1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,208 --> 00:00:19,500 Aunque inspirado en la vida de Bruno Sulak, 4 00:00:19,583 --> 00:00:20,708 este filme es ficción. 5 00:00:20,791 --> 00:00:24,125 Los personajes, situaciones, lugares y algunos eventos 6 00:00:24,208 --> 00:00:27,000 pueden haberse modificado o reinventado 7 00:00:27,083 --> 00:00:28,791 según la visión del autor. 8 00:02:05,250 --> 00:02:07,541 ¡BIENVENIDOS AL NUEVO CONTINENTE! 9 00:02:11,541 --> 00:02:14,250 Señoras y señores, quietos. Esto es un atraco. 10 00:02:14,958 --> 00:02:17,875 Nadie saldrá herido si hacen lo que les digo. 11 00:02:17,958 --> 00:02:19,416 Átate las manos. 12 00:02:19,500 --> 00:02:22,083 - Tengo dos hijos. - Díselo a la policía. 13 00:02:22,166 --> 00:02:23,500 La cinta. 14 00:02:23,583 --> 00:02:26,583 Abrid las cajas lentamente. 15 00:02:26,666 --> 00:02:27,958 Llena la bolsa. 16 00:02:28,041 --> 00:02:30,333 Llenad la bolsa que os han dado. 17 00:02:30,416 --> 00:02:34,083 La caja del fondo, junta los billetes y dáselos a la número 2. 18 00:02:34,791 --> 00:02:38,208 Buenos días. Cojo una piruleta. 19 00:02:40,416 --> 00:02:42,791 Toma. Átate las manos, siéntate. 20 00:02:46,083 --> 00:02:48,083 Y recuerda, este dinero no es tuyo. 21 00:02:48,208 --> 00:02:51,416 - Deprisa. Haced lo que dice. - Gracias, Nicole. 22 00:02:51,500 --> 00:02:53,333 Tranquilo, no es tu dinero. 23 00:02:53,416 --> 00:02:56,333 - ¿También los cheques? - Cheques y billetes. 24 00:02:57,125 --> 00:02:59,208 Bien. Eso es. 25 00:02:59,291 --> 00:03:02,166 Fácil, ¿verdad? Gracias. Que tengáis un buen día. 26 00:03:02,416 --> 00:03:04,708 - Toma. - Gracias. 27 00:03:04,791 --> 00:03:06,416 Gracias, señora. 28 00:03:07,625 --> 00:03:09,875 ¿Coges esto? Es demasiado dulce. 29 00:03:11,250 --> 00:03:15,166 Que tengan un buen día. Disculpen las molestias. 30 00:03:15,250 --> 00:03:17,250 Hasta pronto. 31 00:04:14,333 --> 00:04:17,000 Cuidado. Atención a la carretera, Annie. 32 00:04:32,916 --> 00:04:36,291 - ¿Así que esta no es tu bolsa? - No. 33 00:04:38,166 --> 00:04:40,666 ¿Y lo que hay dentro tampoco es tuyo? 34 00:04:40,750 --> 00:04:42,000 No. 35 00:04:42,500 --> 00:04:44,083 Entonces, ¿qué haces aquí? 36 00:04:45,333 --> 00:04:47,166 - No sé. - ¿Eres inocente? 37 00:04:48,916 --> 00:04:51,958 Maldita sea. Por poco se comete un error judicial. 38 00:04:52,041 --> 00:04:53,958 Casi lo mando a la cárcel. 39 00:04:54,041 --> 00:04:57,333 Disculpa. Perdón. Lo siento. Puedes irte. 40 00:04:57,416 --> 00:04:59,291 Lo siento. 41 00:04:59,375 --> 00:05:01,250 Espera, Tonio, dime una cosa. 42 00:05:01,791 --> 00:05:03,541 ¿Cuántas veces te he detenido? 43 00:05:03,916 --> 00:05:07,000 - Dime un número. - No sé. 44 00:05:07,083 --> 00:05:09,666 Seis... Puede que siete veces. 45 00:05:09,750 --> 00:05:11,583 Diecisiete veces. 46 00:05:12,125 --> 00:05:13,208 Siéntate. 47 00:05:17,291 --> 00:05:19,583 Venga, la anciana te ha reconocido. 48 00:05:19,666 --> 00:05:22,041 Jefe, atraco en el Continente de Orange. 49 00:05:22,958 --> 00:05:25,250 - ¿El Continente de Orange? - El antiguo Unico. 50 00:05:25,333 --> 00:05:27,750 - Mierda. ¿Hay víctimas? - No. 51 00:05:27,833 --> 00:05:29,291 Gracias a Dios. 52 00:05:29,375 --> 00:05:30,625 ¿Cuánto? 53 00:05:30,708 --> 00:05:32,916 Unos 200 000. La recaudación semanal. 54 00:05:33,000 --> 00:05:35,250 Hemos identificado a uno en una foto. 55 00:05:35,333 --> 00:05:39,875 Bruno Sulak, nacido el 6 de noviembre de 1955, en Sidi Bel Abbes, Argelia. 56 00:05:39,958 --> 00:05:43,041 Legionario del 2.º REP. Desertó hace 18 meses. 57 00:05:43,125 --> 00:05:44,458 ¿Tiene antecedentes? 58 00:05:44,583 --> 00:05:48,125 Cuatro meses por robo a los 18 años. 59 00:05:48,208 --> 00:05:50,125 Poca cosa. 60 00:05:50,208 --> 00:05:53,583 Tras desertar ha potenciado su actividad. 61 00:05:53,666 --> 00:05:55,458 Sospechoso de una docena de robos. 62 00:05:55,708 --> 00:05:59,041 Siempre supermercados. Aviñón, Albi, Beaune. 63 00:05:59,125 --> 00:06:02,208 Siempre los mismos. Son dos, y otro que espera en el coche. 64 00:06:03,416 --> 00:06:05,458 - ¿Quién lo identificó? - Dos empleados. 65 00:06:05,541 --> 00:06:06,958 Presenciaron el atraco. 66 00:06:07,041 --> 00:06:10,666 - Están aquí. - ¿Podrían ser cómplices? 67 00:06:11,583 --> 00:06:14,791 La verdad, todo es posible, pero lo dudo. 68 00:06:16,458 --> 00:06:18,666 - Que pasen. Hablaré con ellos. - Bien. 69 00:06:18,750 --> 00:06:20,833 - No, deja la foto aquí. - Sí. 70 00:06:22,833 --> 00:06:24,375 Tonio, amigo mío. 71 00:06:24,708 --> 00:06:28,000 Es tu día de suerte. Lárgate, estoy harto de ti. 72 00:06:29,458 --> 00:06:31,541 Vete antes de que cambie de idea. 73 00:06:35,333 --> 00:06:37,666 No ayuda que sean en blanco y negro. 