1 00:00:07,298 --> 00:00:10,552 好,比莉,今天的魔法師課 我要妳用咒語 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,429 擊中這個藍色杯子,好嗎? 3 00:00:12,762 --> 00:00:13,847 藍色杯子,簡單 4 00:00:14,973 --> 00:00:16,307 飄飄電 5 00:00:19,561 --> 00:00:20,937 妳擊中所有杯子 6 00:00:21,062 --> 00:00:24,149 對,這樣能換什麼?金魚嗎? 7 00:00:25,525 --> 00:00:26,901 我要妳擊中藍色杯子 8 00:00:26,985 --> 00:00:28,361 我這個人比較雞婆 9 00:00:29,571 --> 00:00:31,740 比莉,妳是個強大的魔法師 10 00:00:31,948 --> 00:00:34,701 但有時候重點在於精準,而不是力量 11 00:00:34,784 --> 00:00:37,537 妳用魔法時不能像公牛一樣 在陶瓷店裡橫衝直撞 12 00:00:37,746 --> 00:00:39,414 為什麼陶瓷店裡會有公牛? 13 00:00:39,497 --> 00:00:41,875 這是個餿主意,東西會碎一地 14 00:00:43,752 --> 00:00:45,754 夠了,別再施咒了 15 00:00:46,087 --> 00:00:49,174 剩下的時間就看這本書吧 16 00:00:49,549 --> 00:00:50,675 看書? 17 00:00:51,551 --> 00:00:52,677 我哪裡對不起你了? 18 00:00:55,472 --> 00:00:57,557 是我的錯覺,還是賈斯汀有點… 19 00:00:57,682 --> 00:00:59,517 陰晴不定?脾氣暴躁? 20 00:00:59,726 --> 00:01:01,936 有人開車插隊時我會罵的那個? 21 00:01:02,228 --> 00:01:03,855 妳是說… 22 00:01:04,022 --> 00:01:05,523 別說出來 23 00:01:06,816 --> 00:01:08,860 是智齒的緣故,他原本年輕時 24 00:01:08,943 --> 00:01:10,612 就該拔掉,結果拖到現在 25 00:01:11,321 --> 00:01:13,114 我的智齒沒事 26 00:01:15,825 --> 00:01:17,035 看吧?根本不需要拔 27 00:01:17,118 --> 00:01:19,204 我只需要更多冷凍紅蘿蔔 28 00:01:20,747 --> 00:01:21,956 妳怎麼沒在寫心得? 29 00:01:22,165 --> 00:01:24,042 心得?你明明要我看書 30 00:01:24,292 --> 00:01:26,753 給我寫30頁的報告 解釋妳為什麼沒有寫 31 00:01:26,836 --> 00:01:28,213 那本書的心得 32 00:01:30,340 --> 00:01:31,674 我們得想點辦法 33 00:01:31,841 --> 00:01:33,843 或者是讓他繼續清冷凍庫 34 00:01:33,968 --> 00:01:36,054 至少這樣晚餐可以先解凍 35 00:01:40,767 --> 00:01:43,561 眼前不見得為真 36 00:01:43,645 --> 00:01:45,355 當你可以簡簡單單 37 00:01:45,438 --> 00:01:47,315 就得償所願 38 00:01:47,482 --> 00:01:50,401 小心不要破壞萬物平衡 39 00:01:50,485 --> 00:01:54,531 因為眼前不見得為真 40 00:01:55,031 --> 00:01:57,200 如果太超過,就會有後果 41 00:01:57,283 --> 00:02:00,620 因為眼前不見得為真 42 00:02:00,787 --> 00:02:01,913 對,拜託了 43 00:02:02,080 --> 00:02:03,706 《少年魔法師:後繼者》 44 00:02:03,790 --> 00:02:05,041 不見得為真 45 00:02:10,505 --> 00:02:12,048 我要小睡一下 46 00:02:12,382 --> 00:02:14,175 醒來牙齒就不痛了 47 00:02:14,259 --> 00:02:17,137 我只需要一點寧靜 48 00:02:18,930 --> 00:02:20,515 -爸,羅曼好惡毒 -我才沒有 49 00:02:20,598 --> 00:02:22,809 我只是誠實告知那是個愚蠢的點子 50 00:02:22,892 --> 00:02:24,185 -才不是 -就是 51 00:02:24,310 --> 00:02:25,436 -才不是 -就是 52 00:02:25,645 --> 00:02:27,605 兒子們,去其他地方吵好嗎? 53 00:02:28,189 --> 00:02:29,482 抱歉,爸爸 54 00:02:30,650 --> 00:02:32,861 -才不是 -就是 55 00:02:33,778 --> 00:02:35,155 好,到底怎麼回事? 