1 00:00:03,746 --> 00:00:13,746 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 2 00:00:13,770 --> 00:00:17,770 آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی @Qasem_Samangani 3 00:00:58,770 --> 00:01:02,310 واحد پلیس غیرنظامی کره شمالی) (منطقه غیرنظامی 4 00:01:35,750 --> 00:01:37,400 کاوشگر سرسخت) (آموندسن 5 00:01:48,730 --> 00:01:49,640 (جنوب) 6 00:02:03,380 --> 00:02:04,350 (منطقه مین گذاری شده) 7 00:03:20,650 --> 00:03:23,430 ♪ما عبارت "سه سوته" رو دوست داریم♪ 8 00:03:23,450 --> 00:03:26,120 ♪سه سوته به روی کوه♪ 9 00:03:26,450 --> 00:03:28,164 (امروز چقدر قراره سخت تلاش کنی) 10 00:03:28,188 --> 00:03:29,290 ♪سه سوته به روی رود♪ 11 00:03:32,280 --> 00:03:34,630 این لحظه‌ی آخر زندگی فراری‌هاست 12 00:03:34,650 --> 00:03:35,850 (لحظه‌ی آخر) 13 00:03:45,450 --> 00:03:49,630 (فرار) 14 00:04:02,840 --> 00:04:05,820 هموطنان کره شمالی، این صدای آزادیه 15 00:04:06,260 --> 00:04:12,540 این زنگ نماد آزادی، صلح و امیده 16 00:04:15,040 --> 00:04:16,660 میگم خیلی جلو نیومدیم؟ 17 00:04:16,990 --> 00:04:19,900 ممکنه به سربازهای کره جنوبی بربخوریم 18 00:04:20,430 --> 00:04:23,970 میتونیم براشون دست تکون بدیم، مشکلش چیه؟ 19 00:04:25,550 --> 00:04:29,420 پرنده‌ها دارن توی ارتفاع کم پرواز میکنن امکان داره بارون بیاد 20 00:04:38,570 --> 00:04:40,860 دو روز آینده بارون میاد 21 00:04:42,020 --> 00:04:44,850 بارون؟ قراره بارون بیاد؟ 22 00:04:54,120 --> 00:04:55,700 هواشناسی که یه چیز دیگه گفته بود 23 00:04:56,210 --> 00:04:59,050 بله من شنیدم که 4 روز دیگه بارون شدید میباره 24 00:05:00,580 --> 00:05:03,200 دو روز زودتر از پیش‌بینی هواشناسی؟ 25 00:05:03,500 --> 00:05:08,370 سرباز پیاده نظام کیم دونگ هیوک ...بهتر از هواشناسی با فناوری پیشرفته 26 00:05:47,670 --> 00:05:50,110 ما چطوری بدون شما ادامه بدیم؟ 27 00:05:50,600 --> 00:05:53,510 نمیشه اینجا بمونین و ترخیص نشین؟ 28 00:05:53,660 --> 00:05:56,450 ای عوضی‌ها، دلتون میخواد دنده‌هاتون رو بشکنم؟ 29 00:05:56,620 --> 00:05:58,580 من ده سال تمام اینجارو تحمل کردم 30 00:05:58,790 --> 00:06:02,290 وقتی از اینجا برم بیرون پشت سرم رو هم نگاه نمیکنم 31 00:06:02,660 --> 00:06:04,120 از اینجا بیرون رفتنی میخواین چیکار کنین؟ 32 00:06:04,200 --> 00:06:06,950 برنامه‌ی خاصی... براش ندارم 33 00:06:07,410 --> 00:06:10,700 برنامه ای براش ندارم ولی از زندگیم لذت کامل رو میبرم 34 00:06:11,350 --> 00:06:11,990 قصد دارین برین دانشگاه؟ 35 00:06:12,470 --> 00:06:13,880 آخه دانشگاه؟ 36 00:06:14,010 --> 00:06:18,890 گروهبان ایم از یه خانواده درجه سه پایین شهریه 37 00:06:18,910 --> 00:06:21,120 آخرش یا عازم مزرعه‌ست یا معدن زغال سنگ 38 00:06:21,280 --> 00:06:24,120 بسوزه پدر همچین آینده‌ی ناخوشایندی 39 00:06:25,990 --> 00:06:29,080 این عوضی‌ها رو ببین گیر دادن به آینده‌ی من 40 00:06:29,870 --> 00:06:32,580 اگه نمیخواین عین این گراز وحشی شرحه شرحه‌تون کنم 41 00:06:32,910 --> 00:06:37,040 از اون زبون بی خاصیتتون استفاده کنین و اینو مزه کنین ببینین چطوره 42 00:06:46,120 --> 00:06:50,530 گزارشی دریافت کردیم که گفته بود گرازهای وحشی داشتن توی میدون مین، پرسه میزدن 43 00:06:53,440 --> 00:06:54,690 اون دهنت رو ببند 44 00:06:57,560 --> 00:07:02,790 همونطور که میدونین، بیشتر از 15 نفر از افرادمون بخاطر سوتغذیه منتقل شدن 45 00:07:03,380 --> 00:07:05,210 الان جلوی من چرا داری این حرف رو میزنی؟ 46 00:07:05,330 --> 00:07:08,660 در طول بررسی که انجام دادیم نتونستیم گراز وحشی رو آزاد کنیم 47 00:07:08,750 --> 00:07:09,640 گراز وحشی؟ 48 00:07:10,500 --> 00:07:11,750 درسته، قربان 49 00:07:12,490 --> 00:07:15,200 با خودم فکر کردم که این گراز ...میتونه افرادمون رو سیر کنه و باعث بهبودشون 50 00:07:15,680 --> 00:07:17,520 به خاطر همین از خط مرزی عبور کردی؟ 51 00:07:18,360 --> 00:07:21,070 چطور قراره انقلاب رو با همچین ذهنیتی رهبری کنی؟ 52 00:07:21,510 --> 00:07:25,180 مرتیکه‌ی دیوونه- یه گزارش اجرایی براش مینویسم، قربان- 53 00:07:26,840 --> 00:07:29,160 این کتابچه راهنمای رهبر عالی قدره 54 00:07:32,100 --> 00:07:33,120 اینجا رو ببین 55 00:07:33,710 --> 00:07:36,080 ایشون به ما دستور دادن که تا حد ممکن غذا بخوریم 56 00:07:37,350 --> 00:07:40,400 این دقیقا کاریه که گروهبان ایم داره انجام میده 57 00:07:42,010 --> 00:07:44,560 پس من میرم و به افرادم غذا میدم 58 00:07:45,110 --> 00:07:48,730 ولی مثل اینکه یادت رفته اینجا یه مقام و ترتیبی وجود داره 59 00:07:49,700 --> 00:07:51,270 به سلامتی 60 00:08:45,090 --> 00:08:46,180 ممنونم 61 00:08:52,240 --> 00:08:57,460 رهبر عالی قدرمون اشاره کردن که فراری‌ها توی جامعه من جایی ندارن 62 00:08:57,650 --> 00:09:03,610 و دستور دادن که نیروها هوشیار باشن ...و حواسشون به هم باشه 63 00:09:05,990 --> 00:09:09,600 فرد 3668 میگه ما امشب برای تولد برادرم مرغ سوخاری داریم 64 00:09:09,920 --> 00:09:14,120 دارم با بابام بحث میکنم که مرغ سوخاری سفارش بدیم یا مرغ طعم دار شده 65 00:09:14,290 --> 00:09:15,910 مرغ فقط طعم دار، درست میگم؟ 66 00:09:15,930 --> 00:09:19,020 با خانواده ت از هردوتاش لذت ببر 67 00:09:19,080 --> 00:09:21,700 ما براتون یه کُپُن میفرستیم 68 00:09:21,830 --> 00:09:23,910 بیاین داستان بعدی رو بشنویم 69 00:09:24,270 --> 00:09:28,480 سلام. من توی سئول زندگی میکنم و 28 سالمه 70 00:09:28,890 --> 00:09:32,180 مردم میگن من برای انجام یه چالش جدید خیلی سنم بالاست 71 00:09:32,540 --> 00:09:36,040 ولی من به دنبال کردن رویام ادامه میدم 72 00:09:36,510 --> 00:09:40,000 توی دنیایی که برای من حد و مرز تعیین میکنه 73 00:09:40,080 --> 00:09:43,300 با خودم فکر میکردم که فایده‌ی تلاش کردن چیه 74 00:09:43,430 --> 00:09:46,410 "چرا زندگی من اینقدر داغونه؟" 