1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.LT
3
00:00:40,341 --> 00:00:41,808
Ai văzut asta, Josh?
4
00:00:41,943 --> 00:00:43,103
Da.
5
00:00:43,238 --> 00:00:45,109
- Nenorociţi.
- Nu-mi vine să cred.
6
00:00:45,244 --> 00:00:46,210
Le vom arăta.
7
00:00:46,346 --> 00:00:47,745
Le vom arăta în seara asta.
8
00:00:49,386 --> 00:00:51,518
E o nebunie.
Nu pot permite asta.
9
00:00:52,053 --> 00:00:53,289
Nu vom face.
10
00:00:54,686 --> 00:00:56,259
Trebuie să facem ceva.
11
00:01:50,310 --> 00:01:51,314
Nu știu.
12
00:01:57,350 --> 00:01:58,816
Haide, Josh.
13
00:01:59,383 --> 00:02:00,620
Continuă.
14
00:02:17,406 --> 00:02:19,342
Ce naiba e asta?
15
00:02:22,475 --> 00:02:23,841
Nu știu.
16
00:02:28,513 --> 00:02:29,749
Raccoon poate.
17
00:02:30,385 --> 00:02:32,053
Nu sunt cam mici?
18
00:02:32,189 --> 00:02:33,521
Sună foarte mare.
19
00:02:42,598 --> 00:02:44,763
Oh, la naiba!
Sunt ursi aici?
20
00:02:45,730 --> 00:02:47,898
Josh, desigur că există urși.
21
00:02:48,872 --> 00:02:50,802
La naiba!
22
00:03:07,420 --> 00:03:09,524
- Dumnezeul meu!
- Grăbește-te!
23
00:03:20,904 --> 00:03:21,833
Shh...
24
00:03:22,533 --> 00:03:24,000
o văd.
25
00:03:31,873 --> 00:03:34,379
Aah! Oh, Doamne!
26
00:03:34,515 --> 00:03:36,353
Vă rog să mă ajutați!
27
00:07:35,988 --> 00:07:37,286
Vrei să intri cu mine, dragă?
28
00:07:40,493 --> 00:07:41,422
Corect.
29
00:07:43,200 --> 00:07:44,997
Nu face nimic.
30
00:07:52,739 --> 00:07:54,336
Hei, dragă.
31
00:07:54,472 --> 00:07:56,477
Vin pe locul meu de muncă,
trebuie să porți o cască de protecție.
32
00:07:56,612 --> 00:07:58,709
Draga mea, asta e original.
33
00:07:59,112 --> 00:08:01,541
Ce-ar fi să mă adresezi
ca doamna Morrison?
34
00:08:08,689 --> 00:08:10,594
- Hei.
- Bună.
35
00:08:11,996 --> 00:08:14,687
Nu credeam că ești
intrând până mâine.
36
00:08:14,822 --> 00:08:17,132
Da, bine, aveam nevoie
pentru a face asta mai devreme,
37
00:08:17,268 --> 00:08:18,902
deci aici sunt.
38
00:08:19,471 --> 00:08:21,730
Alex stă în mașină?
39
00:08:22,132 --> 00:08:23,673
Ce crezi, Jace?
40
00:08:26,841 --> 00:08:28,711
Urmați-mă. Vom începe.
41
00:08:32,050 --> 00:08:34,674
Ei chiar cheltuiesc mari
pe locul ăsta, nu-i așa?
42
00:08:34,809 --> 00:08:37,514
Multinațională
conglomerat cu bani de ars.
43
00:08:37,650 --> 00:08:39,011
Mm-hmm.
44
00:08:39,147 --> 00:08:40,287
Esti pe drumul cel bun?
45
00:08:42,390 --> 00:08:43,693
Nu.
46
00:08:45,929 --> 00:08:48,591
- De cat timp esti...
- O săptămână.
47
00:08:48,960 --> 00:08:50,260
Avem o cameră în oraș.
48
00:08:51,366 --> 00:08:52,460
Corect.
49
00:09:08,616 --> 00:09:10,184
Mulţumesc.
50
00:09:11,153 --> 00:09:13,622
Și nu ai nevoie
să o citesc imediat.
51
00:09:13,758 --> 00:09:15,285
stiu
ai multe în farfurie.
52
00:09:15,421 --> 00:09:17,760
Ce, cu acest proiect
pornind și tot.
53
00:09:18,429 --> 00:09:20,257
Da. Nu, desigur.
54
00:09:20,393 --> 00:09:23,458
Adică, voi...
Voi ajunge la el cât de curând pot.
55
00:09:25,060 --> 00:09:26,102
Bine, atunci.
56
00:09:26,237 --> 00:09:27,594
Multumesc.
57
00:09:36,342 --> 00:09:40,315
Nu, îți spun...
iti spun eu.
58
00:10:41,813 --> 00:10:47,183
- Ajutor!
- Mama!
59
00:10:47,318 --> 00:10:49,280
Mama, tata!
60
00:10:50,150 --> 00:10:51,920
- Alex?
- Ajută cineva!
61
00:10:54,482 --> 00:10:55,717
Ia o ambulanță aici!
62
00:10:55,853 --> 00:10:57,090
Acum!
63
00:10:58,857 --> 00:10:59,854
În regulă.
64
00:10:59,989 --> 00:11:01,594
Bine.
65
00:11:02,263 --> 00:11:04,399
New Haven.
Şantier New Haven.
66
00:11:04,535 --> 00:11:06,428
Vechiul Drum 40. Da? Da.
67
00:11:06,564 --> 00:11:08,497
Se pare că
tipul ăsta a fost mutilat.
68
00:11:09,133 --> 00:11:10,972
Nu se descurcă prea bine.
69
00:11:11,107 --> 00:11:13,436
Nu sunt sigur
ce putem face pentru acest tip.
70
00:11:35,632 --> 00:11:37,130
Ești gata să pleci?
71
00:11:38,128 --> 00:11:39,601
Da.
72
00:11:39,737 --> 00:11:40,837
Da, mama ta are dreptate.
73
00:11:40,972 --> 00:11:42,872
Probabil ar trebui
pleaca de aici si...
74
00:11:43,608 --> 00:11:45,303
Și obțineți o schimbare de peisaj.
75
00:11:45,804 --> 00:11:46,834
Tot ceea ce.
76
00:11:47,303 --> 00:11:48,669
O să aștept în mașină.
77
00:11:51,343 --> 00:11:52,977
O să vină, Jace.
78
00:11:53,113 --> 00:11:54,741
Este o mare ajustare pentru ea.
79
00:11:55,653 --> 00:11:57,150
Sigur, da. Știu.
80
00:11:59,187 --> 00:12:01,283
Rămânem
la hotelul Camelbridge.
81
00:12:01,718 --> 00:12:03,420
De ce nu ne întâlniți
pentru cina la 8:00?
82
00:12:04,388 --> 00:12:05,957
- În seara asta?
- Ora opt.
83
00:12:06,393 --> 00:12:08,293
Există un loc
alături de hotel.
84
00:12:08,929 --> 00:12:10,093
Da, eu... știu asta.
85
00:12:10,229 --> 00:12:13,265
Bine. Ne vedem acolo. Şerif?
86
00:12:14,264 --> 00:12:15,237
domnule Scheider.