56 00:02:35,280 --> 00:02:37,532 羅曼說他願意幫我在後院蓋小屋 57 00:02:37,615 --> 00:02:39,117 但是我的點子都被他否決 58 00:02:39,200 --> 00:02:41,327 我只會否決無理的點子 59 00:02:41,452 --> 00:02:42,871 你明明全部都否決 60 00:02:42,996 --> 00:02:44,080 就是啊 61 00:02:45,456 --> 00:02:47,959 兒子們,我真的很痛 62 00:02:48,042 --> 00:02:50,628 想好好睡個午覺 所以你們要不自己想辦法解決 63 00:02:50,795 --> 00:02:52,297 要不寫篇作文解釋如何想辦法 64 00:02:52,422 --> 00:02:54,132 -知道嗎? -我們會想出辦法的 65 00:02:56,718 --> 00:02:58,511 好,別去想牙痛的事 66 00:02:58,636 --> 00:03:01,890 想想陽光普照的草地、慵懶的小河 67 00:03:02,098 --> 00:03:05,768 還有知名品牌紙巾的絲絨觸感 68 00:03:09,230 --> 00:03:10,773 他睡著了,時候正好 69 00:03:11,107 --> 00:03:12,609 我要施咒拔掉他的智齒 70 00:03:12,692 --> 00:03:14,444 他就不會再是有人開車插隊時 71 00:03:14,527 --> 00:03:15,695 吉雅達會罵的那種人 72 00:03:16,362 --> 00:03:19,032 妳確定嗎?也許可以找牙醫就好 73 00:03:19,240 --> 00:03:20,742 這能有多難? 74 00:03:22,160 --> 00:03:23,703 沒時間找口腔外科醫生了 75 00:03:23,870 --> 00:03:25,496 上鉤吧,鱘魚般的牙齒 76 00:03:27,498 --> 00:03:28,499 有了 77 00:03:28,875 --> 00:03:30,376 妳釣到大魚了 78 00:03:32,378 --> 00:03:34,214 要命,這些牙齒力氣真大 79 00:03:40,762 --> 00:03:41,888 幫幫忙,溫特 80 00:03:47,894 --> 00:03:50,772 好了,溫特,我把袋子開著 妳去把牙齒撿起來 81 00:03:51,022 --> 00:03:53,691 我不喜歡拒絕妳 所以我只能說我現在不想 82 00:03:55,318 --> 00:03:56,861 妳懂得設下界線,很棒 83 00:03:57,153 --> 00:03:58,154 我來吧 84 00:04:02,617 --> 00:04:04,869 我的牙痛消失了 85 00:04:05,119 --> 00:04:07,372 看來睡一覺真的有用,太棒了 86 00:04:10,208 --> 00:04:11,251 找到了 87 00:04:12,043 --> 00:04:14,837 我才不要跟妳擊掌,妳的手上還有牙齒汁 88 00:04:15,713 --> 00:04:16,798 界線 89 00:04:25,265 --> 00:04:27,517 有什麼新鮮事? 90 00:04:28,977 --> 00:04:31,354 新鮮事就是我幫你約好牙醫了 91 00:04:31,771 --> 00:04:32,855 取消吧,紅髮妹 92 00:04:32,939 --> 00:04:35,233 因為妳老公在斯塔田島上心情舒爽 93 00:04:36,818 --> 00:04:38,027 賈斯汀,你還好嗎? 94 00:04:39,237 --> 00:04:40,321 好到不能再好 95 00:04:40,738 --> 00:04:42,740 等等,你在做什麼? 96 00:04:44,158 --> 00:04:45,368 寶貝,妳要來一點嗎? 97 00:04:46,995 --> 00:04:49,664 不要,因為不能直接就口喝,這是家規 98 00:04:50,540 --> 00:04:52,125 是哪個掃興鬼規定的? 99 00:04:52,208 --> 00:04:53,209 你 100 00:04:55,128 --> 00:04:56,129 聽起來不像 101 00:04:56,254 --> 00:04:57,630 百發百中 102 00:05:00,133 --> 00:05:03,261 麥洛,我最後一次跟你說,不能這麼做 103 00:05:05,513 --> 00:05:07,307 給我個好理由 104 00:05:07,390 --> 00:05:09,309 為什麼小屋不該有氣球牆 105 00:05:09,559 --> 00:05:10,560 這就來 106 00:05:14,605 --> 00:05:17,525 大家好嗎? 107 00:05:18,151 --> 00:05:20,570 不公平,爸爸,這是我的小屋 108 00:05:20,653 --> 00:05:21,821 應該由我作主 109 00:05:22,030 --> 00:05:24,657 你是啊,只是決定權在我 110 00:05:26,409 --> 00:05:27,785 羅曼,交給我 111 00:05:27,869 --> 00:05:30,496 你進去喝果汁吧 112 00:05:31,456 --> 00:05:33,708 果汁?