74 00:06:37,791 --> 00:06:40,375 No se le ve el color de los ojos. 75 00:06:41,958 --> 00:06:44,375 - Está un poco rígido. - En estas fotos... 76 00:06:44,458 --> 00:06:46,000 El perfil no favorece a nadie. 77 00:06:46,416 --> 00:06:48,875 Es más guapo en persona. 78 00:06:48,958 --> 00:06:52,000 Unos ojos así son inolvidables. 79 00:06:53,916 --> 00:06:56,375 Y la sonrisa. Qué gran sonrisa. 80 00:06:56,458 --> 00:06:58,208 - Preciosa. - Es un chico guapo. 81 00:07:00,500 --> 00:07:01,833 Y educado. 82 00:07:01,916 --> 00:07:04,041 Guapo. 83 00:07:04,125 --> 00:07:05,833 Muy guapo. 84 00:07:08,416 --> 00:07:09,916 Disculpen, señoras, 85 00:07:10,791 --> 00:07:13,500 es un atracador, no un ligón de discoteca. 86 00:07:13,583 --> 00:07:15,791 Su angelito ha robado 20 millones. 87 00:07:15,875 --> 00:07:17,000 Sí, bueno, es que... 88 00:07:17,083 --> 00:07:19,875 - ¿Y el otro? - ¿El otro? 89 00:07:19,958 --> 00:07:22,000 - ¿Qué otro? - El otro tipo. 90 00:07:23,666 --> 00:07:25,708 No lo vi bien. 91 00:07:25,791 --> 00:07:29,125 - No presté atención, lo siento. - Yo tampoco. 92 00:07:29,208 --> 00:07:31,000 Gracias, señoras. 93 00:07:53,125 --> 00:07:54,916 ¿Quién es ese payaso? 94 00:07:59,666 --> 00:08:01,250 - Uno. - ¿Qué? 95 00:08:02,541 --> 00:08:03,833 No importa. 96 00:08:03,916 --> 00:08:05,500 No te creo, no serás capaz. 97 00:08:05,583 --> 00:08:07,333 - Dos. - Para. 98 00:08:07,416 --> 00:08:10,041 Es una estupidez, no sabemos la profundidad. 99 00:08:10,791 --> 00:08:12,125 Bruno. 100 00:08:13,708 --> 00:08:16,750 - Hablo en serio. Muy en serio. - ¿Sí? 101 00:08:16,833 --> 00:08:19,333 Si lo haces, no te hablo el resto del día. 102 00:08:19,416 --> 00:08:21,916 - ¿El resto del día? Es mucho tiempo. - Sí. 103 00:08:25,916 --> 00:08:27,458 - Tres. - Bruno, basta. 104 00:08:29,416 --> 00:08:31,416 Lo digo en serio. Me da miedo. 105 00:08:32,458 --> 00:08:34,000 Yo también te quiero. 106 00:08:34,083 --> 00:08:35,500 ¡No! 107 00:08:44,416 --> 00:08:45,958 Ya, vale. 108 00:08:47,416 --> 00:08:49,041 Muy gracioso. 109 00:08:54,250 --> 00:08:56,541 Sal ya. 110 00:08:57,791 --> 00:08:59,291 ¡Bruno! 111 00:09:14,500 --> 00:09:15,958 ¡Bruno! 112 00:09:21,875 --> 00:09:23,125 ¡Bruno! 113 00:09:24,000 --> 00:09:25,916 ¡Eres imbécil! 114 00:09:27,208 --> 00:09:28,833 ¡Joder! 115 00:09:32,166 --> 00:09:33,958 Eres un capullo. 116 00:09:34,041 --> 00:09:35,708 Me has asustado. 117 00:09:35,791 --> 00:09:37,625 Estás tan loca como yo. 118 00:09:37,708 --> 00:09:39,291 ¿No lo sabías? 119 00:10:08,875 --> 00:10:10,708 ¿Sabes qué es lo que más me gusta? 120 00:10:10,791 --> 00:10:12,000 ¿Aparte de mí? 121 00:10:13,541 --> 00:10:15,166 Aparte de ti. 122 00:10:19,125 --> 00:10:21,000 El viento en tu piel. 123 00:10:21,083 --> 00:10:22,416 El viento que acaricia. 124 00:10:32,375 --> 00:10:33,916 ¿Y a ti? 125 00:10:34,000 --> 00:10:35,916 - ¿Aparte de ti? - Sí. 126 00:10:37,375 --> 00:10:38,750 La velocidad. 127 00:10:44,416 --> 00:10:46,958 ¿Sabes qué quería hacer de pequeña? 128 00:10:47,041 --> 00:10:49,416 - No. - Muchas cosas. 129 00:10:52,583 --> 00:10:55,291 - ¿Qué te lo impide? - Nada. 130 00:10:56,708 --> 00:10:58,125 Algún día las haré todas. 131 00:10:58,708 --> 00:11:01,083 - ¿Sabes qué es lo que más me gusta? - No. 132 00:11:01,166 --> 00:11:05,375 Cuando el cielo y el mar se encuentran y no se ve el horizonte. 133 00:11:05,458 --> 00:11:07,625 Iremos a vivir junto al mar. 134 00:11:09,416 --> 00:11:10,625 Y tendremos un bebé. 135 00:11:11,125 --> 00:11:12,291 ¿Qué? 136 00:11:48,958 --> 00:11:51,666 - Hola. Me llamo Bruno. - Yo Annie, encantada. 137 00:11:51,750 --> 00:11:53,083 Mucho gusto. 138 00:11:57,333 --> 00:11:58,958 Podemos abrir una botella. 139 00:11:59,041 --> 00:12:00,916 Suena bien. ¿Quién es? 140 00:12:03,458 --> 00:12:05,750 - Hala. - Ha venido Marika. 141 00:12:07,916 --> 00:12:09,416 Mirad a mi princesa. 142 00:12:09,500 --> 00:12:12,250 - Creía que vendrías esta noche. - ¡Hola! 143 00:12:12,333 --> 00:12:14,833 - No. - Hala. 144 00:12:14,916 --> 00:12:16,625 - ¿Cómo estás? - Mi princesa. 145 00:12:19,666 --> 00:12:20,750 Ven a beber algo. 146 00:12:21,208 --> 00:12:23,166 Qué bonito es esto. Me alegra veros. 147 00:12:23,583 --> 00:12:27,208 - ¿Qué te parece la vista? - No está mal. 148 00:12:27,291 --> 00:12:29,416 Ahí está El castillo de mi madre. 149 00:12:29,708 --> 00:12:31,625 Y allí, La gloria de mi padre. 150 00:12:31,791 --> 00:12:34,000 Y saltó sobre él. 151 00:12:34,708 --> 00:12:36,125 Sobre sus hombros. 152 00:12:36,208 --> 00:12:39,416 Y le mordió el cuello. 153 00:12:39,958 --> 00:12:43,208 En serio. Tenía los tendones... 154 00:12:43,291 --> 00:12:46,416 - No pasó así. - Sí que pasó. 155 00:12:46,500 --> 00:12:48,500 No puedes decir eso, Bruno. 156 00:12:48,583 --> 00:12:50,875 Es de sentido común. 