1
00:00:00,000 --> 00:00:54,220
Sondos :ترجمة
AsiaWorld.team من موقع
2
00:00:58,770 --> 00:01:02,310
- وحدة الشرطة المدنية الكورية الشمالية -
- المنطقة منزوعة السلاح -
3
00:01:35,120 --> 00:01:37,080
- المستكشف العنيد -
- أموندسن -
4
00:01:48,730 --> 00:01:49,640
- جنوب -
5
00:02:03,380 --> 00:02:04,350
- ألغام -
6
00:03:20,650 --> 00:03:23,430
."نحن نحب عبارة "دفعة واحدة
7
00:03:23,450 --> 00:03:26,120
.فوق الجبل دفعة واحدة
8
00:03:26,450 --> 00:03:29,290
.فوق النهر دفعة واحدة
9
00:03:27,310 --> 00:03:29,540
{\an8} - ما مدى الجهد الذي تبذله اليوم -
10
00:03:32,120 --> 00:03:34,800
!هذه هي اللحظة الأخيرة للهاربين
11
00:03:34,650 --> 00:03:35,850
{\an8}- اللحظة الأخيرة للهاربين -
12
00:03:45,450 --> 00:03:49,630
هروب
13
00:04:02,840 --> 00:04:05,820
.مواطنو كوريا الشمالية، هذا صوت الحرية
14
00:04:06,260 --> 00:04:12,540
.يجسد هذا الجرس الحرية والسلام والأمل
15
00:04:15,040 --> 00:04:16,660
هل توغلنا بعيداً؟
16
00:04:16,990 --> 00:04:19,900
.قد نواجه جنوداً جنوبيين
17
00:04:20,430 --> 00:04:23,970
،يمكننا التلويح لهم وحسب
ما الخطب في هذا؟
18
00:04:25,550 --> 00:04:29,420
.الطيور تحلق على ارتفاع منخفض، قد تُمطر قريباً
19
00:04:38,570 --> 00:04:40,860
.سينهمر المطر خلال يومين
20
00:04:42,020 --> 00:04:44,850
المطر؟ هل ستمطر؟
21
00:04:54,120 --> 00:04:55,700
.ليس وفقاً للتوقعات
22
00:04:56,210 --> 00:04:59,050
.نعم، سمعتُ أنها ستمطر بغزارة بعد أربعة أيام
23
00:05:00,580 --> 00:05:03,200
قبل يومين من التوقعات؟
24
00:05:03,500 --> 00:05:08,370
...جندي المشاة "كيم دونغ هيوك" إنه أفضل من التكنولوجيا المتقدمة
25
00:05:47,670 --> 00:05:50,110
كيف سنستمر من دونك؟
26
00:05:50,600 --> 00:05:53,510
ألا يمكنك البقاء هنا، وعدم إنهاء خدمتك العسكرية؟
27
00:05:53,660 --> 00:05:56,450
هل أنتم يائسون للغاية لدرجة الرغبة بتحطيم أضلاعكم؟
28
00:05:56,620 --> 00:05:58,580
،تحملتُ 10 سنوات طويلة
29
00:05:58,790 --> 00:06:02,290
.لن أنظر خلفي حتى، عندما أخرج من هنا
30
00:06:02,660 --> 00:06:04,120
ماذا ستفعل بالخارج؟
31
00:06:04,200 --> 00:06:06,950
...لدي
.ليس لدي مخططات
32
00:06:07,410 --> 00:06:10,700
.لكنني سأُبلي على أكمل وجه
33
00:06:11,350 --> 00:06:11,990
هل ستلتحق بالجامعة؟
34
00:06:12,470 --> 00:06:13,880
!هراء
35
00:06:14,010 --> 00:06:18,890
.إنه ينتمي لعائلة من الدرجة الثالثة في قاع المجتمع
36
00:06:18,910 --> 00:06:21,120
.سوف يعمل في المزارع أو مناجم الفحم
37
00:06:21,280 --> 00:06:24,120
.قاتم للغاية، مستقبل قاتم
38
00:06:25,990 --> 00:06:29,080
.انظروا إلى هؤلاء الأوغاد الذين يعبثون معي
39
00:06:29,870 --> 00:06:32,580
،إن لم ترغبوا بأن تُقطعوا إرباً مثل هذا الخنزير
40
00:06:32,910 --> 00:06:37,040
.استخدموا ألسنتكم اللعينة لتذوق هذا اللحم
41
00:06:46,120 --> 00:06:50,530
.تلقينا بلاغاً بأن الخنازير تتمشى في حقل الألغام
42
00:06:53,440 --> 00:06:54,690
.اخرس
43
00:06:57,560 --> 00:07:02,790
.كما تعلم، أُجلي أكثر من 15 رجلاً بسبب سوء التغذية
44
00:07:03,380 --> 00:07:05,210
لماذا تقول لي ذلك؟
45
00:07:05,330 --> 00:07:08,660
.لم نتمكن من تحرير الخنزير الذي وجدناه أثناء عملية المسح
46
00:07:08,750 --> 00:07:09,640
خنزير؟
47
00:07:10,500 --> 00:07:11,750
.هذا صحيح يا سيدي
48
00:07:12,490 --> 00:07:15,200
...اعتقدتُ أنه يمكن تجديد صحة رجالنا
49
00:07:15,680 --> 00:07:17,520
لهذا السبب عبرت الخط الفاصل بين الحدود؟
50
00:07:18,360 --> 00:07:21,070
كيف ستقود الثورة بهذه العقلية؟
51
00:07:21,510 --> 00:07:25,180
.سأضع هذا المجنون في مقدمة الملخص التنفيذي
52
00:07:26,840 --> 00:07:29,160
.هذا دليل المرشد الأعلى
53
00:07:32,100 --> 00:07:33,120
،اسمع ما كتب
54
00:07:33,710 --> 00:07:36,080
.أمرنا أن نأكل أكبر قدر من اللحوم
55
00:07:37,350 --> 00:07:40,400
.هذا ما يفعله الرقيب "ليم" تماماً
56
00:07:42,010 --> 00:07:44,560
.إذاً سأمضي قدماً وأُطعم رجالي
57
00:07:45,110 --> 00:07:48,730
.لكن توجد أولويات للأمور
58
00:07:49,700 --> 00:07:51,270
!نخبكم
59
00:08:45,090 --> 00:08:46,180
.شكراً لك
60
00:08:52,240 --> 00:08:57,460
،أعلن قائدنا الأعلى
."لا وجود للهاربين في كتابي"
61
00:08:57,650 --> 00:09:03,610
...وأمر القوات باليقظة مع مراقبة بعضنا البعض
62
00:09:05,990 --> 00:09:09,600
،يقول "3668": "سوف نتناول الدجاج المقلي بمناسبة عيد ميلاد أخي الليلة
63
00:09:09,920 --> 00:09:14,120
.لكنني سوف أتجادل مع والدي حول طلب الدجاج المقلي أو المتبل
64
00:09:14,290 --> 00:09:15,910
"أليس الدجاج المتبل هو القاعدة؟
65
00:09:15,930 --> 00:09:19,020
.استمتع بالصنفين مع عائلتك
66
00:09:19,080 --> 00:09:21,700
.سوف نرسل لك قسيمة
67
00:09:21,830 --> 00:09:23,910
.لنسمع القصة التالية
68
00:09:24,270 --> 00:09:28,480
.مرحباً، أنا أعيش في "سوول"، وعمري 28 سنة
69
00:09:28,890 --> 00:09:32,180
،يقول الناس إنني أكبر سناً من خوض تحدي جديد
70
00:09:32,540 --> 00:09:36,040
.لكنني سأحقق حلمي وجهاً لوجه
71
00:09:36,510 --> 00:09:40,000
،في عالم يرسم حدودي
72
00:09:40,080 --> 00:09:43,300
."فكرت "لا فائدة من النضال
73
00:09:43,430 --> 00:09:46,410
"لماذا حياتي عبثية للغاية؟"
74
00:09:46,570 --> 00:09:48,390
.لطالما لمت نفسي
75
00:09:48,590 --> 00:09:49,920
.ثم توصلت إلى إدراك
76
00:09:50,060 --> 00:09:53,980
.إن لم أحرك ساكناً، لن أنجز شيئاً
77
00:09:54,170 --> 00:09:57,090
.يجب أن أسعى خلف سعادتي
78
00:09:57,210 --> 00:09:59,210
.لهذا السبب أريد خوض هذا التحدي
79
