1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,500 --> 00:01:27,171 {\an8}NORTH KOREAN CIVILIAN POLICE UNIT DEMILITARIZED ZONE 4 00:01:59,578 --> 00:02:02,122 TENACIOUS EXPLORER AMUNDSEN 5 00:02:13,550 --> 00:02:14,551 SOUTH 6 00:02:27,981 --> 00:02:29,399 MINES 7 00:03:45,767 --> 00:03:48,562 We love the phrase "in one go" 8 00:03:48,645 --> 00:03:51,606 Over the mountain in one go 9 00:03:51,690 --> 00:03:52,941 Over the river in one go 10 00:03:53,025 --> 00:03:54,526 HOW HARD ARE YOU WORKING TODAY 11 00:03:57,362 --> 00:03:59,364 This is the final moment of deserters! 12 00:03:59,448 --> 00:04:00,824 FINAL MOMENT OF DESERTERS 13 00:04:27,976 --> 00:04:31,313 Compatriots of North Korea, this is the Sound of Freedom. 14 00:04:31,396 --> 00:04:38,320 This bell represents freedom, peace and hope. 15 00:04:40,238 --> 00:04:41,990 Did we come too far? 16 00:04:42,073 --> 00:04:45,243 We might come across Southern soldiers. 17 00:04:45,327 --> 00:04:49,206 We could just wave at them, what's the big deal? 18 00:04:50,832 --> 00:04:54,586 Birds are flying low, it might rain soon. 19 00:05:03,720 --> 00:05:06,056 It'll pour in 2 days. 20 00:05:07,015 --> 00:05:10,018 Rain? It's gonna rain? 21 00:05:19,319 --> 00:05:21,279 Not according to the forecast. 22 00:05:21,363 --> 00:05:24,282 Yes, I heard there will be a shower in 4 days. 23 00:05:25,742 --> 00:05:28,453 2 days earlier than the forecast? 24 00:05:28,537 --> 00:05:33,708 Foot soldier Kim Dong-hyuk is better than high tech... 25 00:06:12,539 --> 00:06:15,166 How will we go on without you? 26 00:06:15,917 --> 00:06:18,837 Can't you stay here and not discharge? 27 00:06:18,920 --> 00:06:21,840 Are you so desperate to get your ribs smashed? 28 00:06:21,923 --> 00:06:23,591 I endured 10 long years, 29 00:06:23,675 --> 00:06:27,595 I won't even look back when I walk out of here. 30 00:06:27,679 --> 00:06:29,347 What'll you do outside? 31 00:06:29,431 --> 00:06:32,434 I got... no plans. 32 00:06:32,934 --> 00:06:36,229 But I'll live to the fullest. 33 00:06:36,313 --> 00:06:37,439 Will you go to college? 34 00:06:37,522 --> 00:06:39,274 Nonsense! 35 00:06:39,357 --> 00:06:44,154 He's from a bottom dwelling third-rate family. 36 00:06:44,237 --> 00:06:46,448 He's bound for farms or coal mines. 37 00:06:46,531 --> 00:06:49,409 So bleak, his future is bleak. 38 00:06:51,536 --> 00:06:54,539 Look at these bitches crawling up my ass. 39 00:06:55,206 --> 00:06:57,792 If you don't wish to be cut up like this boar, 40 00:06:57,876 --> 00:07:02,172 use your damn tongues to taste this meat. 41 00:07:11,473 --> 00:07:16,061 We received a report that boars were loitering in the minefield. 42 00:07:18,646 --> 00:07:20,190 Shut your trap. 43 00:07:22,901 --> 00:07:28,198 As you know, over 15 men have been evaced for malnutrition. 44 00:07:28,698 --> 00:07:30,450 Why are you telling me that? 45 00:07:30,533 --> 00:07:33,870 We couldn't free the boar we found during canvasing. 46 00:07:33,953 --> 00:07:35,246 Boar? 47 00:07:35,747 --> 00:07:36,956 That's right, sir. 48 00:07:37,749 --> 00:07:40,752 I thought it could replenish our men's health... 49 00:07:40,835 --> 00:07:43,046 That's why you crossed the demarcation line? 50 00:07:43,671 --> 00:07:46,716 How will you lead the revolution with that mindset?! 51 00:07:46,800 --> 00:07:50,553 I'll put this lunatic in front of the executive summary. 52 00:07:52,180 --> 00:07:54,516 This is Supreme Leader's manual. 53 00:07:57,393 --> 00:07:58,853 Look at this. 54 00:07:58,937 --> 00:08:01,898 He instructed us to eat as much meat as possible. 55 00:08:02,440 --> 00:08:05,610 That's exactly what Sgt. Lim here is doing. 56 00:08:07,237 --> 00:08:09,697 Then I'll go ahead and feed my men. 57 00:08:10,406 --> 00:08:14,077 But there's an order to things. 58 00:08:14,911 --> 00:08:16,329 Cheers! 59 00:09:10,508 --> 00:09:11,884 Thank you. 60 00:09:17,598 --> 00:09:21,728 Our Supreme Leader announced, "Deserters do not exist in my book," 61 00:09:21,811 --> 00:09:27,942 and ordered the troops to be vigilant with monitoring each other... 62 00:09:30,778 --> 00:09:34,741 3668 says, "We'll have fried chicken for my bro's birthday tonight, 63 00:09:34,824 --> 00:09:39,579 but I'm fighting with my dad whether to order fried or seasoned. 64 00:09:39,662 --> 00:09:41,539 Isn't seasoned chicken the norm?" 65 00:09:41,622 --> 00:09:44,459 Enjoy both types with your family. 66 00:09:44,542 --> 00:09:47,295 We'll send you a coupon. 67 00:09:47,378 --> 00:09:49,547 Let's hear the next story. 68 00:09:49,630 --> 00:09:53,885 "Hello, I live in Seoul and I'm 28 years old. 69 00:09:54,385 --> 00:09:57,847 People say I'm too old to take on a new challenge, 70 00:09:57,930 --> 00:10:01,934 but I will take on my dream head on. 71 00:10:02,018 --> 00:10:05,396 In a world that sets my boundaries, 72 00:10:05,480 --> 00:10:08,733 I thought, 'No point in struggling.' 73 00:10:08,816 --> 00:10:11,986 'Why is my life so messed up?' 74 00:10:12,070 --> 00:10:13,988 I always blamed myself. 75 00:10:14,072 --> 00:10:15,490 Then I came to a realization. 76 00:10:15,573 --> 00:10:19,577 If I don't take action, nothing will get accomplished. 77 00:10:19,660 --> 00:10:22,705 I have to seek my own happiness. 78 00:10:22,789 --> 00:10:24,874 That's why I want to take up this challenge. 79 00:10:24,957 --> 00:10:27,543 Please cheer me on as I start again. 