75 00:09:46,570 --> 00:09:48,390 همیشه خودم رو سرزنش میکردم 76 00:09:48,590 --> 00:09:49,920 بعد به خودم اومدم 77 00:09:50,060 --> 00:09:53,980 اگه شروع به اقدام نکنم، هیچی به دست نمیارم 78 00:09:54,170 --> 00:09:57,090 من باید خوشبختی خودم رو پیدا کنم 79 00:09:57,210 --> 00:09:59,210 به خاطر همینه که میخوام این چالش رو انجام بدم 80 00:09:59,460 --> 00:10:01,690 لطفا همینطور که دوباره دارم شروع میکنم تشویقم کنین 81 00:10:02,080 --> 00:10:04,430 ممنونم، شکلات نعنایی عزیز 82 00:10:04,550 --> 00:10:09,470 اینم از آهنگ درخواستی شما پل یونگ هوا از زایون تی 83 00:10:27,770 --> 00:10:30,740 ♪من همیشه توی خونه تنها بودم♪ 84 00:10:30,750 --> 00:10:32,080 (ایم کیو نام) 85 00:10:32,100 --> 00:10:33,600 ♪بابای من یه مسافرکش بود♪ 86 00:10:33,620 --> 00:10:34,760 (رویا؟) 87 00:10:34,790 --> 00:10:37,200 وقتی ازش میپرسیدن میگفت♪ ♪روی پل یونگ هواست 88 00:10:38,700 --> 00:10:44,290 هرروز صبح برای من♪ ♪شکلات و رامیون جا میذاشت 89 00:10:44,290 --> 00:10:45,450 بازیکن فوتبال) (یه آدم پولدار 90 00:10:45,450 --> 00:10:48,300 من منتظر هدیه ای که توی جیبش بود♪ ♪و بعد از شیفتش بهم میداد، میموندم 91 00:10:48,330 --> 00:10:53,700 ♪یادم میاد زایون تی که مدرسه ای بود♪ 92 00:10:54,540 --> 00:10:55,580 ♪مامانم، بابام و من♪ 93 00:10:55,580 --> 00:10:57,700 کاوشگر سرسخت) (آموندسن 94 00:10:58,050 --> 00:10:59,270 (کاوشگر) 95 00:10:59,300 --> 00:11:04,470 من کوچیکترین عضو خانواده بودم♪ ♪اون روزها رو به یاد میارم 96 00:11:05,630 --> 00:11:07,420 ♪به یاد میارم♪ 97 00:11:10,410 --> 00:11:15,530 ♪بیا خوشحال باشیم، بیا خوشحال باشیم♪ 98 00:11:16,660 --> 00:11:20,990 ♪مریض نباش، مریض نباش♪ 99 00:11:22,140 --> 00:11:26,820 ♪بیا خوشحال باشیم، بیا خوشحال باشیم♪ 100 00:11:27,600 --> 00:11:29,220 ♪مریض نباش♪ 101 00:11:29,250 --> 00:11:33,400 (پسر عزیزم، با خوشحالی زندگی کن از طرف مامانت) 102 00:11:33,420 --> 00:11:36,140 من دارم پول درمیارم♪ ♪من کلی پولی که لازمه رو درمیارم 103 00:11:36,160 --> 00:11:38,980 ♪من عادت داشتم از مامانم 10 سنت پول بخوام♪ 104 00:11:39,000 --> 00:11:42,940 مامان و بابام و حتی♪ ♪سگم الان روی من حساب باز میکنن 105 00:11:42,960 --> 00:11:45,540 شنیدم که برای گشت جستجوی فرداشب منطقه غیرنظامی داوطلب شدین 106 00:11:50,910 --> 00:11:52,870 میخواین به کره جنوبی فرار کنین؟ 107 00:11:57,540 --> 00:12:01,120 اون عقل لعنتیت رو از دست دادی؟ 108 00:12:01,200 --> 00:12:04,160 نمیخواین به خاطر بارون زودهنگام برنامه رو جلو بندازین؟ 109 00:12:04,490 --> 00:12:06,760 بارون میتونه مکان مین‌هارو تغییر بده 110 00:12:06,790 --> 00:12:07,830 ♪بیا خوشحال باشیم♪ 111 00:12:07,830 --> 00:12:08,950 من همه چیز رو دیدم 112 00:12:09,500 --> 00:12:11,290 با این چشم‌های خودم دیدم 113 00:12:14,600 --> 00:12:16,970 تو فقط یه روح دیدی همین 114 00:12:17,510 --> 00:12:21,050 منطقه غیرنظامی پر از ارواح سرگردونه 115 00:12:21,910 --> 00:12:24,740 اگه کلمه ای حرف بزنی سرت رو میزنم 116 00:12:26,230 --> 00:12:26,970 فهمیدی؟ 117 00:12:27,850 --> 00:12:32,510 کیو نام نیم، من رو هم با خودتون ببرین 118 00:12:35,960 --> 00:12:40,370 فردا تولد مامانمه و من درحد مرگ دلم براش تنگ شده 119 00:12:40,620 --> 00:12:44,820 ...من باید بدونم حال اون و خواهر کوچیکم توی جنوب چطو 120 00:12:45,540 --> 00:12:47,380 (دفترچه‌ی سرباز) 121 00:12:48,620 --> 00:12:52,620 همرزم کیم دونگ هیوک امروز رو ندید میگیرم 122 00:12:53,480 --> 00:12:58,320 تو چیزی ندیدی و منم چیزی نشنیدم 123 00:13:07,610 --> 00:13:08,520 دونگ هیوکا 124 00:13:10,890 --> 00:13:12,390 این رو میخواستی، درسته؟ 125 00:13:13,130 --> 00:13:15,040 از اونجایی که دارم ترخیص میشم دیگه بهش احتیاجی ندارم 126 00:13:17,650 --> 00:13:18,640 بگیرش 127 00:13:22,410 --> 00:13:23,570 ممنونم 128 00:13:40,720 --> 00:13:43,170 بیدار شین- بیدار شین- 129 00:13:43,200 --> 00:13:45,970 یه فراری پیدا شده- یه فراری پیدا شده- 130 00:13:46,000 --> 00:13:48,200 یه فراری پیدا کردیم. سریع بیاین بیرون 131 00:13:49,530 --> 00:13:50,870 زود باشین بیاین بیرون 132 00:13:53,750 --> 00:13:55,170 به سمت فنس خاردار برین 133 00:13:55,540 --> 00:13:57,370 به سمت فنس خاردار- از این طرف. بیاین- 134 00:13:58,120 --> 00:13:59,450 تکون بخورین 135 00:13:59,700 --> 00:14:00,580 برین 136 00:14:01,910 --> 00:14:03,870 تن لشتون رو تکون بدین زود باشین 137 00:14:16,850 --> 00:14:17,780 کیم دونگ هیوک 138 00:14:21,070 --> 00:14:23,430 چاله کجاست؟ چاله رو کجا کندین؟ 139 00:14:23,450 --> 00:14:24,200 بیا برگردیم 140 00:14:24,230 --> 00:14:25,430 من اگه برگردم، بهم شلیک میکنن 141 00:14:25,620 --> 00:14:29,370 من جوخه رو به یه طرف دیگه فرستادم بیا برگردیم 142 00:14:29,450 --> 00:14:31,490 شما که درهرصورت داشتین فرار میکردین 143 00:14:32,700 --> 00:14:34,160 خودم تنهایی میرم 144 00:14:35,890 --> 00:14:37,550 فقط لازمه که اینجا رو بکَنم 145 00:14:41,480 --> 00:14:43,940 دونگ هیوکا 146 00:14:45,330 --> 00:14:46,790 راه رو بهم نشون بدین 147 00:14:46,790 --> 00:14:49,500 تفنگت رو بیار پایین الان وقت فرار کردن نیست 148 00:14:49,520 --> 00:14:52,300 قبل از طلوع آفتاب بارون شروع میشه دیگه نمیتونیم چاله‌ها رو پیدا کنیم 149 00:14:52,500 --> 00:14:56,410 میدونم، برای همین بیا موقع بررسی منطقه غیرنظامی فرار کنیم، باشه؟ 150 00:14:56,770 --> 00:14:59,590 من این مسیر رو نمیشناسم اینجوری جونمون رو از دست میدیم 151 00:15:00,340 --> 00:15:03,330 بیا یکم بعد امشب از مسیر من استفاده کنیم 152 00:15:12,580 --> 00:15:14,120 نقشه کجاست؟ 153 00:15:25,710 --> 00:15:27,990 سرجوخه، مسئله‌ی مهمی نیست 154 00:15:28,020 --> 00:15:30,760 همرزم کیم بیماره توی خواب راه میره 155 00:15:31,130 --> 00:15:32,590 ...