00:09:59,460 --> 00:10:01,780
.من فضلكم شجعوني عندما أبدأ من جديد
80
00:10:02,080 --> 00:10:05,400
."شكراً لك يا "مينت شوكو
81
00:10:05,520 --> 00:10:09,470
،ها هي الأغنية التي طلبتها
."جسر يانغهوا" لـ "زيون تي"
82
00:10:27,770 --> 00:10:30,740
♫ لطالما كنتُ وحيداً في المنزل ♫
83
00:10:30,750 --> 00:10:32,080
{\an8} - "ليم كيو نام" -
84
00:10:30,740 --> 00:10:33,360
♫ كان والدي سائق سيارة أجرة ♫
85
00:10:33,620 --> 00:10:34,760
{\an8} حلم؟
86
00:10:33,460 --> 00:10:37,200
♫ "عندما أسأل، يقول إنه عند "جسر "يانغهوا ♫
87
00:10:38,700 --> 00:10:44,290
♫ كان كل صباح يترك لي حلوى ومعكرونة ♫
88
00:10:44,290 --> 00:10:45,450
- لاعب كرة قدم -
- ثري -
89
00:10:45,450 --> 00:10:48,300
♫ سوف أنتظر هديته في جيبه بعد انتهاء دوامه ♫
90
00:10:48,330 --> 00:10:53,700
♫ أتذكر عندما كنتُ صغيراً ♫
91
00:10:54,540 --> 00:10:55,580
♫ أمي وأبي وأنا ♫
92
00:10:55,580 --> 00:10:57,700
- المستكشف العنيد -
"أموندسن"
93
00:10:59,180 --> 00:11:00,400
{\an8} - مستكشف -
94
00:10:59,300 --> 00:11:04,470
♫ كنت طفل العائلة. أتذكر تلك الأيام ♫
95
00:11:05,630 --> 00:11:07,420
♫ أتذكرها ♫
96
00:11:10,410 --> 00:11:15,530
♫.لنكن سعداء، لنكن سعداء ♫
97
00:11:16,660 --> 00:11:20,990
♫ لا تمرضوا ♫
♫ لا تمرضوا ♫
98
00:11:22,140 --> 00:11:26,820
♫.لنكن سعداء، لنكن سعداء ♫
99
00:11:27,600 --> 00:11:29,220
♫ لا تمرضوا ♫
100
00:11:29,250 --> 00:11:32,830
{\an8} - ابني العزيز، عش حياة سعيدة \ أمك -
101
00:11:33,260 --> 00:11:36,240
♪ أجني الأموال ♪
♪ أجني كل الأموال ♪
102
00:11:36,390 --> 00:11:39,250
♫ كنت أطلب من أمي 10 سنتات ♫
103
00:11:39,340 --> 00:11:42,980
♫ أمي وأبي، وحتى كلبي يعتمدون عليّ الآن ♫
104
00:11:43,100 --> 00:11:45,940
.سمعت أنك تطوعت لعملية البحث في المنطقة منزوعة السلاح ليلة غد
105
00:11:50,910 --> 00:11:52,870
هل ستنشق إلى الجنوب؟
106
00:11:57,540 --> 00:12:01,160
هل فقدت عقلك اللعين؟
107
00:12:01,350 --> 00:12:04,310
ألم تُسرع الجدول الزمني بسبب المطر المبكر؟
108
00:12:04,490 --> 00:12:06,760
.يمكن للمطر تحريك مواقع الألغام
109
00:12:06,790 --> 00:12:07,980
!لنكن سعداء
110
00:12:08,100 --> 00:12:09,220
!رأيتُ كل شيء
111
00:12:09,480 --> 00:12:11,270
!رأيتك بعينيّ
112
00:12:14,600 --> 00:12:16,970
.رأيتَ شبحاً. هذا ما رأيته
113
00:12:17,510 --> 00:12:21,050
.المنطقة منزوعة السلاح تعج بالأشباح الهائمة
114
00:12:21,910 --> 00:12:24,740
.إن تجولت في الأنحاء مثرثراً، سأقطع رأسك
115
00:12:26,230 --> 00:12:26,970
هل فهمت؟
116
00:12:27,850 --> 00:12:32,510
."خذني معك رجاءً يا "كيو نام
117
00:12:35,960 --> 00:12:40,370
.غداً عيد ميلاد أمي. أنا أفتقدها بشدة
118
00:12:40,620 --> 00:12:44,820
...أريد أن أعرف كيف حالها مع أختي الصغيرة في الجنوب
119
00:12:45,540 --> 00:12:47,380
- مفكرة جندي -
120
00:12:48,620 --> 00:12:52,620
.رفيق "كيم دونغ هيوك"، سوف أنسى أمر اليوم
121
00:12:53,480 --> 00:12:58,320
.أنت لم ترَ شيئاً، وأنا لم أسمع شيئاً
122
00:13:07,610 --> 00:13:08,520
."دونغ هيوك"
123
00:13:10,890 --> 00:13:12,390
أردت هذه، أليس كذلك؟
124
00:13:13,130 --> 00:13:15,040
.لستُ بحاجة إليها بما أنني سُرحت
125
00:13:17,650 --> 00:13:18,640
.خذها
126
00:13:22,410 --> 00:13:23,570
.شكراً لك
127
00:13:40,720 --> 00:13:43,170
!انهضوا -
!انهضوا -
128
00:13:43,200 --> 00:13:45,970
!هارب طليق -
!هارب طليق -
129
00:13:46,000 --> 00:13:48,200
!اكتشفنا هارب
!اخرجوا
130
00:13:49,530 --> 00:13:50,870
!أسرعوا
131
00:13:53,750 --> 00:13:55,170
!اذهبوا إلى سياج الأسلاك الشائكة
132
00:13:55,540 --> 00:13:57,370
!إلى سياج الأسلاك الشائكة -
!من هذا الاتجاه. اذهبوا -
133
00:13:58,120 --> 00:13:59,450
!تحركوا
134
00:13:59,700 --> 00:14:00,580
!اذهبوا
135
00:14:01,910 --> 00:14:03,870
!اركضوا! أسرع
136
00:14:16,850 --> 00:14:17,780
!"كيم دونغ هيوك"
137
00:14:21,070 --> 00:14:23,430
أين الحفرة؟ أين حفرتها؟
138
00:14:23,450 --> 00:14:24,200
.لنعد
139
00:14:24,230 --> 00:14:25,430
!سيطلقون علي النار إن عدت
140
00:14:25,620 --> 00:14:29,370
.كلا. لقد غيرت اتجاه الفصيلة. عُد
141
00:14:29,450 --> 00:14:31,490
.كنت على وشك الذهاب على أي حال
142
00:14:32,700 --> 00:14:34,160
.سأذهب وحدي
143
00:14:35,890 --> 00:14:37,550
!أحتاج إلى حفر هذا وحسب
144
00:14:41,480 --> 00:14:43,940
!"دونغ هيوك"
145
00:14:45,330 --> 00:14:46,790
!قد الطريق
146
00:14:46,790 --> 00:14:49,500
.أخفض البندقية. هذا ليس الوقت المناسب للذهاب
147
00:14:49,520 --> 00:14:52,300
!سيبدأ المطر قبل الفجر. سنفقد منفذنا
148
00:14:52,500 --> 00:14:56,410
أعلم. لذا لننشق أثناء فحص المنطقة المنزوعة السلاح. حسناً؟
149
00:14:56,770 --> 00:14:59,590
.لا أعرف هذا الطريق
.لذا سنكون كمن يحفر قبره بيده
150
00:15:00,340 --> 00:15:03,330
.لنستخدم طريقي في وقت لاحق الليلة
151
00:15:12,580 --> 00:15:14,120
أين الخريطة؟
152
00:15:25,710 --> 00:15:27,990
.يا قائد الفصيلة، إنه ليس بالخطب الجلل
153
00:15:28,020 --> 00:15:30,760
.يعاني الرفيق "كيم" من مرض المشي وهو نائم
154
00:15:31,130 --> 00:15:32,590
.خرج دون وعي
155
00:15:41,220 --> 00:15:43,300
أيها الهارب، هل يؤلم هذا؟
156
00:15:49,050 --> 00:15:50,350
.لم أنتهِ منك
157
00:15:56,590 --> 00:15:57,820
رسمت هذه؟
158
00:16:00,340 --> 00:16:01,300
هل أنا محق؟
159
00:16:06,150 --> 00:16:09,440
دونغ هيوك"، هل هذه خريطتك إذاً؟"
160
00:16:12,040 --> 00:16:15,580
.إن التزمت الصمت، ستتحمل المسؤولية
161