80 00:10:27,627 --> 00:10:30,963 Thank you, Mint Choco." 81 00:10:31,047 --> 00:10:35,593 Here's your song request, Zion T's Yanghwa Bridge. 82 00:10:53,277 --> 00:10:56,072 I was always alone at home 83 00:10:56,155 --> 00:10:57,532 LIM KYU-NAM 84 00:10:57,615 --> 00:10:59,075 My dad was a taxi driver 85 00:10:59,158 --> 00:11:01,035 DREAM? 86 00:11:01,118 --> 00:11:03,621 When asked, he'd say He's at "Yanghwa Bridge" 87 00:11:04,288 --> 00:11:09,877 Every morning, he'd leave me Candy and ramen snack 88 00:11:09,961 --> 00:11:11,170 SOCCER PLAYER RICH 89 00:11:11,254 --> 00:11:15,007 I'd wait for his gift In his pocket after his shift 90 00:11:15,091 --> 00:11:18,553 I remember the young me 91 00:11:20,137 --> 00:11:21,472 Mom, dad, and me 92 00:11:21,556 --> 00:11:24,016 TENACIOUS EXPLORER AMUNDSEN 93 00:11:24,100 --> 00:11:26,143 EXPLORER 94 00:11:26,227 --> 00:11:30,106 I was the baby of the family I remember those days 95 00:11:31,190 --> 00:11:33,025 I remember 96 00:11:36,696 --> 00:11:41,033 Let's be happy Let's be happy 97 00:11:42,159 --> 00:11:46,622 Don't be sick Don't be sick 98 00:11:47,665 --> 00:11:52,295 Let's be happy Let's be happy 99 00:11:53,129 --> 00:11:55,172 Don't be sick 100 00:11:55,881 --> 00:11:59,552 MY DEAR SON LIVE A HAPPY LIFE - MOM 101 00:11:59,635 --> 00:12:02,013 I'm making money I'm making all the money 102 00:12:02,096 --> 00:12:04,724 I used to ask my mom For 10 cents 103 00:12:04,807 --> 00:12:08,519 My mom and dad Even my dog rely on me now 104 00:12:08,603 --> 00:12:11,897 I heard you volunteered for tomorrow night's DMZ search party. 105 00:12:16,527 --> 00:12:18,696 Will you defect to the South? 106 00:12:23,284 --> 00:12:26,954 Are you out of your goddamn mind? 107 00:12:27,038 --> 00:12:29,915 Aren't you moving up the schedule because of the early rain? 108 00:12:29,999 --> 00:12:32,501 The rain could move the mine locations. 109 00:12:32,585 --> 00:12:33,878 Let's be happy! 110 00:12:33,961 --> 00:12:35,046 I saw it all! 111 00:12:35,129 --> 00:12:37,214 I saw you with my eyes! 112 00:12:40,259 --> 00:12:43,012 You saw a ghost, that's what you saw. 113 00:12:43,095 --> 00:12:46,724 The demilitarized zone is full of roaming ghosts. 114 00:12:47,683 --> 00:12:50,478 If you go waggle your tongue, I will cut off your head. 115 00:12:51,812 --> 00:12:53,147 Got it? 116 00:12:53,230 --> 00:12:57,902 Kyu-nam, please take me with you. 117 00:13:01,530 --> 00:13:06,035 Tomorrow is my mom's birthday, I miss her terribly. 118 00:13:06,786 --> 00:13:10,498 I need to know how she's doing with my little sister in the South... 119 00:13:11,415 --> 00:13:13,209 {\an8}SOLDIER'S NOTEBOOK 120 00:13:14,377 --> 00:13:18,422 Comrade Kim Dong-hyuk, I'll forget about today. 121 00:13:19,090 --> 00:13:24,011 You did not see anything, and I didn't hear anything. 122 00:13:33,270 --> 00:13:34,313 Dong-hyuk. 123 00:13:36,690 --> 00:13:38,317 You wanted this, right? 124 00:13:38,400 --> 00:13:40,486 I don't need it since I'm discharging. 125 00:13:43,364 --> 00:13:44,198 Take it. 126 00:13:48,035 --> 00:13:49,203 Thank you. 127 00:14:06,262 --> 00:14:08,222 - Rise! - Rise! 128 00:14:08,973 --> 00:14:11,392 - Deserter on the loose! - Deserter on the loose! 129 00:14:11,475 --> 00:14:13,310 We got a deserter! Come on out! 130 00:14:14,854 --> 00:14:16,605 Hurry up! 131 00:14:19,650 --> 00:14:21,193 Move to the barbed-wire fence! 132 00:14:21,277 --> 00:14:23,153 - To the barbed-wire fence! - This way! Go! 133 00:14:23,863 --> 00:14:24,864 Get moving! 134 00:14:25,489 --> 00:14:26,490 Go! 135 00:14:27,741 --> 00:14:29,702 Run! Hurry up! 136 00:14:42,590 --> 00:14:44,258 Kim Dong-hyuk! 137 00:14:46,760 --> 00:14:49,013 Where is the hole? Where did you dig it? 138 00:14:49,096 --> 00:14:49,930 Let's head back. 139 00:14:50,014 --> 00:14:51,473 I'll get shot if I do! 140 00:14:51,557 --> 00:14:55,060 No, I diverted the platoon, let's head back. 141 00:14:55,144 --> 00:14:57,646 You were going to go anyway. 142 00:14:58,397 --> 00:14:59,440 I'm gonna go alone. 143 00:15:01,734 --> 00:15:03,027 I just need to dig this! 144 00:15:07,323 --> 00:15:08,866 Dong-hyuk! 145 00:15:08,949 --> 00:15:09,783 Dong-hyuk! 146 00:15:10,993 --> 00:15:12,286 Lead the way! 147 00:15:12,369 --> 00:15:15,122 Lower the gun, this is not the time to go. 148 00:15:15,205 --> 00:15:18,083 Rain will start before dawn, we'll lose our window! 149 00:15:18,167 --> 00:15:22,379 I know, so let's defect while canvasing the DMZ, okay? 150 00:15:22,463 --> 00:15:25,090 I don't know this route, so we're as good as dead. 151 00:15:26,258 --> 00:15:29,219 Let's use my route later tonight. 152 00:15:38,312 --> 00:15:39,688 Where's the map? 153 00:15:51,617 --> 00:15:53,786 Platoon leader, it's no big deal. 154 00:15:53,869 --> 00:15:56,789 Comrade Kim has an illness, he sleepwalks. 155 00:15:56,872 --> 00:15:58,582 He unknowingly got out... 156 00:16:07,091 --> 00:16:09,176 Deserter, does this hurt? 157 00:16:14,807 --> 00:16:15,891 It's not over. 158 00:16:22,523 --> 00:16:24,108 You made this. 159 00:16:26,151 --> 00:16:27,319 Am I right? 160 00:16:31,949 --> 00:16:35,452 Dong-hyuk, then is this yours? 161 00:16:37,871 --> 00:16:41,375 If you keep your mouth shut, you'll take the fall. 162 00:16:41,458 --> 00:16:43,127 Don't you know what that means? 163 00:16:43,794 --> 00:16:44,837 Firing squad. 