اون بدون اینکه خودش بدونه اومد بیرون 156 00:15:41,220 --> 00:15:43,300 ای فراری عوضی، درد داره؟ 157 00:15:49,050 --> 00:15:50,350 تازه اولشه 158 00:15:56,590 --> 00:15:57,820 تو این نقشه رو کشیدی 159 00:16:00,340 --> 00:16:01,300 درسته؟ 160 00:16:06,150 --> 00:16:09,440 دونگ هیوک، پس این مال توئه؟ 161 00:16:12,040 --> 00:16:15,580 اگه همینجوری دهنت رو ببندی و هیچی نگی همه‌‌ش میفته گردن تو 162 00:16:15,750 --> 00:16:17,410 نمیدونی این یعنی چی؟ 163 00:16:17,950 --> 00:16:19,120 یعنی جوخه اعدام (گروهی از سربازها که باهم به مجرمان بسته شده، شلیک میکنن) 164 00:16:20,790 --> 00:16:23,230 ...جریان اینه که 165 00:16:32,500 --> 00:16:33,990 درسته. اون نقشه مال منه 166 00:16:34,620 --> 00:16:36,910 همرزم ایم هیچ کار اشتباهی نکردن 167 00:16:39,560 --> 00:16:40,580 بالاخره اون دهن لعنتیت رو باز کردی 168 00:16:47,660 --> 00:16:49,200 سازمان امنیت ملی دارن میان 169 00:16:49,620 --> 00:16:51,700 منظورت افسر عملیات میدانی یی هیون سانگه؟ 170 00:17:00,820 --> 00:17:01,900 (مدرک شماره 4) 171 00:17:03,970 --> 00:17:04,770 (جنوب) 172 00:17:04,790 --> 00:17:06,290 (دفترچه‌ی سرباز) 173 00:17:25,420 --> 00:17:26,590 (گزارش اجرایی و کمیته انضباطی) 174 00:17:53,930 --> 00:17:55,970 حالا گزارش اجرایی رو شروع میکنیم 175 00:17:56,000 --> 00:17:57,800 ایم کیو نام و کیم دونگ هیوک 176 00:17:57,830 --> 00:18:00,700 باهم مرتکب یه جرم جدی شدن 177 00:18:01,370 --> 00:18:05,040 براساس این نقشه اون‌ها خیلی وقته که دارن برای اینکار برنامه میریزن 178 00:18:05,200 --> 00:18:08,330 و هردو باید برای برقراری نظم در حزب اعدام بشن 179 00:18:12,150 --> 00:18:13,190 بله البته 180 00:18:15,120 --> 00:18:16,570 ...متاسفم، لطفا من رو نکشین 181 00:18:16,720 --> 00:18:17,800 ...ولی 182 00:18:20,580 --> 00:18:24,910 طبق این گزارش، کیم دونگ هیوک اعتراف کرد که اون نقشه رو کشیده 183 00:18:30,500 --> 00:18:33,040 در این صورت چرا ایم کیو نام باید مجازات بشه؟ 184 00:18:33,170 --> 00:18:35,710 ...اون‌ها مدت زیادیه که بهم نزدیکن 185 00:18:35,730 --> 00:18:36,640 نزدیکن؟ 186 00:18:46,240 --> 00:18:47,570 نزدیک؟ 187 00:18:58,460 --> 00:19:00,210 پاک جون پیونگ- بله- 188 00:19:00,490 --> 00:19:02,410 پاک جون پیونگ- بله پاک جون پیونگ هستم- 189 00:19:03,160 --> 00:19:04,200 بهم بگو ببینم 190 00:19:04,380 --> 00:19:08,960 هیچ مدرکی هست که بگه گروهبان ایم نقشه رو کشیده؟ 191 00:19:13,520 --> 00:19:15,140 چقدرم به خودت مفتخری 192 00:19:16,970 --> 00:19:21,670 یکی از افراد شما فرار کرده با اینحال شما خیلی حس افتخار دارین 193 00:19:22,590 --> 00:19:25,420 من یه بار دیگه توضیح میدم 194 00:19:26,340 --> 00:19:31,100 وقتی سرباز کیم داشته فرار میکرده گروهبان ایم سعی کرده دستگیرش کنه 195 00:19:31,560 --> 00:19:32,720 با اینکه یکی از افرادش بوده و بهش اهمیت میداده 196 00:19:33,090 --> 00:19:37,160 مگه تو نگفتی ایم کیو نام، سرباز کیم رو گرفته بود؟ 197 00:19:37,250 --> 00:19:37,990 درسته، قربان 198 00:19:38,040 --> 00:19:39,620 درسته؟- بله قربان- 199 00:19:39,620 --> 00:19:40,740 این حقیقتیه که اتفاق افتاده 200 00:19:41,040 --> 00:19:43,450 برای یه قضاوت چه چیزی مهم تر از حقایقه؟ 201 00:19:43,790 --> 00:19:45,870 ...برای بررسی این اتفاق به درستی 202 00:19:51,330 --> 00:19:53,790 (کمیته‌ی مجازات و پاداش) 203 00:19:53,790 --> 00:19:58,950 رهبر عالی قدرمون با اینهمه فراری که در جمهوری مون پیدا میشه، ناخوشنودن 204 00:20:00,120 --> 00:20:05,040 و شما با خودتون فکر کردین که گزارش دادن دو فراری کار خوبیه؟ 205 00:20:05,420 --> 00:20:08,830 یا خواستین بگین که ما یه قهرمان 206 00:20:09,310 --> 00:20:11,140 بین خودمون داریم که فراری‌ها رو گرفته؟ 207 00:21:02,230 --> 00:21:03,520 هی، کیو ناما 208 00:21:04,660 --> 00:21:05,780 پارسال دوست امسال آشنا 209 00:21:13,530 --> 00:21:15,490 کیو ناما، تو قصد داشتی فرار کنی؟ 210 00:21:15,870 --> 00:21:16,730 نه اصلا 211 00:21:17,480 --> 00:21:20,230 من فقط قصد داشتم فراری رو بگیرم 212 00:21:20,260 --> 00:21:23,210 درسته؟ تو حتی فکر فرار هم به سرت نزده 213 00:21:23,590 --> 00:21:24,800 پسر کو دارد نشان از پدر 214 00:21:27,690 --> 00:21:31,850 هی، حواست به جاده باشه 215 00:21:34,320 --> 00:21:38,530 وقتی بابات راننده‌ی ما بود خیلی آروم و خونسرد بود 216 00:21:39,440 --> 00:21:41,690 سگ من رو یادت میاد، رعد؟ 217 00:21:42,480 --> 00:21:44,690 وقتی بابات رانندگی میکرد رعد دوست داشت بخوابه 218 00:21:51,750 --> 00:21:53,330 مامانت خوبه؟ 219 00:21:53,364 --> 00:21:54,946 باید از ترخیصت خوشحال باشه 220 00:21:55,369 --> 00:21:57,285 پارسال فوت کرد 221 00:21:57,636 --> 00:21:58,801 ای وای 222 00:22:00,138 --> 00:22:02,012 فکر کنم خبرشو شنیده بودم 223 00:22:03,333 --> 00:22:06,152 ،هیچ کسی نیست که برگردی خونه پیشش حتما این خیلی ناراحتت میکنه 224 00:22:06,773 --> 00:22:08,022 بعدش می‌خوای چیکار کنی؟ 225 00:22:08,625 --> 00:22:10,040 هیچ دغدغه‌ای ندارم 226 00:22:10,065 --> 00:22:13,439 ،وظایفمو هرجایی که حزب واسم تعیین کنه انجام میدم 227 00:22:13,583 --> 00:22:15,835 عوضی واسه همینه که دوستت دارم 228 00:22:16,187 --> 00:22:18,978 می‌دونی چطوری سرنوشتتو قبول کنی 229 00:22:30,375 --> 00:22:31,042 همرزم افسر عملیات میدانی 230 00:22:34,169 --> 00:22:38,918 با اینکه ازت بزرگترم و رتبه‌مم ازت بالاتره ولی مثل قبل هیونگ صدام کن 231 00:22:42,996 --> 00:22:46,954 هیونگ، داریم کجا میریم؟ 232 00:23:16,076 --> 00:23:18,367 ...باید بهم بگین کجا 233 00:23:19,571 --> 00:23:23,945 رئیس کل، امروز تو ستاد مهمونی داره 234 00:23:24,264 --> 00:23:26,596 ...و فرمانده بخش 235 00:23:26,851 --> 00:23:30,225 که پدرزن منه به یه چیزی واسه رجز خوندن نیاز داره 236 00:23:30,527 --> 00:23:32,276 پس باید تو بهترین حالتت باشی 237 00:23:32,819 --> 00:23:33,957 ...