00:16:15,750 --> 00:16:17,410
ألا تعلم ما يعنيه هذا؟
162
00:16:17,950 --> 00:16:19,120
.فرقة إطلاق النار
163
00:16:20,790 --> 00:16:23,230
...ما حدث كان
164
00:16:32,500 --> 00:16:33,990
!إنها لي
165
00:16:34,620 --> 00:16:36,910
.الرفيق "ليم" لم يرسمها
166
00:16:39,330 --> 00:16:40,410
.يا للهراء
167
00:16:47,660 --> 00:16:49,200
!أمن الدولة في الطريق
168
00:16:49,620 --> 00:16:51,700
هل تقصد الضابط الميداني "لي هيون سانغ"؟
169
00:17:00,820 --> 00:17:01,900
- الدليل رقم 4 -
170
00:17:03,970 --> 00:17:04,770
- جنوب -
171
00:17:04,790 --> 00:17:06,290
- مفكرة جندي -
172
00:17:25,420 --> 00:17:26,590
- ملخص تنفيذي ولجنة العقوبات -
173
00:17:53,930 --> 00:17:55,970
!سنبدأ الملخص التنفيذي الآن
174
00:17:56,000 --> 00:17:57,800
"ليم كيو نام" و"كيم دونغ هيوك"
175
00:17:57,830 --> 00:18:00,700
.ارتكبا جريمة خطيرة تتمثل بالهروب معاً
176
00:18:01,370 --> 00:18:05,040
.بالحكم انطلاقاً من هذه الخريطة، كانا كذلك
177
00:18:05,200 --> 00:18:08,330
!ويجب إعدامهما لدعم الانضباط في الحزب
178
00:18:12,150 --> 00:18:13,190
.نعم، بالطبع
179
00:18:15,120 --> 00:18:16,570
...أنا آسف. لا تقتلوني رجاءً
180
00:18:16,720 --> 00:18:17,800
...لكن
181
00:18:20,580 --> 00:18:24,910
.وفقاً لهذا التقرير، اعترف "كيم" برسم الخريطة
182
00:18:30,500 --> 00:18:33,040
إذاً لماذا الرقيب "ليم" يتلقى العقوبة؟
183
00:18:33,170 --> 00:18:35,710
...كانت علاقتهما وثيقة للغاية منذ فترة طويلة
184
00:18:35,730 --> 00:18:36,640
وثيقة؟
185
00:18:46,240 --> 00:18:47,570
...وثيقة
186
00:18:58,460 --> 00:19:00,210
."الملازم "بارك جون بيونغ -
!نعم يا سيدي -
187
00:19:00,490 --> 00:19:02,410
."الملازم "بارك جون بيونغ -
!نعم يا سيدي -
188
00:19:03,160 --> 00:19:04,200
.أخبرني
189
00:19:04,380 --> 00:19:08,960
هل يوجد دليل بأن الرقيب "ليم" صنع الخريطة؟
190
00:19:13,520 --> 00:19:15,140
.زهو الانتصار
191
00:19:16,970 --> 00:19:21,670
.حاول رجالكم الهروب، ومع ذلك تبدون جميعاً بوضع المنتصر
192
00:19:22,590 --> 00:19:25,420
.سأشرح هذا مرة أخرى
193
00:19:26,340 --> 00:19:31,100
عندما حاول "كيم" الهروب، حاول الرقيب "ليم" القبض عليه
194
00:19:31,560 --> 00:19:32,720
.على الرغم من رعايته له
195
00:19:33,090 --> 00:19:37,160
ألم تقل أن "ليم" كان يسيطر على "كيم" عند القبض عليهما؟
196
00:19:37,250 --> 00:19:37,990
!هذا صحيح يا سيدي
197
00:19:38,040 --> 00:19:39,620
هل هذا صحيح؟ -
!هذا صحيح يا سيدي -
198
00:19:39,620 --> 00:19:40,740
.هذه هي الحقيقة
199
00:19:41,040 --> 00:19:43,450
ما الأكثر أهمية من الحقائق أثناء الحكم؟
200
00:19:43,790 --> 00:19:45,870
...لتحليل هذا الحادث بالحقيقة
201
00:19:51,330 --> 00:19:53,790
- لجنة الثواب والعقاب -
202
00:19:53,790 --> 00:19:58,950
.المرشد الأعلى غير راضٍ عن ظهور الهاربين من الخدمة في جمهوريتنا
203
00:20:00,120 --> 00:20:05,040
هل تعتقدون إن الإبلاغ عن هارِبيّن من الخدمة فكرة سديدة؟
204
00:20:05,420 --> 00:20:08,830
،أو القول إن لدينا بطلاً ضمن صفوفنا
205
00:20:09,310 --> 00:20:11,140
قبض على الهارب؟
206
00:21:02,230 --> 00:21:03,520
."كيو نام"
207
00:21:04,660 --> 00:21:05,780
.مضت فترة طويلة
208
00:21:13,530 --> 00:21:15,490
كيم نام"، هل كنت تحاول الهروب؟"
209
00:21:15,870 --> 00:21:16,730
.على الإطلاق
210
00:21:17,480 --> 00:21:20,230
.كنت أحاول القبض على الهارب وحسب
211
00:21:20,260 --> 00:21:23,210
.أليس كذلك؟ لم تكن لديك نية للهروب
212
00:21:23,590 --> 00:21:24,800
.الابن سر أبيه
213
00:21:27,690 --> 00:21:31,850
.هيا، ركز على الطريق
214
00:21:34,320 --> 00:21:38,530
.عندما كان والدك يقود لنا، كان هادئاً على الدوام
215
00:21:39,440 --> 00:21:41,690
هل تتذكر كلبي "برق"؟
216
00:21:42,480 --> 00:21:44,690
.كان يحب النوم أثناء قيادة والدك
217
00:21:51,750 --> 00:21:53,330
هل والدتك بخير؟
218
00:21:53,360 --> 00:21:54,940
.لا بد أنها سعيدة بتسريحك
219
00:21:55,360 --> 00:21:57,280
.توفيت العام الماضي
220
00:21:57,630 --> 00:21:58,800
...يا إلهي
221
00:22:00,130 --> 00:22:02,010
.أعتقد انني سمعت هذا الخبر
222
00:22:03,330 --> 00:22:06,150
.لا أحد تعود إليه في المنزل
.لا شك أن هذا يزعجك بعض الشيء
223
00:22:06,770 --> 00:22:08,020
ماذا ستفعل بعد ذلك؟
224
00:22:08,620 --> 00:22:10,040
.لا مشاكل لدي
225
00:22:10,060 --> 00:22:13,430
.سأؤدي واجباتي في أي مكان يعينني فيه الحزب
226
00:22:13,580 --> 00:22:15,830
.أيها الوغد، لهذا أنا معجب بك
227
00:22:16,180 --> 00:22:18,970
.أنت تعرف كيف تتقبل قدرك
228
00:22:30,370 --> 00:22:31,040
!أيها الرفيق الضابط الميداني
229
00:22:34,160 --> 00:22:38,910
.أنا أكبر سناً وأعلى رتبة منك، لكن خاطبني "أخي" كما في السابق
230
00:22:42,990 --> 00:22:46,950
إلى أين نحن ذاهبان يا أخي؟
231
00:23:16,070 --> 00:23:18,360
...يجب أن تخبرني إلى أين
232
00:23:19,570 --> 00:23:23,940
المدير العام يقيم مأدبة
233
00:23:24,260 --> 00:23:26,590
،وقائد الفرقة
234
00:23:26,850 --> 00:23:30,220
.بالأحرى والد زوجتي، يحتاج إلى شيء للتباهي به
235
00:23:30,520 --> 00:23:32,270
.لذا يجب أن تكون في أفضل حالاتك
236
00:23:32,810 --> 00:23:33,950
...ماذا أفعل
237
00:23:39,060 --> 00:23:40,200
."كيو نام"
238
00:23:42,270 --> 00:23:45,270
أنت البطل الذي قبض على هارب، أليس كذلك؟
239
00:23:49,040 --> 00:23:49,950
.صحيح
240
00:23:56,690 --> 00:23:59,080
- هيونبونغ ري -
241
00:23:59,780 --> 00:24:02,310
.هذه توقعات اليوم
242
00:24:02,650 --> 00:24:07,030