現在還沒五點耶 113 00:05:35,418 --> 00:05:37,045 某個地方已經五點了 114 00:05:38,546 --> 00:05:40,757 -對吧? -對 115 00:05:43,801 --> 00:05:45,928 別擔心,我來幫你,好嗎? 116 00:05:46,012 --> 00:05:47,638 你想要小屋長什麼樣子? 117 00:05:47,847 --> 00:05:49,557 都列在這張單子上了 118 00:05:52,727 --> 00:05:53,770 滑水道? 119 00:05:54,312 --> 00:05:56,314 史萊姆滑梯比較好玩吧? 120 00:05:57,106 --> 00:05:58,775 確實會比較好玩 121 00:05:59,108 --> 00:06:01,486 你絕對值得媽媽買給你 卻說是我送的那個 122 00:06:01,652 --> 00:06:03,654 -「最佳老爸」馬克杯 -拜託 123 00:06:04,739 --> 00:06:05,823 給你 124 00:06:07,116 --> 00:06:10,703 史萊姆滑梯、糖果樹、球池 彈簧床室、藝廊 125 00:06:10,870 --> 00:06:12,663 -藝廊? -我開玩笑的 126 00:06:13,206 --> 00:06:14,457 屁廊 127 00:06:16,167 --> 00:06:18,169 爸,看著你工作真是我的榮幸 128 00:06:23,216 --> 00:06:24,509 我該拿這些怎麼辦? 129 00:06:24,717 --> 00:06:25,843 我會放在枕頭底下 130 00:06:25,968 --> 00:06:27,011 但這不是我的牙齒 131 00:06:27,095 --> 00:06:28,554 牙仙不會過問的 132 00:06:28,638 --> 00:06:31,516 我用車庫大拍賣買來的一罐牙齒 賺了60元 133 00:06:35,353 --> 00:06:36,354 妳聽 134 00:06:38,398 --> 00:06:39,440 你要去哪裡? 135 00:06:39,690 --> 00:06:40,942 搬到後院 136 00:06:41,067 --> 00:06:43,403 爸用魔法幫我蓋了一間超讚的小屋 137 00:06:43,694 --> 00:06:45,196 比這個垃圾堆好多了 138 00:06:48,449 --> 00:06:50,701 賈斯汀竟然在密室外用魔法? 139 00:06:50,785 --> 00:06:51,786 好不像他 140 00:06:52,286 --> 00:06:53,371 誰想去衝浪? 141 00:06:53,454 --> 00:06:55,456 有人想衝浪嗎?我們去衝浪吧 142 00:06:56,958 --> 00:06:58,459 但是我們都不會衝浪 143 00:06:58,668 --> 00:07:00,545 但是我們會魔法 144 00:07:01,629 --> 00:07:03,423 所以我可以在密室外用魔法囉? 145 00:07:05,466 --> 00:07:07,760 比莉,能跟妳聊聊嗎? 146 00:07:09,679 --> 00:07:11,139 羅素先生是不是怪怪的? 147 00:07:11,222 --> 00:07:13,516 -我覺得他挺酷的 -這就是奇怪的地方 148 00:07:14,517 --> 00:07:16,477 我不知道,吉雅達說 149 00:07:16,561 --> 00:07:18,271 他年輕時就該把智齒拔掉 150 00:07:18,396 --> 00:07:20,773 也許現在拔掉讓賈斯汀露出本性了 151 00:07:20,940 --> 00:07:22,608 搞不好他原本就該是這樣 152 00:07:22,859 --> 00:07:24,444 卡挖邦嘎 153 00:07:25,111 --> 00:07:26,612 誰想去玩海浪? 154 00:07:26,821 --> 00:07:28,406 這樣我是不是不用寫心得了? 155 00:07:28,573 --> 00:07:30,867 我說「卡挖邦嘎」的時候 還不明顯嗎? 156 00:07:32,243 --> 00:07:33,578 走吧,各位 157 00:07:34,328 --> 00:07:37,623 -我們該去嗎? -溫特,他都說「卡挖邦嘎」了 158 00:07:40,168 --> 00:07:44,714 (格林沃中學) 159 00:07:45,798 --> 00:07:47,842 昨天衝浪真好玩 160 00:07:47,967 --> 00:07:50,178 是啊,自從拔了牙齒之後 161 00:07:50,303 --> 00:07:51,387 賈斯汀變得有趣多了 162 00:07:51,721 --> 00:07:53,306 接下來應該換羅曼 163 00:07:55,224 --> 00:07:56,476 看不出來妳是不是在說笑 164 00:07:56,851 --> 00:07:58,352 我也是 165 00:07:59,729 --> 00:08:01,689 羅素先生今天早上恢復正常了嗎? 