چیکار باید بکنم 238 00:23:39,068 --> 00:23:40,201 کیو نام 239 00:23:42,275 --> 00:23:45,274 تو قهرمانی هستی که یه فراری رو گرفتی، مگه نه؟ 240 00:23:49,041 --> 00:23:49,957 بله 241 00:23:56,697 --> 00:23:59,082 (هیونپونگ ری) 242 00:23:59,780 --> 00:24:02,318 هم‌اکنون پیش‌بینی وضع هوا برای امروز اعلام می‌شود 243 00:24:02,650 --> 00:24:07,039 پیونگ‌یانگ امروز از هوای فصلی با دمای 11 درجه لذت برد 244 00:24:07,290 --> 00:24:11,884 آسمان به‌طورکلی ابری‌‌ست و پیش‌بینی وضع هوا به بارش شدید باران درحدود ساعت 7عصر تغییر کرده 245 00:24:11,931 --> 00:24:15,393 (برای آزادی و خوشبختی مردم) 246 00:25:10,094 --> 00:25:11,578 این دامادمه 247 00:25:11,970 --> 00:25:14,302 تو باید پسر همرزم یی تک گی باشی 248 00:25:14,543 --> 00:25:16,542 پدرم خیلی درباره شما بهم گفته 249 00:25:16,567 --> 00:25:19,150 با همسرت نیومدی؟ 250 00:25:21,916 --> 00:25:24,706 اون بارداره، به همین خاطر خونه مونده 251 00:25:24,731 --> 00:25:26,082 تبریک میگم 252 00:25:26,125 --> 00:25:27,165 ممنونم 253 00:25:28,375 --> 00:25:33,124 مدتیه همو ندیدیم ولی تو به خاطر ما این همه راه اومدی 254 00:25:33,625 --> 00:25:35,040 ممنونم 255 00:25:51,929 --> 00:25:53,912 ،همرزمای عزیز من از بخش 1 256 00:25:54,693 --> 00:25:56,875 و مهمونای برجسته‌مون 257 00:25:57,642 --> 00:26:00,016 ...لطفا عمیق‌ترین قدردانی من رو 258 00:26:00,305 --> 00:26:06,388 به خاطر اعتماد شجاعانه‌تون ...به رهبر عالی‌قدرمون 259 00:26:06,847 --> 00:26:09,513 ...و حزب بزرگمون 260 00:26:10,267 --> 00:26:15,766 ...و برای پیشرفت جمهوری 261 00:26:15,791 --> 00:26:19,511 و خوشبختی مردممون بپذیرید 262 00:26:19,791 --> 00:26:23,290 ...باید پیش بریم تا از قافله عقب نمونیم 263 00:26:35,685 --> 00:26:37,582 ...ما باید به یه قهرمان 264 00:26:37,607 --> 00:26:40,499 ،که وظیفه‌شو به بهترین نحو انجام داد ...احترام بذاریم 265 00:26:41,519 --> 00:26:43,309 گروهبان ایم کیو نام 266 00:27:01,094 --> 00:27:03,623 گرفتن یه فراری مخالف وضعیت چطور بود؟ 267 00:27:14,753 --> 00:27:21,101 ...این فقط به خاطر دوراندیشی 268 00:27:21,614 --> 00:27:24,318 و راهنمایی‌های فرمانده بخش ممکن شد 269 00:27:25,185 --> 00:27:29,184 مایلم این افتخار رو به ایشون تقدیم کنم 270 00:28:17,319 --> 00:28:19,279 چرا مثل سگ ولگردی که دستشوییشو نگه داشته این دور و بر می‌گردی؟ 271 00:28:19,710 --> 00:28:22,940 ...دیر شده، باید برگردم پایگاه خودم 272 00:28:23,293 --> 00:28:24,497 لازم نیست بری 273 00:28:25,910 --> 00:28:26,365 بله؟ 274 00:28:28,953 --> 00:28:31,356 حالا دیگه به ستاد منتقل شدی 275 00:28:32,154 --> 00:28:33,428 دستیار فرمانده 276 00:28:36,768 --> 00:28:39,803 من مراقبتم، پس بیا وضعیتتو سر و سامون بدیم 277 00:28:44,561 --> 00:28:45,544 چی کار میکنی؟ بیا سریع‌تر بریم 278 00:28:54,972 --> 00:28:55,722 افسر عملیات میدانی 279 00:28:56,684 --> 00:29:00,349 زیادی باادبی یا داری مسخره‌بازی درمیاری؟ 280 00:29:00,565 --> 00:29:01,994 بهت گفتم هیونگ صدام کن 281 00:29:04,781 --> 00:29:07,821 من دیگه دارم ترخیص میشم، چرا دوباره منتقل شدم اینجا؟ 282 00:29:08,166 --> 00:29:10,670 تو ارتش بمون، بیرون چیز بهتری منتظرت نیست 283 00:29:11,333 --> 00:29:13,205 دستیار بودن چیز خاصی نیست 284 00:29:13,596 --> 00:29:16,016 چندتا کار روزمره انجام بده و این اطراف بگردونش 285 00:29:16,041 --> 00:29:20,330 بازم چجوری می‌تونین تنهایی راجع به آینده من تصمیم بگیرین؟ 286 00:29:23,315 --> 00:29:26,016 پس تو می‌خوای راجع به آینده‌ت تصمیم بگیری؟ 287 00:29:35,688 --> 00:29:36,361 کیو نام 288 00:29:38,364 --> 00:29:43,614 همه همچین شانسی گیرشون نمیاد، مگه نمی‌دونی؟ 289 00:29:46,483 --> 00:29:49,080 اونجا رو ببین، منتظر توعه 290 00:29:50,224 --> 00:29:50,629 برو 291 00:29:55,750 --> 00:29:56,736 متوجه شدم 292 00:29:57,333 --> 00:30:02,082 ولی بذارین اول برم پایگاه خودم 293 00:30:04,934 --> 00:30:06,186 همه چی خیلی یهویی شد 294 00:30:07,138 --> 00:30:10,637 باید با افرادم خداحافظی کنم و وسایلمو بردارم 295 00:30:12,748 --> 00:30:13,699 چی جا گذاشتی؟ 296 00:30:33,622 --> 00:30:37,996 این مال بابات نبود؟ 297 00:30:46,583 --> 00:30:48,124 خوب نگهش دار 298 00:30:51,791 --> 00:30:54,730 حواس‌پرت نباش و قبولش کن 299 00:30:56,075 --> 00:30:57,224 این سرنوشتته 300 00:31:06,682 --> 00:31:07,632 همرزم ایم کیو نام 301 00:31:09,216 --> 00:31:09,902 بیاین بریم 302 00:31:22,033 --> 00:31:25,728 می‌تونم یکی از عکسامو داشته باشم؟ 303 00:31:30,029 --> 00:31:32,028 (فرم انتقال) 304 00:31:42,709 --> 00:31:45,042 (باید به خودت متکی باشی) 305 00:31:45,913 --> 00:31:47,978 (گذرنامه خط مرزی نظامی) 306 00:32:12,670 --> 00:32:15,953 تو حتما خیلی سرت با کارت شلوغه ولی به نظر می‌رسه خیلی خانواده‌‌دوستی 307 00:32:16,358 --> 00:32:18,315 خیرخواهی و وفاداری به کشور از خونه شروع میشه 308 00:32:18,339 --> 00:32:22,339 قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی 309 00:32:36,822 --> 00:32:38,672 دیگه پیانو نمی‌زنین؟ 310 00:32:40,476 --> 00:32:41,933 شایعاتو نشنیدین؟ 311 00:32:42,222 --> 00:32:46,082 شنیدم مهارت پیانو زدنشون عالیه 312 00:32:46,442 --> 00:32:49,965 فهمیدم انگشتات خاص به نظر می‌رسن 313 00:32:50,242 --> 00:32:52,665 لطفا برامون پیانو بزنین، خیلی دوست دارم بشنوم 314 00:32:53,311 --> 00:32:54,976 همه چیزو یادم رفته 315 00:32:55,150 --> 00:32:56,610 لطفا نشونمون بده 316 00:32:56,926 --> 00:32:58,257 واقعا همه چیزو یادم رفته 317 00:32:58,791 --> 00:33:00,487 ...بازم 318 00:33:29,219 --> 00:33:31,259 همه چی خوبه؟- بله؟- 319 00:33:31,799 --> 00:33:32,873 واسه بازرسی اومدم 320 00:33:33,643 --> 00:33:35,225 هیچ فعالیتی از برجک نگهبانی دیده نشده قربان 321 00:33:35,591 --> 00:33:38,636 نباید تو آماده‌باش کامل باشین؟ 