164 00:16:46,630 --> 00:16:49,299 What happened was... 165 00:16:58,559 --> 00:16:59,726 It's mine! 166 00:17:00,686 --> 00:17:02,980 Comrade Lim didn't do anything wrong! 167 00:17:05,440 --> 00:17:06,817 You're so full of shit. 168 00:17:13,323 --> 00:17:14,616 State Security is en route! 169 00:17:15,534 --> 00:17:17,578 You mean Field Officer Li Hyun-sang? 170 00:17:26,670 --> 00:17:27,713 EVIDENCE #4 171 00:17:29,965 --> 00:17:32,259 SOUTH SOLDIER'S NOTEBOOK 172 00:17:51,153 --> 00:17:52,321 EXECUTIVE SUMMARY AND PUNISHMENT COMMITTEE 173 00:18:20,098 --> 00:18:22,059 We'll now begin the executive summary! 174 00:18:22,142 --> 00:18:23,727 Lim Kyu-nam and Kim Dong-hyuk 175 00:18:23,810 --> 00:18:26,647 committed a serious offense of deserting in tandem. 176 00:18:27,356 --> 00:18:30,692 Judging by this map, they've been planning for a long time, 177 00:18:30,776 --> 00:18:34,404 and both must be executed to uphold discipline in the Party! 178 00:18:38,075 --> 00:18:39,242 Yes, of course. 179 00:18:40,952 --> 00:18:42,496 I'm sorry, please don't kill me... 180 00:18:42,579 --> 00:18:43,455 But... 181 00:18:46,458 --> 00:18:50,837 according to this report, Kim confessed to making the map. 182 00:18:56,343 --> 00:18:58,929 Then why is Sgt. Lim getting punished? 183 00:18:59,054 --> 00:19:01,598 They were very close for a long time... 184 00:19:01,682 --> 00:19:02,683 Very close? 185 00:19:12,109 --> 00:19:13,443 Very close... 186 00:19:24,371 --> 00:19:26,415 - Lt. Park Joon-pyong. - Yes, sir! 187 00:19:26,498 --> 00:19:28,291 - Lt. Park Joon-pyong. - Yes, sir! 188 00:19:28,792 --> 00:19:30,043 Tell me. 189 00:19:30,127 --> 00:19:34,798 Is there any evidence that Sgt. Lim made the map? 190 00:19:39,428 --> 00:19:41,012 Very triumphant. 191 00:19:42,931 --> 00:19:47,686 A desertion was attempted by your men, and yet you all look triumphant. 192 00:19:48,603 --> 00:19:51,440 I'll explain this one more time. 193 00:19:52,357 --> 00:19:57,446 When Kim attempted desertion, Sgt. Lim tried to apprehend him, 194 00:19:57,529 --> 00:19:58,905 even though he cared about him. 195 00:19:58,989 --> 00:20:03,118 Did you not say Lim was in control of Kim when they were caught? 196 00:20:03,201 --> 00:20:04,578 - That's right, sir! - Is that true? 197 00:20:04,661 --> 00:20:06,705 - That's right, sir! - That's the truth. 198 00:20:06,788 --> 00:20:09,666 What's more important than facts during a judgment? 199 00:20:09,749 --> 00:20:11,877 To analyze this incident with truth... 200 00:20:17,215 --> 00:20:19,885 REWARD AND PUNISHMENT COMMITTEE 201 00:20:19,968 --> 00:20:25,140 Supreme Leader is unhappy with deserters popping up in our republic. 202 00:20:26,057 --> 00:20:31,313 And do you think it's a good idea to report about 2 deserters? 203 00:20:31,396 --> 00:20:35,150 Or say that we have a hero within our ranks, 204 00:20:35,233 --> 00:20:37,235 who caught the deserter? 205 00:21:28,328 --> 00:21:29,579 Hey, Kyu-nam. 206 00:21:30,830 --> 00:21:31,998 It's been a while. 207 00:21:39,798 --> 00:21:41,841 Kyu-nam, were you trying to desert? 208 00:21:41,925 --> 00:21:42,926 Not at all. 209 00:21:43,677 --> 00:21:46,346 I was only trying to catch the deserter. 210 00:21:46,429 --> 00:21:49,641 Right? You don't have the conviction to desert. 211 00:21:49,724 --> 00:21:51,101 Like father, like son. 212 00:21:53,895 --> 00:21:58,066 Come on, focus on the road. 213 00:22:00,485 --> 00:22:04,739 When your father drove for us, he was always so calm. 214 00:22:05,615 --> 00:22:07,867 Remember my dog, Thunder? 215 00:22:08,618 --> 00:22:10,829 He loved sleeping when he drove. 216 00:22:17,877 --> 00:22:19,129 Is your mother well? 217 00:22:19,212 --> 00:22:21,089 She must be happy about your discharge. 218 00:22:21,172 --> 00:22:23,091 She passed away last year. 219 00:22:23,883 --> 00:22:25,009 Oh my... 220 00:22:26,469 --> 00:22:28,346 I think I heard that news. 221 00:22:29,389 --> 00:22:32,434 No one to return home to, it must trouble you quite a bit. 222 00:22:32,976 --> 00:22:34,227 What will you do afterwards? 223 00:22:34,310 --> 00:22:36,271 I have no troubles. 224 00:22:36,354 --> 00:22:39,691 I will perform my duties to wherever the Party assigns me to. 225 00:22:39,774 --> 00:22:41,860 Bastard, that's why I like you. 226 00:22:42,527 --> 00:22:45,238 You know how to accept your fate. 227 00:22:56,624 --> 00:22:57,625 Comrade Field Officer! 228 00:23:00,378 --> 00:23:05,175 I'm older and I outrank you, but call me "bro" like before. 229 00:23:09,179 --> 00:23:13,099 Bro, where are we going? 230 00:23:42,503 --> 00:23:44,756 You should tell me where... 231 00:23:45,798 --> 00:23:49,928 Director General is having a banquet at the division HQ today, 232 00:23:50,511 --> 00:23:52,305 and Division Commander, 233 00:23:53,223 --> 00:23:56,517 or my father-in-law, needs something to boast about, 234 00:23:56,601 --> 00:23:58,436 so you'll have to be in top form. 235 00:23:59,395 --> 00:24:00,438 What do I do... 236 00:24:05,401 --> 00:24:06,736 Kyu-nam. 237 00:24:08,613 --> 00:24:11,366 You're a hero who caught a deserter, no? 238 00:24:15,828 --> 00:24:16,663 Right. 239 00:24:24,003 --> 00:24:25,922 HYUNPOONG-RI 240 00:24:26,005 --> 00:24:28,758 Here is today's forecast. 241 00:24:28,841 --> 00:24:33,638 Pyongyang enjoyed seasonal weather of 11 degrees today. 