166 00:08:01,814 --> 00:08:03,316 我也不知道,我還沒看到他 167 00:08:07,445 --> 00:08:09,030 抱歉我遲到了 168 00:08:09,614 --> 00:08:11,240 才怪,我睡過頭了 169 00:08:13,242 --> 00:08:15,912 賈斯汀,你用傳送門到學校來 170 00:08:15,995 --> 00:08:17,330 不會太冒險嗎? 171 00:08:17,622 --> 00:08:20,166 沒關係,校長說沒意見 172 00:08:20,291 --> 00:08:22,835 -但校長就是你 -對啊,我沒意見 173 00:08:24,795 --> 00:08:25,838 慢著 174 00:08:27,256 --> 00:08:28,674 走廊上不准溜滑板 175 00:08:29,383 --> 00:08:30,885 除非你是我,晚點見囉,酸民 176 00:08:33,846 --> 00:08:36,349 他用起魔法真的沒在客氣的 177 00:08:36,432 --> 00:08:37,934 跟妳差不多 178 00:08:38,059 --> 00:08:39,810 溫特,沒事的 179 00:08:40,144 --> 00:08:42,021 錯不在球員,而在遊戲 180 00:08:42,813 --> 00:08:44,148 -什麼意思? -我也不知道 181 00:08:44,232 --> 00:08:46,234 但他變出一件連帽衣,上面寫著這句話 182 00:08:47,193 --> 00:08:48,945 瞧瞧我多拉風 183 00:08:58,037 --> 00:09:01,207 我今天一直跟在賈斯汀後面 解除他變的魔法 184 00:09:01,541 --> 00:09:04,001 他讓飲水機噴出乳酪 185 00:09:04,085 --> 00:09:05,878 還把校車變成怪獸卡車 186 00:09:06,087 --> 00:09:07,672 他讓揚西老師長出驢耳朵 187 00:09:08,506 --> 00:09:09,799 賈斯汀 188 00:09:11,801 --> 00:09:14,512 老師頭上長出驢耳朵 妳應該會覺得好笑啊 189 00:09:14,762 --> 00:09:17,306 我確實是,所以我很不想解除 190 00:09:18,933 --> 00:09:20,851 但要是賈斯汀繼續亂用魔法 191 00:09:20,977 --> 00:09:22,728 大家都會發現我們是魔法師 192 00:09:22,937 --> 00:09:25,106 這一切都是從我們幫他拔了智齒後開始的 193 00:09:25,231 --> 00:09:27,567 我以為他只是很高興牙齒不疼了 194 00:09:27,775 --> 00:09:29,485 現在他卻變成愚蠢青少年 195 00:09:29,694 --> 00:09:31,946 也許我們拔掉的不只是牙齒而已 196 00:09:32,196 --> 00:09:33,823 連智慧也一起拔走了 197 00:09:33,906 --> 00:09:36,158 不,這太扯了,智慧是拔不走的 198 00:09:36,534 --> 00:09:37,702 唷唷唷 199 00:09:38,494 --> 00:09:40,663 要不要看我從屋頂上 踩著滑板跳進泳池? 200 00:09:41,038 --> 00:09:44,125 但是羅素校長,我們學校沒有泳池啊 201 00:09:44,792 --> 00:09:45,835 現在有了 202 00:09:46,210 --> 00:09:49,755 大炮來也 203 00:09:54,218 --> 00:09:56,887 好吧,也許智慧真的可以拔 204 00:10:06,647 --> 00:10:08,816 麥洛,你在做什麼? 205 00:10:10,067 --> 00:10:11,110 沒事 206 00:10:13,237 --> 00:10:14,447 你要去哪裡? 207 00:10:14,905 --> 00:10:15,906 哪都沒有要去 208 00:10:16,949 --> 00:10:18,409 你搬電視要做什麼? 209 00:10:19,410 --> 00:10:20,453 什麼電視? 210 00:10:21,662 --> 00:10:23,581 爸媽房間裡的那台電視 211 00:10:24,582 --> 00:10:26,917 好吧,被你發現了 212 00:10:27,001 --> 00:10:28,044 這確實是電視 213 00:10:29,837 --> 00:10:31,047 我要搬到我的小屋去 214 00:10:31,172 --> 00:10:32,423 但是小屋還沒蓋 215 00:10:32,506 --> 00:10:34,592 因為我們同意你的點子都很荒謬 216 00:10:34,800 --> 00:10:36,677 爸爸不覺得很荒謬 217 00:10:36,927 --> 00:10:38,554 他幫我蓋好了,超讚的 218 00:10:38,679 --> 00:10:39,805 我得去看看 219 00:10:40,181 --> 00:10:42,767 可惜你得說出通關密語才進得去 220 00:10:44,685 --> 00:10:45,811 是「麥洛的小屋」嗎? 221 00:10:45,978 --> 00:10:47,063 可惡 222 00:10:47,521 --> 00:10:48,564 來吧 223 00:10:52,193 --> 00:10:53,653 這是爸爸蓋的? 