.تمتعت "بيونغ يانغ" اليوم بطقس موسمي بلغ 11 درجة
243
00:24:07,290 --> 00:24:11,880
.الجو غائم طوال الوقت، وتوقعات بمطر غزيز حوالي الساعة السابعة مساءً
244
00:24:11,930 --> 00:24:15,390
- من أجل الحرية وسعادة الشعب -
245
00:25:10,090 --> 00:25:11,570
!هذا صهري
246
00:25:11,970 --> 00:25:14,300
."لا بد أنك الرفيق ابن "لي تايك جي
247
00:25:14,540 --> 00:25:16,540
.أخبرني والدي بالكثير عنك يا سيدي
248
00:25:16,560 --> 00:25:19,150
ألم تأتِ مع زوجتك؟
249
00:25:21,910 --> 00:25:24,700
.إنها حبلى، لذا هي بالمنزل
250
00:25:24,730 --> 00:25:26,080
.مبارك
251
00:25:26,120 --> 00:25:27,160
.شكراً لكِ
252
00:25:28,370 --> 00:25:33,120
.مضت فترة طويلة، لكنك قطعت مسافة طويلة من أجلنا
253
00:25:33,620 --> 00:25:35,040
!شكراً لك
254
00:25:51,920 --> 00:25:53,910
،رفاقي الأعزاء في الكتيبة الأولى
255
00:25:54,690 --> 00:25:56,870
.وضيوفنا الكرام
256
00:25:57,640 --> 00:26:00,010
أرجو أن تتقبلوا خالص تقديري
257
00:26:00,300 --> 00:26:06,380
،لثقتكم الباسلة بمرشدنا الأعلى
258
00:26:06,840 --> 00:26:09,510
وحزبنا العظيم
259
00:26:10,260 --> 00:26:15,760
ومن أجل النهوض بالجمهورية
260
00:26:15,790 --> 00:26:19,510
،وسعادة شعبنا
261
00:26:19,790 --> 00:26:23,290
...يجب أن نمضي قدماً حتى لا نتخلف عن الركب
262
00:26:35,680 --> 00:26:37,580
،يجب أن ندعو البطل
263
00:26:37,600 --> 00:26:40,490
!الذي أدى مهمته بأفضل قدراته
264
00:26:41,510 --> 00:26:43,300
!"الرقيب "ليم كيو نام
265
00:27:01,090 --> 00:27:03,620
كيف تصف القبض على هارب متطرف؟
266
00:27:14,750 --> 00:27:21,100
لم يكن هذا ممكناً إلا بفضل بعد نظر
267
00:27:21,610 --> 00:27:24,310
.توجيهات قائد الكتيبة
268
00:27:25,180 --> 00:27:29,180
!أود إهداء هذا الشرف له
269
00:28:17,310 --> 00:28:19,270
لماذا تتجول مثل أحمق يحبس بوله؟
270
00:28:19,710 --> 00:28:22,940
...تأخر الوقت، يجب أن أعود إلى قاعدتي
271
00:28:23,290 --> 00:28:24,490
.لست مضطراً لذلك
272
00:28:25,910 --> 00:28:26,360
عفواً؟
273
00:28:28,950 --> 00:28:31,350
،عُينت الآن بالمقر الرئيسي للكتيبة
274
00:28:32,150 --> 00:28:33,420
.مساعداً للقائد
275
00:28:36,760 --> 00:28:39,800
.أنا سأهتم بك، لذا لنجهزك
276
00:28:44,560 --> 00:28:45,540
!هيا، لنتحرك
277
00:28:54,970 --> 00:28:55,720
!أيها الضابط الميداني
278
00:28:56,680 --> 00:29:00,340
هل أنت مهذب أم تحاول التملق فقط؟
279
00:29:00,560 --> 00:29:01,990
!قلت لك أن تخاطبني أخي
280
00:29:04,780 --> 00:29:07,820
أنا على وشك التسريح، لماذا أُعيد تعييني هنا؟
281
00:29:08,160 --> 00:29:10,670
.ابقَ في الجيش. ليس لديك شيء أفضل في الخارج
282
00:29:11,330 --> 00:29:13,200
.أن تكون مساعداً ليس أمراً مميزاً
283
00:29:13,590 --> 00:29:16,010
.أداء بعض الأعمال الروتينية وقيادة سيارة القائد
284
00:29:16,040 --> 00:29:20,330
لكن كيف يمكنك أن تقرر مستقبلي بمفردك؟
285
00:29:23,310 --> 00:29:26,010
إذاً هل ستقرر أنت مستقبلك؟
286
00:29:35,680 --> 00:29:36,360
."كيو نام"
287
00:29:38,360 --> 00:29:43,610
لا ينال الجميع فرصة كهذه. ألا تعرف؟
288
00:29:46,480 --> 00:29:49,080
.انظر هناك. إنه هنا من أجلك
289
00:29:50,220 --> 00:29:50,620
.اذهب
290
00:29:55,750 --> 00:29:56,730
.عُلم
291
00:29:57,330 --> 00:30:02,080
.لكن اسمح لي بالعودة إلى قاعدتي أولاً
292
00:30:04,930 --> 00:30:06,180
.كل هذا مفاجئ للغاية
293
00:30:07,130 --> 00:30:10,630
.أريد توديع رجالي واسترداد أغراضي
294
00:30:12,740 --> 00:30:13,690
ماذا تركت وراءك؟
295
00:30:33,620 --> 00:30:37,990
ألم يكن هذا لوالدك؟
296
00:30:46,580 --> 00:30:48,120
.احفظه في مكان آمن
297
00:30:51,790 --> 00:30:54,730
.لا تشتت انتباهك، وتقبل هذا
298
00:30:56,070 --> 00:30:57,220
.هذا قدرك
299
00:31:06,680 --> 00:31:07,630
،"رفيق "ليم كيو نام
300
00:31:09,210 --> 00:31:09,900
لنذهب
301
00:31:22,030 --> 00:31:25,720
هل يمكنني الحصول على صورتي؟
302
00:31:30,020 --> 00:31:32,020
- استمارة نقل -
303
00:31:42,700 --> 00:31:45,040
- يجب على المرء أن يعتمد على نفسه -
304
00:31:45,910 --> 00:31:47,970
- ممر خط ترسيم الحدود العسكرية -
305
00:32:12,670 --> 00:32:15,950
.لا بد أنك مشغول للغاية بالعمل، لكنك تقدر العائلة
306
00:32:16,350 --> 00:32:18,310
.الإحسان والولاء للوطن يبدأ من المنزل
307
00:32:36,820 --> 00:32:38,670
هل تركت عزف البيانو؟
308
00:32:40,470 --> 00:32:41,930
ألم تسمعن الشائعة؟
309
00:32:42,220 --> 00:32:46,080
.سمعت أن مهاراته في العزف على البيانو من الدرجة الأولى
310
00:32:46,440 --> 00:32:49,960
.لاحظت أن أصابعك تبدو مميزة
311
00:32:50,240 --> 00:32:52,660
.اعزف لنا رجاءً. يسرني سماع ذلك
312
00:32:53,310 --> 00:32:54,970
.نسيتُ كل شيء
313
00:32:55,150 --> 00:32:56,610
.أرنا رجاءً
314
00:32:56,920 --> 00:32:58,250
.نسيتُ كل شيء حقاً
315
00:32:58,790 --> 00:33:00,480
...لكن رغم ذلك
316
00:33:29,210 --> 00:33:31,250
هل كل شيء على ما يرام؟ -
عفواً؟ -
317
00:33:31,790 --> 00:33:32,870
.جئت للتفتيش
318
00:33:33,640 --> 00:33:35,220
!لا توجد أنشطة في مركز الحراسة يا سيدي
319
00:33:35,590 --> 00:33:38,630
ألا يجب أن تكونوا في حالة تأهب كامل؟
320
00:33:40,980 --> 00:33:42,010
.أعطني منظارك
321
00:35:28,750 --> 00:35:30,870
!ماء، ماء
322
00:36:05,640 --> 00:36:07,720
- هيونبونغ ري -
323
00:37:21,410 --> 00:37:24,810
طاب يومك، هل يمكنني استعارة بعض البنزين؟
324
00:37:25,360 --> 00:37:26,340
هل لديك إذن مرور؟
325
00:37:29,650 --> 00:37:32,350
.الرقيب "ليم كيو نام" مساعد قائد الفرقة الأولى