322 00:33:40,982 --> 00:33:42,013 دوربین شکاریتو بده من 323 00:35:28,754 --> 00:35:30,873 آب، آب 324 00:36:05,645 --> 00:36:07,727 (هیونپونگ ری) 325 00:37:21,415 --> 00:37:24,812 روز خوش، می‌تونم یکم بنزین قرض بگیرم؟ 326 00:37:25,368 --> 00:37:26,346 گذرنامه داری؟ 327 00:37:29,655 --> 00:37:32,358 گروه‌بان ایم کیو نام، دستیار فرمانده بخش 1 328 00:37:34,740 --> 00:37:38,610 ،چطور ممکنه دستیارش بدون اینکه بنزین بزنه جایی بره؟ 329 00:37:50,329 --> 00:37:52,200 حتی خودش تنهایی رانندگی می‌کنه 330 00:37:57,827 --> 00:38:00,404 منو به دفتر فرمانده بخش وصل کن 331 00:38:04,994 --> 00:38:06,408 من در حال انجام یه ماموریت محرمانه‌ام 332 00:38:06,801 --> 00:38:09,535 فرمانده دستیاری به اسم گروهبان ایم کیو نام داره؟ 333 00:38:10,672 --> 00:38:12,837 (گروهبان ایم کیو نام) 334 00:38:19,251 --> 00:38:24,292 تو روز انتقالت داری یه ماموریت محرمانه انجام میدی؟ 335 00:38:24,770 --> 00:38:28,068 برای انجام این ماموریت به اونجا اعزام شدم 336 00:38:28,410 --> 00:38:31,701 اعزام؟ آیگو، چه ترسناک 337 00:38:32,550 --> 00:38:34,313 از امنیت ملی‌ای چیزی هستی؟ 338 00:38:40,207 --> 00:38:41,311 گفتی بنزین لازم داری 339 00:38:42,493 --> 00:38:43,352 باهامون بیا 340 00:38:45,031 --> 00:38:47,572 نمی‌تونم بیشتر از این ماموریتمو به تعویق بندازم 341 00:38:47,802 --> 00:38:49,707 در هر صورت بنزین اضافی نداریم 342 00:38:50,469 --> 00:38:53,412 باهامون از اون تپه رد شو و بیا پایگاه هیونپونگ ری 343 00:38:55,204 --> 00:38:58,527 فراری‌ای که امروز صبح دستگیر شد رو اونجا زندانی نکردن؟ 344 00:38:59,985 --> 00:39:00,840 اسمش کیم دونگ هیوکه 345 00:39:02,007 --> 00:39:02,889 اینو چطوری فهمیدی؟ 346 00:39:06,233 --> 00:39:08,247 گفتم که دستور دریافت کردم 347 00:39:10,780 --> 00:39:13,949 واقعا از امنیت ملی‌ای؟ 348 00:39:15,777 --> 00:39:17,818 نمی‌تونم جزئیاتو بهتون بگم 349 00:39:17,843 --> 00:39:20,138 اما اطلاعات محرمانه‌ای درباره همدستش هست 350 00:39:20,768 --> 00:39:24,520 که برای ردیابیش به تمام مدارک و نقشه‌ش 351 00:39:26,581 --> 00:39:27,586 نیاز دارم 352 00:39:35,469 --> 00:39:38,427 پلیس منطقه غیرنظامی هیونپونگ ری 353 00:40:02,555 --> 00:40:04,637 اینا مدارک کیم دونگ هیوکه 354 00:40:15,331 --> 00:40:17,580 (فرم انتقال) 355 00:40:18,019 --> 00:40:19,768 (ایم کیو نام) 356 00:40:25,083 --> 00:40:27,521 نباید بمیرم، نباید بمیرم 357 00:40:27,909 --> 00:40:30,657 نباید بمیرم، نباید بمیرم 358 00:40:36,924 --> 00:40:38,291 یا کیم دونگ هیوک 359 00:40:38,543 --> 00:40:39,833 معذرت می‌خوام 360 00:40:41,819 --> 00:40:43,025 معذرت می‌خوام 361 00:40:49,066 --> 00:40:50,193 معذرت می‌خوام 362 00:40:51,278 --> 00:40:53,227 چرا واسه اینکه دلتنگ مامانتی معذرت خواهی میکنی؟ 363 00:41:00,444 --> 00:41:02,147 بهت گفتم امشب با هم میریم 364 00:41:05,289 --> 00:41:05,879 بیا بریم 365 00:41:26,578 --> 00:41:30,753 تموم شد؟ مشکلی تو انجام ماموریتت نداشتی؟ 366 00:41:32,318 --> 00:41:36,918 به نظر می‌رسه تحت نظارت شما همه چی تو هیونپونگ ری سر جاشه 367 00:41:37,847 --> 00:41:39,953 مطمئنا همه اینا رو تو گزارشم میارم 368 00:41:41,124 --> 00:41:42,665 نیاز نیست- قربان- 369 00:41:48,702 --> 00:41:50,672 دوست دخترمی؟ 370 00:41:51,497 --> 00:41:53,290 چطور جرأت میکنی جلوی اون تو گوشم پچ‌پچ کنی؟ 371 00:41:53,791 --> 00:41:56,249 ...همرزم ایم بنزین می‌خواست 372 00:41:56,487 --> 00:41:58,201 ولی ماشینش گازوئیلیه 373 00:41:58,541 --> 00:42:01,875 مشکوکه که نمی‌دونه ماشین ماموریتش چی می‌خواد 374 00:42:29,930 --> 00:42:31,773 به همرزم امنیت ملی ما مشکوکی؟ 375 00:42:34,820 --> 00:42:37,069 اون امروز اعزام شده، همچین چیزی ممکنه پیش بیاد 376 00:42:39,539 --> 00:42:41,215 لطفا دلخور نشین 377 00:42:42,375 --> 00:42:43,077 نه اصلا 378 00:42:43,870 --> 00:42:46,661 از هوشیار بودنت یاد گرفتم 379 00:42:47,035 --> 00:42:50,951 خیلی خوبه، هوشیاری کامل 380 00:42:51,281 --> 00:42:54,367 همیشه براش تلاش می‌کنیم اما هرگز به سطح مطلوب نمی‌رسه 381 00:42:54,392 --> 00:42:57,975 به بهترین نحو باهات همکاری می‌کنیم 382 00:42:58,733 --> 00:43:00,777 چون با مهربونی باهامون برخورد کردی 383 00:43:03,055 --> 00:43:03,782 ممنونم 384 00:43:04,086 --> 00:43:04,570 یا 385 00:43:06,650 --> 00:43:10,233 اونو با یه ماشین و یکی از افرادمون راهیش کن 386 00:43:10,386 --> 00:43:11,956 فقط ماشین کافیه 387 00:43:12,416 --> 00:43:14,310 اگه گروهی حرکت کنم ممکنه ماموریتم ...به تعویق بیفته 388 00:43:14,335 --> 00:43:15,143 به هیچ وجه 389 00:43:17,015 --> 00:43:19,639 ممکنه عواقبی داشته باشه اگه کاملا ازت حمایت نکنیم 390 00:43:21,227 --> 00:43:24,136 محض احتیاط من همراهیت می‌کنم 391 00:43:35,168 --> 00:43:37,250 گروهبان ایم کیو نامه 392 00:43:41,946 --> 00:43:42,698 کیه؟ 393 00:43:42,940 --> 00:43:44,769 یه مامور امنیت ملی که می‌شناسمش 394 00:43:45,541 --> 00:43:48,332 ازش درباره تو پرسیدم، نمی‌شناختت 395 00:43:48,625 --> 00:43:51,253 عضویت و ماموریت من محرمانه‌ست، نمی‌دونی؟ 396 00:43:51,708 --> 00:43:54,269 خیلی خوب میشه اگه بتونی تایید کنی مافوق مستقیمت کیه 397 00:43:55,761 --> 00:43:57,497 چرا؟ اسم مافوقتو یادت نمیاد؟ 398 00:44:02,302 --> 00:44:03,467 منو به یی هیون سانگ وصل کن 399 00:44:04,522 --> 00:44:06,016 هنوز مهمونیه؟ 400 00:44:06,454 --> 00:44:11,105 منو فرستاده ماموریت بعد خودش تو مهمونی خوش می‌گذرونه؟ 401 00:44:12,698 --> 00:44:15,397 در ضمن چرا با پلیس منطقه غیرنظامی همدست شدی؟ 402 00:44:16,321 --> 00:44:19,570 مواظب حرف زدنت باش وگرنه سرتو می‌زنم 403 00:45:25,104 --> 00:45:26,990 همرزم یی انگار یه مشکلی پیش اومده 404 00:45:32,166 --> 00:45:32,676 ...