87
00:12:15,806 --> 00:12:18,034
Ai un moment? Șeriful Riggins.
88
00:12:18,169 --> 00:12:20,442
Sigur, șerif. Sunt Jace.
89
00:12:20,578 --> 00:12:22,841
Domnul Scheider a fost tatăl meu.
90
00:12:22,976 --> 00:12:24,342
Familia ta? În vizită?
91
00:12:25,549 --> 00:12:27,347
Da. Un fel de.
92
00:12:27,483 --> 00:12:28,745
Fosta sotie.
93
00:12:28,880 --> 00:12:30,044
fiica.
94
00:12:30,180 --> 00:12:31,350
Complicat, nu?
95
00:12:31,886 --> 00:12:34,188
Da. Complicat.
96
00:12:34,323 --> 00:12:36,589
Deci, aceasta este
Jace Scheider. Maistru de șantier.
97
00:12:36,724 --> 00:12:37,727
Faceți cunoștință cu Kate Deeks.
98
00:12:37,863 --> 00:12:39,287
Pește și vânat
pentru aceste piese.
99
00:12:39,422 --> 00:12:40,791
- Hei.
- Hei.
100
00:12:41,160 --> 00:12:42,328
Ai cunoscut unii dintre băieții mei
101
00:12:42,463 --> 00:12:43,464
când începeai
aici sus, nu?
102
00:12:43,599 --> 00:12:45,099
Da, am făcut-o.
103
00:12:46,296 --> 00:12:48,398
Deci, ce se întâmplă aici?
104
00:12:48,534 --> 00:12:50,664
Ei bine, avem
o altă persoană dispărută.
105
00:12:50,799 --> 00:12:52,704
O fată pe nume
lui Scout Flanagan.
106
00:12:53,173 --> 00:12:54,602
S-a cazat într-un motel local
107
00:12:54,738 --> 00:12:56,506
cu cealaltă victimă
acum câteva zile.
108
00:12:57,242 --> 00:12:58,740
- La naiba.
- Da.
109
00:12:59,776 --> 00:13:01,982
Se pare că au fost
câțiva eco-războinici.
110
00:13:02,484 --> 00:13:04,377
Oamenii din oraș spun
s-au văzut mereu împreună
111
00:13:04,513 --> 00:13:05,621
de parcă ar fi fost umbra ei.
112
00:13:06,357 --> 00:13:09,221
Deci, dacă era aici sus,
atunci probabil că a fost și ea.
113
00:13:09,357 --> 00:13:12,456
Da. Și luând conducerea,
după toate conturile.
114
00:13:12,592 --> 00:13:16,399
Deci vom avea
pentru a vă închide site-ul.
115
00:13:16,968 --> 00:13:19,661
Până o găsim
și orice a făcut asta.
116
00:13:21,233 --> 00:13:22,495
Cât va dura?
117
00:13:22,630 --> 00:13:24,200
Poate fi o zi, poate fi o săptămână.
118
00:13:24,335 --> 00:13:26,301
Avem mult teren de acoperit.
119
00:13:26,436 --> 00:13:27,636
Apoi avem teste de confirmat
120
00:13:27,771 --> 00:13:29,512
este ursul potrivit
când îl primim, deci...
121
00:13:29,981 --> 00:13:31,673
Deci, ce vrei de la mine?
122
00:13:31,809 --> 00:13:33,413
Avem nevoie
pentru a vă scoate de pe site.
123
00:13:34,283 --> 00:13:35,980
Du-te înapoi la muncă
de îndată ce putem.
124
00:13:36,383 --> 00:13:38,353
- Ar trebui să mergem?
- Să mergem.
125
00:13:38,488 --> 00:13:39,547
Băieți!
126
00:13:39,683 --> 00:13:42,090
Urmați-mă.
127
00:13:48,897 --> 00:13:50,058
Oamenii ca asta, nu?
128
00:13:50,194 --> 00:13:51,396
Știu.
129
00:13:52,902 --> 00:13:53,970
Trebuie să găsim chestia asta.
130
00:14:52,928 --> 00:14:55,827
Te-am prins! Rândul tău.
131
00:14:55,962 --> 00:14:57,429
Vino aici!
132
00:14:59,460 --> 00:15:00,828
Ai grijă la pasul tău.
133
00:16:47,235 --> 00:16:50,375
Asta a fost niște whoa,
chestii nebunești.
134
00:16:50,511 --> 00:16:51,807
- Serios.
- Da, ştiu.
135
00:16:51,942 --> 00:16:53,379
Adică, ca dintr-un film
sau ceva.
136
00:16:53,515 --> 00:16:55,547
Acest lucru se presupune
a fi un oraș adormit, Jace.
137
00:16:56,682 --> 00:16:58,748
- Nebun, nu?
- Nu știu.
138
00:17:04,324 --> 00:17:05,920
Nu ți-e foame deloc, dragă?
139
00:17:06,831 --> 00:17:08,662
Sunt bine, mamă. într-adevăr.
140
00:17:09,298 --> 00:17:11,398
- Serios.
- Înțeleg.
141
00:17:12,467 --> 00:17:15,133
Astăzi trebuie să fi fost
destul de greu.
142
00:17:15,268 --> 00:17:16,667
Am spus că sunt bine, tată.
143
00:17:30,681 --> 00:17:31,846
- Dragă.
- Ştii.
144
00:17:31,981 --> 00:17:35,081
De ce nu mă duc să ne iau
mai multe bauturi?
145
00:17:39,088 --> 00:17:41,593
Vrei să-l tai pe tatăl tău
ceva slăbiciune?
146
00:17:44,098 --> 00:17:45,132
Da, o voi face.
147
00:17:45,268 --> 00:17:47,632
- Adică încearcă.
- Știu.
148
00:17:48,529 --> 00:17:49,568
Bine.
149
00:17:55,745 --> 00:17:56,839
Hei, omule.
150
00:17:58,107 --> 00:18:00,315
Nu ești tu
unul dintre acei constructori de stațiuni?
151
00:18:03,817 --> 00:18:07,514
Unul dintre nenorociții ăia
mi-a ruinat nenorocitul de oraș.
152
00:18:08,050 --> 00:18:09,388
Dar genul tău
nu-i pasă
153
00:18:09,524 --> 00:18:12,756
despre muncitori cinstiți
ca mine, tu?
154
00:18:14,663 --> 00:18:17,166
Știi că sunt nenorociți
ca și cum ai veni aici
155
00:18:17,301 --> 00:18:19,994
cu toate lor
utilaje cu dolari mari,
156
00:18:20,129 --> 00:18:23,129
sfâșiind pământul
în numele progresului,
157
00:18:24,273 --> 00:18:26,132
sculptarea habitatelor naturale,
158
00:18:26,267 --> 00:18:29,509
și forțarea animalelor sălbatice
mai aproape de orașele noastre.
159
00:18:30,010 --> 00:18:31,005
tata.
160
00:18:34,609 --> 00:18:35,746
Uite.
161
00:18:36,877 --> 00:18:38,177
Nu vreau probleme.
162
00:18:38,312 --> 00:18:40,115
- Atunci nu ar trebui să vii aici.
- Da?
163
00:18:40,251 --> 00:18:41,686
tata.