326
00:37:34,740 --> 00:37:38,610
كيف يذهب مساعده لأي مكان دون أن يعبئ السيارة؟
327
00:37:50,320 --> 00:37:52,200
.تقود السيارة وحدك
328
00:37:57,820 --> 00:38:00,400
.صلني بمكتب قائدة الكتيبة
329
00:38:04,990 --> 00:38:06,400
.أنا في مهمة سرية
330
00:38:06,800 --> 00:38:09,530
...هل لدى القائد مساعد يُدعى
331
00:38:10,670 --> 00:38:12,830
الرقيب "ليم كيو نام"؟
332
00:38:19,250 --> 00:38:24,290
أداء مهمة سرية في يوم النقل؟
333
00:38:24,770 --> 00:38:28,060
.أُرسلت إلى هناك من أجل هذه المهمة
334
00:38:28,410 --> 00:38:31,700
.أُرسلت؟ يا رباه
335
00:38:32,550 --> 00:38:34,310
هل أنت من أمن الدولة؟ أو شيء من هذا القبيل؟
336
00:38:40,200 --> 00:38:41,310
.قلت إنك بحاجة للبنزين
337
00:38:42,490 --> 00:38:43,350
.تعال معنا
338
00:38:45,030 --> 00:38:47,570
.لا أستطيع تأخير مهمتي أكثر من هذا
339
00:38:47,800 --> 00:38:49,700
.ليس لدينا بنزين احتياطي على أي حال
340
00:38:50,460 --> 00:38:53,410
."تعال معنا فوق ذلك التل إلى محطة "هيونبونغ ري
341
00:38:55,200 --> 00:38:58,520
أليس الهارب من ذلك اليوم مُحتجز هناك؟
342
00:38:59,980 --> 00:39:00,840
."اسمه "كيم دونغ هيوك
343
00:39:02,000 --> 00:39:02,880
كيف عرفت هذا؟
344
00:39:06,230 --> 00:39:08,240
.قلت لك إنني تلقيتُ أمراً
345
00:39:10,780 --> 00:39:13,940
هل أنت من أمن الدولة حقاً؟
346
00:39:15,770 --> 00:39:17,810
،لا أستطيع الخوض في التفاصيل
347
00:39:17,840 --> 00:39:20,130
،لكن توجد معلومات حول شريكه في التآمر
348
00:39:20,760 --> 00:39:24,520
،ولتعقبه أحتاج إلى كل الأدلة
349
00:39:26,580 --> 00:39:27,580
.وإلى خريطته
350
00:39:35,460 --> 00:39:38,420
- شرطة هيونبونغ ري في المنطقة المنزوعة السلاح -
351
00:40:02,550 --> 00:40:04,630
."هذه أدلة "كيم دونغ هيوك
352
00:40:15,330 --> 00:40:17,580
- استمارة نقل -
353
00:40:18,010 --> 00:40:19,760
"ليم كيو نام"
354
00:40:25,080 --> 00:40:27,520
...لا يمكنني الموت... لا يمكنني الموت
355
00:40:27,900 --> 00:40:30,650
...لا يمكنني الموت... لا يمكنني الموت
356
00:40:36,920 --> 00:40:38,290
."كيم دونغ هيوك"
357
00:40:38,540 --> 00:40:39,830
...سامحوني
358
00:40:41,810 --> 00:40:43,020
...أنا آسف
359
00:40:49,060 --> 00:40:50,190
...أنا آسف
360
00:40:51,270 --> 00:40:53,220
لماذا تعتذر على اشتياقك لوالدتك؟
361
00:41:00,440 --> 00:41:02,140
.قلت لك إننا سنغادر معاً الليلة
362
00:41:05,280 --> 00:41:05,870
.لنذهب
363
00:41:26,570 --> 00:41:30,750
تم كل شيء. لا مشاكل في تنفيذ مهمتك؟
364
00:41:32,310 --> 00:41:36,910
.يبدو أن كل شيء على ما يرام هنا في "هيونبونغ ري" تحت إشرافك
365
00:41:37,840 --> 00:41:39,950
.سأحرص على تضمين هذا في تقريري
366
00:41:41,120 --> 00:41:42,660
.لا داعٍ -
.سيدي -
367
00:41:48,700 --> 00:41:50,670
هل أنت حبيبتي؟
368
00:41:51,490 --> 00:41:53,290
!كيف تجرؤ على الهمس أمامه
369
00:41:53,790 --> 00:41:56,240
،طلب الرفيق "ليم" البنزين
370
00:41:56,480 --> 00:41:58,200
!لكن هذه السيارة تعمل بالديزل
371
00:41:58,540 --> 00:42:01,870
!من المريب أنه لا يعرف ما تستخدمه مركبته الخاصة
372
00:42:29,930 --> 00:42:31,770
هل تشتبه برفيقنا من أمن الدولة؟
373
00:42:34,820 --> 00:42:37,060
.أُرسل اليوم. من الممكن أن يحدث هذا الخطأ
374
00:42:39,530 --> 00:42:41,210
.لا تغضب من فضلك
375
00:42:42,370 --> 00:42:43,070
.على الإطلاق
376
00:42:43,870 --> 00:42:46,660
.تعلمت شيئاً من يقظتك
377
00:42:47,030 --> 00:42:50,950
.هذا جيد للغاية. اليقظة الكاملة
378
00:42:51,280 --> 00:42:54,360
،نسعى دائماً لتحقيق ذلك، لكن لا نصل أبداً للمستوى المطلوب
379
00:42:54,390 --> 00:42:57,970
،سوف نتعاون معك بكل إمكانياتنا
380
00:42:58,730 --> 00:43:00,770
.بما أنك تعاملت معنا بلطف
381
00:43:03,050 --> 00:43:03,780
.شكراً لك
382
00:43:04,080 --> 00:43:04,570
!أنت
383
00:43:06,650 --> 00:43:10,230
.دعه يذهب بالسيارة مع أحد رجالنا
384
00:43:10,380 --> 00:43:11,950
.السيارة وحدها كافية
385
00:43:12,410 --> 00:43:14,310
...قد تتأخر مهمتي إن تنقلت ضمن مجموعة
386
00:43:14,330 --> 00:43:15,140
.كلا، على الإطلاق
387
00:43:17,010 --> 00:43:19,630
.قد يكون هناك رد فعل عنيف إن لم ندعمك بشكل كامل
388
00:43:21,220 --> 00:43:24,130
.سندعمك كإجراء احترازي فحسب
389
00:43:35,160 --> 00:43:37,250
."إنه الرقيب "ليم كيو نام
390
00:43:41,940 --> 00:43:42,690
من هذا؟
391
00:43:42,940 --> 00:43:44,760
.عميل أمن دولة أعرفه
392
00:43:45,540 --> 00:43:48,330
.سألته عنك، إنه لا يعرفك
393
00:43:48,620 --> 00:43:51,250
تعييني ومهمتي سرية، ألا تعرف؟
394
00:43:51,700 --> 00:43:54,260
.سيكون من الرائع لو تمكنت من التحقق من هوية رئيسك المباشر
395
00:43:55,760 --> 00:43:57,490
لماذا؟ ألا تستطيع تذكر اسم رئيسك المباشر؟
396
00:44:02,300 --> 00:44:03,460
."صلني بـ "لي هيون سانغ
397
00:44:04,520 --> 00:44:06,010
هل ما زال في المأدبة؟
398
00:44:06,450 --> 00:44:11,100
.أرسلني في مهمة بينما يستمتع في المأدبة
399
00:44:12,690 --> 00:44:15,390
بالمناسبة، لماذا أنت متواطئ
مع شرطة المنطقة منزوعة السلاح؟
400
00:44:16,320 --> 00:44:19,570
!انتبه لكلامك قبل أن أقحم رأسك في مؤخرتك
401
00:45:25,100 --> 00:45:26,990
.رفيق "لي" قد تكون هناك مشكلة
402
00:45:32,160 --> 00:45:32,670
...معك "هونغ سو
403
00:45:32,700 --> 00:45:34,530
.اخرس وأجب على أسئلتي
404
00:45:34,830 --> 00:45:36,120
...نعم، موقعنا الحالي
405
00:45:37,640 --> 00:45:40,170
.رفيق "لي". المهمة تسير على ما يرام
406