224 00:10:55,988 --> 00:10:57,239 對,用魔法蓋的 225 00:10:57,948 --> 00:11:00,534 但是爸爸絕對不會用魔法做這種事 226 00:11:00,910 --> 00:11:02,620 我只知道昨天我還沒有小屋 227 00:11:02,745 --> 00:11:04,914 今天我卻在吃巧克力軟糖 228 00:11:05,081 --> 00:11:06,749 是這裡的樹上長出來的 229 00:11:08,751 --> 00:11:10,878 這裡的樹也會長酸糖果嗎? 230 00:11:11,253 --> 00:11:14,131 羅曼,別瞎扯了,那長在灌木上 231 00:11:14,215 --> 00:11:16,092 就在狗狗涼亭過去的花園裡 232 00:11:16,884 --> 00:11:18,803 有狗狗涼亭? 233 00:11:19,720 --> 00:11:21,389 對,但是你得說出通關密語 234 00:11:23,182 --> 00:11:24,600 是「麥洛的狗狗涼亭」嗎? 235 00:11:25,059 --> 00:11:26,686 可惡,來吧 236 00:11:37,446 --> 00:11:39,073 什麼鬼? 237 00:11:40,408 --> 00:11:41,992 比莉,妳為什麼把泳池復原? 238 00:11:42,118 --> 00:11:43,202 一點也不酷 239 00:11:43,994 --> 00:11:45,663 賈斯汀,你在想什麼? 240 00:11:45,830 --> 00:11:47,498 你想讓大家發現我們是魔法師嗎? 241 00:11:47,665 --> 00:11:49,333 妳想讓大家發現妳很令人掃興嗎? 242 00:11:51,460 --> 00:11:53,921 你是學校校長,要拿出該有的樣子 243 00:11:54,088 --> 00:11:56,173 呿,我討厭當校長 244 00:11:56,257 --> 00:11:58,384 好無聊,就像工作一樣 245 00:12:00,761 --> 00:12:01,929 那確實是工作 246 00:12:02,763 --> 00:12:04,181 是你夢想中的工作 247 00:12:04,390 --> 00:12:06,434 你為了這份工作還騎上天竺鼠 248 00:12:06,517 --> 00:12:09,729 那超讚的,天竺鼠超棒 249 00:12:11,564 --> 00:12:14,066 不,你覺得規矩超讚 250 00:12:14,150 --> 00:12:15,860 也覺得播客超棒 251 00:12:17,653 --> 00:12:19,196 只要格林沃中學還在 252 00:12:19,280 --> 00:12:20,489 你就是校長 253 00:12:21,365 --> 00:12:23,951 所以沒有學校,我就當不成校長,對吧? 254 00:12:24,118 --> 00:12:25,327 我不喜歡接下來的走向 255 00:12:25,619 --> 00:12:27,121 原地物品消消失 256 00:12:33,753 --> 00:12:34,837 超讚 257 00:12:35,504 --> 00:12:37,131 你做了什麼? 258 00:12:37,298 --> 00:12:39,341 妳說只要格林沃中學還在 259 00:12:39,425 --> 00:12:41,260 我就是校長,但是我不想當校長 260 00:12:41,343 --> 00:12:43,971 所以我讓學校消失了,帥啦 261 00:12:44,722 --> 00:12:46,807 不,這樣不帥,一點也不帥 262 00:12:51,437 --> 00:12:53,814 狗狗涼亭、無乳冰淇淋 263 00:12:54,899 --> 00:12:56,400 這間小屋萬事俱備 264 00:12:57,651 --> 00:12:59,111 那個冰淇淋不是無乳的 265 00:12:59,612 --> 00:13:00,946 但是我有乳糖不耐 266 00:13:01,697 --> 00:13:02,907 到屁廊去吧 267 00:13:09,371 --> 00:13:10,623 這裡不是屁廊 268 00:13:13,417 --> 00:13:14,460 即將是了 269 00:13:16,796 --> 00:13:19,256 沒關係,我們只是轉錯了彎 270 00:13:19,423 --> 00:13:20,424 來吧 271 00:13:25,721 --> 00:13:27,973 又回到氣球室了 272 00:13:28,140 --> 00:13:31,602 你難道不知道自己的小屋長什麼樣嗎? 我們迷路了嗎? 