164
00:18:43,661 --> 00:18:44,951
Tu?
165
00:18:45,087 --> 00:18:47,791
Să te susții pentru el?
Pentru unul dintre ei?
166
00:18:48,689 --> 00:18:50,090
La naiba, omule.
167
00:18:51,100 --> 00:18:52,796
Bine, bine.
168
00:18:56,700 --> 00:18:58,004
Mulţumesc. Eu, uh...
169
00:18:58,139 --> 00:18:59,638
apreciez...
170
00:19:06,149 --> 00:19:07,383
Despre ce era vorba?
171
00:19:07,518 --> 00:19:10,209
Nu știu.
Nu știu. Nu știu.
172
00:19:12,481 --> 00:19:13,548
eu...
173
00:19:13,683 --> 00:19:14,785
E grozav, tată.
174
00:19:15,683 --> 00:19:16,886
Doar grozav.
175
00:19:18,662 --> 00:19:21,121
- Trebuie să iau aer, mamă.
- Bine, dragă.
176
00:19:24,758 --> 00:19:25,994
Uite.
177
00:19:26,363 --> 00:19:30,273
Nu pot sparge acel zid
că ea este pusă între noi.
178
00:19:31,175 --> 00:19:33,342
Dă-i puțin timp, Jace.
179
00:19:34,243 --> 00:19:36,510
Nu lucra prea mult la asta. Bine?
180
00:20:51,151 --> 00:20:53,448
Cred că ar trebui să primim
acolo sus cât de curând putem.
181
00:20:53,917 --> 00:20:55,523
Sunt lucruri de care trebuie să...
182
00:20:58,721 --> 00:20:59,584
Bună dimineața, Jace.
183
00:20:59,987 --> 00:21:01,355
Bună dimineața, șerif.
184
00:21:01,491 --> 00:21:04,495
Kate. Am primit un apel de la
directorul general aseară.
185
00:21:04,630 --> 00:21:05,896
După cum sunt sigur că vă puteți imagina,
186
00:21:06,032 --> 00:21:08,060
nu e fericit
despre închiderea site-ului.
187
00:21:08,595 --> 00:21:10,635
Băieți ca el într-un birou
undeva nu sunt niciodată.
188
00:21:11,104 --> 00:21:14,803
Știu asta, dar trebuie să lucrez
cu ambele părți aici.
189
00:21:14,938 --> 00:21:16,336
De ce nu ne urmărești?
190
00:21:17,272 --> 00:21:19,074
Am ceva
Vreau să vă arăt.
191
00:21:28,859 --> 00:21:31,356
Șeriful spune că ești din
această zonă inițial?
192
00:21:31,492 --> 00:21:33,396
Da. zona Bozeman.
193
00:21:33,931 --> 00:21:35,325
Oh da?
194
00:21:35,928 --> 00:21:38,129
S-a schimbat mult acolo
în ultimii ani.
195
00:21:38,532 --> 00:21:39,600
nu aș ști.
196
00:21:39,735 --> 00:21:41,767
Am plecat după liceu
să cutreiere țara.
197
00:21:41,902 --> 00:21:44,331
A ajuns să lucreze
construcție în California.
198
00:21:44,500 --> 00:21:47,839
Este cam invers
din majoritatea oamenilor din California.
199
00:21:49,246 --> 00:21:50,336
De obicei vin aici
200
00:21:50,471 --> 00:21:52,711
a scăpa
din mizeria pe care au făcut-o acolo.
201
00:21:52,847 --> 00:21:54,246
Îmi pare rău că trebuie să vezi asta, Jace.
202
00:21:54,949 --> 00:21:57,653
Trebuie să înțelegi
cu ce ne confruntăm.
203
00:21:58,656 --> 00:22:00,385
Avem o problemă
va trebui să vorbești
204
00:22:00,520 --> 00:22:02,185
la sefii tai despre.
205
00:22:02,588 --> 00:22:03,857
Acesta este pământul lor,
206
00:22:03,992 --> 00:22:07,452
dar dacă ignoră avertismentele noastre
și păstrați acest site deschis,
207
00:22:07,588 --> 00:22:09,927
ar putea ajunge
în unele probleme legale serioase.
208
00:22:12,264 --> 00:22:14,965
Oh, voi da un telefon
si vezi ce se intampla.
209
00:22:17,607 --> 00:22:19,365
Cât timp crezi
vei avea nevoie?
210
00:22:21,076 --> 00:22:24,140
Fish and Game au 82 de urși
etichetat în vestul Montanei.
211
00:22:25,310 --> 00:22:27,015
Și am verificat
fiecare dintre urmăritorii lor
212
00:22:27,151 --> 00:22:28,509
de când s-a întâmplat asta.
213
00:22:29,212 --> 00:22:31,179
Nu era unul dintre ei?
214
00:22:31,681 --> 00:22:32,582
Nu.
215
00:22:33,251 --> 00:22:35,887
Niciunul dintre ei nu era suficient de aproape
să fi făcut asta.
216
00:22:37,856 --> 00:22:40,424
Deci se pare
este un urs sălbatic.
217
00:22:41,260 --> 00:22:43,259
Și cu fata asta moartă
și tipul rănit,
218
00:22:43,728 --> 00:22:44,995
trebuie să găsim acest urs
219
00:22:45,130 --> 00:22:47,162
si da-l jos
înainte ca cineva să fie în siguranță aici.
220
00:22:48,462 --> 00:22:50,264
Crezi că va ajunge în oraș?
221
00:22:52,266 --> 00:22:53,632
Lasă-mă să o pun așa.
222
00:22:54,669 --> 00:22:57,109
Știi ce fel de urs
care este atras de oameni?
223
00:22:58,079 --> 00:23:01,684
Le plac coșurile de gunoi,
alimentatoare rutiere, ambalaje alimentare?
224
00:23:02,787 --> 00:23:06,016
Acesta este genul de urs
care mănâncă astfel de urși.
225
00:23:08,191 --> 00:23:09,921
Câți ani aveau?
226
00:23:11,688 --> 00:23:13,056
La începutul anilor 20.
227
00:23:14,888 --> 00:23:16,092
Isus.
228
00:23:16,892 --> 00:23:18,329
Sunt doar copii.
229
00:23:18,464 --> 00:23:20,999
Da, de aceea avem nevoie
pentru a închide întreaga zonă.
230
00:23:21,135 --> 00:23:23,836
Nu vreau pe nimeni altcineva aici
asta nu trebuie sa fie.
231
00:23:25,466 --> 00:23:27,774
Voi da un telefon
si vezi ce spun ei.
232
00:23:37,486 --> 00:23:39,480
Același lucru este valabil și pentru orășeni, Jeff.
233
00:23:40,750 --> 00:23:43,348
Nu vreau nicio burtă de bere
încercând să-și scoată yaya-urile
234
00:23:43,484 --> 00:23:45,122
și împușcare
Rangerii mei din greșeală.
235
00:23:45,257 --> 00:23:47,727
Bine. Îi voi avea pe băieții mei
lucrând non-stop.
236
00:23:47,862 --> 00:23:49,661
Dar suntem un departament mic,
Katie.
237
00:23:49,796 --> 00:23:51,424
Nu putem fi peste tot deodată.