157 00:12:50,958 --> 00:12:54,166 No tienes sentido común. No digas que la política es inútil. 158 00:12:54,250 --> 00:12:56,750 Solo hace que los ricos sigan siendo ricos 159 00:12:56,833 --> 00:12:59,041 y que los pobres se callen. 160 00:12:59,125 --> 00:13:02,125 Eres agotador, no crees en nada. 161 00:13:02,208 --> 00:13:04,375 Creo en la libertad. 162 00:13:04,458 --> 00:13:07,083 Y Chirac, Marchais y Mitterrand no nos la dan. 163 00:13:07,166 --> 00:13:08,000 No es así. 164 00:13:08,708 --> 00:13:11,708 - ¿Quién se lleva la segunda parte? - Tú. 165 00:13:11,791 --> 00:13:14,458 Pero mi parte es tuya. 166 00:13:14,541 --> 00:13:16,708 Todos hicimos el trabajo, todos cobramos. 167 00:13:16,791 --> 00:13:18,833 Me da igual, no la quiero. 168 00:13:20,166 --> 00:13:22,208 Dame los cheques. 169 00:13:25,375 --> 00:13:26,833 Piénsalo. 170 00:13:27,208 --> 00:13:31,708 Así regalamos montón de comida a mucha buena gente. 171 00:13:32,625 --> 00:13:34,791 Pero deberíamos decírselo, 172 00:13:34,875 --> 00:13:37,875 porque, en vez de agradecértelo, quieren verte en la cárcel. 173 00:13:37,958 --> 00:13:40,625 - Robin Hood. - No hemos hecho nada malo. 174 00:13:40,708 --> 00:13:42,958 Robamos a quienes roban más aún. 175 00:13:43,333 --> 00:13:46,125 Tranquila, los peces gordos nunca van a la cárcel. 176 00:13:46,208 --> 00:13:48,833 - ¡Comunista! - No se trata de eso. 177 00:13:48,916 --> 00:13:50,666 Solo quiero que explote todo. 178 00:13:51,416 --> 00:13:52,541 Pues terrorista. 179 00:13:54,583 --> 00:13:57,208 - ¿Me estás vacilando? - No. 180 00:13:58,916 --> 00:14:00,416 ¿Qué? 181 00:14:01,833 --> 00:14:03,250 Nada. 182 00:14:03,333 --> 00:14:05,041 Eres guapo. 183 00:14:22,333 --> 00:14:27,291 Señoras y señores, quietos. Esto es un atraco. 184 00:14:29,208 --> 00:14:31,375 Hagan lo que les digo y todo irá bien. 185 00:14:36,000 --> 00:14:37,375 ¡Deprisa! 186 00:15:00,625 --> 00:15:02,625 CORA PRECIOS BARATOS 187 00:15:08,791 --> 00:15:10,208 SUPERMERCADO COOP 188 00:15:10,291 --> 00:15:12,500 ¡Que nadie se mueva, esto es un atraco! 189 00:15:14,000 --> 00:15:17,458 Hagan lo que les digo y nadie saldrá herido. 190 00:15:17,541 --> 00:15:19,250 Abre las cajas. 191 00:15:19,333 --> 00:15:22,000 Vacíalas en esta bolsa. Hola, señora. 192 00:15:34,250 --> 00:15:37,333 Juntad los de 500 y los de 100. 193 00:15:58,250 --> 00:16:00,333 - Vamos, cariño. - Tienes que superarlo. 194 00:16:00,875 --> 00:16:02,625 Mira. 195 00:16:03,208 --> 00:16:05,166 - Increíble. - Estás más cerca. 196 00:16:06,791 --> 00:16:08,750 - Es nuestra bola. - Son dos puntos. 197 00:16:09,958 --> 00:16:12,000 ¿Empezamos de nuevo? 198 00:16:18,083 --> 00:16:20,666 - ¡Hola, cabrones! - Patrick. 199 00:16:22,375 --> 00:16:24,375 Detrás de la montaña. 200 00:16:26,083 --> 00:16:27,416 No estás listo. 201 00:16:27,500 --> 00:16:30,166 - ¡Me mata de risa! - Me alegra veros. 202 00:16:30,250 --> 00:16:31,500 ¿Qué tenemos para beber? 203 00:16:32,000 --> 00:16:35,958 Unos amigos míos tenían un viñedo. Hacían unos vinos increíbles. 204 00:16:36,041 --> 00:16:39,541 Podían hacerte perder la cabeza. 205 00:16:39,625 --> 00:16:42,833 Aunque, al parecer, eso era en el siglo XII o XIII. 206 00:16:42,958 --> 00:16:45,666 - ¿Vinos que te volvían loco? - O ciego. 207 00:16:45,750 --> 00:16:48,708 Eso es una chorrada. 208 00:16:48,791 --> 00:16:52,083 - No pasa con todas las uvas. - Tú lo has dicho. 209 00:16:52,166 --> 00:16:54,333 - Vamos arriba. - ¿Arriba? 210 00:16:54,416 --> 00:16:56,166 - Sí. - ¿Venís conmigo? 211 00:16:56,250 --> 00:16:58,166 - ¿Venís? - Voy para allá. 212 00:16:58,250 --> 00:17:01,666 - Ten cuidado. - Tranquilo, trabajé en un restaurante. 213 00:17:01,750 --> 00:17:04,041 Deja el cuchillo. 214 00:17:04,125 --> 00:17:07,125 - Intentas calmarme. - Cálmate. 215 00:17:07,208 --> 00:17:11,458 Intentas calmarme, te conozco. 216 00:17:11,541 --> 00:17:13,291 Te conozco. 217 00:17:14,625 --> 00:17:16,333 Da gusto. 218 00:17:16,916 --> 00:17:19,791 Patrick, si quieres venir, escúchame. 219 00:17:19,875 --> 00:17:22,291 ¿Por qué no ese? Está más cerca. 220 00:17:22,375 --> 00:17:25,041 No. No hay más supermercados en la zona. 221 00:17:25,166 --> 00:17:27,875 Falta el de Rodez. 222 00:17:27,958 --> 00:17:30,041 ¿De qué cadena? ¿Continente, Mammouth? 223 00:17:30,125 --> 00:17:33,625 Sé que te encanta Continente, pero es Mammouth. 224 00:17:33,708 --> 00:17:37,708 Patrick, entras después de mí y mantienes a raya a los cajeros. 225 00:17:37,791 --> 00:17:40,750 - ¿Y yo, Bruno? - Tú, mi amor, 226 00:17:40,833 --> 00:17:44,083 en el aparcamiento, lista, con el motor en marcha. 227 00:17:44,166 --> 00:17:45,833 Vale. ¿Qué coche tenemos? 228 00:17:45,958 --> 00:17:49,041 - Un Renault 30. - No, dije que quería un BMW. 229 00:17:49,125 --> 00:17:51,375 - Está bien. - Pesan mucho, no son fiables. 