273 00:13:32,102 --> 00:13:33,979 不,我知道我們在哪裡 274 00:13:34,688 --> 00:13:35,731 這裡是氣球室 275 00:13:36,941 --> 00:13:39,318 那要怎麼離開氣球室? 276 00:13:40,486 --> 00:13:41,779 這我就不知道了 277 00:13:43,364 --> 00:13:46,075 -等等,我有個點子 -不,不要再出點子了 278 00:13:46,408 --> 00:13:48,744 就是你的瘋狂點子害我們困在這裡 279 00:13:49,745 --> 00:13:51,247 我早知道不該聽你的話 280 00:13:51,580 --> 00:13:54,208 如果你這麼覺得,那麼也許你該離開了 281 00:13:54,291 --> 00:13:57,211 我也想啊,但是我困在這個 282 00:13:57,294 --> 00:13:59,171 我當初就不想蓋的惡夢屋裡 283 00:14:00,548 --> 00:14:02,091 看來我的點子都很糟糕 284 00:14:02,174 --> 00:14:03,676 很高興你終於把話說出來了 285 00:14:03,801 --> 00:14:04,927 希望你心情好一點 286 00:14:14,937 --> 00:14:16,063 我確實好多了 287 00:14:17,690 --> 00:14:19,400 通常我會稱讚你的屁 288 00:14:19,483 --> 00:14:20,943 但我在生你的氣,所以不了 289 00:14:24,989 --> 00:14:25,990 兩位 290 00:14:26,657 --> 00:14:29,118 我剛剛在廁所,正準備要拿衛生紙 291 00:14:29,201 --> 00:14:32,121 結果衛生紙不見了,然後廁所也不見了 292 00:14:32,580 --> 00:14:35,416 我猜我們學到的教訓 就是不要把一切視為理所當然 293 00:14:36,750 --> 00:14:39,086 賈斯汀,你這次做得太過火了 294 00:14:39,169 --> 00:14:40,504 「這次做得太過火了」 295 00:14:40,963 --> 00:14:43,299 -我是認真的 -「我是認真的」 296 00:14:44,633 --> 00:14:47,052 夠了,你惹出夠多麻煩了 297 00:14:47,136 --> 00:14:50,055 回家吧,我就繼續幫你收拾爛攤子 298 00:14:51,265 --> 00:14:52,516 妳好惡毒 299 00:14:55,436 --> 00:14:57,021 原地物品復復原 300 00:15:02,526 --> 00:15:04,737 我在其他人發現前把學校變回來 301 00:15:04,820 --> 00:15:06,238 結果我很惡毒? 302 00:15:06,363 --> 00:15:07,573 妳剛剛是挺兇的 303 00:15:07,865 --> 00:15:10,075 他一整天都在用魔法做蠢事 304 00:15:10,159 --> 00:15:12,494 甚至沒想著後果,然後又… 305 00:15:12,786 --> 00:15:14,997 我的老天,他就是我 306 00:15:16,415 --> 00:15:17,958 我絕對不會指出妳的錯誤 307 00:15:18,042 --> 00:15:19,209 很高興妳自己發現了 308 00:15:20,544 --> 00:15:21,837 我拔走他的智齒時 309 00:15:21,921 --> 00:15:23,672 連他的智慧也一起拔了 310 00:15:23,964 --> 00:15:26,508 如果塞回去,搞不好他會恢復正常 311 00:15:26,884 --> 00:15:29,887 瞧瞧我,為複雜的問題找到簡單的答案 312 00:15:30,054 --> 00:15:31,305 妳真的跟賈斯汀一模一樣 313 00:15:31,513 --> 00:15:32,765 對,快點去拿牙齒吧 314 00:15:39,063 --> 00:15:41,398 好,妳去找賈斯汀,我去拿牙齒 315 00:15:41,607 --> 00:15:42,691 那還放在妳的枕頭底下嗎? 316 00:15:42,816 --> 00:15:44,109 對,我昨天放的 317 00:15:44,568 --> 00:15:47,112 糟糕,希望牙仙遲到了 318 00:15:50,032 --> 00:15:53,327 出去,走開,走啦 319 00:15:56,914 --> 00:15:58,415 真是驚險 320 00:15:59,166 --> 00:16:01,835 我四處找不到賈斯汀,他不見了 321 00:16:02,086 --> 00:16:03,754 我明明叫他直接回家 322 00:16:03,837 --> 00:16:05,631 那傢伙真是徹底把我惹毛了 323 00:16:14,181 --> 00:16:16,642 -賈斯汀不在密室裡 -他還可能在哪裡? 