238
00:23:53,203 --> 00:23:54,460
Îl poți urmări?
239
00:23:56,601 --> 00:23:57,804
Aşa sper.
240
00:23:58,935 --> 00:24:00,609
Cunosc pe cineva care ar putea.
241
00:24:02,472 --> 00:24:05,273
Ultimul lucru
El va vrea să ne ajute.
242
00:24:20,187 --> 00:24:21,960
Am căutat în această zonă.
243
00:24:23,191 --> 00:24:24,732
Dar nu am găsit-o.
244
00:24:25,963 --> 00:24:27,394
Ei bine, poate ne-a fost dor de ea.
245
00:24:28,870 --> 00:24:30,639
Acoperit mult
de pământ ieri.
246
00:24:31,338 --> 00:24:32,531
Nu.
247
00:24:34,345 --> 00:24:35,875
Nu, nu ne-a fost dor de ea.
248
00:24:39,507 --> 00:24:42,250
I-a târât corpul aici
după căutarea noastră.
249
00:24:52,388 --> 00:24:54,025
Vom avea nevoie de el, Katie.
250
00:24:56,090 --> 00:24:57,259
Ştii asta.
251
00:24:59,637 --> 00:25:01,099
Am un apel de la GM astăzi.
252
00:25:01,235 --> 00:25:03,871
Și el și proprietarii
va decide cum procedăm.
253
00:25:04,006 --> 00:25:09,645
Dar până atunci, bucurați-vă
ceva timp liber, cred.
254
00:25:09,913 --> 00:25:12,413
Nu am venit aici
pentru timpul liber, Jace.
255
00:25:12,548 --> 00:25:14,473
Am venit aici să câștigăm un salariu.
256
00:25:14,609 --> 00:25:16,575
- Da!
- Știu asta, băieți.
257
00:25:16,710 --> 00:25:18,682
Și te-aș primi înapoi
imediat la serviciu
258
00:25:18,817 --> 00:25:19,915
dacă aș ști că e în siguranță.
259
00:25:20,051 --> 00:25:21,846
- Atunci fă-o!
- Da!
260
00:25:21,982 --> 00:25:23,049
Haide!
261
00:25:23,185 --> 00:25:24,722
Știi că Jace are dreptate.
262
00:25:25,225 --> 00:25:27,487
Sunt afară
de mințile lor nenorocite?
263
00:25:28,189 --> 00:25:29,762
Nu chemarea mea, șerif.
264
00:25:29,898 --> 00:25:32,433
Și să fiu sincer,
Mă bucur că nu este.
265
00:25:32,568 --> 00:25:33,994
Băieții mei sunt aici să lucreze.
266
00:25:34,563 --> 00:25:36,263
Ei nu sunt plătiți
dacă site-ul este închis.
267
00:25:36,399 --> 00:25:37,635
Ei nu sunt plătiți
dacă sunt morți.
268
00:25:37,770 --> 00:25:38,972
Da, știu asta.
269
00:25:39,107 --> 00:25:41,200
Dar cei doi copii
se plimbau prin pădure
270
00:25:41,335 --> 00:25:42,569
în miezul nopţii.
271
00:25:42,705 --> 00:25:45,476
Băieții mei lucrează
pe un șantier în timpul zilei.
272
00:25:46,145 --> 00:25:47,680
Nu știm dacă este sigur.
273
00:25:48,149 --> 00:25:50,550
Și ultimul lucru
el sau eu vreau să avem de făcut
274
00:25:50,686 --> 00:25:52,083
este să vorbești cu membrii familiei tale
275
00:25:52,219 --> 00:25:54,052
si spune-le
că unul dintre voi a fost rănit.
276
00:25:54,553 --> 00:25:55,620
Sau mai rău.
277
00:25:56,089 --> 00:25:57,690
Tu știi. Conform legii statului,
278
00:25:57,825 --> 00:25:59,052
Am puterea
să te închid.
279
00:25:59,187 --> 00:26:00,293
Oh, haide, șerif.
280
00:26:01,095 --> 00:26:02,462
Dar nu vreau
pentru a intra în procedură judiciară
281
00:26:02,597 --> 00:26:04,126
cu angajatorul dvs. Deci...
282
00:26:04,262 --> 00:26:05,899
Te rog, fă-ne doar o favoare.
283
00:26:06,468 --> 00:26:07,802
Doar du-te acasă.
284
00:26:11,468 --> 00:26:13,974
Băieții tăi pot lucra.
Pe site.
285
00:26:14,109 --> 00:26:17,002
Dar doar pe site
și numai la orele de zi.
286
00:26:17,137 --> 00:26:18,109
Sunt clar?
287
00:26:20,277 --> 00:26:23,316
cristal,
mulțumesc că m-ai sprijinit.
288
00:26:24,185 --> 00:26:25,750
Știi că este un salariu
la lumea salariilor
289
00:26:25,886 --> 00:26:27,619
pentru cei mai mulți dintre acești tipi, nu?
290
00:26:28,089 --> 00:26:32,020
Doar promite-mi
faci tot ce poti
291
00:26:32,156 --> 00:26:33,894
pentru a ne readuce pe toți la muncă.
292
00:26:34,395 --> 00:26:35,593
Curând.
293
00:29:07,375 --> 00:29:08,741
Ți-am văzut camioneta.
294
00:29:11,482 --> 00:29:13,416
te-am auzit
venind acum cinci minute.
295
00:29:15,722 --> 00:29:18,025
Da. M-am gândit că.
296
00:29:22,532 --> 00:29:23,756
Ce-ai mai făcut?
297
00:29:33,468 --> 00:29:34,943
Nu o să mint, Joe.
298
00:29:36,805 --> 00:29:39,706
Chiar aș putea folosi ajutorul tău
chiar acum.
299
00:29:44,216 --> 00:29:46,251
Dar înțeleg dacă nu poți.
300
00:29:57,600 --> 00:29:58,824
Ea este mai departe.
301
00:30:01,732 --> 00:30:04,632
Mai am puțin teren
decât crezi.
302
00:30:05,100 --> 00:30:06,634
Ea?
303
00:30:08,171 --> 00:30:09,505
De unde ai știut?
304
00:30:10,780 --> 00:30:12,376
Ai urmărit-o aici?
305
00:30:22,726 --> 00:30:24,355
Urmează râul în sus, Kate.
306
00:30:25,022 --> 00:30:26,060
Vei vedea.
307
00:30:29,930 --> 00:30:31,461
Ce caut?
308
00:30:34,133 --> 00:30:35,465
Urmați râul în sus.
309
00:30:37,839 --> 00:30:39,634
Păstrați siguranța oprită.
310
00:31:39,934 --> 00:31:41,300
Să ne întindem.
311
00:31:41,967 --> 00:31:43,137
Doar un pic.
312
00:33:48,431 --> 00:33:50,632
Ea este Kate Deeks,
Șeriful Riggins.
313
00:33:50,767 --> 00:33:51,992
Copiați?
314
00:33:52,128 --> 00:33:54,503
Aceasta este Kate Deeks,
Șeriful Riggins. copiezi?
315
00:33:54,638 --> 00:33:55,836
S-a terminat.
316
00:33:55,971 --> 00:33:57,196
El este Riggins, Kate.