ستوان هونگ سو 405 00:45:32,701 --> 00:45:34,533 دهنتو ببند و به سوالام جواب بده 406 00:45:34,830 --> 00:45:36,121 ...بله موقعیت کنونی ما 407 00:45:37,646 --> 00:45:40,174 همرزم یی ماموریت داره خوب پیش میره 408 00:45:41,336 --> 00:45:44,231 کیو نام می‌خوای چیکار کنی؟ 409 00:45:50,541 --> 00:45:53,290 چه اشکالی داره کاری که می‌خوام رو انجام بدم؟ 410 00:45:53,488 --> 00:45:56,370 برگرد، قول میدم کمترین مجازات رو واست در نظر بگیرن 411 00:45:56,956 --> 00:46:00,121 لازم نکرده، خودم واسه آینده‌م تصمیم می‌گیرم 412 00:46:19,761 --> 00:46:22,593 برش گردون بخش 413 00:46:25,000 --> 00:46:25,957 بپیچ راست 414 00:46:25,958 --> 00:46:27,178 چپ نیست؟ 415 00:46:27,860 --> 00:46:28,521 راست 416 00:46:37,565 --> 00:46:38,412 اونجا نگه دار 417 00:47:40,041 --> 00:47:41,915 (برای آزادی و خوشبختی مردم) 418 00:48:45,949 --> 00:48:46,972 چقدر سر و صدا 419 00:49:28,039 --> 00:49:28,897 ای عوضی 420 00:49:38,009 --> 00:49:39,451 دونگ هیوک، بدو 421 00:50:19,369 --> 00:50:19,916 بگو ببینم 422 00:50:21,198 --> 00:50:23,656 چقدر از فرار ایم رو گزارش دادی؟ 423 00:50:24,813 --> 00:50:26,419 ...انقدر دیوونه بازی درآورد نتونستم گزارش بدم 424 00:50:27,414 --> 00:50:28,359 معذرت می‌خوام 425 00:50:29,957 --> 00:50:32,422 نیاز به معذرت خواهی نیست، کار خوبی کردی 426 00:50:38,041 --> 00:50:39,354 ...فرمانده، هنوز گزارش نشده 427 00:50:39,379 --> 00:50:41,428 یا، یا، یا، یا 428 00:50:43,041 --> 00:50:45,624 مغزتو از دست دادی؟ 429 00:50:46,015 --> 00:50:49,054 اگه یه گروهان بهم بدین، خیلی تمیز جمعش می‌کنم 430 00:50:50,102 --> 00:50:54,226 بله قول میدم دیگه مزاحمتون نشم 431 00:50:59,787 --> 00:51:01,953 پدرشو در میارم 432 00:51:30,892 --> 00:51:31,391 خوبی؟ 433 00:52:16,351 --> 00:52:17,668 کدوم واحد فرستادت؟ 434 00:52:25,361 --> 00:52:28,448 کوچ‌نشینا درسته؟ ما هم تحت تعقیبیم 435 00:52:28,726 --> 00:52:29,918 ما تو یه قایقیم 436 00:52:32,176 --> 00:52:32,795 شرّشون رو کم کنین 437 00:52:33,309 --> 00:52:35,096 !لطفا ما رو نکُشید 438 00:52:35,121 --> 00:52:38,655 تازه با بدبختی از بازداشتگاهِ هیونپونگ ری اومده بودم بیرون 439 00:52:39,374 --> 00:52:40,943 !لطفا ما رو نکُشید 440 00:52:42,541 --> 00:52:45,040 ...سانگ گو، سانگ گو 441 00:52:46,658 --> 00:52:48,824 کسی به اسم سانگ گو رو اونجا دیدی؟ 442 00:52:49,533 --> 00:52:50,007 بله؟ 443 00:52:51,062 --> 00:52:52,969 توی اون بازداشتگاه سانگ گو رو ندیدی؟ 444 00:52:56,573 --> 00:52:58,947 ...بگو دیدی، بگو دیدی 445 00:52:59,235 --> 00:53:03,436 سعی نکن مزخرف تحویل ما بدی دیدیش یا نه؟ 446 00:53:03,656 --> 00:53:05,238 اسمش تاحالا به گوشمم نخورده 447 00:53:06,000 --> 00:53:07,249 واقعا از مرحله پَرتی 448 00:53:07,791 --> 00:53:08,841 مو ژولیده‌؟ 449 00:53:10,188 --> 00:53:11,528 ...همون مو ژولیده‌هه‌ی اتاق بغلی 450 00:53:12,708 --> 00:53:15,404 "...نباید بمیرم... نباید بمیرم" 451 00:53:16,447 --> 00:53:18,860 یه پسری بود که زل میزد به دیوار و زیر لب با خودش حرف میزد 452 00:53:19,541 --> 00:53:20,861 نگفت چطوری گیر افتاده؟ 453 00:53:22,604 --> 00:53:26,823 اینو نمیدونم، ولی میگفت دلش شدیدا واسه خواهرش تنگ شده 454 00:53:29,355 --> 00:53:31,123 سانگ گو زنده‌ست 455 00:53:35,020 --> 00:53:36,014 خیالمون راحت شد 456 00:53:43,573 --> 00:53:45,692 چی شد که فراری شدین؟ 457 00:53:46,400 --> 00:53:47,082 فراری نیستیم 458 00:53:47,677 --> 00:53:50,338 بعد از اینکه از روستامون پرتمون کردن بیرون دنبال یه راهی واسه زنده موندنیم 459 00:53:51,215 --> 00:53:53,135 ولی من بیشتر نگران سانگ گو ام 460 00:53:54,461 --> 00:53:55,804 چرا نمیرید نجاتش بدین؟ 461 00:53:59,561 --> 00:54:00,640 میتونیم نجاتش بدیم 462 00:54:01,267 --> 00:54:05,099 این پایگاه هیونپونگ ریه بازداشتگاه توی زیرزمینشه 463 00:54:05,291 --> 00:54:07,978 ...حراست نزدیک ورودیش خیلی سفت و سخته 464 00:54:08,311 --> 00:54:10,303 ...درنتیجه تنها راه وارد شدن 465 00:54:13,973 --> 00:54:16,155 از یه پنجره‌‌ی پشتیه 466 00:54:16,507 --> 00:54:17,394 که حتما قفله 467 00:54:18,173 --> 00:54:20,749 نه، نگهبانا موقع سیگار و استراحت‌شون بازش میکنن 468 00:54:21,013 --> 00:54:23,540 من دیدم، با چشمای خودم دیدم 469 00:54:24,480 --> 00:54:27,290 این پسر توی سرک کشیدن حرفه‌ایه حتما واقعا یه چیزی دیده 470 00:54:34,825 --> 00:54:35,914 فردا نجاتش میدیم 471 00:54:41,644 --> 00:54:42,434 ...میگم 472 00:54:44,418 --> 00:54:47,453 امیدتون رو از دست ندین 473 00:55:16,211 --> 00:55:17,127 اینجا هیچی نیست 474 00:55:18,525 --> 00:55:19,833 کسی نظر تو رو خواست؟ 475 00:55:21,197 --> 00:55:22,066 برید جلو 476 00:55:23,251 --> 00:55:24,042 واحد تعقیبن 477 00:56:01,158 --> 00:56:01,782 وایسا 478 00:56:04,302 --> 00:56:05,309 بالای سرت چی می‌بینی؟ 479 00:56:11,134 --> 00:56:13,567 مسیر فرار شناسایی شد یه سوراخ توی سقفه 480 00:56:14,235 --> 00:56:16,965 واحد تعقیب، سمت راستو پوشش بدین 481 00:56:22,168 --> 00:56:24,208 به دو تا جناح چپ و راست تقسیم بشین 482 00:57:40,314 --> 00:57:41,147 واحد عقب، به صف بشید 483 00:58:21,259 --> 00:58:21,868 شلیک نکنین 484 00:58:22,900 --> 00:58:23,765 !شلیک نکنین 485 00:58:26,027 --> 00:58:26,872 دره رو بگردین 486 00:58:53,634 --> 00:58:54,588 کیو نام 487 00:58:56,376 --> 00:58:58,943 هیچ‌کس از اینجا زنده بیرون نمیره 488 00:59:29,187 --> 00:59:30,644 !فراریا توی موقعیت ساعت سه 489 00:59:36,420 --> 00:59:38,197 کَری مگه؟ 490 00:59:38,833 --> 00:59:40,809 دو نفر فراری نمی‌تونن !اون همه گلوله شلیک کنن 491 00:59:41,455 --> 00:59:43,882 !برگردین سر جاهاتون، برگردین 492 01:00:27,790 --> 01:00:30,664 (عوضی‌ای که یه روزی دوستش داشتم) 493 01:00:39,539 --> 01:00:40,732 چی میخوای؟ 