230 00:17:51,458 --> 00:17:53,208 Intentamos conseguir otro. 231 00:17:53,291 --> 00:17:55,291 Quiero un BMW, chicos. 232 00:17:55,375 --> 00:17:57,750 Importa el conductor, no el coche. 233 00:17:57,833 --> 00:18:00,916 - ¿Estáis todos listos? - Listos. 234 00:18:01,000 --> 00:18:03,500 - Tranquilos. - Saldremos mañana a las 6:00. 235 00:18:03,583 --> 00:18:05,958 - No te diviertas demasiado. - Igualmente, Pat. 236 00:18:07,958 --> 00:18:11,708 Revisaré el plan una vez más. 237 00:18:11,833 --> 00:18:14,750 Vale, vamos. Buenas noches. 238 00:18:16,708 --> 00:18:18,625 Por si acaso... 239 00:18:38,250 --> 00:18:40,791 Dale la bolsa a la siguiente cajera. 240 00:18:40,875 --> 00:18:42,833 Venga, acabaremos pronto. 241 00:18:46,083 --> 00:18:47,833 Llénala. 242 00:18:47,916 --> 00:18:51,166 Siguiente caja, gracias. Por favor, mantengan la calma. 243 00:18:51,250 --> 00:18:53,250 - ¿Qué haces? - Llena la bolsa. 244 00:18:53,333 --> 00:18:56,416 - Oye, negro, que no eres Al Capone. - Ahora verás. 245 00:18:56,500 --> 00:18:59,166 - ¿Qué pasa? - Patrick, las bridas, venga. 246 00:18:59,875 --> 00:19:03,166 - ¿Qué hago? - ¡Las bridas! 247 00:19:03,250 --> 00:19:06,375 Mantened la calma. Todos quietos, manos en la cinta. 248 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 No quiero morir, tengo una hija. 249 00:19:08,291 --> 00:19:09,708 Cállate. En la cinta. 250 00:19:09,791 --> 00:19:12,875 - Llénala. Cállate. - Pagarás por esto. 251 00:19:14,583 --> 00:19:15,750 - Llénala. - ¿Drago? 252 00:19:15,833 --> 00:19:16,750 ¡Llena la bolsa! 253 00:19:18,250 --> 00:19:19,833 ¡Las manos en la cinta! 254 00:19:19,916 --> 00:19:21,166 ¡Obedece, joder! 255 00:19:21,250 --> 00:19:22,125 ¡Que te calles! 256 00:19:22,208 --> 00:19:23,875 - ¿Qué pasa? ¿Todo bien? - Sí. 257 00:19:24,000 --> 00:19:24,875 - Dilo. - Todo bien. 258 00:19:28,500 --> 00:19:31,958 No vas a morir, cálmate. No pasará nada. ¡Tranquila! 259 00:19:33,041 --> 00:19:34,625 No me agarres. Tranquila. 260 00:19:35,875 --> 00:19:37,708 ¡Cállate, para quieta! 261 00:19:37,791 --> 00:19:39,541 ¡Para quieta! 262 00:19:39,625 --> 00:19:41,708 - ¿Estás loca? - Andando. 263 00:19:41,791 --> 00:19:44,166 - ¡Escúchame! Cálmate. - No quiero morir. 264 00:19:44,250 --> 00:19:47,500 - ¿Qué hace? - Muévete. 265 00:19:49,208 --> 00:19:51,208 Respira, cálmate. 266 00:19:51,291 --> 00:19:54,791 - No puedo respirar. - Para. 267 00:19:55,041 --> 00:19:56,916 No puedo res... 268 00:19:57,000 --> 00:19:59,208 Mírame. 269 00:19:59,291 --> 00:20:02,625 - Cálmate, Brigitte. - Respira. 270 00:20:03,416 --> 00:20:07,166 - ¡No puedo! No puedo hacerlo. - Mírame, quédate conmigo. 271 00:20:29,166 --> 00:20:30,375 Larguémonos. 272 00:20:36,625 --> 00:20:38,625 - ¿Qué pasa? - Silencio. 273 00:20:38,708 --> 00:20:41,333 ¿Qué has dicho? Cálmate, muchacho. 274 00:20:45,208 --> 00:20:47,791 ¿Qué? ¿Qué pasa? 275 00:20:47,875 --> 00:20:50,833 - ¿Por qué has hecho eso? - ¿Has matado a alguien? 276 00:20:50,916 --> 00:20:52,666 La próxima vez, te mato. 277 00:20:52,750 --> 00:20:54,333 - ¿Es una amenaza? - Sí. 278 00:20:54,416 --> 00:20:56,916 Venimos a por el dinero, no a matar gente. 279 00:20:57,000 --> 00:20:59,916 - ¿Me estás amenazando? - Sí. 280 00:21:00,000 --> 00:21:02,541 ¡No he matado a nadie, este chisme se ha disparado! 281 00:21:02,625 --> 00:21:05,750 - Cálmate. - ¡Cállate! 282 00:21:05,833 --> 00:21:07,916 Todo va bien, no ha pasado nada, cálmate. 283 00:21:08,000 --> 00:21:10,041 ¡No vuelvas a hacer eso! 284 00:21:11,458 --> 00:21:13,916 ¡Cállate! ¡Cierra la puta boca! 285 00:21:27,041 --> 00:21:29,333 - ¿Cómo ha sido? - Ha reconocido a Sulak. 286 00:21:29,500 --> 00:21:31,625 Sácalo todo. También del otro lado. 287 00:21:31,708 --> 00:21:34,458 Hola. Cuéntame qué ha pasado. 288 00:21:34,541 --> 00:21:36,833 Es la cajera a la que atacaron. 289 00:21:36,916 --> 00:21:38,583 Iré a hablar con ella. 290 00:21:38,833 --> 00:21:41,041 Entraron y nos atacaron violentamente. 291 00:21:41,125 --> 00:21:44,541 Nos apuntaron con sus armas, gritaban. 292 00:21:44,625 --> 00:21:48,250 - ¿Cuántos eran? - Cuatro o cinco. 293 00:21:48,333 --> 00:21:50,833 - ¿Puede describirlos? - Sí. 294 00:21:50,916 --> 00:21:52,708 Un negro enorme. 295 00:21:52,791 --> 00:21:56,791 Una bestia de ojos inyectados en sangre. 296 00:21:56,875 --> 00:21:59,416 Y un blanco pequeño e histérico. 297 00:21:59,500 --> 00:22:04,333 En mi opinión... ¿Saben? Gritaba, chillaba, disparaba. 298 00:22:04,416 --> 00:22:07,375 Y un chico rubio de ojos azules, también muy nervioso. 299 00:22:07,458 --> 00:22:10,291 Fue grosero con todos. Muy grosero. 300 00:22:10,375 --> 00:22:14,250 - ¿Y luego? - Grité y todos se fueron. 301 00:22:14,333 --> 00:22:18,083 - ¿Y no se llevaron nada? - Se llevaron la recaudación. 