317
00:33:57,732 --> 00:33:59,102
Cred că am ceva aici sus.
318
00:33:59,638 --> 00:34:01,470
În vecinătate
de Tranquility Vale.
319
00:34:01,605 --> 00:34:03,042
- Peste.
- Șeriful?
320
00:34:03,578 --> 00:34:05,677
Trebuie să începem
făcându-ți drumul înapoi chiar acum.
321
00:34:06,180 --> 00:34:07,543
Mergi spre sud, spre locația mea.
322
00:34:07,679 --> 00:34:09,712
Sunt parcat
Drumul Staminei. Peste.
323
00:34:20,858 --> 00:34:22,762
Acesta este Ranger Deeks
către șeriful Riggins.
324
00:34:22,897 --> 00:34:24,298
copiezi?
325
00:34:33,273 --> 00:34:35,972
E în regulă, Kate. Am primit asta.
326
00:34:53,892 --> 00:34:57,332
Haide!
Aș fi putut jura că este...
327
00:34:58,035 --> 00:34:59,724
Oh, la dracu.
328
00:34:59,860 --> 00:35:01,427
Hai atunci, ticălosule.
329
00:35:11,241 --> 00:35:12,346
La dracu.
330
00:35:13,213 --> 00:35:15,415
Mă îndrept spre tine. Peste.
331
00:35:58,852 --> 00:36:01,362
Şerif! Şerif!
332
00:36:02,062 --> 00:36:03,588
Oh, Doamne!
333
00:36:03,723 --> 00:36:05,960
Jeff? Jeff?
334
00:36:07,301 --> 00:36:09,271
- Jeff...
- Am încercat.
335
00:36:10,138 --> 00:36:11,797
Am încercat pentru tine, Kate.
336
00:36:11,932 --> 00:36:13,139
Jeff, rămâi cu mine, te rog.
337
00:36:13,274 --> 00:36:15,808
Stai cu mine. Stai cu mine.
338
00:36:15,943 --> 00:36:17,309
Jeff!
339
00:36:17,444 --> 00:36:20,374
Oh, Doamne.
340
00:36:47,943 --> 00:36:49,003
E acolo.
341
00:37:12,525 --> 00:37:14,461
Primele victime
au fost cercetașii Flanagan
342
00:37:14,597 --> 00:37:15,667
și Josh Ridgway,
343
00:37:15,802 --> 00:37:17,638
doi activiști de mediu
din California.
344
00:37:17,774 --> 00:37:20,836
Ridgway rămâne la spital
în stare gravă
345
00:37:20,971 --> 00:37:22,642
în timp ce Flanagan era mort
când este găsită.
346
00:37:22,777 --> 00:37:24,971
Micul oraș încă se clatine
din tragedie.
347
00:37:25,107 --> 00:37:26,645
Iubit șerif local
Jeff Riggins
348
00:37:26,781 --> 00:37:29,178
a fost de asemenea ucis
ca cei doi adjuncţi ai săi.
349
00:37:29,314 --> 00:37:31,680
Ridgway rămâne într-o situație critică
stat în spital
350
00:37:31,815 --> 00:37:33,477
în timp ce Flanagan a fost găsit mort.
351
00:37:33,613 --> 00:37:35,922
Micul oraș încă se zguduie
din tragedie.
352
00:37:36,058 --> 00:37:37,392
Iubit...
353
00:37:48,533 --> 00:37:49,899
Cum e cafeaua ta?
354
00:37:53,234 --> 00:37:56,004
Ridică-te
la oricare dintre locurile tale obișnuite?
355
00:37:56,770 --> 00:37:58,336
E bine.
356
00:38:01,818 --> 00:38:04,684
Nu-mi amintesc ultima dată
am iesit la cafea.
357
00:38:05,554 --> 00:38:08,247
Tată, nu am fost niciodată afară
pentru cafea.
358
00:38:10,385 --> 00:38:12,691
Asta se va explica
de ce nu-mi amintesc atunci.
359
00:38:15,795 --> 00:38:17,090
Știi, dacă e ceva
360
00:38:17,225 --> 00:38:19,395
vrei sa vorbim despre,
stii tu...
361
00:38:19,797 --> 00:38:21,427
- Orice întrebări despre...
- Tata.
362
00:38:21,563 --> 00:38:24,538
- Despre mama ta...
- Nu vreau să vorbesc despre asta.
363
00:38:30,172 --> 00:38:32,546
Să începem
savurând această cafea.
364
00:38:37,120 --> 00:38:38,314
Ca un nou început.
365
00:38:38,650 --> 00:38:40,048
Ca un nou început.
366
00:38:44,686 --> 00:38:45,453
Boomer.
367
00:38:50,791 --> 00:38:52,291
Mă bucur că am venit.
368
00:38:54,361 --> 00:38:57,769
Şi eu.
369
00:39:04,610 --> 00:39:06,008
Mă întorc imediat.
370
00:39:08,978 --> 00:39:11,079
Acesta este Park Ranger K. Deeks.
371
00:39:12,846 --> 00:39:14,214
Am ajuns.
372
00:39:16,686 --> 00:39:17,888
Ce s-a întâmplat?
373
00:39:18,885 --> 00:39:20,022
Șeriful Riggins.
374
00:39:21,188 --> 00:39:22,662
Cel mai al naibii de lucru pe care l-am văzut vreodată.
375
00:39:23,759 --> 00:39:25,058
O să reușească?
376
00:39:25,194 --> 00:39:26,661
Ai văzut vreodată un urs în sălbăticie
377
00:39:26,796 --> 00:39:28,465
sau doar în Grădina Zoologică din San Diego?
378
00:39:28,734 --> 00:39:30,329
Nu e corect, Kate.
379
00:39:31,464 --> 00:39:33,899
Am crescut pe aici.
Cunosc scorul.
380
00:39:34,435 --> 00:39:36,302
Atunci de ce ești aici
faci treaba asta?
381
00:39:37,505 --> 00:39:39,980
De ce participi
în dezgroparea locurilor
382
00:39:40,115 --> 00:39:43,550
aceste lucruri trăiesc, conducându-le
din ce în ce mai aproape de noi toți?
383
00:39:43,685 --> 00:39:45,812
Pentru că americanii
nu-ti pasa de locuri de munca
384
00:39:45,947 --> 00:39:47,320
ca la fermă mai.
385
00:39:47,923 --> 00:39:49,915
Vor să vândă pământul
sau lăsați munca murdară
386
00:39:50,051 --> 00:39:51,185
la fermele corporative.
387
00:39:51,321 --> 00:39:54,293
Ca, doar oameni ca mine
trebuie să-și câștige existența.
388
00:39:54,429 --> 00:39:56,289
Ursul este o mamă, Jace.
389
00:39:58,964 --> 00:40:02,603
Cineva sau ceva
și-a ucis puii.
390
00:40:03,569 --> 00:40:05,364
Și aceasta este răzbunarea ei.
391
00:40:06,132 --> 00:40:08,173
Nu, nu eram noi, Kate.
392
00:40:08,842 --> 00:40:11,540
Sau orice echipaj de construcții
despre care știu.
393
00:40:11,675 --> 00:40:13,009
De unde ai știut?
394
00:40:13,942 --> 00:40:15,242
Ai verificat fiecare copac?