00:45:41,330 --> 00:45:44,230
كيو نام"، ماذا تفعل؟"
407
00:45:50,540 --> 00:45:53,290
ما الخطأ في أن أفعل ما أريد فعله؟
408
00:45:53,480 --> 00:45:56,370
.عُد. سأحرص على أن تكون عقوبتك بسيطة
409
00:45:56,950 --> 00:46:00,120
.كلا. لقد قررت مستقبلي بنفسي
410
00:46:19,760 --> 00:46:22,590
- أعده إلى الكتيبة -
411
00:46:25,000 --> 00:46:25,950
.اتجه يميناً
412
00:46:25,950 --> 00:46:27,170
أليس يساراً؟
413
00:46:27,860 --> 00:46:28,520
.اليمين
414
00:46:37,560 --> 00:46:38,410
!أسرع
415
00:47:40,040 --> 00:47:41,910
- من أجل حرية وسعادة الشعب -
416
00:48:45,940 --> 00:48:46,970
...يا للإزعاج
417
00:49:28,030 --> 00:49:28,890
...ذلك السافل
418
00:49:38,000 --> 00:49:39,450
!"اهرب يا "دونغ هيوك
419
00:50:19,360 --> 00:50:20,300
...أخبرني
420
00:50:21,190 --> 00:50:23,650
كم شخص أبلغت عن هروب "ليم"؟
421
00:50:24,810 --> 00:50:26,410
...كان من غير المعقول الإبلاغ
422
00:50:27,410 --> 00:50:28,350
!تقبل اعتذاري يا سيدي
423
00:50:29,950 --> 00:50:32,420
.لا داعٍ للاعتذار. أحسنت عملاً
424
00:50:38,040 --> 00:50:39,350
...أيها القائد، لم يُبلغ
425
00:50:39,370 --> 00:50:41,420
!أنت يا هذا، أنت، أنت
426
00:50:43,040 --> 00:50:45,620
هل فقدت عقلك اللعين؟
427
00:50:46,010 --> 00:50:49,050
.إن أرسلت لي شريكاً، سأنهي هذا الأمر بشكل نظيف
428
00:50:50,100 --> 00:50:54,220
.نعم، سأحرص على عدم إزعاجك مرة أخرى
429
00:50:59,780 --> 00:51:01,950
...يا لذلك السافل اللعين
430
00:51:30,890 --> 00:51:31,390
هل أنت بخير؟
431
00:52:16,350 --> 00:52:17,660
أي وحدة أرسلتك؟
432
00:52:25,360 --> 00:52:28,440
أنتم رحالة أليس كذلك؟
.نحن مطاردون أيضاً
433
00:52:28,720 --> 00:52:29,910
.نحن في المركب ذاته
434
00:52:32,170 --> 00:52:32,790
.تخلصوا منهم
435
00:52:33,300 --> 00:52:35,090
!لا تقتلونا رجاءً
436
00:52:35,120 --> 00:52:38,650
!"بالكاد خرجت من زنزانة الحجز في "هيونبونغ ري
437
00:52:39,370 --> 00:52:40,940
!لا تقتلونا رجاءً
438
00:52:42,540 --> 00:52:45,040
..."سانغ قو"، "سانغ قو"
439
00:52:46,650 --> 00:52:48,820
هل رأيت "سانغ قو"؟
440
00:52:49,530 --> 00:52:50,000
ماذا؟
441
00:52:51,060 --> 00:52:52,960
هل رأيت "سانغ قو" في الزنزانة؟
442
00:52:56,570 --> 00:52:58,940
...قل إنك تعرف، قل إنك تعرف
443
00:52:59,230 --> 00:53:03,430
لا تحاول خداعنا، هل رأيته أم لا؟
444
00:53:03,650 --> 00:53:05,230
.لم يسبق لي سماع هذا الاسم
445
00:53:06,000 --> 00:53:07,240
...إنه جاهل للغاية
446
00:53:07,790 --> 00:53:08,840
لديه شعر كثيف؟
447
00:53:10,180 --> 00:53:11,520
...ذو الشعر الكثيف بالزنزانة المجاورة
448
00:53:12,700 --> 00:53:15,400
"لا يمكنني الموت... لا يمكنني الموت"
449
00:53:16,440 --> 00:53:18,860
...كان هناك صبي يتمتم أثناء التحديق في الحائط
450
00:53:19,540 --> 00:53:20,860
هل قال كيف قُبض عليه؟
451
00:53:22,600 --> 00:53:26,820
.لا أعرف، لكنه قال إنه يفتقد أخته بشدة
452
00:53:29,350 --> 00:53:31,120
.سانغ قو" على قيد الحياة"
453
00:53:35,020 --> 00:53:36,010
!الحمد للربّ
454
00:53:43,570 --> 00:53:45,690
كيف انتهى بكم الأمر بالهروب؟
455
00:53:46,400 --> 00:53:47,080
.نحن لا نهرب
456
00:53:47,670 --> 00:53:50,330
.نحن نبحث عن وسيلة للعيش بعد طردنا من قريتنا
457
00:53:51,210 --> 00:53:53,130
."لكنني أشعر بالقلق أكثر على "سانغ قو
458
00:53:54,460 --> 00:53:55,800
لماذا لا تنقذونه؟
459
00:53:59,560 --> 00:54:00,640
.يمكننا إنقاذه
460
00:54:01,260 --> 00:54:05,090
.هذا مركز شرطة "هيونبونغ ري"، والزنزانة في الطابق السفلي
461
00:54:05,290 --> 00:54:07,970
،الأمن بالقرب من المدخل محكم للغاية
462
00:54:08,310 --> 00:54:10,300
...لذا فإن الطريقة الوحيدة للدخول هي
463
00:54:13,970 --> 00:54:16,150
.النافذة في الخلف
464
00:54:16,500 --> 00:54:17,390
.لا بد أنها مقفلة
465
00:54:18,170 --> 00:54:20,740
.كلا. يفتحها الحراس أثناء فترة استراحة التدخين
466
00:54:21,010 --> 00:54:23,540
.رأيتها، رأيتها بعينيّ
467
00:54:24,480 --> 00:54:27,290
.هذا الرجل ماهر في التجسس. لا بد أن يكون هذا صحيحاً
468
00:54:34,820 --> 00:54:35,910
.سوف ننقذه غداً
469
00:54:41,640 --> 00:54:42,430
...يا آنسة
470
00:54:44,410 --> 00:54:47,450
.لا تفقدي الأمل
471
00:55:16,210 --> 00:55:17,120
.لا يوجد شيء هنا
472
00:55:18,520 --> 00:55:19,830
هل أنت من يقرر؟
473
00:55:21,190 --> 00:55:22,060
.تابع البحث
474
00:55:23,250 --> 00:55:24,040
.إنها وحدة المطاردة
475
00:56:01,150 --> 00:56:01,780
.توقف
476
00:56:04,300 --> 00:56:05,300
ماذا يوجد فوقك؟
477
00:56:11,130 --> 00:56:13,560
،عُثر على طريق الهروب، يوجد ثقب في السقف
478
00:56:14,230 --> 00:56:16,960
.وحدة المطاردة، اسلكي اليمين
479
00:56:22,160 --> 00:56:24,200
.انقسام إلى الجناحين الأيسر والأيمن
480
00:57:40,310 --> 00:57:41,140
.الوحدة الخلفية، انتشار
481
00:58:21,250 --> 00:58:21,860
.أوقفوا إطلاق النار
482
00:58:22,900 --> 00:58:23,760
!أوقفوا إطلاق النار
483
00:58:26,020 --> 00:58:26,870
.فتشوا الوادي
484
00:58:53,630 --> 00:58:54,580
."كيو نام"
485
00:58:56,370 --> 00:58:58,940
.لا أحد سوف يخرج من هنا حياً
486
00:59:29,180 --> 00:59:30,640
!رُصد الهاربين في اتجاه عقارب الساعة الثالثة
487
00:59:36,420 --> 00:59:38,190
!هل أنت أصم؟
488
00:59:38,830 --> 00:59:40,800
.لن يتمكن هاربان فقط من إطلاق كل تلك الرصاصات
489
00:59:41,450 --> 00:59:43,880
!عودوا إلى مواقعكم، تراجعوا
490
01:00:27,790 --> 01:00:30,660
- الوغد الذي أحببته -
491
01:00:39,530 --> 01:00:40,730