324 00:16:17,434 --> 00:16:19,895 妳們絕對不會相信我今天發生的事 325 00:16:21,313 --> 00:16:23,315 我上班途中把咖啡灑在衣服上 326 00:16:23,399 --> 00:16:24,984 有人占走我的停車位 327 00:16:25,109 --> 00:16:27,027 然後我做了一篇報導,介紹一個女的 328 00:16:27,111 --> 00:16:30,572 每年靠為貓證婚賺十萬元 329 00:16:31,782 --> 00:16:34,827 妳們知道我賺多少嗎? 我只能說絕對沒有 330 00:16:34,910 --> 00:16:36,870 斯塔田島的貓牧師多 331 00:16:39,540 --> 00:16:40,749 妳們在做什麼? 332 00:16:40,916 --> 00:16:41,959 -沒事 -我們沒事 333 00:16:43,335 --> 00:16:45,587 很好,因為我再也承受不了任何事了 334 00:16:48,340 --> 00:16:50,342 我們得快點找到賈斯汀,把智慧還給他 335 00:16:50,426 --> 00:16:52,344 以免被吉雅達發現我對他做了什麼事 336 00:16:52,469 --> 00:16:54,096 妳罵了他一頓之後,他就跑了 337 00:16:54,263 --> 00:16:56,765 如果妳是他,他是妳 他罵了妳,妳會去哪裡? 338 00:16:57,683 --> 00:16:58,684 我應該知道了 339 00:17:01,729 --> 00:17:04,148 我的電視呢? 340 00:17:05,566 --> 00:17:07,192 我還是去外頭等比莉好了 341 00:17:10,029 --> 00:17:13,866 她叫你走開?妳是牙仙耶 342 00:17:15,951 --> 00:17:17,619 她以為她是誰啊? 343 00:17:19,246 --> 00:17:20,414 你在這裡 344 00:17:20,789 --> 00:17:24,168 妳又要罵我們嗎? 我們不會乖乖讓妳罵的 345 00:17:24,376 --> 00:17:27,296 (食屍鬼惡犬站) 346 00:17:27,379 --> 00:17:29,131 妳怎麼跑了,牙仙? 347 00:17:30,674 --> 00:17:32,301 妳怎麼知道我在這裡? 348 00:17:32,760 --> 00:17:34,219 你罵我的時候我也是跑來這裡 349 00:17:34,720 --> 00:17:37,014 難怪感覺這麼熟悉 350 00:17:38,766 --> 00:17:39,767 來,我們回家吧 351 00:17:39,850 --> 00:17:41,477 好讓妳繼續訓斥我嗎? 352 00:17:43,312 --> 00:17:45,439 不是的,我不該罵你的 353 00:17:46,065 --> 00:17:48,192 這不是你的錯,你跟我說過 354 00:17:48,317 --> 00:17:51,361 魔法有時候重點在於精準,不是力量 355 00:17:52,488 --> 00:17:53,739 如果我有聽話 356 00:17:53,864 --> 00:17:56,408 我就只會拔掉你的牙齒,留下你的智慧 357 00:17:57,367 --> 00:17:58,368 妳拔了我的牙齒? 358 00:17:59,745 --> 00:18:02,039 我的重點是,你說得沒錯 359 00:18:02,247 --> 00:18:03,957 我就像公牛一樣在陶瓷店裡橫衝直撞 360 00:18:04,041 --> 00:18:06,418 為什麼陶瓷店裡會有公牛?東西會碎一地 361 00:18:08,128 --> 00:18:09,797 -我也是這麼說 -是啊 362 00:18:10,964 --> 00:18:12,674 但是在追著你一整天後 363 00:18:12,758 --> 00:18:14,134 我想我終於明白了 364 00:18:14,927 --> 00:18:18,263 我需要找回我的老師 這表示你需要找回你的智慧 365 00:18:18,722 --> 00:18:20,849 說得好,智慧超讚 366 00:18:23,060 --> 00:18:24,186 拜託別再說話了 367 00:18:30,484 --> 00:18:34,613 麥洛?我知道你在裡頭 368 00:18:37,783 --> 00:18:38,867 我當然在 369 00:18:39,368 --> 00:18:40,953 你忘了嗎?我們出不去 370 00:18:43,372 --> 00:18:45,415 為什麼這間小屋對你這麼重要? 371 00:18:47,876 --> 00:18:49,169 比莉有密室 372 00:18:49,294 --> 00:18:51,046 我只想要有個很酷的地方可以一起玩 373 00:18:51,171 --> 00:18:52,256 這是給我倆用的? 