395
00:40:16,209 --> 00:40:17,209
Ai mers fiecare acru?
396
00:40:17,345 --> 00:40:19,043
înainte să te întorci
mașinile se slăbesc?
397
00:40:19,179 --> 00:40:20,247
Are dreptate, Kate.
398
00:40:21,421 --> 00:40:22,689
Nu au fost ei.
399
00:40:23,721 --> 00:40:24,790
Sau oricine ca ei.
400
00:40:26,219 --> 00:40:27,925
Aceasta este natura în cel mai rău caz.
401
00:40:29,363 --> 00:40:30,422
Este cel mai nemilos.
402
00:40:31,700 --> 00:40:33,893
Și cei mici
langa lac?
403
00:40:34,095 --> 00:40:35,401
Puii ei au murit de foame.
404
00:40:35,537 --> 00:40:38,271
Nu. Nu au murit de foame.
405
00:40:38,406 --> 00:40:40,300
Și-a mâncat proprii pui.
406
00:40:41,176 --> 00:40:42,375
Ce, tată?
407
00:40:42,510 --> 00:40:44,038
Ei bine, fata. Corpul ei.
408
00:40:44,174 --> 00:40:45,806
Ea nu a fost mâncată.
Ea tocmai a fost ucisă.
409
00:40:45,941 --> 00:40:47,582
Ea nu vânează să mănânce.
410
00:40:48,348 --> 00:40:49,474
Nu mai.
411
00:40:50,484 --> 00:40:51,916
Ea vânează să omoare.
412
00:40:53,517 --> 00:40:54,556
Mistrețul.
413
00:40:56,490 --> 00:40:58,259
Ea l-a speriat pe mistreț.
414
00:40:58,895 --> 00:41:01,893
Și l-am înghesuit corect
la șerif ca să poată...
415
00:41:03,055 --> 00:41:04,225
Doamne!
416
00:41:04,826 --> 00:41:06,030
Ce?
417
00:41:06,466 --> 00:41:07,759
A fost o capcană.
418
00:41:08,295 --> 00:41:11,464
Nu. Ea... Nu este posibil.
419
00:41:11,600 --> 00:41:13,498
- Animalele, sunt ca...
- Nu, ei nu.
420
00:41:16,509 --> 00:41:17,711
Opriți vânătoarea.
421
00:41:18,841 --> 00:41:20,076
Curățați zona.
422
00:41:22,275 --> 00:41:23,684
Nu o vei găsi, Kate.
423
00:41:24,681 --> 00:41:25,983
Ea este acolo.
424
00:41:26,684 --> 00:41:27,787
Și ea se ascunde.
425
00:41:29,049 --> 00:41:30,086
Și ea așteaptă.
426
00:41:31,657 --> 00:41:33,287
Curățați zona?
427
00:41:34,055 --> 00:41:35,558
Și o lăsați să preia?
428
00:41:35,861 --> 00:41:37,321
-Tata...
- Vorbesti serios?
429
00:41:37,456 --> 00:41:39,029
- Joe?
- Tată, oprește-te.
430
00:41:39,365 --> 00:41:40,492
Joe.
431
00:41:43,031 --> 00:41:44,430
Am nevoie de ajutorul tău, Joe.
432
00:41:46,100 --> 00:41:47,873
Nu mai sunt Ranger.
433
00:41:49,235 --> 00:41:50,304
Vom primi voluntari.
434
00:41:50,439 --> 00:41:54,044
O mulțime de voluntari.
Vânători cu experiență.
435
00:41:59,750 --> 00:42:01,117
Opriți vânătoarea.
436
00:42:02,324 --> 00:42:03,583
Curățați zona.
437
00:42:03,919 --> 00:42:05,253
Și las-o în pace.
438
00:42:06,858 --> 00:42:08,454
Acesta este teritoriul ei acum.
439
00:42:11,028 --> 00:42:13,228
Și zilele mele de vânătoare s-au terminat.
440
00:42:30,984 --> 00:42:32,583
ce vei face,
Kate?
441
00:42:32,852 --> 00:42:34,282
Același lucru pe care îl faci.
442
00:42:35,348 --> 00:42:36,790
Mă descurc cu asta.
443
00:42:38,319 --> 00:42:39,793
Te duci acolo?
444
00:42:40,891 --> 00:42:41,926
Regan a spus că tu...
445
00:42:42,062 --> 00:42:44,993
Regan are un lux
niciunul dintre noi nu avem.
446
00:42:45,528 --> 00:42:47,999
El poate alege dacă
se ocupă sau nu cu asta.
447
00:42:48,897 --> 00:42:50,001
Tu și cu mine nu.
448
00:42:50,902 --> 00:42:52,466
Trebuie să ne ocupăm de asta.
449
00:42:52,968 --> 00:42:54,335
Deci putem merge mai departe.
450
00:44:13,988 --> 00:44:16,182
Lacul mai sunt cinci
sau poate...
451
00:44:16,318 --> 00:44:18,386
Poate la 600 de metri nord de aici.
452
00:44:19,695 --> 00:44:21,389
Acolo am găsit puii.
453
00:44:23,230 --> 00:44:25,261
Ea trebuie să aibă un bârlog
pe acolo undeva.
454
00:44:28,563 --> 00:44:30,702
te vreau
să ia post să ne acopere.
455
00:44:30,837 --> 00:44:32,807
Și tu. Răspândește-te cu mine.
456
00:46:59,886 --> 00:47:01,278
Toate semnate și datate.
457
00:47:01,414 --> 00:47:02,715
Mulțumesc, Jace.
458
00:47:03,750 --> 00:47:06,119
- Hei.
- Mă bucur să te văd, tată.
459
00:47:06,255 --> 00:47:07,885
Mă bucur să te văd și pe tine.
460
00:47:09,398 --> 00:47:12,430
Voi fi acasă în câteva luni
după finalizarea acestui proiect.
461
00:47:12,699 --> 00:47:13,561
Asta e tare.
462
00:47:24,140 --> 00:47:25,204
Te iubesc, puștiule.
463
00:47:25,340 --> 00:47:26,710
Și eu te iubesc, tată.
464
00:47:27,379 --> 00:47:29,682
Promit să fac mai bine
de aici încolo.
465
00:47:29,817 --> 00:47:31,183
- Serios?
- Da.
466
00:47:32,316 --> 00:47:34,054
- La revedere, tată.
- La revedere, iubito.
467
00:47:36,755 --> 00:47:37,882
Bine.
468
00:48:10,721 --> 00:48:12,053
Sună ca
se apropie
469
00:48:12,189 --> 00:48:13,424
sau asta sunt doar eu?
470
00:48:13,827 --> 00:48:15,920
Nu. Nu ești tu.
471
00:48:21,195 --> 00:48:22,300
Lacey.
472
00:48:22,735 --> 00:48:24,005
Alex!
473
00:48:43,423 --> 00:48:45,122
- Mamă.
- Ce este, hun?
474
00:48:45,257 --> 00:48:46,854
Este exact ceea ce a spus tata.
475
00:48:47,356 --> 00:48:48,760
Ce a spus tata?
476
00:48:48,895 --> 00:48:50,097
Despre urs.
477
00:48:51,195 --> 00:48:52,429
Dar ursul?