ماذا تريد؟
492
01:00:41,660 --> 01:00:42,830
.استمتعتُ بأدائك
493
01:00:44,000 --> 01:00:46,400
.ليس جيداً كما كنت سابقاً
494
01:00:47,250 --> 01:00:50,070
ماذا حدث للفائز في مسابقات البيانو الدولية؟
495
01:00:50,240 --> 01:00:50,990
.سأغلق الآن
496
01:00:51,460 --> 01:00:52,330
.أنا أعمل
497
01:00:55,360 --> 01:00:55,910
أي عمل؟
498
01:00:56,500 --> 01:00:58,630
.مطاردة الأحمق الذي هرب من الوطن
499
01:01:07,430 --> 01:01:08,660
لا تستطيع نسيان هذا، أليس كذلك؟
500
01:01:09,980 --> 01:01:11,320
...أيامنا في روسيا
501
01:01:13,110 --> 01:01:14,690
..."على مسرح "سان بطرسبورغ
502
01:02:17,410 --> 01:02:18,370
هل أنت مُرهق؟
503
01:02:18,800 --> 01:02:20,080
...على الإطلاق
504
01:02:21,080 --> 01:02:23,540
كدنا نصل، أليس كذلك؟
505
01:02:24,080 --> 01:02:27,990
.قلت هذا عشرات المرات
506
01:02:28,340 --> 01:02:31,840
حسناً، لكن لماذا يتعين علينا العودة لقاعدتنا؟
507
01:02:32,490 --> 01:02:35,080
،إن سلكنا طريقاً مجهولاً، سوف تفجرنا الألغام
508
01:02:35,200 --> 01:02:38,680
والوصول إلى قاعة الطعام في المعسكر أمر
،جيد كما هو الحال مع الوصول للجنوب
509
01:02:38,820 --> 01:02:41,700
.هذا ما قلته عشرات المرات
510
01:02:42,620 --> 01:02:43,990
...حسناً، حسناً، لكن
511
01:02:44,000 --> 01:02:45,890
.توقف عن سؤالي رجاءً
512
01:02:46,130 --> 01:02:48,920
.الكلام أصعب من المشي
513
01:02:49,460 --> 01:02:51,130
..."دونغ هيوك" -
نعم؟ -
514
01:02:51,700 --> 01:02:54,550
ماذا تريد أن تأكل عندما تصل إلى الجنوب؟
515
01:02:54,920 --> 01:02:55,680
...لحم
516
01:02:56,500 --> 01:03:00,640
،توجد أنواع كثيرة من اللحوم
هل تريد لحم البقر أو لحم الخنزير؟
517
01:03:01,040 --> 01:03:02,030
...دجاج
518
01:03:05,330 --> 01:03:07,830
.أنواع كثيرة من الدجاج أيضاً
519
01:03:07,830 --> 01:03:09,950
دجاج؟ نصف مقلي؟؟
520
01:03:10,080 --> 01:03:11,540
.نصف متبل
521
01:03:11,540 --> 01:03:14,410
،تناولها مع البيرة الباردة المثلجة
522
01:03:15,050 --> 01:03:17,680
.بئساً، لا بد أن هذه هي الجنة
523
01:03:20,950 --> 01:03:23,060
.ريو"، لا أعتقد أنك مؤهل لأن تكون جندياً"
524
01:03:23,410 --> 01:03:23,900
!كلا يا سيدي
525
01:03:25,750 --> 01:03:26,710
ماذا كان حلمك سابقاً؟
526
01:03:29,250 --> 01:03:31,570
.اذهب وحقق هذا الحلم
527
01:03:32,880 --> 01:03:33,780
!تقبل اعتذاري يا سيدي
528
01:03:44,560 --> 01:03:48,930
.أثبت لي أن قرارك ليس خاطئاً
529
01:03:58,910 --> 01:04:02,080
- تحذير: هذه قاعدة عسكرية، سيُطلق النار على المتسللين -
530
01:04:02,660 --> 01:04:05,570
- قاعة الطعام -
531
01:04:12,290 --> 01:04:14,660
.إن حرك المطر تلك الألغام، فخريطتي عديمة الفائدة
532
01:04:15,570 --> 01:04:16,990
.يجب أن نسرع -
.حسناً -
533
01:05:49,060 --> 01:05:50,620
!أيها الرجال الفخورون من شرطة المنطقة منزوعة السلاح
534
01:05:51,370 --> 01:05:54,580
!"أنا ضابط أمن الدولة الميداني "لي هيون سانغ
535
01:05:55,180 --> 01:06:00,110
!بسبب إهمالي هرب جنديان
536
01:06:01,870 --> 01:06:02,570
!لكن
537
01:06:03,060 --> 01:06:07,600
،لن يضعا أقدامهما خارج هذه القاعدة أبداً
538
01:06:08,280 --> 01:06:12,110
!وسوف يلقيان حتفهما
539
01:06:14,460 --> 01:06:19,580
،وليحدث هذا، أحتاج إلى دعمكم الكامل
540
01:06:20,950 --> 01:06:23,580
،ومن يعيد جثتيهما
541
01:06:24,380 --> 01:06:26,200
سيحصل على لقب
542
01:06:26,770 --> 01:06:27,980
!البطل
543
01:06:32,510 --> 01:06:35,030
- قاعة الطعام -
544
01:06:41,130 --> 01:06:42,370
!"ليم كيو نام"
545
01:06:42,730 --> 01:06:44,500
!سأصبح بطلاً لمرة
546
01:06:46,280 --> 01:06:47,990
!افتح أيها الخائن
547
01:06:50,960 --> 01:06:52,080
!حطموه
548
01:06:59,560 --> 01:07:01,860
،أسرعوا، حطموه
549
01:07:32,970 --> 01:07:34,790
!سأقتل هذا الخائن الغدار
550
01:07:46,140 --> 01:07:48,900
!الهارب طليق! توجهوا إلى المقدمة
551
01:07:48,980 --> 01:07:50,590
!نحو التلال
552
01:08:01,350 --> 01:08:04,350
!كدنا نصل. لا يمكنهم ملاحقتنا الآن
553
01:08:08,270 --> 01:08:10,060
!ماذا تفعل يا "دونغ هيوك"؟
554
01:09:04,060 --> 01:09:05,350
!"دونغ هيوك"
555
01:09:39,600 --> 01:09:44,320
.كيو نام"، أعطِ هذه القلادة لها"
556
01:09:44,600 --> 01:09:47,920
...إنها هدية... عيد ميلاد أمي
557
01:09:48,390 --> 01:09:53,040
....إن لم أتمكن من إعطائها لها، سأشعر بالخجل
558
01:09:53,720 --> 01:09:56,000
!لنذهب! يمكننا فعل هذا
559
01:09:56,930 --> 01:09:58,140
...شكراً لك
560
01:11:02,640 --> 01:11:04,220
- جنوب -
561
01:12:24,850 --> 01:12:26,600
.بوابات المنطقة منزوعة السلاح مفتوحة
562
01:12:54,140 --> 01:13:01,220
.لكننا أردنا... الإقلاع، لذا قررنا... الذهاب في رحلة
563
01:13:02,100 --> 01:13:10,640
،تناولنا الكثير من الطعام، والتقطنا الكثير من الصور
...جربنا كل شيء، و
564
01:13:23,270 --> 01:13:25,760
- ألغام -
565
01:13:55,980 --> 01:13:58,080
،سأموت بشروطي
566
01:14:01,020 --> 01:14:03,150
.وأعيش بشروطي
567
01:14:11,180 --> 01:14:13,180
.يجب أن نسلك طريقاً آخر يا سيدي
568
01:16:45,560 --> 01:16:48,470
- خط ترسيم الحدود العسكرية -
569
01:16:54,310 --> 01:16:57,560
- خط ترسيم الحدود العسكرية -
570
01:17:31,470 --> 01:17:33,970
.اعتقدت أنني لن أراك مرة أخرى
571
01:17:37,640 --> 01:17:39,890
هل تعلم على ماذا دستُ للتو؟
572
01:17:43,350 --> 01:17:45,800
.أعطني مسدسك، ثم سأدعك تذهب
573
01:17:45,800 --> 01:17:47,050
.سيكون هذا خطأً
574
01:17:47,050 --> 01:17:48,590
.أعطني إياه الآن