242 00:24:33,721 --> 00:24:38,351 It's cloudy throughout, and the forecast has changed to heavy showers around 7 p.m. 243 00:24:38,434 --> 00:24:41,646 FOR FREEDOM AND HAPPINESS OF PEOPLE 244 00:25:36,451 --> 00:25:38,035 This is my son-in-law! 245 00:25:38,119 --> 00:25:40,621 You must be comrade Li Taek-gi's son. 246 00:25:40,705 --> 00:25:42,665 My father told me so much about you, sir. 247 00:25:42,749 --> 00:25:45,752 Did you not come with your wife? 248 00:25:48,171 --> 00:25:51,340 She's pregnant, so, she's at home. 249 00:25:51,424 --> 00:25:52,383 Congratulations. 250 00:25:52,467 --> 00:25:53,801 Thank you. 251 00:25:54,677 --> 00:25:59,474 It's been a while, but you came so far for us. 252 00:26:00,016 --> 00:26:01,225 Thank you! 253 00:26:18,201 --> 00:26:20,495 My dearest comrades of Division 1, 254 00:26:21,162 --> 00:26:23,498 and our distinguished guests. 255 00:26:24,081 --> 00:26:26,000 Please accept my deepest appreciation 256 00:26:26,501 --> 00:26:32,548 for your valiant trust for our Supreme Leader, 257 00:26:33,382 --> 00:26:36,010 and our great Party, 258 00:26:36,636 --> 00:26:42,141 and for the advancement of the republic 259 00:26:42,642 --> 00:26:45,978 and happiness of our people, 260 00:26:46,687 --> 00:26:50,149 we must push forward so that we do not lag behind... 261 00:27:01,285 --> 00:27:03,955 We must call upon a hero, 262 00:27:04,038 --> 00:27:07,166 who fulfilled his task to the best of his abilities! 263 00:27:07,708 --> 00:27:09,168 Sgt. Lim Kyu-nam! 264 00:27:27,478 --> 00:27:30,147 What was it like to catch a reactionary deserter? 265 00:27:41,158 --> 00:27:47,373 This was only possible due to the foresightedness 266 00:27:47,999 --> 00:27:50,710 of the guidance by Division Commander. 267 00:27:51,627 --> 00:27:55,631 I'd like to dedicate this honor to him! 268 00:28:42,386 --> 00:28:46,182 Why are you walking around like a mutt holding piss? 269 00:28:46,265 --> 00:28:48,642 It's getting late, I must return to my base... 270 00:28:48,726 --> 00:28:51,103 You don't have to. 271 00:28:52,354 --> 00:28:53,189 Pardon? 272 00:28:55,316 --> 00:28:58,152 You're now assigned to the division HQ. 273 00:28:58,736 --> 00:29:00,237 Aide to the commander. 274 00:29:02,990 --> 00:29:06,577 I'm looking out for you, so let's get you set up. 275 00:29:10,998 --> 00:29:12,291 Come on, let's move! 276 00:29:21,509 --> 00:29:23,093 Field Officer! 277 00:29:23,177 --> 00:29:26,931 Are you courteous or just trolling? 278 00:29:27,014 --> 00:29:29,266 I told you to call me "bro"! 279 00:29:31,268 --> 00:29:34,480 I'm about to discharge, why am I reassigned here? 280 00:29:34,563 --> 00:29:37,733 Stay in the military, you got nothing better outside. 281 00:29:37,816 --> 00:29:40,027 Being an aide is nothing special. 282 00:29:40,110 --> 00:29:42,696 Do some chores and drive him around. 283 00:29:42,780 --> 00:29:46,909 But how could you decide my future on your own? 284 00:29:49,954 --> 00:29:52,998 Then do you decide your future? 285 00:30:02,258 --> 00:30:03,467 Kyu-nam. 286 00:30:04,969 --> 00:30:10,432 Not everyone gets a chance like this, don't you know? 287 00:30:12,977 --> 00:30:16,021 Look over there, he's here for you. 288 00:30:16,855 --> 00:30:17,856 Go on. 289 00:30:22,319 --> 00:30:23,821 Well noted. 290 00:30:23,904 --> 00:30:28,742 But let me go back to my base first. 291 00:30:31,537 --> 00:30:33,080 This is all too sudden. 292 00:30:33,706 --> 00:30:37,293 I need to say goodbye to my men and retrieve my things. 293 00:30:39,295 --> 00:30:40,921 What did you leave behind? 294 00:31:00,232 --> 00:31:04,695 Wasn't this your father's? 295 00:31:13,120 --> 00:31:14,580 Keep it safe. 296 00:31:18,459 --> 00:31:21,712 Don't be distracted and accept it. 297 00:31:22,713 --> 00:31:24,214 This is your fate. 298 00:31:33,348 --> 00:31:34,641 Comrade Lim Kyu-nam, 299 00:31:35,893 --> 00:31:37,102 let's go. 300 00:31:48,655 --> 00:31:52,951 Can I get a photo of me? 301 00:31:56,622 --> 00:31:58,624 TRANSFER FORM 302 00:32:09,510 --> 00:32:12,012 {\an8}ONE MUST RELY ON HIMSELF 303 00:32:13,013 --> 00:32:14,598 {\an8}MILITARY DEMARCATION LINE PASS 304 00:32:38,413 --> 00:32:42,918 You must be so busy with work but you're so family-oriented. 305 00:32:43,001 --> 00:32:45,128 Charity and loyalty to country begin at home. 306 00:33:03,605 --> 00:33:05,399 Did you stop playing piano? 307 00:33:07,359 --> 00:33:08,735 Haven't heard the rumor? 308 00:33:08,819 --> 00:33:13,031 I heard his piano skills are top-notch. 309 00:33:13,115 --> 00:33:16,952 I knew your fingers looked special. 310 00:33:17,035 --> 00:33:19,788 Please play for us, I'd love to hear it. 311 00:33:19,871 --> 00:33:21,415 I forgot everything. 312 00:33:21,915 --> 00:33:23,584 Please show us. 313 00:33:23,667 --> 00:33:25,043 I really did forget everything. 314 00:33:25,627 --> 00:33:27,337 But even so... 315 00:33:56,033 --> 00:33:58,118 - Everything okay? - Pardon? 316 00:33:58,702 --> 00:33:59,703 I came for an inspection. 317 00:34:00,495 --> 00:34:02,205 No activities at the guard post, sir! 318 00:34:02,289 --> 00:34:05,709 Shouldn't you be on full alert? 319 00:34:07,419 --> 00:34:09,171 Give me your binoculars. 320 00:35:55,777 --> 00:35:58,029 Water, water! 321 00:36:32,105 --> 00:36:34,482 HYUNPOONG-RI 322 00:37:48,932 --> 00:37:51,935 Good day, may I borrow some gasoline? 