478
00:48:53,462 --> 00:48:55,259
Că și-a mâncat proprii pui.
479
00:48:55,394 --> 00:48:58,330
- Este imposibil.
- Și-a mâncat puii, mamă!
480
00:48:58,465 --> 00:48:59,466
Tata ți-a spus asta?
481
00:48:59,601 --> 00:49:01,504
De ce și-ar mânca propriii pui?
482
00:49:01,639 --> 00:49:03,703
Ce fel de mamă
ar face asa ceva?
483
00:49:03,838 --> 00:49:06,309
Asta nu are sens, iubito.
De ce ar mânca
484
00:49:06,445 --> 00:49:07,610
- proprii ei pui?
- Nu știu.
485
00:49:07,745 --> 00:49:10,183
Dar acum e supărată
și ea vânează să ucidă.
486
00:50:07,239 --> 00:50:08,708
Și totul este vina tatalui.
487
00:50:08,844 --> 00:50:10,210
Cum este vina acestui tata?
488
00:50:10,345 --> 00:50:11,873
Acest lucru cu siguranță nu este
Vina tatalui.
489
00:50:12,009 --> 00:50:13,874
- Oh, într-adevăr, mamă? Haide.
- A făcut multe lucruri.
490
00:50:14,010 --> 00:50:16,242
Știu. îmi dau seama de asta.
Dar asta nu este vina lui.
491
00:50:16,378 --> 00:50:17,581
A terminat... Mamă!
492
00:50:25,089 --> 00:50:26,054
Ești bine, scumpo?
493
00:50:26,190 --> 00:50:27,293
Da. Așa cred.
494
00:50:28,061 --> 00:50:29,163
Ce a fost asta?
495
00:50:30,095 --> 00:50:31,594
O persoană, cred.
496
00:50:33,465 --> 00:50:34,491
Ei bine, nu i-am lovit.
497
00:50:34,627 --> 00:50:35,734
Oricine ar fi ei.
498
00:50:38,841 --> 00:50:39,940
Vă rog să mă ajutați.
499
00:50:40,075 --> 00:50:41,268
- Așteaptă aici.
- Nu!
500
00:50:41,403 --> 00:50:42,770
Așteaptă aici.
501
00:50:44,944 --> 00:50:46,037
Kate?
502
00:50:48,277 --> 00:50:49,376
Oh, Doamne.
503
00:50:49,511 --> 00:50:50,646
Ce ți s-a întâmplat?
504
00:50:51,281 --> 00:50:52,515
Trebuie să mă ajuți.
505
00:50:52,650 --> 00:50:54,451
Kate, Kate, Kate.
Ce ți s-a întâmplat?
506
00:50:54,820 --> 00:50:56,719
- Trebuie...
- De unde sângerezi?
507
00:50:56,854 --> 00:50:59,092
Alex, trebuie să sunăm
o ambulanță chiar acum.
508
00:50:59,227 --> 00:51:00,526
- Da.
- Trebuie să plecăm.
509
00:51:00,662 --> 00:51:02,994
Doar stai. O să sunăm
esti o ambulanta. Bine?
510
00:51:03,129 --> 00:51:05,626
Kate? Respira!
511
00:51:05,762 --> 00:51:08,068
Nu te voi părăsi.
Vei fi bine.
512
00:51:08,204 --> 00:51:10,331
Trebuie să mergem.
Trebuie să mergem.
513
00:51:10,466 --> 00:51:11,762
Te-am prins. Bine?
514
00:51:11,898 --> 00:51:13,933
Mamă, nu putem primi niciun semnal.
515
00:51:15,339 --> 00:51:16,640
Este pădurea în care ne aflăm.
516
00:51:16,775 --> 00:51:18,736
Ieși din mașină și ia câteva
câţiva metri mai jos de drum.
517
00:51:18,871 --> 00:51:21,006
Bine, dragă? Ieși afară, dragă.
518
00:51:22,209 --> 00:51:24,713
Am să am grijă de tine.
O să fie bine.
519
00:51:26,019 --> 00:51:27,384
Oh, el este!
520
00:51:27,520 --> 00:51:30,118
Ce a fost asta?
Trebuie să mergem, trebuie.
521
00:51:30,253 --> 00:51:32,591
El este!
522
00:51:33,027 --> 00:51:34,058
Alex, grăbește-te.
523
00:51:34,193 --> 00:51:36,054
Nu pot trece, mamă.
524
00:51:36,690 --> 00:51:38,265
Cine este „el”?
525
00:51:44,396 --> 00:51:46,537
Trebuie să o luăm pe Kate
în mașină, repede.
526
00:51:47,936 --> 00:51:50,267
Bine.
Trebuie să luăm, trebuie să luăm...
527
00:51:50,769 --> 00:51:52,378
Mamă, grăbește-te.
528
00:51:55,483 --> 00:51:57,551
Alex, intră în față! Conduce!
529
00:51:57,686 --> 00:51:59,678
- Trebuie să plecăm. Trebuie să mergem.
- Trebuie să avem grijă de Kate.
530
00:51:59,813 --> 00:52:01,114
Trebuie să plecăm de aici acum.
531
00:52:01,250 --> 00:52:02,388
Haide.
532
00:52:02,524 --> 00:52:05,853
- Alex, conduce!
- Mamă, nu se mișcă!
533
00:52:07,226 --> 00:52:08,955
Trebuie să ies afară!
534
00:52:10,294 --> 00:52:12,423
Alex! Acum!
535
00:52:12,625 --> 00:52:15,159
Dragă, acum, acum!
536
00:52:38,521 --> 00:52:40,419
Acum, Alex! Merge!
537
00:52:46,758 --> 00:52:49,336
Dumnezeu!
538
00:52:57,174 --> 00:52:59,203
Oh, Doamne!
539
00:53:02,208 --> 00:53:05,711
Haide! Hai! Hai! Hai! Bine.
540
00:53:05,846 --> 00:53:07,948
Stai cu mine! Stai cu mine!
541
00:53:10,855 --> 00:53:14,086
Oh, Doamne!
542
00:53:19,031 --> 00:53:19,993
sunt bine!
543
00:53:21,365 --> 00:53:22,930
Oh, Doamne!
544
00:53:26,434 --> 00:53:28,133
Ah!
545
00:53:29,275 --> 00:53:30,641
Alex, unde e telefonul tău?
546
00:53:31,407 --> 00:53:32,338
Liniște.
547
00:53:32,473 --> 00:53:33,842
Liniște.
548
00:53:34,608 --> 00:53:35,811
Nu vă mișcați.
549
00:53:36,478 --> 00:53:37,751
Nu vă mișcați.
550
00:53:52,625 --> 00:53:53,895
Bine.
551
00:53:55,733 --> 00:53:58,098
- Bine.
- Nu vă mișcați!
552
00:53:58,500 --> 00:53:59,604
Nu vă mișcați!
553
00:54:03,769 --> 00:54:05,005
Încercați să nu vă mișcați!
554
00:54:16,992 --> 00:54:19,019
Oh, Doamne.
555
00:54:30,103 --> 00:54:32,334
Ajutor! Ajutor!
556
00:54:32,603 --> 00:54:34,504
Ia-mi arma! Ia-mi arma!
557
00:54:34,640 --> 00:54:37,136
- Ajutor!