302 00:22:18,166 --> 00:22:20,541 Puedo decir humildemente que he salvado vidas. 303 00:22:20,750 --> 00:22:22,750 Estupendo. 304 00:22:22,916 --> 00:22:26,500 ¿Y bien? ¿Qué te parece? 305 00:22:26,583 --> 00:22:29,708 Con idiotas como él no atraparemos a Sulak. 306 00:22:29,791 --> 00:22:31,458 Desde luego. 307 00:22:34,583 --> 00:22:38,500 Iremos a tomar unas copas esta noche, por tu partida. 308 00:22:39,041 --> 00:22:40,916 ¿Una fiesta de despedida? Ni hablar. 309 00:22:42,208 --> 00:22:44,166 Champán caliente y aperitivos fríos. 310 00:22:44,250 --> 00:22:46,791 Agentes borrachos ligando con la recepcionista. 311 00:22:47,458 --> 00:22:49,833 - Lamentable. - A los chicos les gusta. 312 00:22:49,916 --> 00:22:52,708 No te ascienden a Jefe en París todos los días. 313 00:22:52,958 --> 00:22:54,375 Tenemos que celebrarlo. 314 00:22:55,458 --> 00:22:57,416 Si tú lo dices. 315 00:22:59,041 --> 00:23:00,291 Chao. 316 00:23:09,416 --> 00:23:14,166 POLICÍA 317 00:23:29,958 --> 00:23:31,833 - ¿Qué pasa? - Vámonos de aquí. 318 00:23:31,916 --> 00:23:34,250 - ¿Ahora? - Coge tus cosas. 319 00:23:36,750 --> 00:23:39,625 Vístete, haz la maleta, nos vemos abajo. 320 00:23:42,208 --> 00:23:43,625 No enciendas la luz. 321 00:23:46,458 --> 00:23:51,000 Drago, Marika, vámonos de aquí. Coged el BMW, nos vemos en París. 322 00:23:53,500 --> 00:23:56,125 ¡Patrick! Despierta. Nos vamos. 323 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 - ¿Qué pasa? - Cree que viene la policía. 324 00:24:02,083 --> 00:24:04,250 - ¡Drago, en marcha! - Ya voy. 325 00:24:29,208 --> 00:24:30,833 Joder. 326 00:24:40,833 --> 00:24:44,583 Es increíble cómo percibes que vienen. ¿Cómo lo haces? 327 00:24:45,291 --> 00:24:46,958 - ¡Joder! - ¿Has visto eso? 328 00:24:48,916 --> 00:24:51,541 - ¿Vamos a París? - Vamos, mi amor. 329 00:24:59,500 --> 00:25:03,125 Se lo dije a Drago. Se acabó, lo dejo. 330 00:25:03,208 --> 00:25:05,000 Estoy harta de redadas. 331 00:25:05,083 --> 00:25:08,958 No más cárcel, abogados ni paquetes. Basta. 332 00:25:09,041 --> 00:25:11,875 Ya he tenido bastante. Prometió dejarlo. 333 00:25:11,958 --> 00:25:14,375 - ¿Drago nunca ha ido a la cárcel? - No. 334 00:25:14,458 --> 00:25:17,166 Pero siempre acababa allí. 335 00:25:17,250 --> 00:25:19,583 ¿Quién? 336 00:25:23,041 --> 00:25:24,375 Mi ex. 337 00:25:26,333 --> 00:25:27,875 Murió allí. 338 00:25:29,458 --> 00:25:31,583 Una venganza. 339 00:25:32,916 --> 00:25:34,583 ¿En qué piensas? ¿En bancos? 340 00:25:34,666 --> 00:25:37,166 Están todos conectados a las comisarías locales. 341 00:25:37,250 --> 00:25:39,291 Seguridad armada, billetes rastreables. 342 00:25:39,375 --> 00:25:40,583 ¿Cambio de divisas? 343 00:25:40,666 --> 00:25:46,250 No. ¿Sabes lo que es bueno? Joyerías de lujo. 344 00:25:46,333 --> 00:25:49,250 La joyería está bien, es pequeña, cara. 345 00:25:49,333 --> 00:25:52,458 Soy chica de delincuentes y ya está. No puedo cambiar. 346 00:25:52,541 --> 00:25:54,125 ¿Y tú? 347 00:25:55,791 --> 00:25:58,833 No soy la chica de un delincuente, estoy con un artista. 348 00:26:00,875 --> 00:26:03,583 Un poeta, un marginado, un rebelde. 349 00:26:03,666 --> 00:26:06,833 Todo lo que hace, lo hace bien. Empezó a patinar 350 00:26:06,916 --> 00:26:10,625 y le salía solo. Saltos, figuras, 351 00:26:10,708 --> 00:26:12,708 - volteretas... - Eres una adicta. 352 00:26:12,791 --> 00:26:14,416 Somos adictas, sí. 353 00:26:15,541 --> 00:26:17,833 Drago también me vuelve loca. 354 00:26:17,916 --> 00:26:20,541 Pero al mío no lo pondría a patinar. 355 00:26:24,541 --> 00:26:28,083 Dime, ¿qué hacemos con ese fracasado? Dará problemas. 356 00:26:28,166 --> 00:26:31,208 Si no fuera por que es amigo tuyo... 357 00:26:31,291 --> 00:26:33,041 Pero lo es. 358 00:26:34,000 --> 00:26:36,208 - Bien, pero ten cuidado. - Hablaré con él. 359 00:26:36,291 --> 00:26:37,166 - ¿Sabes? - ¿Qué? 360 00:26:37,958 --> 00:26:39,250 Si van a la cárcel... 361 00:26:39,375 --> 00:26:41,375 - Acabemos juntas. - Claro. 362 00:26:41,458 --> 00:26:42,541 ¡Trato hecho! 363 00:26:45,083 --> 00:26:48,833 No lo entiendo, ¿por qué no bailamos? 364 00:26:48,916 --> 00:26:51,000 - Vamos allá. - Vamos. 365 00:26:52,791 --> 00:26:54,708 ¡Vamos! 366 00:27:35,000 --> 00:27:36,750 Dime, Bruno. 367 00:27:36,833 --> 00:27:39,041 Las joyas, ¿a quién se las venderías? 368 00:27:39,125 --> 00:27:41,291 - ¿Las joyas? - Sí. 369 00:27:41,375 --> 00:27:44,958 A sus propietarios, o a las compañías de seguros. 370 00:27:45,416 --> 00:27:46,958 Es un buen plan. 371 00:27:47,041 --> 00:27:49,458 Es inteligente, podría funcionar. 372 00:27:50,375 --> 00:27:52,625 ¿Qué hace ahora ese idiota? 373 00:27:54,416 --> 00:27:57,708 Se está metiendo con un tipo con quien no debería meterse. 374 00:27:57,791 --> 00:27:59,125 - ¿Lo conoces? - Sí. 375 00:27:59,208 --> 00:28:00,625 Steve. Es de Yugoslavia. 