494 01:00:41,669 --> 01:00:42,830 از اجرات لذت بردم 495 01:00:44,001 --> 01:00:46,405 ولی به خوبی قبلنا نبود 496 01:00:47,250 --> 01:00:50,071 چه بلایی سر برنده‌ی مسابقات بین‌المللی پیانو اومده؟ 497 01:00:50,243 --> 01:00:50,992 ...خداحافظ 498 01:00:51,469 --> 01:00:52,333 دارم کار میکنم 499 01:00:55,369 --> 01:00:55,916 چه کاری؟ 500 01:00:56,500 --> 01:00:58,639 دنبال یه سگم که از خونه‌ش فرار کرده 501 01:01:07,437 --> 01:01:08,666 نمیتونی فراموش کنی، میتونی؟ 502 01:01:09,983 --> 01:01:11,326 ...روزایی که توی روسیه 503 01:01:13,113 --> 01:01:14,695 ...توی سالن تئاتر سنت پترزبورگ داشتیم 504 01:02:17,416 --> 01:02:18,376 خسته شدی؟ 505 01:02:18,808 --> 01:02:20,084 ...نه خوبم 506 01:02:21,083 --> 01:02:23,540 تقریبا رسیدیم، مگه نه؟ 507 01:02:24,080 --> 01:02:27,999 بیست باری اینو تکرار کردین 508 01:02:28,341 --> 01:02:31,841 درسته، ولی چرا باید برگردیم پایگاه؟ 509 01:02:32,494 --> 01:02:35,084 اگه از مسیر ناشناس بریم مین‌ زیر پامون منفجر میشه و میریم هوا 510 01:02:35,203 --> 01:02:38,682 و اینکه، رسیدن به سالن غذاخوری سربازخونه به اندازه رسیدن به جنوب خوبه 511 01:02:38,825 --> 01:02:41,707 اینم بیست بار گفتین 512 01:02:42,625 --> 01:02:43,999 ...درسته، درسته، ولی 513 01:02:44,000 --> 01:02:45,896 لطفا انقدر ازم سوال نپرسین 514 01:02:46,138 --> 01:02:48,929 حرف زدن از راه رفتن سخت‌تره 515 01:02:49,469 --> 01:02:51,135 ...دونگ هیوک- بله؟- 516 01:02:51,706 --> 01:02:54,558 وقتی برسی جنوب دلت میخواد چی بخوری؟ 517 01:02:54,922 --> 01:02:55,685 ...گوشت 518 01:02:56,504 --> 01:03:00,641 انواع و اقسام گوشت داریم گوشت گاو میخوای یا خوک؟ 519 01:03:01,047 --> 01:03:02,039 ...مرغ 520 01:03:05,333 --> 01:03:07,832 مرغم کلی مدلای مختلف داره 521 01:03:07,833 --> 01:03:09,957 جوجه؟ نصفه سوخاری؟ 522 01:03:10,083 --> 01:03:11,540 نصف نصف طعم‌ دار شده 523 01:03:11,541 --> 01:03:14,415 کنارشم آبجوی یخ سر بِکشی 524 01:03:15,057 --> 01:03:17,681 لعنتی، عین بهشته 525 01:03:20,959 --> 01:03:23,065 ریو، فکر نمیکنم تو واسه سرباز بودن ساخته شده باشی 526 01:03:23,413 --> 01:03:23,900 !اینطور نیست قربان 527 01:03:25,750 --> 01:03:26,719 توی گذشته آرزوت چی بود؟ 528 01:03:29,250 --> 01:03:31,579 برو آرزوهات رو دنبال کن 529 01:03:32,885 --> 01:03:33,787 !معذرت میخوام 530 01:03:44,561 --> 01:03:48,934 بهم ثابت کن که تصمیمت اشتباه نیست 531 01:03:58,911 --> 01:04:02,082 هشدار: اینجا یک پایگاه نظامی بوده) (و درصورت تجاوز به حریم، شلیک جایز است 532 01:04:02,667 --> 01:04:05,576 (سالن غذاخوری) 533 01:04:12,291 --> 01:04:14,667 اگه بارون باعث بشه اون مین‌ها جابه‌جا بشن، نقشه‌م بی‌فایده میشه 534 01:04:15,572 --> 01:04:16,993 باید عجله کنیم- چشم- 535 01:05:49,068 --> 01:05:50,627 !پلیس شریف منطقه غیرنظامی 536 01:05:51,377 --> 01:05:54,582 من یی هیون سانگ افسر عملیات میدانی امنیت ملی هستم 537 01:05:55,186 --> 01:06:00,115 به دلیل سهل انگاری من، دو فراری دارن برای خودشون ول می‌چرخن 538 01:06:01,878 --> 01:06:02,578 ...با این حال 539 01:06:03,061 --> 01:06:07,601 امکان نداره بتونن پا از این پایگاه بیرون بذارن 540 01:06:08,288 --> 01:06:12,119 و درنتیجه مرگ در انتظارشونه 541 01:06:14,465 --> 01:06:19,582 برای تحقق بخشیدن به این اتفاق نیاز به حمایت صددرصدی شما دارم 542 01:06:20,959 --> 01:06:23,583 و هر شخصی که بتونه ...بدن اونا رو پیش ما برگردونه 543 01:06:24,388 --> 01:06:26,200 ...بهش عنوان 544 01:06:26,777 --> 01:06:27,984 !قهرمان اهدا میشه 545 01:06:32,513 --> 01:06:35,038 (سالن غذاخوری) 546 01:06:41,137 --> 01:06:42,375 !ایم کیو نام 547 01:06:42,739 --> 01:06:44,503 منم قراره بلاخره لقب قهرمان بگیرم 548 01:06:46,283 --> 01:06:47,990 درو باز کن، مرتیکه‌ی خائن 549 01:06:50,966 --> 01:06:52,081 یالا بشکنیدش 550 01:06:59,569 --> 01:07:01,860 !دست بجنبونین! بشکنیدش 551 01:07:32,971 --> 01:07:34,799 خودم اون خائن پست فطرتو میکشم 552 01:07:46,140 --> 01:07:48,900 فراریا دَر رفتن دارن میرن به‌طرف محل نگهبانی جلویی 553 01:07:48,980 --> 01:07:50,590 به سمت نوک کوه 554 01:08:01,350 --> 01:08:04,350 تقریبا رسیدیم، دیگه نمی‌تونن دنبال‌مون بیان 555 01:08:08,270 --> 01:08:10,060 دونگ هیوک، چیکار داری میکنی؟ 556 01:09:04,060 --> 01:09:05,350 !دونگ هیوک 557 01:09:39,600 --> 01:09:44,320 کیو نام هیونگ، لطفا این گردنبندو به دستش برسونین 558 01:09:44,600 --> 01:09:47,920 ...کادوی تولد... مامانمه 559 01:09:48,390 --> 01:09:53,040 اگه نتونم اینو بهش بدم پیشش خیلی شرمنده میشم 560 01:09:53,720 --> 01:09:56,000 !بیا بریم! از پسش بر میایم 561 01:09:56,930 --> 01:09:58,140 ...ازتون ممنون 562 01:11:02,640 --> 01:11:04,220 (جنوب) 563 01:12:24,850 --> 01:12:26,600 دروازه‌های منطقه غیرنظامی بازن 564 01:12:54,140 --> 01:13:01,220 ...ولی می‌خواستیم حرکت کنیم ...برای همین تصمیم گرفتیم، بریم سفر 565 01:13:02,100 --> 01:13:10,640 کلی غذای مختلف بخوریم، یه عالمه عکس بگیریم ...همه چیزو تجربه کنیم و 566 01:13:23,270 --> 01:13:25,760 (منطقه مین‌گذاری شده) 567 01:13:55,980 --> 01:13:58,080 هرجور که خودم بخوام میمیرم 568 01:14:01,020 --> 01:14:03,150 و هرجور هم خودم بخوام زندگی میکنم 569 01:14:11,180 --> 01:14:13,180 باید از یه طرف دیگه بریم 570 01:16:45,560 --> 01:16:48,470 (خط مرزی نظامی) 571 01:16:54,310 --> 01:16:57,560 (خط مرزی نظامی) 572 01:17:31,470 --> 01:17:33,970 فکر میکردم دیگه هیچ‌وقت نمی‌بینمت 573 01:17:37,640 --> 01:17:39,890 خبر دارین الان من پام رو روی چی گذاشتم؟ 574 01:17:43,350 --> 01:17:45,799 تفنگ‌ رو بدین به من، بعدش ول‌تون میکنم 575 01:17:45,800 --> 01:17:47,049 شدنی نیست 576 01:17:47,050 --> 01:17:48,590 زود باشین بدینش 577 01:17:48,600 --> 01:17:51,680 شما‌ می‌تونین برگردین، منم راه خودمو میرم 578 01:17:52,050 --> 01:17:53,259 راهت از این طرفه 579 01:17:53,260 --> 01:17:55,220 نه، اون طرفه 580 01:18:03,680 --> 01:18:07,420 کیو نام، فکر کردی کره‌ی جنوبی بهشته؟ 