- Fetelor! Rezistă!
558
00:54:37,272 --> 00:54:42,477
- Tată, suntem aici! tata!
- Haide!
559
00:54:46,314 --> 00:54:49,786
Haide! Să mergem!
560
00:54:50,688 --> 00:54:53,889
Haide! Te-am prins. Te-am prins!
561
00:55:23,055 --> 00:55:27,355
Vei pleca de aici
în curând. Ar trebui să fii bine.
562
00:55:34,234 --> 00:55:36,260
Kate? Kate?
563
00:55:36,395 --> 00:55:37,863
Domnule, veți avea
a da înapoi.
564
00:55:37,999 --> 00:55:40,031
Ea este sotia mea. Ai rănit, nu?
565
00:55:40,166 --> 00:55:42,201
Ai fi putut opri asta, Joe.
566
00:55:42,735 --> 00:55:44,208
Ce?
567
00:55:44,343 --> 00:55:45,644
Ai fi putut...
568
00:55:48,446 --> 00:55:49,746
m-a ajutat mai mult.
569
00:55:49,881 --> 00:55:52,046
Încă îl văd, știi?
570
00:55:54,486 --> 00:55:56,050
Daca inchid ochii...
571
00:55:57,053 --> 00:56:00,692
Încă îl simt
chiar în spatele meu.
572
00:56:01,594 --> 00:56:03,827
Miroși sângele din respirația sa.
573
00:56:06,461 --> 00:56:09,129
Aș vrea să vă pot spune
care ar dispărea.
574
00:56:17,343 --> 00:56:19,137
Îmi pare rău, Joe.
575
00:56:19,273 --> 00:56:22,978
Nu, nu. Nu, nu.
Nu, Kate.
576
00:56:26,378 --> 00:56:28,555
nu merit
iertarea ta.
577
00:56:35,561 --> 00:56:37,630
Ești un om bun, Joe.
578
00:56:39,760 --> 00:56:41,634
Ai fost mereu.
579
00:56:45,064 --> 00:56:46,804
Dar nu am putut sta.
580
00:56:48,572 --> 00:56:49,939
Nu acolo.
581
00:56:50,970 --> 00:56:53,008
Nu în casa aceea.
582
00:56:54,777 --> 00:56:57,210
Nu după băiatul nostru...
583
00:57:09,755 --> 00:57:14,634
Nu te condamn pentru că nu
dorind să faci parte din asta.
584
00:57:15,894 --> 00:57:16,930
Joe.
585
00:57:17,299 --> 00:57:20,805
Joe, tu ești singurul
cine poate face asta acum.
586
00:57:31,386 --> 00:57:33,213
Mi-am petrecut toată viața
587
00:57:35,822 --> 00:57:38,020
protejând ceea ce este necesar
a fi protejat.
588
00:57:41,792 --> 00:57:43,663
Și nu l-am putut proteja.
589
00:57:49,404 --> 00:57:51,528
Am pierdut băiețelul nostru, Kate.
590
00:57:55,268 --> 00:57:57,468
Și te-am pierdut dându-ți seama de asta.
591
00:58:06,147 --> 00:58:10,921
Asigură-te
vii acasă la mine.
592
01:00:16,846 --> 01:00:17,916
fiul meu,
593
01:00:19,880 --> 01:00:23,790
Nu mi-am dat seama că am nevoie de salvare
când te-ai născut, dar eu am făcut-o.
594
01:00:25,559 --> 01:00:27,057
Și tu m-ai salvat.
595
01:00:28,892 --> 01:00:30,494
Tu ești motivul pentru care trăiesc,
596
01:00:31,297 --> 01:00:36,231
motivul pentru care respir,
pentru tot ce trăiesc și de ce.
597
01:00:38,235 --> 01:00:40,598
Parcă m-aș fi născut din nou
cu tine.
598
01:00:42,802 --> 01:00:45,812
Esti cel mai bun dintre mine,
cele mai bune din mama ta.
599
01:00:47,015 --> 01:00:51,048
Ești puternică
și o să te descurci bine în viață.
600
01:00:51,783 --> 01:00:53,215
Sunt aici să mă ocup de asta.
601
01:00:54,754 --> 01:00:56,515
Și îți voi promite că o voi face,
602
01:00:58,189 --> 01:01:00,255
cu toată viața care mi-a rămas
în mine.
603
01:01:02,930 --> 01:01:06,965
Continuă să zâmbești, fiule,
dar să nu renunți niciodată.
604
01:01:08,460 --> 01:01:10,199
Chiar și atunci când lucrurile devin grele.
605
01:01:11,398 --> 01:01:13,268
Chiar și atunci când lucrurile te doboară.
606
01:01:15,603 --> 01:01:18,537
Sper să crezi în tine
atât cât fac eu.
607
01:01:21,811 --> 01:01:23,179
Te iubesc, fiule.
608
01:01:24,512 --> 01:01:29,889
Astăzi, mâine,
și în fiecare zi de creștere.
609
01:01:32,019 --> 01:01:33,222
Dragoste, tata.
610
01:12:12,933 --> 01:12:14,830
Ah!
611
01:12:20,402 --> 01:12:22,442
Ah!
612
01:14:44,351 --> 01:14:47,686
tati! Trezește-te, tati.
613
01:14:49,321 --> 01:14:50,513
E timpul să plecăm.
614
01:14:51,686 --> 01:14:53,252
Poți face asta.
615
01:14:53,755 --> 01:14:55,221
Eu cred în tine.
616
01:14:58,726 --> 01:14:59,830
Bun.
617
01:20:37,265 --> 01:20:39,127
Ai auzit asta, tată?
618
01:20:39,429 --> 01:20:40,533
Auzi ce?
619
01:20:42,169 --> 01:20:43,206
Este pădurea.
620
01:20:43,908 --> 01:20:45,406
Ce fel de sunete?
621
01:20:55,654 --> 01:20:56,912
Uite. Hei.
622
01:20:58,389 --> 01:21:00,087
Asta este tatăl meu
avea de-a face cu mine.
623
01:21:00,223 --> 01:21:01,384
- Ce?
- Bine?
624
01:21:01,519 --> 01:21:02,925
Du-te să te joci în pădure.
625
01:21:03,061 --> 01:21:04,486
Lasă-mă să mă joc în pădure.
626
01:21:04,621 --> 01:21:06,122
Privește în jur. Du-te să te distrezi.
627
01:21:06,257 --> 01:21:07,329
Merge. Bine?
628
01:21:42,131 --> 01:21:44,465
tati!
629
01:21:45,230 --> 01:21:46,434
Joe?
630
01:21:50,334 --> 01:21:52,077
Joe?
631
01:21:57,649 --> 01:22:00,019
Joe! Joe!
632
01:23:05,850 --> 01:23:07,185
Hei!
633
01:23:09,481 --> 01:23:11,354
Sunt aici pentru tine!
634
01:23:13,154 --> 01:23:14,753
Acest lucru trebuie să se termine!
635
01:23:15,562 --> 01:23:17,459
Haide!
636
01:23:20,061 --> 01:23:22,101
Haide!
637
01:23:28,841 --> 01:23:31,638
Haide!
638
01:23:49,762 --> 01:23:54,991
Joe!