376 00:28:00,708 --> 00:28:03,416 Ve a hablar con él, lo va a machacar. 377 00:28:03,500 --> 00:28:06,000 - Quiero que lo machaquen. - ¡Ve! 378 00:28:15,500 --> 00:28:17,750 Steve... 379 00:28:36,625 --> 00:28:38,458 Esto es el paraíso. 380 00:28:38,541 --> 00:28:40,750 Los policías franceses son bobos. 381 00:28:40,833 --> 00:28:44,541 Las cárceles francesas son mejores que los hoteles de Yugoslavia. 382 00:28:44,625 --> 00:28:46,208 Es el paraíso. Créeme. 383 00:28:46,291 --> 00:28:49,041 - ¿Estás trabajando? - Aquí y allá. 384 00:28:49,125 --> 00:28:51,750 Fui guardaespaldas de Belmondo. 385 00:28:51,833 --> 00:28:53,666 ¿De Belmondo? ¿En serio? 386 00:28:53,750 --> 00:28:55,416 Incluso rodé una película con él. 387 00:28:55,500 --> 00:28:57,458 ¿Oyes eso? Conoce a Belmondo. 388 00:28:57,541 --> 00:29:01,500 A Belmondo, joder. Es impresionante. 389 00:29:02,458 --> 00:29:04,916 Duermo donde Belmondo... 390 00:29:05,958 --> 00:29:09,375 No sé si te gustaría, pero si quieres trabajar conmigo, 391 00:29:09,458 --> 00:29:11,708 puede que tenga algo entre manos. 392 00:29:12,083 --> 00:29:13,708 Ya veremos. 393 00:29:37,208 --> 00:29:40,291 Buenos días. Bienvenido. ¿Qué puedo hacer por usted? 394 00:29:40,375 --> 00:29:42,250 Quisiera ver pendientes. 395 00:29:42,375 --> 00:29:43,333 Claro, sígame. 396 00:29:47,208 --> 00:29:48,958 ¿Son para una ocasión especial? 397 00:29:49,041 --> 00:29:52,291 - ¿Un aniversario? - Un aniversario de boda. 398 00:29:52,375 --> 00:29:55,583 - Muy bien. ¿Cuánto desea gastar? - No, había pensado... 399 00:29:55,666 --> 00:30:00,000 Señoras y señores, esto es un atraco. Todo irá bien. 400 00:30:00,083 --> 00:30:02,958 Yo me ocupo de esto. Las manos, por favor. 401 00:30:03,041 --> 00:30:06,208 Al suelo. 402 00:30:06,458 --> 00:30:08,208 Las manos, por favor. Las manos. 403 00:30:09,500 --> 00:30:11,416 Vamos. 50 segundos. 404 00:30:13,875 --> 00:30:16,250 Mantengan la calma. Queremos las joyas. 405 00:30:16,333 --> 00:30:17,541 Nadie saldrá herido. 406 00:30:21,291 --> 00:30:22,791 Mantengan la calma, gracias. 407 00:30:22,916 --> 00:30:25,375 Silencio. Esto acabará enseguida. 408 00:30:30,791 --> 00:30:32,208 Treinta segundos. 409 00:30:37,708 --> 00:30:39,708 ¡Vamos! 410 00:30:40,458 --> 00:30:43,458 Gracias por su colaboración. Que tengan un buen día. 411 00:30:43,541 --> 00:30:45,833 Un placer hacer negocios con ustedes. 412 00:30:45,916 --> 00:30:48,083 - Y buen fin de semana. - Gracias. 413 00:30:54,916 --> 00:30:56,375 ¡Buen trabajo! 414 00:30:57,000 --> 00:30:58,333 Vámonos. 415 00:31:06,208 --> 00:31:09,791 - Mierda, hay dos coches detrás. - Tranquilo. 416 00:31:13,208 --> 00:31:15,541 - ¿Qué haces? - Yo me encargo. 417 00:31:15,625 --> 00:31:17,208 ¡Muévanse! 418 00:31:17,291 --> 00:31:20,250 Creen que la calle es suya. Siempre lo mismo. 419 00:31:20,333 --> 00:31:21,916 Tranquila, me ocuparé de eso. 420 00:31:22,000 --> 00:31:24,583 - Tengo que recoger a mis hijos. - Disculpe. 421 00:31:24,791 --> 00:31:28,125 Muévase. Está bloqueando el tráfico. 422 00:31:29,041 --> 00:31:30,416 Mantened la calma. 423 00:31:31,875 --> 00:31:35,125 - Puede irse, señora, circule. - Gracias, agente. 424 00:31:46,833 --> 00:31:50,041 - Le digo que ese cabrón... - ¿Puedo tomar un café? 425 00:31:50,916 --> 00:31:53,166 - Me atacó. - ¡Cállate! 426 00:31:54,083 --> 00:31:55,458 ¡De uno en uno! 427 00:31:56,458 --> 00:31:57,750 ¿Quieres que me siente? 428 00:31:58,125 --> 00:31:59,958 ¡Siéntate! 429 00:32:00,250 --> 00:32:01,625 Presentaré cargos. 430 00:32:05,791 --> 00:32:07,750 ¿Qué coño...? Se os oye desde allí. 431 00:32:08,750 --> 00:32:11,791 Soy la víctima, pero estos gilipollas no me escuchan. 432 00:32:11,875 --> 00:32:12,875 ¿Qué has dicho? 433 00:32:12,958 --> 00:32:15,458 Gilipollas... ¿Qué sucede? 434 00:32:15,541 --> 00:32:19,708 Dice que su cliente no le ha pagado. Se han peleado. Nada nuevo. 435 00:32:20,333 --> 00:32:22,416 Le hemos encontrado esto. 436 00:32:24,666 --> 00:32:27,916 Drogas, prostitución, agresión, robo. 437 00:32:28,500 --> 00:32:30,333 Menuda lista. 438 00:32:31,875 --> 00:32:35,125 Sáqueme de aquí y le entrego a una banda. 439 00:32:35,708 --> 00:32:38,500 ¿Una banda? ¿Qué banda? 440 00:32:38,833 --> 00:32:41,875 Yugoslavos. Organizan un atraco. Conozco a uno. 441 00:32:43,625 --> 00:32:45,208 Pero... Sigue, me interesa. 442 00:32:45,375 --> 00:32:47,041 Quíteme esto y luego hablamos. 443 00:32:47,208 --> 00:32:49,250 - ¿Y mi denuncia? - Tomaremos nota. 444 00:32:49,333 --> 00:32:50,916 Sigue tú. Ven conmigo. 445 00:32:51,000 --> 00:32:52,666 - Y quiero mi dinero. - No abuses. 446 00:32:54,583 --> 00:32:56,416 El Jaeger-LeCoultre que le dije. 447 00:32:57,458 --> 00:33:01,333 De platino, con movimiento perpetuo automático. 