323 00:37:52,018 --> 00:37:53,603 Got a pass? 324 00:37:56,606 --> 00:37:59,526 Sgt. Lim Kyu-nam, aide to Division 1 commander. 325 00:38:01,694 --> 00:38:06,032 How does his aide go anywhere without filling up? 326 00:38:17,335 --> 00:38:19,212 Driving a vehicle alone, no less. 327 00:38:24,801 --> 00:38:28,012 Get me the division commander office. 328 00:38:31,975 --> 00:38:33,685 I'm on a classified mission. 329 00:38:33,768 --> 00:38:36,855 Does the commander have an aide named... 330 00:38:37,605 --> 00:38:38,439 SGT. LIM KYU-NAM 331 00:38:38,523 --> 00:38:39,983 ...Sgt. Lim Kyu-nam? 332 00:38:46,322 --> 00:38:51,494 Carrying out a classified mission on the day of transfer? 333 00:38:51,578 --> 00:38:55,331 I got dispatched there for this mission. 334 00:38:55,415 --> 00:38:59,085 Dispatched? Oh dear. 335 00:38:59,669 --> 00:39:01,963 Are you with the State Security or something? 336 00:39:07,343 --> 00:39:08,970 You said you needed gasoline. 337 00:39:09,512 --> 00:39:10,513 Come with us. 338 00:39:12,056 --> 00:39:14,851 I cannot delay my mission any further. 339 00:39:14,934 --> 00:39:17,437 We don't have any spare gas anyway. 340 00:39:17,520 --> 00:39:20,690 Come with us over that hill to the Hyunpoong-ri station. 341 00:39:22,275 --> 00:39:25,945 Isn't the deserter from earlier today locked up there? 342 00:39:27,113 --> 00:39:28,656 His name is Kim Dong-hyuk. 343 00:39:29,157 --> 00:39:30,450 How did you know that? 344 00:39:33,286 --> 00:39:35,788 I told you I received an order. 345 00:39:37,832 --> 00:39:41,419 Are you really from the State Security? 346 00:39:42,879 --> 00:39:44,797 I cannot go into details, 347 00:39:44,881 --> 00:39:47,675 but there's intel about his co-conspirator, 348 00:39:47,759 --> 00:39:51,888 and to track him down, I need all evidence, 349 00:39:53,640 --> 00:39:55,016 and his map. 350 00:40:02,732 --> 00:40:06,069 {\an8}HYUNPOONG-RI DMZ POLICE 351 00:40:29,676 --> 00:40:31,969 This is Kim Dong-hyuk's evidence. 352 00:40:42,355 --> 00:40:45,400 TRANSFER FORM 353 00:40:45,483 --> 00:40:47,360 LIM KYU-NAM 354 00:40:52,448 --> 00:40:54,742 I can't die... I can't die... 355 00:40:55,326 --> 00:40:57,912 I can't die... I can't die... 356 00:41:04,252 --> 00:41:05,878 Hey, Kim Dong-hyuk. 357 00:41:05,962 --> 00:41:07,255 Forgive me... 358 00:41:08,756 --> 00:41:10,591 I'm sorry... 359 00:41:16,347 --> 00:41:17,765 I'm sorry... 360 00:41:18,516 --> 00:41:21,018 Why are you sorry for missing your mother? 361 00:41:27,608 --> 00:41:29,694 I told you we'll leave together tonight. 362 00:41:32,363 --> 00:41:33,364 Let's go. 363 00:41:53,759 --> 00:41:58,139 All done? No trouble carrying out your mission? 364 00:41:59,515 --> 00:42:04,145 All seems to be in order here at Hyunpoong-ri under your supervision. 365 00:42:05,104 --> 00:42:07,398 I'll make sure to include it in my report. 366 00:42:08,482 --> 00:42:10,026 - No need. - Sir. 367 00:42:15,907 --> 00:42:18,242 Are you my girlfriend? 368 00:42:18,826 --> 00:42:20,995 How dare you whisper in front of him! 369 00:42:21,078 --> 00:42:23,497 Comrade Lim requested gasoline, 370 00:42:23,581 --> 00:42:25,708 but this vehicle requires diesel! 371 00:42:25,791 --> 00:42:29,629 It's suspicious that he doesn't know what his operation vehicle takes! 372 00:42:57,198 --> 00:42:59,617 Are you suspecting our State Security comrade? 373 00:43:02,036 --> 00:43:04,330 He was dispatched today, that could happen. 374 00:43:06,916 --> 00:43:08,626 Please do not take any offense. 375 00:43:09,669 --> 00:43:11,128 Not at all. 376 00:43:11,212 --> 00:43:14,090 I learned something about your alertness. 377 00:43:14,173 --> 00:43:18,469 Very good, complete alertness. 378 00:43:18,552 --> 00:43:21,806 We always strive for it, but it never reaches a desired level, 379 00:43:22,390 --> 00:43:25,935 and we'll cooperate with you to the best of my abilities, 380 00:43:26,018 --> 00:43:28,354 since you took kindly to us. 381 00:43:30,314 --> 00:43:31,315 Thank you. 382 00:43:31,399 --> 00:43:32,483 Hey! 383 00:43:33,651 --> 00:43:37,571 Get him going with a vehicle and one of our men. 384 00:43:37,655 --> 00:43:39,782 Just the vehicle would be fine. 385 00:43:39,865 --> 00:43:41,742 My mission could be delayed if I move in a group... 386 00:43:41,826 --> 00:43:42,910 Not at all. 387 00:43:44,078 --> 00:43:47,164 There may be backlash if we don't support you fully. 388 00:43:48,499 --> 00:43:51,836 Just as precaution, I'll back you up. 389 00:44:02,596 --> 00:44:04,849 He's Sgt. Lim Kyu-nam. 390 00:44:09,270 --> 00:44:10,271 Who is it? 391 00:44:10,354 --> 00:44:12,815 A State Security agent I know. 392 00:44:12,898 --> 00:44:15,484 I asked him about you, he doesn't know you. 393 00:44:15,568 --> 00:44:18,779 My affiliation and mission are classified, don't you know? 394 00:44:18,863 --> 00:44:22,199 It'd be great if you could verify who your direct superior is. 395 00:44:23,075 --> 00:44:25,244 Why? Can't remember your superior's name? 396 00:44:29,665 --> 00:44:31,041 Put me through to Li Hyun-sang. 397 00:44:31,959 --> 00:44:33,711 Is he still at the banquet? 398 00:44:33,794 --> 00:44:38,883 He sent me on a mission while he has fun at the banquet. 399 00:44:40,092 --> 00:44:43,095 By the way, why are you in bed with the DMZ Police? 400 00:44:43,762 --> 00:44:47,057 Watch your mouth before I shove your head up your ass! 401 00:45:52,581 --> 00:45:54,959 Comrade Li, there may be a problem. 402 00:45:59,338 --> 00:46:00,381 Lt. Hong Su... 403 00:46:00,464 --> 00:46:02,341 Shut your mouth and answer my questions. 404 00:46:02,424 --> 00:46:04,134 Yes, our current location... 405 00:46:05,177 --> 00:46:08,138 Comrade Li, the mission is going well. 406 00:46:08,806 --> 00:46:12,142 Kyu-nam, what will you do? 407 00:46:18,148 --> 00:46:20,943 What's wrong with doing what I want to do? 408 00:46:21,026 --> 00:46:24,029 Come back, I'll make sure your punishment is minimal. 409 00:46:24,530 --> 00:46:28,075 No, I've decided my own future. 410 00:46:47,511 --> 00:46:50,389 TAKE HIM BACK TO THE DIVISION 411 00:46:52,307 --> 00:46:53,308 Take a right. 412 00:46:53,392 --> 00:46:54,768 Isn't it left? 413 00:46:55,436 --> 00:46:56,645 Right. 414 00:47:05,070 --> 00:47:06,363 Step on it! 415 00:48:07,925 --> 00:48:09,760 FOR THE FREEDOM AND HAPPINESS OF PEOPLE 416 00:49:13,573 --> 00:49:15,325 So loud... 417 00:49:55,699 --> 00:49:57,284 That son of a bitch... 418 00:50:05,834 --> 00:50:07,502 Dong-hyuk! Run! 419 00:50:47,083 --> 00:50:48,293 Tell me. 420 00:50:48,960 --> 00:50:51,671 How much of Lim's desertion have you reported? 421 00:50:52,547 --> 00:50:54,424 It was too crazy to report in... 422 00:50:55,175 --> 00:50:56,468 My apologies, sir! 423 00:50:57,802 --> 00:51:00,555 No need to apologize, you did good. 424 00:51:05,727 --> 00:51:07,312 Commander, it hasn't been reported... 425 00:51:07,395 --> 00:51:10,190 Hey, you! Hey! Hey! 426 00:51:10,857 --> 00:51:13,443 Are you out of your damn mind? 427 00:51:13,527 --> 00:51:17,697 If you send me a company, I'll wrap this up cleanly. 428 00:51:17,781 --> 00:51:22,369 Yes, I'll make sure to never inconvenience you again. 429 00:51:27,749 --> 00:51:29,960 I'm gonna fuck him up... 430 00:51:58,655 --> 00:51:59,656 You okay? 431 00:52:44,242 --> 00:52:45,618 Which unit sent you? 432 00:52:53,168 --> 00:52:56,463 Nomads, right? We're being chased too. 433 00:52:56,546 --> 00:52:57,922 We're in the same boat. 434 00:52:59,924 --> 00:53:00,925 Get rid of them. 435 00:53:01,009 --> 00:53:02,927 Please don't kill us! 436 00:53:03,011 --> 00:53:06,598 I barely got out of the holding cell in Hyunpoong-ri! 437 00:53:07,223 --> 00:53:09,225 Please don't kill us! 438 00:53:10,685 --> 00:53:13,521 Sang-gu, Sang-gu... 439 00:53:14,522 --> 00:53:17,150 Did you see Sang-gu? 440 00:53:17,233 --> 00:53:18,276 What? 441 00:53:18,902 --> 00:53:21,196 Did you see Sang-gu in the holding cell? 442 00:53:24,449 --> 00:53:27,035 Say you know, say you know... 443 00:53:27,118 --> 00:53:31,372 Don't try to bullshit us, did you see him or not? 444 00:53:31,456 --> 00:53:33,249 I never heard of that name. 445 00:53:33,875 --> 00:53:35,043 He's so clueless... 446 00:53:36,044 --> 00:53:37,879 The bushy hair? 447 00:53:37,962 --> 00:53:39,839 The bushy hair next door... 448 00:53:40,632 --> 00:53:43,468 "I can't die... I can't die..." 449 00:53:44,177 --> 00:53:47,222 There was a boy who mumbled while staring at the wall... 450 00:53:47,305 --> 00:53:48,890 Did he say how he was caught? 451 00:53:50,558 --> 00:53:54,938 I don't know, but he said he missed his sister terribly. 452 00:53:57,273 --> 00:53:59,192 Sang-gu's alive. 453 00:54:02,987 --> 00:54:03,988 That's a relief. 454 00:54:11,496 --> 00:54:13,623 How did you end up on the run? 455 00:54:14,415 --> 00:54:15,500 We're not on the run. 456 00:54:15,583 --> 00:54:18,711 We're seeking a way to live after getting kicked out of our village. 457 00:54:19,212 --> 00:54:21,339 But I'm more worried about Sang-gu. 458 00:54:22,465 --> 00:54:24,008 Why don't you rescue him? 459 00:54:27,595 --> 00:54:29,138 We can rescue him. 460 00:54:29,222 --> 00:54:33,017 This is the Hyunpoong-ri station, and the basement is the holding cell. 461 00:54:33,101 --> 00:54:35,979 Security near the entrance is too tight, 462 00:54:36,062 --> 00:54:38,189 so the only way in is... 463 00:54:41,693 --> 00:54:44,362 a window around back. 464 00:54:44,445 --> 00:54:45,530 It must be locked. 465 00:54:46,197 --> 00:54:48,866 No, guards open it during cigarette breaks. 466 00:54:48,950 --> 00:54:51,786 I saw it, I saw it with my eyes. 467 00:54:52,412 --> 00:54:55,415 This guy is an expert at peeping, it must be true. 468 00:55:02,839 --> 00:55:04,090 We rescue him tomorrow. 469 00:55:09,637 --> 00:55:10,638 Miss... 470 00:55:12,432 --> 00:55:16,019 don't lose hope. 471 00:55:44,213 --> 00:55:45,339 There's nothing here. 472 00:55:46,507 --> 00:55:47,967 You make the judgment? 473 00:55:49,135 --> 00:55:50,136 Push forward. 474 00:55:51,804 --> 00:55:53,097 It's the pursuit unit. 475 00:56:29,467 --> 00:56:30,593 Stop. 476 00:56:32,095 --> 00:56:33,471 What's above you? 477 00:56:39,101 --> 00:56:41,979 Desertion route found, there's a hole in the ceiling. 478 00:56:42,522 --> 00:56:45,233 The pursuit unit, take the right. 479 00:56:50,363 --> 00:56:52,615 Split into left and right flanks. 480 00:58:07,982 --> 00:58:09,358 Rear unit, deploy. 481 00:58:49,231 --> 00:58:50,232 Cease fire. 482 00:58:51,108 --> 00:58:52,109 Cease fire! 483 00:58:54,320 --> 00:58:55,488 Search the valley. 484 00:59:22,014 --> 00:59:23,182 Kyu-nam. 485 00:59:24,683 --> 00:59:27,645 No one will get out of here alive. 486 00:59:57,341 --> 00:59:59,093 Deserters spotted, 3 o'clock! 487 01:00:04,890 --> 01:00:07,017 Are you deaf?! 488 01:00:07,101 --> 01:00:09,186 2 deserters couldn't fire all those bullets! 489 01:00:09,728 --> 01:00:12,439 Get back to your position, get back! 490 01:00:56,108 --> 01:00:59,528 THE BASTARD I LOVED 491 01:01:07,870 --> 01:01:09,079 What do you want? 492 01:01:09,997 --> 01:01:11,624 I enjoyed your performance. 493 01:01:12,333 --> 01:01:15,336 Not as good as you used to be. 494 01:01:15,419 --> 01:01:18,631 What happened to the winner of international piano competitions? 495 01:01:18,714 --> 01:01:19,882 I'm hanging up, 496 01:01:19,965 --> 01:01:21,050 I'm working. 497 01:01:23,594 --> 01:01:24,845 What work? 498 01:01:24,928 --> 01:01:27,181 Chasing a mutt who fled home. 499 01:01:35,856 --> 01:01:37,441 You can't forget it, can you? 500 01:01:38,484 --> 01:01:40,152 Our days in Russia... 501 01:01:41,445 --> 01:01:43,530 At the Saint Petersburg theatre... 502 01:02:46,009 --> 01:02:47,136 Tired? 503 01:02:47,219 --> 01:02:48,637 Not at all... 504 01:02:49,596 --> 01:02:52,099 We're almost there, right? 505 01:02:52,599 --> 01:02:56,687 You said that over a dozen times. 506 01:02:56,770 --> 01:03:00,899 Fine, but why must we head back to our base? 507 01:03:00,983 --> 01:03:03,610 If we take an unknown path, mines will blow us up, 508 01:03:03,694 --> 01:03:07,239 and reaching the mess hall is as good as being in the South, 509 01:03:07,322 --> 01:03:10,492 that's what you said a dozen times. 510 01:03:11,201 --> 01:03:12,786 Fine, fine, but... 511 01:03:12,870 --> 01:03:14,663 Please stop asking me. 512 01:03:14,746 --> 01:03:17,833 Talking is harder than walking. 513 01:03:17,916 --> 01:03:19,835 - Dong-hyuk... - Yes? 514 01:03:19,918 --> 01:03:23,380 What do you want to eat when you reach the South? 515 01:03:23,463 --> 01:03:24,923 Meat... 516 01:03:25,007 --> 01:03:29,261 There are many kinds of meat, do you want beef or pork? 517 01:03:29,344 --> 01:03:30,929 Chicken... 518 01:03:33,849 --> 01:03:36,351 Many types of chicken too. 519 01:03:36,435 --> 01:03:38,437 Chicken? Half fried? 520 01:03:38,520 --> 01:03:40,022 Seasoned half. 521 01:03:40,105 --> 01:03:43,025 Chug it down with ice cold beer, 522 01:03:43,609 --> 01:03:46,278 damn, that must be heaven. 523 01:03:49,531 --> 01:03:51,825 Ryu, I don't think you're fit to be a soldier. 524 01:03:51,909 --> 01:03:52,743 No, sir! 525 01:03:54,244 --> 01:03:55,954 What was your dream before? 526 01:03:57,789 --> 01:04:00,459 Go and fulfill that dream. 527 01:04:01,335 --> 01:04:02,711 My apologies, sir! 528 01:04:13,138 --> 01:04:18,143 Prove to me that your decision is not wrong. 529 01:04:27,569 --> 01:04:31,281 WARNING - THIS IS A MILITARY BASE, TRESPASSERS WILL BE SHOT 530 01:04:31,365 --> 01:04:34,493 MESS HALL 531 01:04:40,749 --> 01:04:43,543 If rain moves those mines, my map is useless. 532 01:04:44,086 --> 01:04:45,837 - We have to hurry. - Okay. 533 01:06:17,888 --> 01:06:19,973 Proud men of DMZ Police! 534 01:06:20,056 --> 01:06:23,310 I am State Security Field Officer Li Hyun-sang! 535 01:06:23,894 --> 01:06:28,773 Due to my negligence, two deserters are on the loose! 536 01:06:30,317 --> 01:06:31,693 However! 537 01:06:31,776 --> 01:06:36,531 They will never set foot outside this base, 538 01:06:37,032 --> 01:06:40,785 and their lives will be cut short! 539 01:06:43,038 --> 01:06:48,543 For this to happen, I need your full support, 540 01:06:49,628 --> 01:06:52,339 and whoever brings back their bodies, 541 01:06:53,173 --> 01:06:55,258 will be given the title 542 01:06:55,342 --> 01:06:56,635 of a hero! 543 01:07:01,181 --> 01:07:03,975 MESS HALL 544 01:07:09,814 --> 01:07:11,274 Lim Kyu-nam! 545 01:07:11,358 --> 01:07:13,610 I'm gonna be a hero for once! 546 01:07:15,028 --> 01:07:16,738 Open up, you traitor! 547 01:07:19,491 --> 01:07:21,034 Smash it down! 548 01:07:28,291 --> 01:07:30,835 Hurry up! Smash it! 549 01:08:01,491 --> 01:08:03,660 I'll kill that backstabbing traitor! 550 01:08:15,046 --> 01:08:17,632 Deserter on the loose! Heading for the forward post! 551 01:08:17,716 --> 01:08:19,217 Towards the ridge! 552 01:08:30,228 --> 01:08:32,981 We are almost there, they can't follow us now! 553 01:08:36,901 --> 01:08:38,778 Dong-hyuk, what are you doing?! 554 01:09:32,624 --> 01:09:33,708 Dong-hyuk! 555 01:10:08,493 --> 01:10:13,498 Kyu-nam, give this necklace to her. 556 01:10:13,581 --> 01:10:16,167 It's my mom's... birthday present... 557 01:10:17,418 --> 01:10:21,422 If I can't give this to her, I'd be too ashamed... 558 01:10:22,674 --> 01:10:24,717 Let's go! We can do this! 559 01:10:25,969 --> 01:10:26,928 Thank you... 560 01:11:31,617 --> 01:11:33,202 SOUTH 561 01:12:53,908 --> 01:12:55,284 The DMZ gates are open. 562 01:13:23,854 --> 01:13:30,611 ...but we wanted... take off, so we decided... go on a trip. 563 01:13:31,195 --> 01:13:35,366 Eat plenty, take tons of photos, 564 01:13:35,449 --> 01:13:39,787 experience everything, and have... 565 01:13:52,425 --> 01:13:54,927 MINES 566 01:14:25,332 --> 01:14:27,126 I will die on my own terms... 567 01:14:30,504 --> 01:14:32,631 and live on my own terms. 568 01:14:40,639 --> 01:14:42,183 We should go around, sir. 569 01:17:14,877 --> 01:17:17,921 MILITARY DEMARCATION LINE 570 01:17:23,761 --> 01:17:27,097 MILITARY DEMARCATION LINE 571 01:18:00,798 --> 01:18:03,300 I thought I'd never see you again. 572 01:18:07,012 --> 01:18:09,264 Do you know what I just stepped on? 573 01:18:12,643 --> 01:18:15,103 Give me your gun, then I'll let you go. 574 01:18:15,187 --> 01:18:16,480 That'd be wrong. 575 01:18:16,563 --> 01:18:18,023 Give it to me at once. 576 01:18:18,106 --> 01:18:21,151 You can head back and I'll be on my way. 577 01:18:21,235 --> 01:18:22,778 You'll head back that way. 578 01:18:22,861 --> 01:18:24,738 No, it's this way. 579 01:18:32,996 --> 01:18:36,792 Kyu-nam, you think the South will be paradise? 580 01:18:37,834 --> 01:18:42,297 Do you think they'll let you be free, not caring where you're from? 581 01:18:42,881 --> 01:18:44,758 No such paradise exists. 582 01:18:45,425 --> 01:18:47,886 At least I can fail. 583 01:18:51,014 --> 01:18:53,475 Doing things that I want to do and failing, 584 01:18:53,559 --> 01:18:55,602 trying again and failing some more... 585 01:18:56,103 --> 01:18:57,854 Isn't that great? 586 01:18:58,605 --> 01:19:00,774 We can't even fail here, 587 01:19:02,234 --> 01:19:04,653 I'm going there to fail as much as I desire. 588 01:19:08,323 --> 01:19:13,161 You think there was nothing I wanted to do? 589 01:19:16,164 --> 01:19:17,583 It's about just living. 590 01:19:18,834 --> 01:19:20,669 Struggling is futile. 591 01:19:24,715 --> 01:19:28,760 I'll find out if that's true if I challenge myself. 592 01:19:56,246 --> 01:19:58,665 Aren't you glad that I tried? 593 01:20:02,044 --> 01:20:03,128 Piano bro... 594 01:20:08,633 --> 01:20:12,429 Do whatever you want to do. 595 01:20:24,483 --> 01:20:27,402 What do you know, asshole! 596 01:20:29,154 --> 01:20:30,363 What the hell do you know? 597 01:20:30,947 --> 01:20:32,157 Not a damn thing! 598 01:20:36,078 --> 01:20:37,662 Die! Just die! 599 01:20:55,514 --> 01:20:57,182 Don't follow me. 600 01:21:10,862 --> 01:21:15,742 Compatriots of North Korea, this is the Sound of Freedom. 601 01:21:16,243 --> 01:21:22,791 This bell represents freedom, peace and hope. 602 01:21:23,583 --> 01:21:30,048 South Korea promises you happiness and freedom. 603 01:21:30,924 --> 01:21:37,764 If you have hope, don't be afraid to knock. 604 01:22:08,086 --> 01:22:09,879 TELEPHONE FOR DEFECTORS 605 01:22:15,385 --> 01:22:20,056 North Korean People's Army, Sgt. Lim Kyu-nam, I wish to defect! 606 01:22:20,140 --> 01:22:21,349 SOUTH KOREA WELCOMES YOU 607 01:22:21,433 --> 01:22:22,976 I wish to defect! 608 01:24:06,246 --> 01:24:08,164 SOUTHERN LIMIT LINE 609 01:25:24,991 --> 01:25:26,117 Go, 610 01:25:27,535 --> 01:25:29,537 and fail as much as you want. 611 01:25:31,748 --> 01:25:33,374 If you move, you'll be shot! 612 01:25:33,458 --> 01:25:35,918 You are violating a UN peacekeeping treaty! 613 01:25:36,002 --> 01:25:37,837 If you fire, we will respond forcefully! 614 01:25:47,263 --> 01:25:48,640 Did you request defection? 615 01:26:05,948 --> 01:26:07,283 I wish to defect... 616 01:26:47,240 --> 01:26:49,117 TENACIOUS EXPLORER AMUNDSEN 617 01:26:54,747 --> 01:26:56,541 TO KYU-NAM 618 01:26:56,624 --> 01:26:59,585 {\an8}FEAR A MEANINGLESS LIFE, NOT DEATH ITSELF. 619 01:26:59,669 --> 01:27:01,295 {\an8}- HAPPY BIRTHDAY - PIANO BRO 620 01:27:04,048 --> 01:27:05,258 Bastard... 621 01:27:09,470 --> 01:27:12,974 MAKE THE WORLD REVERE US 622 01:27:47,258 --> 01:27:50,219 {\an8}1 YEAR LATER 623 01:27:51,554 --> 01:27:54,307 HELLO. I AM... 624 01:27:59,520 --> 01:28:02,398 YOUTH TRAVEL INITIATIVE 625 01:28:02,481 --> 01:28:05,067 SUMMER TRAVEL PACKAGE PROPOSAL 626 01:28:18,539 --> 01:28:20,541 Hello, Dong-hyuk's mother. 627 01:28:21,959 --> 01:28:24,629 Whenever Dong-hyuk went into the DMZ, 628 01:28:24,712 --> 01:28:26,464 he'd not only catch rabbits, 629 01:28:27,423 --> 01:28:31,510 but even a boar one time, and fed the entire base. 630 01:28:32,511 --> 01:28:37,183 Everyone greased their tummies for once, and we all had diarrhea... 631 01:28:37,683 --> 01:28:40,478 And he was so accurate with predicting weather. 632 01:28:41,145 --> 01:28:43,606 Whenever Dong-hyuk wanted to do laundry... 633 01:28:51,947 --> 01:28:54,033 My boy should be doing well, right? 634 01:28:58,245 --> 01:29:03,167 Of course, he should be living a happy life. 635 01:29:06,921 --> 01:29:10,591 We got a handwritten letter for once. 636 01:29:11,217 --> 01:29:14,804 I lived a long time by sacrificing so much. 637 01:29:14,887 --> 01:29:19,600 I wasted away days on end without a shred of ambition. 638 01:29:20,309 --> 01:29:22,853 But I had this thought of wanting something, 639 01:29:22,937 --> 01:29:27,692 even if it's very small, that I can accomplish on my own. 640 01:29:29,026 --> 01:29:32,196 I guess I wanted to see me in that state. 641 01:29:32,988 --> 01:29:35,116 That was my dream. 642 01:29:35,199 --> 01:29:39,120 So did I achieve my dream? Am I happy? 643 01:29:39,203 --> 01:29:41,872 I honestly don't know. 644 01:29:42,706 --> 01:29:47,169 Life is still difficult, and I sometimes cry for no reason. 645 01:29:47,253 --> 01:29:49,880 {\an8}YOUR YOUTH BUSINESS DEVELOPMENT PROPOSAL HAS BEEN APPROVED. 646 01:29:49,964 --> 01:29:52,258 {\an8}But I work up my strength at that moment. 647 01:29:53,217 --> 01:29:55,219 I can't just stay put. 648 01:29:56,011 --> 01:30:02,268 That's why I'm happy right now. 649 01:30:02,351 --> 01:30:09,191 Thank you, Amundsen. Here's the song you requested. 650 01:30:10,276 --> 01:30:11,360 Be happy. 651 01:34:39,586 --> 01:34:44,591 Subtitle translation by: Tae Jo