581 01:18:08,470 --> 01:18:12,920 به‌نظرت بدون اینکه براشون مهم باشه که از کجا اومدی، میذارن آزاد بگردی؟ 582 01:18:13,470 --> 01:18:15,380 همچین بهشتی توی دنیا نیست 583 01:18:16,010 --> 01:18:18,420 حداقل می‌تونم شکست بخورم 584 01:18:21,510 --> 01:18:24,049 ...کاری که دوست دارم رو بکنم و شکست بخورم 585 01:18:24,050 --> 01:18:26,050 دوباره سعی کنم و بازم شکست بخورم 586 01:18:26,550 --> 01:18:28,300 عالی نیست؟ 587 01:18:29,050 --> 01:18:31,220 اینجا حتی اجازه شکست خوردن هم نداریم 588 01:18:32,630 --> 01:18:35,420 دارم میرم اونجا که با خیال راحت هرچقدر میخوام شکستو تجربه کنم 589 01:18:38,770 --> 01:18:43,650 فکر کردی چیزی نبوده که من دلم بخواد انجام بدم؟ 590 01:18:46,720 --> 01:18:48,220 موضوع فقط زندگی کردنه 591 01:18:49,350 --> 01:18:51,600 دست و پا زدن هیچ فایده‌ای نداره 592 01:18:55,100 --> 01:18:59,220 هرموقع خودمو به چالش بکشم می‌فهمم این حرف درسته یا نه 593 01:19:26,640 --> 01:19:29,010 خوشحال نشدين که امتحانش کردم؟ 594 01:19:32,470 --> 01:19:34,380 ...پیانو هیونگ 595 01:19:39,100 --> 01:19:43,520 شما هم هرکاری که دوست داری رو انجام بده 596 01:19:54,970 --> 01:19:58,470 !تو چی میدونی، توله سگ 597 01:19:59,430 --> 01:20:00,930 تو چی میدونی؟ 598 01:20:01,430 --> 01:20:02,640 از هیچ کوفتی خبر نداری 599 01:20:06,520 --> 01:20:08,520 بمیر! همون بهتر که بمیری 600 01:20:26,020 --> 01:20:27,680 دنبالم نیاین 601 01:20:41,430 --> 01:20:45,930 هموطنان کره شمالی، این صدای آزادیه 602 01:20:46,770 --> 01:20:53,180 این زنگ نماد آزادی، صلح و امیده 603 01:20:54,020 --> 01:21:00,430 کره جنوبی به شما نوید شادی و آزادی میدهد 604 01:21:01,310 --> 01:21:08,060 اگر امید دارید از در زدن نترسید 605 01:21:38,430 --> 01:21:40,390 (تلفن برای پناهندگان) 606 01:21:45,640 --> 01:21:49,914 من گروهبان ایم کیو نام از ارتش کره شمالیَم میخوام پناهنده بشم 607 01:21:50,560 --> 01:21:51,805 (کره جنوبی به شما خوش‌آمد میگه) 608 01:21:51,830 --> 01:21:53,186 !میخوام پناهنده بشم 609 01:23:36,560 --> 01:23:38,440 (خط مرزی منطقه جنوبی) 610 01:24:55,020 --> 01:24:56,180 ...برو 611 01:24:57,520 --> 01:24:59,930 و هرچقدر که میخوای شکست بخور 612 01:25:01,810 --> 01:25:03,380 !اگه حمله کنید بهتون شلیک میشه 613 01:25:03,540 --> 01:25:06,240 شما دارین معاهده‌ی حفظ صلح سازمان ملل رو نقض میکنین 614 01:25:06,340 --> 01:25:07,980 اگه شلیک کنین، ما هم به زور متوسل میشیم 615 01:25:17,390 --> 01:25:19,510 شما بودین که درخواست پناهندگی دادین؟ 616 01:25:35,850 --> 01:25:37,850 ...من‌ میخوام پناهنده بشم 617 01:26:17,060 --> 01:26:19,340 (کاوشگر سرسخت، آموندسن) 618 01:26:25,060 --> 01:26:26,810 (برای کیو نام) 619 01:26:26,810 --> 01:26:29,889 (از زندگی بی‌معنی بترس، نه از خود مرگ) 620 01:26:29,890 --> 01:26:31,460 (تولدت مبارک، پیانو هیونگ) 621 01:26:34,230 --> 01:26:35,430 ...توله سگ 622 01:26:39,680 --> 01:26:43,220 (کاری کنید که دنیا به ما احترام بگذارد) 623 01:27:17,430 --> 01:27:20,090 (یک سال بعد) 624 01:27:20,260 --> 01:27:24,050 (...سلام، من) 625 01:27:29,600 --> 01:27:32,260 (طرح پيشنهادی اولیه برای سفر جوانان) 626 01:27:32,470 --> 01:27:34,970 (طرح بسته سفر تابستانی) 627 01:27:48,340 --> 01:27:50,680 سلام عرض شد، مادر دونگ هیوک 628 01:27:51,970 --> 01:27:54,679 هرموقع دونگ هیوک ...میرفت توی منطقه غیرنظامی 629 01:27:54,680 --> 01:27:57,389 ...نه تنها خرگوش شکار میکرد 630 01:27:57,390 --> 01:28:01,470 حتی یه بارم گراز گرفت و کل پايگاه رو باهاش سیر کرد 631 01:28:02,350 --> 01:28:07,180 همه تونستن یه‌بار یه غذای چرب و چیلی بخورن و همه‌مون هم بعدش اسهال شدیم 632 01:28:07,930 --> 01:28:10,420 و اینکه خیلی دقیق هوا رو پيش‌بينی میکرد 633 01:28:11,060 --> 01:28:13,590 هر وقتم که دونگ هیوک ...می‌خواست لباس بشوره 634 01:28:21,810 --> 01:28:23,940 پسرم حال و اوضاعش خوبه، مگه نه؟ 635 01:28:23,964 --> 01:28:27,964 آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی @Qasem_Samangani 636 01:28:28,060 --> 01:28:32,980 بله معلومه. حتما شاد و خوشحال داره زندگی‌شو میکنه 637 01:28:36,930 --> 01:28:40,640 بعد از مدت‌ها یه نامه دست‌نوشته برامون فرستادن 638 01:28:41,170 --> 01:28:44,420 من سال‌ها، با زدنِ قید" بیشتر چیزها زندگی کردم 639 01:28:44,790 --> 01:28:49,830 روزهام رو بدون ذره‌ای جاه‌طلبی هدر دادم 640 01:28:50,170 --> 01:28:52,750 اما این فکر رو داشتم که باید یه چیزی از زندگی بخوام 641 01:28:52,890 --> 01:28:57,770 حتی اگه خیلی ساده و کوچیک باشه برای اینکه خودم بتونم بهش برسم 642 01:28:58,930 --> 01:29:02,060 حدس میزنم که دلم می‌خواست خودم رو توی همچین شرایطی ببینم 643 01:29:03,020 --> 01:29:05,149 این آرزوی من بود 644 01:29:05,150 --> 01:29:09,149 خب حالا، به آرزوم رسیدم؟ الان خوشحالم؟ 645 01:29:09,150 --> 01:29:12,400 حقیقتش، نمیدونم 646 01:29:12,610 --> 01:29:17,179 زندگی همچنان سخته، و من بعضی وقت‌ها "بی‌دلیل میزنم زیر گریه 647 01:29:19,179 --> 01:29:19,879 پیشنهاد توسعه کسب و کار جوانانِ شما) (تایید شده است 648 01:29:19,980 --> 01:29:22,480 ولی توی همون لحظه قدرتم رو جمع میکنم" 649 01:29:23,031 --> 01:29:25,480 نمیتونم راکد یه جایی بمونم 650 01:29:26,215 --> 01:29:31,935 و به همین دلیله که "الان، توی این لحظه خوشحالم 651 01:29:32,320 --> 01:29:39,032 آموندسن، خیلی ممنونیم ازتون و اینم آهنگی که درخواست داده بودین 652 01:29:40,175 --> 01:29:41,461 لطفا همیشه خوشحال باشین 653 01:29:41,485 --> 01:29:52,485 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir