로 보내리라 351 00:17:31,133 --> 00:17:32,718 나오렴, 플루기, 플루기 352 00:17:37,765 --> 00:17:39,183 '레비타투스 소피투스' 353 00:17:41,977 --> 00:17:43,228 와, 깨끗하다 354 00:17:43,353 --> 00:17:45,354 내가 뭐라니? 저스틴 집이잖아 355 00:17:45,355 --> 00:17:47,107 소파 밑까지 청소기 돌리겠지 356 00:17:49,985 --> 00:17:51,820 나 마법 안 썼어! 357 00:17:53,155 --> 00:17:57,451 저기, 알렉스 아깐 욱해서 미안해 358 00:17:57,576 --> 00:18:01,288 잘나간다는 얘길 듣다 보니까 359 00:18:01,663 --> 00:18:02,664 질투가 났어 360 00:18:03,165 --> 00:18:04,333 그래? 나한테? 361 00:18:04,792 --> 00:18:08,629 그래, 어쩌면 마법사 생활이 그립나 봐 362 00:18:10,214 --> 00:18:12,132 그렇다니 다행이다 363 00:18:13,050 --> 00:18:14,051 왜지? 364 00:18:14,259 --> 00:18:17,763 빌리는 엄청난 마법사인데 365 00:18:17,888 --> 00:18:21,266 반항적이고 고집불통에 366 00:18:21,433 --> 00:18:23,143 냉소적이고 제멋대로야 367 00:18:23,352 --> 00:18:24,645 그런 사람 나도 아는데 368 00:18:25,145 --> 00:18:26,188 나 같다는 거지? 369 00:18:26,897 --> 00:18:30,776 근데 나한테는 아빠랑 오빠가 있었잖아 370 00:18:31,401 --> 00:18:32,486 빌리한텐 아무도 없어 371 00:18:32,820 --> 00:18:35,405 여태 가르친 선생들이 죄다 포기했어 372 00:18:36,615 --> 00:18:40,244 - 내가 여기 온 이유기도 한데... - 아니, 알렉스, 안 돼 373 00:18:40,494 --> 00:18:43,580 난 이제 마법사들 안 가르쳐 374 00:18:43,956 --> 00:18:47,793 저스틴, 오빠는 위즈테크 역사상 최연소 교장이었잖아 375 00:18:48,127 --> 00:18:49,628 그래, 그러다 잘렸지 376 00:18:49,962 --> 00:18:51,088 그래서? 377 00:18:51,547 --> 00:18:54,758 스태튼아일랜드에 숨어서 자기 정체를 부인할 거야? 378 00:18:55,634 --> 00:18:58,554 가족들한테 과거를 알리고 싶지 않아 379 00:19:00,139 --> 00:19:02,099 마법사인 게 창피해? 380 00:19:02,724 --> 00:19:05,769 아니, 실패자인 게 381 00:19:13,902 --> 00:19:16,113 포기하지 않는 한 실패는 없어 382 00:19:18,282 --> 00:19:20,659 빌리는 본인을 믿어줄 선생님이 필요해 383 00:19:21,952 --> 00:19:25,372 걔한텐 오빠가 필요해 한때 나처럼 384 00:19:29,042 --> 00:19:30,961 다시 시작할 자신이 없어 385 00:19:38,260 --> 00:19:40,012 소파가 왼쪽으로 5cm 정도 밀렸어 386 00:19:43,182 --> 00:19:44,183 빌리! 387 00:19:51,523 --> 00:19:54,109 알렉스, 우리 애 방에 거대한 플루기가 있어! 388 00:19:54,359 --> 00:19:55,611 진짜? 어디? 389 00:19:57,279 --> 00:19:58,530 빌리, 무슨 짓을 한 거야? 390 00:19:58,780 --> 00:20:01,408 없애려 했는데 더 커졌어요 알렉스, 도와줘요! 391 00:20:02,534 --> 00:20:05,120 할 수 있을 줄 알았는데 못 해요, 내가 틀렸어요 392 00:20:06,538 --> 00:20:08,081 뭐 하는 거야? 얼른 없애버려! 393 00:20:15,339 --> 00:20:17,132 - 알렉스! - 안 돼, 이리 와! 394 00:20:23,555 --> 00:20:24,973 어떡해요? 395 00:20:25,098 --> 00:20:27,934 괴물을 없앨 만큼 강력한 마법사는 알렉스뿐이에요 396 00:20:27,935 --> 00:20:29,770 - 없애줘요 - 난 못 해 397 00:20:30,145 --> 00:20:32,231 알렉스가 아는 마법사 중 저스틴이 최고랬어요 398 00:20:32,564 --> 00:20:33,857 직접 들었으면 좋았을걸 399 00:20:36,235 --> 00:20:37,236 잘 들어 400 00:20:37,361 --> 00:20:39,321 너만이 상황을 바로잡을 수 있어 401 00:20:39,446 --> 00:20:41,156 해봤는데 실패했잖아요 402 00:20:43,408 --> 00:20:46,078 어느 현명한 마법사가 말했어 포기하지 않는 한 실패는 없다고 403 00:20:46,578 --> 00:20:48,746 괴물을 소환했을 때 무슨 생각 했어? 404 00:20:48,747 --> 00:20:50,498 그냥 플루기랑 옷장을 떠올리고 405 00:20:50,499 --> 00:20:52,209 주문을 외웠더니 나타났어요 406 00:20:54,836 --> 00:20:56,838 집중해, 알겠지? 머리를 비워 407 00:20:56,964 --> 00:20:58,715 말했잖아요 못 한다고 408 00:20:59,591 --> 00:21:01,718 선생님들이 날 제대로 평가했던 거예요 409 00:21:03,512 --> 00:21:07,099 아니, 아니야 선생님을 잘못 만난 것뿐이야 410 00:21:07,224 --> 00:21:10,227 알았지? 넌 할 수 있어 411 00:21:10,936 --> 00:21:12,521 난 널 믿어 412 00:21:13,605 --> 00:21:16,525 플루기를 보낼 곳을 생각하고 내 말을 따라 해 413 00:21:18,902 --> 00:21:20,779 강력한 마법과 주문의 힘으로 414 00:21:20,904 --> 00:21:22,406 강력한 마법과 주문의 힘으로 415 00:21:27,661 --> 00:21:29,162 플루기, 너를 추방한다 416 00:21:30,414 --> 00:21:31,957 플루기, 너를 추방한다 417 00:21:36,503 --> 00:21:37,503 이제 같이! 418 00:21:37,504 --> 00:21:40,299 네가 온 길로 돌아가라 영원히 사라져라! 419 00:21:51,184 --> 00:21:52,352 우리가 해냈어요! 420 00:21:54,271 --> 00:21:57,357 - 네가 해냈어 - 해낼 줄 알았어 421 00:21:59,359 --> 00:22:00,360 저스틴이 가르쳐 줬어요 422 00:22:00,736 --> 00:22:02,571 이제 안 가르친다며 423 00:22:03,530 --> 00:22:06,658 설마 애를 가르침으로써 열정을 되새기라고 424 00:22:06,783 --> 00:22:08,243 일부러 얼어붙은 거야? 425 00:22:09,369 --> 00:22:11,538 그거 기발한 계획이었겠다 426 00:22:11,788 --> 00:22:13,123 의도한 건지 알 수가 없네 427 00:22:13,290 --> 00:22:15,083 그게 바로 내 의도야 428 00:22:19,629 --> 00:22:21,339 자전거에 계속 매달려 있었어 429 00:22:21,340 --> 00:22:23,967 이제 소중한 부위에 로션 발라야 된다고 430 00:22:25,093 --> 00:22:26,970 난 얘 때문에 노웨어존에 갇혔어 431 00:22:27,429 --> 00:22:28,972 거기서 본 건 평생 갈 거야 432 00:22:29,514 --> 00:22:31,933 뇌에 바르는 로션 같은 건 없어 433 00:22:32,851 --> 00:22:33,935 있긴 있어 434 00:22:34,311 --> 00:22:36,980 근데 로션을 만드는 벌레가 귀로 들어가야 돼 435 00:22:38,648 --> 00:22:41,109 어쨌든 도와주려고 했던 건 정말 고마워 436 00:22:41,693 --> 00:22:43,320 우리 가족 구해줘서 고마워 437 00:22:44,613 --> 00:22:45,947 네가 위험에 빠뜨렸지만 438 00:22:46,114 --> 00:22:48,075 그래도 고마워 439 00:22:49,368 --> 00:22:51,328 진짜 이상했어 부엌에 있었는데 440 00:22:51,536 --> 00:22:52,536 어느새 보니 441 00:22:52,537 --> 00:22:54,456 담요를 뒤집어쓰고 차고에 있었어 442 00:22:55,540 --> 00:22:56,917 그거참 이상하네 443 00:22:58,335 --> 00:23:01,004 그냥 잊어버리고 넘어가는 게 낫겠다 444 00:23:03,423 --> 00:23:06,760 '세레벨룸 에라수스'로 기억을 지울 수 있어 445 00:23:06,885 --> 00:23:08,178 내 아내 머리에 지팡이 쓰지 마 446 00:23:11,181 --> 00:23:13,058 마일로, 생각해 봤는데 447 00:23:13,517 --> 00:23:16,602 이제 마법사랑 괴물이 있다는 걸 알았으니까... 448 00:23:16,603 --> 00:23:18,480 난 알고 있었지만 계속해 449 00:23:20,857 --> 00:23:22,984 지금 방에 남기로 했어 450 00:23:23,360 --> 00:23:25,237 네가 무서울 때를 대비해서 451 00:23:25,529 --> 00:23:27,114 쟤가 무서울 때? 아니면 네가 무서울 때? 452 00:23:27,989 --> 00:23:28,990 넌 언제 가니? 453 00:23:30,075 --> 00:23:31,451 아빠, 얘 언제 가? 454 00:23:31,827 --> 00:23:35,622 실은 빌리가 우리 집에서 잠깐 지냈으면 해 455 00:23:36,706 --> 00:23:38,667 - 그래도 되겠어? - 그래, 그래도 되겠어? 456 00:23:40,544 --> 00:23:41,586 네 생각은 어때? 457 00:23:43,713 --> 00:23:46,299 제 생각엔 여기서 배울 게 많을 것 같아요 458 00:23:47,634 --> 00:23:49,010 지아다도 괜찮대? 459 00:23:49,177 --> 00:23:50,470 - 완전 - 안 물어봤구나 460 00:23:50,679 --> 00:23:51,847 맞아 461 00:23:53,348 --> 00:23:55,225 네가 계속 있을 거라니 462 00:23:56,852 --> 00:24:00,105 플루기 봤을 때 네 표정이 최고였는데 463 00:24:00,522 --> 00:24:01,898 이게 최고다 464 00:24:02,065 --> 00:24:03,942 이 표정이 제일 웃겨 465 00:24:05,527 --> 00:24:07,154 생일 축하해, 제이맨 466 00:24:07,279 --> 00:24:08,572 생일 축하합니다! 467 00:24:08,780 --> 00:24:10,657 맞다, 오빠 생일이지 468 00:24:15,036 --> 00:24:17,288 널 가르치려면 여기선 안 돼 469 00:24:17,289 --> 00:24:18,372 왜요? 470 00:24:18,373 --> 00:24:20,208 가족들이 마법사의 존재를 모르거든 471 00:24:21,168 --> 00:24:24,171 그렇구나! 마법사의 존재를 모르죠 472 00:24:24,296 --> 00:24:26,464 나는 말 안 했으니까 알렉스가 말하지 않았으면... 473 00:24:26,465 --> 00:24:28,467 카디건이 진짜 예쁘네요 474 00:24:30,469 --> 00:24:31,595 고맙다 475 00:24:33,346 --> 00:24:35,307 알렉스, 그럼 부탁해도 될까? 476 00:24:46,359 --> 00:24:48,820 옛날 아지트야 추억이 되살아나네 477 00:25:00,749 --> 00:25:03,877 안녕, 완디 내 오랜 친구 478 00:25:08,006 --> 00:25:11,092 또 무심한 선생님한테 데려오는 줄 알았어요 479 00:25:11,635 --> 00:25:14,638 근데 내가 틀렸어요 믿어줘서 고마워요 480 00:25:14,846 --> 00:25:17,682 당연하지 우리 반항아들은 뭉쳐야 돼 481 00:25:18,683 --> 00:25:20,810 난 재판소로 돌아가야 돼 괜찮겠어? 482 00:25:21,144 --> 00:25:22,812 걱정 마요 괜찮을 테니까 483 00:25:23,188 --> 00:25:25,232 지포 잽, 지포 지 지포 제리아! 484 00:25:29,152 --> 00:25:30,153 살아있네 485 00:25:31,238 --> 00:25:32,321 다행이다 486 00:25:32,322 --> 00:25:35,950 딱 한 가지 깜빡한 게 있는데 487 00:25:35,951 --> 00:25:37,160 별건 아니야 488 00:25:37,285 --> 00:25:40,538 세상이 멸망할 거라는 사소하지만 믿을 만한 예언이 있는데 489 00:25:40,539 --> 00:25:42,290 빌리가 유일한 희망이래 490 00:25:43,625 --> 00:25:45,126 세상의 운명이 쟤한테 달렸다고? 491 00:25:46,711 --> 00:25:48,255 정확히 말하면 오빠 손에 달렸지 492 00:25:49,923 --> 00:25:51,173 오빠는 쟤를 준비시켜 493 00:25:51,174 --> 00:25:53,552 무슨 준비를 해야 할지는 내가 파악할게 494 00:25:54,344 --> 00:25:55,554 고마워 495 00:25:57,055 --> 00:25:58,056 전부 다 496 00:25:59,015 --> 00:26:00,725 루소 가족은 한 몸이나 다름없어 497 00:26:01,309 --> 00:26:03,186 망치면 안 돼, 제이맨 498 00:26:08,650 --> 00:26:09,776 진짜 그리웠어 499 00:26:16,074 --> 00:26:18,285 '망치면 안 돼, 제이맨' 무슨 뜻이에요? 500 00:26:19,619 --> 00:26:20,745 그게 말이야... 501 00:26:21,621 --> 00:26:22,998 얼른 시작하자 502 00:26:23,748 --> 00:26:28,044 보이는 게 전부가 아니니까 503 00:26:53,653 --> 00:26:55,655 자막: 이보라