374 00:18:52,589 --> 00:18:55,300 對呀,我們是兄弟,彼此分享一切 375 00:18:55,968 --> 00:18:57,469 你就讓我穿你的內褲 376 00:18:57,803 --> 00:19:00,013 我才沒有 377 00:19:01,348 --> 00:19:03,642 那我們就別搞錯誰穿誰的內褲 378 00:19:05,435 --> 00:19:07,354 重點是,我想要有我們的空間 379 00:19:07,521 --> 00:19:09,398 但是看來我一時沖昏了頭 380 00:19:09,940 --> 00:19:13,110 你很有創意,這是好事 381 00:19:14,278 --> 00:19:16,155 我該聽聽你的點子的 382 00:19:16,655 --> 00:19:19,700 下次會的,抱歉我對你發飆 383 00:19:21,034 --> 00:19:22,786 還有說我的點子很糟糕? 384 00:19:23,120 --> 00:19:24,663 還有說你的點子很糟糕 385 00:19:25,080 --> 00:19:26,248 還有比我高? 386 00:19:26,331 --> 00:19:28,125 麥洛,比你高又不是我的…好吧 387 00:19:29,084 --> 00:19:33,422 好,麥洛,對不起我比你高 388 00:19:38,302 --> 00:19:39,595 我們要怎麼離開? 389 00:19:40,470 --> 00:19:41,889 你是在問我有什麼點子嗎? 390 00:19:43,765 --> 00:19:45,893 對 391 00:19:47,436 --> 00:19:49,438 好吧,媽 392 00:19:49,521 --> 00:19:51,523 -媽媽 -這是個好點子 393 00:19:51,607 --> 00:19:52,983 -媽 -媽媽 394 00:19:53,192 --> 00:19:54,401 -媽 -媽媽 395 00:19:54,568 --> 00:19:57,029 -媽 -兒子們? 396 00:19:57,863 --> 00:19:59,198 你們在裡面嗎? 397 00:20:03,035 --> 00:20:05,245 媽,我就知道妳會來救我們 398 00:20:05,746 --> 00:20:06,788 我可是你媽呢 399 00:20:06,872 --> 00:20:09,208 為了救孩子,我連車子都抬得起來 400 00:20:09,625 --> 00:20:11,877 另外,你們知道這道牆是氣球做的吧? 401 00:20:12,002 --> 00:20:13,212 我只用了安全別針 402 00:20:16,506 --> 00:20:18,175 那是我的電視嗎? 403 00:20:19,301 --> 00:20:20,385 快躲起來 404 00:20:26,892 --> 00:20:30,062 快動手吧,把智慧還給我 405 00:20:30,562 --> 00:20:32,105 灌進我的耳洞裡 406 00:20:33,774 --> 00:20:36,777 不,沒有人要朝你的耳洞灌東西 407 00:20:36,902 --> 00:20:38,111 這必須很精準 408 00:20:41,073 --> 00:20:43,533 -有沒有咒語可以讓他睡著? -好主意 409 00:20:44,076 --> 00:20:45,786 妳才不能讓賈老大… 410 00:20:48,956 --> 00:20:50,207 好,來吧 411 00:20:54,419 --> 00:20:56,421 -妳得把這個放進他的腦袋? -我知道,溫特 412 00:20:56,630 --> 00:20:59,341 -這讓我想起電流急急棒… -我知道,溫特 413 00:20:59,466 --> 00:21:01,760 -妳超不會玩的 -我知道,溫特 414 00:21:02,386 --> 00:21:03,387 不如妳來拿魔杖 415 00:21:03,470 --> 00:21:05,138 -我來報導吧? -抱歉 416 00:21:09,059 --> 00:21:10,936 好,只能擊中藍色杯子 417 00:21:12,813 --> 00:21:14,231 快成功了 418 00:21:22,489 --> 00:21:24,866 -成功了嗎? -只有一個方法能知道 419 00:21:32,749 --> 00:21:35,294 賈斯汀,想去衝浪嗎? 420 00:21:35,669 --> 00:21:39,047 衝浪?我在斯塔田島甚至不喝自來水 421 00:21:40,882 --> 00:21:41,967 對,他恢復了 422 00:21:52,102 --> 00:21:54,021 卡挖邦嘎 423 00:22:02,904 --> 00:22:06,366 帥呆了,我也要開始說卡挖邦嘎 424 00:22:07,951 --> 00:22:08,994 拜託不要 425 00:22:09,953 --> 00:22:12,039 我不敢相信你竟然去衝浪 426 00:22:12,289 --> 00:22:14,333 我相信,我的背痛死了 427 00:22:16,376 --> 00:22:17,586 我掉了一顆牙齒 428 00:22:17,669 --> 00:22:19,421 我等不及讓牙仙過來了 429 00:22:19,629 --> 00:22:20,881 我可不期不待 430 00:22:22,591 --> 00:22:25,927 我們要不要聊聊爸爸穿著潛水衣有多帥? 431 00:22:27,888 --> 00:22:29,848 去開房間啦 432 00:22:57,834 --> 00:22:59,836 字幕翻譯:李靖晴