448 00:33:01,416 --> 00:33:03,416 Clásico y moderno. 449 00:33:03,500 --> 00:33:04,833 Gusta mucho. 450 00:33:06,041 --> 00:33:07,416 ¿Te gusta? 451 00:33:10,666 --> 00:33:13,791 - ¿Eso es un sí o un no? - Sí, ya te lo he dicho. 452 00:33:15,416 --> 00:33:16,708 ¿Podríamos...? 453 00:33:16,791 --> 00:33:19,708 - ¿Puedo ponérselo? - Por supuesto. 454 00:33:25,583 --> 00:33:28,125 - ¿No es un poco pesado? - No, no lo creo. 455 00:33:28,250 --> 00:33:33,125 - ¿Cuánto cuesta? - Este modelo, 63 000 francos. 456 00:33:34,000 --> 00:33:37,333 Ya. Será mejor que no lo pierda. 457 00:33:37,916 --> 00:33:41,375 Ni que me lo roben, porque hoy en día... 458 00:33:41,458 --> 00:33:43,791 Hay muchos atracos. 459 00:33:44,916 --> 00:33:46,875 A ver... 460 00:33:47,750 --> 00:33:49,125 Me lo llevo. 461 00:33:49,208 --> 00:33:52,166 - Muy bien. ¿Se lo lleva puesto? - Sí, por favor. 462 00:33:52,250 --> 00:33:54,416 Para el pago les atenderá mi compañero. 463 00:33:54,500 --> 00:33:56,125 - Gracias. - A usted. 464 00:34:08,250 --> 00:34:09,500 - Buenos días. - Hola. 465 00:34:09,583 --> 00:34:11,958 Enhorabuena, es un gran reloj. 466 00:34:12,041 --> 00:34:14,208 Gracias. ¿Me puede hacer un descuento? 467 00:34:15,666 --> 00:34:18,083 Me temo que no es posible. 468 00:34:21,000 --> 00:34:22,666 ¿Y si pago en efectivo? 469 00:34:24,833 --> 00:34:28,541 En ese caso, puedo hacerle el 3 % de descuento. 470 00:34:30,041 --> 00:34:31,208 El 5. 471 00:34:35,500 --> 00:34:36,750 El 3,5. 472 00:34:39,000 --> 00:34:41,875 El 3,5... 473 00:34:57,583 --> 00:34:59,625 Acepto. 474 00:35:07,583 --> 00:35:08,958 Estupendo. 475 00:35:39,833 --> 00:35:42,666 - ¿Qué hora es? - Las 7:00. 476 00:35:44,375 --> 00:35:46,458 Siempre te levantas temprano. 477 00:35:48,000 --> 00:35:50,125 Déjame dormir. 478 00:35:53,208 --> 00:35:56,333 - ¿Cruasanes? - Sí. 479 00:36:05,416 --> 00:36:08,666 - ¿Mi amor? - ¿Sí, cariño? 480 00:36:08,750 --> 00:36:10,916 ¿Puedes comprarme tampones? 481 00:36:11,000 --> 00:36:12,583 Claro, mi amor. 482 00:36:13,416 --> 00:36:15,166 Gracias. 483 00:38:02,208 --> 00:38:04,750 No conoces a ninguno de estos, ¿no? 484 00:38:06,500 --> 00:38:09,916 - Eso es. - Claro. 485 00:38:11,375 --> 00:38:16,166 - ¿Y usted? Señorita... - Braumann, Sophie. No. 486 00:38:16,291 --> 00:38:17,791 No, ¿qué? 487 00:38:18,583 --> 00:38:20,125 No, no los conozco. 488 00:38:23,291 --> 00:38:24,708 Sophie Braumann. 489 00:38:24,791 --> 00:38:27,083 Braumann es apellido alsaciano. 490 00:38:27,166 --> 00:38:30,000 - Mis padres son de Burdeos. - ¿Burdeos? 491 00:38:30,083 --> 00:38:31,875 Preciosa ciudad. 492 00:38:32,166 --> 00:38:34,916 El barrio de San Juan, la catedral de San Andrés, 493 00:38:35,000 --> 00:38:36,875 el Garona, los pasteles canelés... 494 00:38:37,000 --> 00:38:41,041 - El vino, a veces. - ¿Por qué coño estoy aquí? 495 00:38:41,125 --> 00:38:42,916 ¿Qué le parece? 496 00:38:43,375 --> 00:38:46,833 No conozco a esta chica, ligamos anoche. 497 00:38:46,916 --> 00:38:48,500 De haber sabido... 498 00:38:48,708 --> 00:38:50,916 Es peligroso ir con extraños. 499 00:38:51,000 --> 00:38:53,083 ¿Su madre de Burdeos nunca se lo dijo? 500 00:38:54,125 --> 00:38:56,458 No. Nunca me lo dijo. 501 00:38:58,125 --> 00:38:59,708 Bien. 502 00:38:59,791 --> 00:39:02,958 Dejad de tomarme por tonto los dos. 503 00:39:03,291 --> 00:39:04,875 Ese numerito está muy visto. 504 00:39:04,958 --> 00:39:09,791 A ti, cariño, te voy a detener por cómplice. 505 00:39:10,083 --> 00:39:12,291 Conspiración criminal. 506 00:39:12,416 --> 00:39:16,375 Documentos falsos. Porque son falsos, ¿no? 507 00:39:17,208 --> 00:39:21,666 Y posesión de artículos robados. ¿O tenéis recibo de esto? 508 00:39:21,750 --> 00:39:23,791 ¿Cómplice de qué? ¿Está loco? 509 00:39:23,875 --> 00:39:25,708 Déjela en paz. 510 00:39:26,375 --> 00:39:28,666 ¿Conoces el ala de mujeres de La Santé? 511 00:39:29,916 --> 00:39:33,083 No es un balneario, sobre todo para una chica como tú. 512 00:39:33,166 --> 00:39:35,458 Hará muchas amigas. Muchas. 513 00:39:35,541 --> 00:39:39,041 No he hecho nada, No conozco a este tipo, follamos una vez. 514 00:39:39,791 --> 00:39:42,708 Espero que estuviera bien, porque te costará caro. 515 00:39:43,750 --> 00:39:47,125 Te esperan al menos cinco años de cárcel. 516 00:39:47,208 --> 00:39:50,166 Cuando salgas, estarás rota. 517 00:39:50,250 --> 00:39:52,083 Jodida. 518 00:39:52,166 --> 00:39:55,208 Me aseguraré de que no puedas volver a trabajar. 519 00:39:55,291 --> 00:39:58,125 Tendrás que hacer la calle para pagarte una dosis. 520 00:39:58,208 --> 00:40:00,875 Una mañana, acabarás muerta en un contenedor de basura 521 00:40:00,958 --> 00:40:03,583 detrás de un bar, con una jeringuilla en el brazo. 522 00:40:03,666 --> 00:40:05,208 Yo no me drogo. 