575
01:17:48,600 --> 01:17:51,680
.يمكنك العودة، وأنا سأكمل طريقي
576
01:17:52,050 --> 01:17:53,260
.سوف تعود من هذا الطريق
577
01:17:53,260 --> 01:17:55,220
.كلا، إنه هذا الطريق
578
01:18:03,680 --> 01:18:07,420
كيو نام"، هل تعتقد أن الجنوب سيكون جنة؟"
579
01:18:08,470 --> 01:18:12,920
هل تعتقد بأنهم سيتركونك حراً، بغض النظر من أين أنت؟
580
01:18:13,470 --> 01:18:15,380
.لا يوجد مكان كالجنة
581
01:18:16,010 --> 01:18:18,420
.على الأقل يمكنني أن أفشل
582
01:18:21,510 --> 01:18:24,050
،فعل ما أريد فعله والفشل فيه
583
01:18:24,050 --> 01:18:26,050
...المحاولة مرة أخرى، والفشل أكثر
584
01:18:26,550 --> 01:18:28,300
أليس هذا رائعاً؟
585
01:18:29,050 --> 01:18:31,220
.لا يمكننا الفشل هنا
586
01:18:32,630 --> 01:18:35,420
.سأذهب إلى هناك لأفشل بقدر ما أرغب
587
01:18:38,770 --> 01:18:43,650
هل تعتقد أنه لا يوجد شيء أردتُ فعله؟
588
01:18:46,720 --> 01:18:48,220
.يتعلق الأمر بالعيش فقط
589
01:18:49,350 --> 01:18:51,600
.لا طائل من النضال
590
01:18:55,100 --> 01:18:59,220
.سأكتشف إن كان هذا صحيحاً إن تحديت نفسي
591
01:19:26,640 --> 01:19:29,010
ألست سعيداً لأنني حاولت؟
592
01:19:32,470 --> 01:19:34,380
...يا أخ البيانو
593
01:19:39,100 --> 01:19:43,520
.افعل ما تريد فعله
594
01:19:54,970 --> 01:19:58,470
!ما الذي تعرفه أيها الأحمق
595
01:19:59,430 --> 01:20:00,930
ما الذي تعرفه؟
596
01:20:01,430 --> 01:20:02,640
!لا شيء
597
01:20:06,520 --> 01:20:08,520
!مُت! مُت فحسب
598
01:20:26,020 --> 01:20:27,680
.لا تتبعني
599
01:20:41,430 --> 01:20:45,930
.مواطنو كوريا الشمالية، هذا صوت الحرية
600
01:20:46,770 --> 01:20:53,180
.يجسد هذا الجرس الحرية والسلام والأمل
601
01:20:54,020 --> 01:21:00,430
.تعدكم كوريا الجنوبية بالسعادة والحرية
602
01:21:01,310 --> 01:21:08,060
.إن كان لديكم أمل، لا تخشوا من طرقه
603
01:21:38,430 --> 01:21:40,390
- هاتف للمنشقين -
604
01:21:45,640 --> 01:21:50,260
،الرقيب "ليم كيو نام"، من الجيش الكوري الشمالي
!أرغب بالانشقاق
605
01:21:50,560 --> 01:21:52,600
{\an8}- كوريا الجنوبية ترحب بكم -
606
01:21:51,640 --> 01:21:53,600
!أرغب بالانشقاق
607
01:23:36,560 --> 01:23:38,440
- خط الحد الجنوبي -
608
01:24:55,020 --> 01:24:56,180
،اذهب
609
01:24:57,520 --> 01:24:59,930
.وافشل بقدر ما تريد
610
01:25:01,810 --> 01:25:03,380
!ارفع يدك وإلا سنطلق النار
611
01:25:03,540 --> 01:25:06,240
!أنت تنتهك معاهدة الأمم المتحدة لحفظ السلام
612
01:25:06,340 --> 01:25:07,980
!إن أطلقت النار، سنرد بحسم
613
01:25:17,390 --> 01:25:19,510
هل طلبت الانشقاق؟
614
01:25:35,850 --> 01:25:37,850
...أرغب بالانشقاق
615
01:26:17,060 --> 01:26:19,340
- المستكشف العنيد -
"أموندسن"
616
01:26:25,060 --> 01:26:26,810
- "إلى "كيو نام -
617
01:26:26,810 --> 01:26:29,890
."أخشى عيش حياة لا معنى لها، لا الموت بحد ذاته"
618
01:26:29,890 --> 01:26:31,460
- عيد ميلاد سعيد -
- إهداء من أخ البيانو -
619
01:26:34,230 --> 01:26:35,430
...وغد
620
01:26:39,680 --> 01:26:43,220
- اجعلوا العالم يحترمنا -
621
01:27:17,430 --> 01:27:20,090
- بعد عام -
622
01:27:20,260 --> 01:27:24,050
...مرحباً، أنا"
623
01:27:29,600 --> 01:27:32,260
- مبادرة سفر الشباب -
624
01:27:32,470 --> 01:27:34,970
- مقترح باقة السفر الصيفية -
625
01:27:48,340 --> 01:27:50,680
."مرحباً يا والدة "دونغ هيوك
626
01:27:51,970 --> 01:27:54,680
،كلما ذهب "دونغ هيوك" إلى المنطقة منزوعة السلاح
627
01:27:54,680 --> 01:27:57,390
،لم يكن يصطاد الأرانب فقط
628
01:27:57,390 --> 01:28:01,470
.بل يصطاد الخنزير دفعة واحدة، ويُطعم القاعدة بأكملها
629
01:28:02,350 --> 01:28:07,180
...وكان دقيقاً جداً في تنبؤات الطقس
630
01:28:07,930 --> 01:28:10,420
...ذات مرة أكل الجميع بشراهة، وأُصبنا جميعاً بالإسهال
631
01:28:11,060 --> 01:28:13,590
...كلما أراد "دونغ هيوك" غسل الملابس
632
01:28:21,810 --> 01:28:23,940
لا بد أن ابني يُبلي حسناً، أليس كذلك؟
633
01:28:28,060 --> 01:28:32,980
.بالطبع، لا بد أنه يعيش حياة سعيدة
634
01:28:36,930 --> 01:28:40,640
.تلقينا رسالة مكتوبة بخط اليد لأول مرة
635
01:28:41,170 --> 01:28:44,420
.عشت حياة طويلة من خلال التضحية بالكثير
636
01:28:44,790 --> 01:28:49,830
.أهدرتُ أياماً متتالية دون أي ذرة طموح
637
01:28:50,170 --> 01:28:52,750
،لكن كان لدي هذه الفكرة بأنني أريد شيئاً ما
638
01:28:52,890 --> 01:28:57,770
،حتى لو كان شيئاً تافهاً، فهو شيء يمكنني تحقيقه بمفردي
639
01:28:58,930 --> 01:29:02,060
أعتقد أنني أردت رؤية نفسي
640
01:29:03,020 --> 01:29:05,150
.كان هذا حلمي
641
01:29:05,150 --> 01:29:09,150
إذاً هل حققت حلمي؟
هل أنا سعيد؟
642
01:29:09,150 --> 01:29:12,400
.بصراحة لا أعرف
643
01:29:12,610 --> 01:29:18,000
.ما زالت الحياة صعبة، وأحياناً أبكي بدون سبب
644
01:29:17,180 --> 01:29:20,880
{\an8}- الموافقة على مشروعك لتطوير أعمال الشباب -
645
01:29:18,880 --> 01:29:22,480
.لكنني أستجمع قوتي في تلك اللحظة
646
01:29:22,860 --> 01:29:25,480
.لا أستطيع البقاء في مكاني وحسب
647
01:29:25,980 --> 01:29:31,980
.لهذا السبب أنا سعيد الآن
648
01:29:32,320 --> 01:29:41,400
."شكراً لك، يا "أموندسن
.وها هي الأغنية التي طلبتها
649
01:29:41,400 --> 01:34:15,310
{\an8} Sondos :ترجمة
AsiaWorld.team من موقع
650
01:29:43,100 --> 01:29:46,180
- لي جي هون -
651
01:29:47,300 --> 01:29:50,220
- كو كيو هوان -
652
01:29:51,400 --> 01:29:54,160
- هونغ سا بين -
653
01:29:55,930 --> 01:29:58,600
إخراج: لي جونغ بيل