523 00:40:07,375 --> 00:40:10,083 - Aún no, pero lo harás. - No he hecho nada. 524 00:40:10,166 --> 00:40:13,291 - Eso lo decidirá un tribunal. - ¡Basta! 525 00:40:14,125 --> 00:40:15,416 Para. 526 00:40:17,791 --> 00:40:20,833 - ¿Por qué te importa? - Está bien, tú ganas. 527 00:40:20,916 --> 00:40:22,958 Déjala en paz, hablaré. 528 00:40:23,041 --> 00:40:24,583 Muy bien. 529 00:40:28,875 --> 00:40:30,416 ¿Qué recibo a cambio? 530 00:40:31,333 --> 00:40:33,750 Todos los atracos, si la dejas en paz. 531 00:40:33,833 --> 00:40:34,958 ¿Y tus amigos? 532 00:40:36,541 --> 00:40:37,916 ¿Qué amigos? 533 00:40:41,125 --> 00:40:43,583 - ¿Pérez? - ¿Sí, jefe? 534 00:40:43,666 --> 00:40:47,291 - Ven a buscar a la chica. - Bien, jefe. Voy para allá. 535 00:40:52,833 --> 00:40:55,666 - Venga, vamos. - Tranquila. 536 00:40:56,333 --> 00:40:58,291 - ¡Ay! - Vamos. 537 00:40:58,375 --> 00:41:00,250 ¡Vamos! 538 00:41:10,916 --> 00:41:13,791 - Lo que has hecho es una cabronada. - Lo sé. 539 00:41:13,875 --> 00:41:16,125 Te escucho. 540 00:41:22,666 --> 00:41:26,791 Por último, el supermercado Cora de Beaune. ¿Fuiste tú? 541 00:41:26,875 --> 00:41:28,125 Sí. 542 00:41:29,041 --> 00:41:30,833 Cuéntame más. 543 00:41:32,333 --> 00:41:34,083 No la vas a detener, ¿verdad? 544 00:41:35,083 --> 00:41:36,250 Te he dado mi palabra. 545 00:41:36,333 --> 00:41:38,916 - Sí. - Lo he hecho. 546 00:41:39,000 --> 00:41:41,875 Hablaré con el juez, le darán la condicional. 547 00:41:41,958 --> 00:41:43,583 ¿Y sus documentos falsos? 548 00:41:53,583 --> 00:41:55,333 ¿Qué quieres saber? 549 00:41:55,416 --> 00:41:57,916 Entré, atraqué y me fui. 550 00:41:58,375 --> 00:41:59,875 Fin de la historia. 551 00:42:01,291 --> 00:42:03,125 - ¿Solo? - Sí. 552 00:42:03,583 --> 00:42:08,291 Dices haber atracado 19 supermercados en ocho meses. Impresionante. 553 00:42:08,375 --> 00:42:10,458 ¿Siempre solo? 554 00:42:10,541 --> 00:42:12,875 - Siempre solo. - No me lo creo. 555 00:42:12,958 --> 00:42:14,625 Te diré lo que pienso. 556 00:42:15,250 --> 00:42:18,291 Fue con tu amigo Drago, y la chica esperaba en el coche. 557 00:42:18,375 --> 00:42:19,708 No conozco al tal Dragan. 558 00:42:20,500 --> 00:42:23,166 ¿Dragan? Hemos detenido a tus amigos. 559 00:42:25,291 --> 00:42:27,166 Deja de hacerte el tonto, Bruno. 560 00:42:30,916 --> 00:42:33,083 Tienes bastante para ponérsela dura al juez. 561 00:42:33,166 --> 00:42:36,458 No, soy muy codicioso, es mi mayor defecto. 562 00:42:37,541 --> 00:42:39,375 También el mío. 563 00:42:40,458 --> 00:42:42,375 Por cierto, necesito un favor. 564 00:42:42,458 --> 00:42:43,791 ¿De qué se trata? 565 00:42:45,458 --> 00:42:46,958 ¿Puedo quedarme el reloj? 566 00:42:47,750 --> 00:42:51,625 ¿Tu reloj? ¿Qué tiene de especial tu Kelton? 567 00:42:51,708 --> 00:42:55,125 Era de mi padre. Me lo dio él. Tiene mucho valor para mí. 568 00:42:55,208 --> 00:42:57,958 Si entro con él, me lo quitarán los guardias. 569 00:43:00,041 --> 00:43:01,875 Si es un recuerdo sentimental... 570 00:43:04,291 --> 00:43:05,500 Gracias. 571 00:43:11,666 --> 00:43:14,291 Déjame despedirme, por favor. 572 00:43:14,458 --> 00:43:15,958 No tardes. 573 00:43:17,625 --> 00:43:19,125 Mi amor. 574 00:43:26,333 --> 00:43:28,333 Te quiero. 575 00:43:29,791 --> 00:43:32,000 - Ven conmigo. - Te esperaré. 576 00:43:32,083 --> 00:43:33,083 Te quiero. 577 00:43:33,166 --> 00:43:36,083 Venga, tortolitos. 578 00:45:02,500 --> 00:45:03,833 Hola. 579 00:45:06,083 --> 00:45:07,375 Hola. 580 00:45:13,041 --> 00:45:14,541 ¿Por qué estás aquí? 581 00:45:15,583 --> 00:45:18,666 - Por un error judicial. ¿Y tú? - Igual. 582 00:45:31,500 --> 00:45:33,375 Doce años por atraco a mano armada. 583 00:45:36,708 --> 00:45:38,083 ¿Y tú? 584 00:45:40,833 --> 00:45:42,500 A la espera de juicio. 585 00:45:46,375 --> 00:45:48,041 No me gusta esta decoración. 586 00:45:48,125 --> 00:45:50,125 Y la comida parece asquerosa. 587 00:45:50,208 --> 00:45:51,791 No pienso quedarme. 588 00:45:54,083 --> 00:45:55,916 Jean-Loup Lablache. 589 00:45:56,958 --> 00:45:58,666 Bruno Sulak. 590 00:45:58,750 --> 00:46:00,083 Lo sé. 591 00:46:35,916 --> 00:46:38,000 No creo que los guardias ganen mucho. 592 00:46:40,625 --> 00:46:42,625 Igual tengo algo para ti. 593 00:46:43,833 --> 00:46:46,958 Podría interesarme. Pero aquí no. Vete. 594 00:46:47,041 --> 00:46:48,458 Sabes dónde encontrarme. 595 00:47:22,625 --> 00:47:26,041 Mi amor, cada día, con mis palabras, 596 00:47:26,125 --> 00:47:28,125 acaricio tu piel al escribirte. 597 00:47:29,250 --> 00:47:31,083 Y también tus labios. 598 00:47:31,791 --> 00:47:33,708 ¿Sabes? 599 00:47:33,791 --> 00:47:35,416 Quieren volverme una bestia, 600 00:47:35,500 --> 00:47:39,041 pero, por mucho que lo intenten, por la fuerza o con artimañas, 601 00:47:39,125 --> 00:47:40,708 no me voy a rendir. 602 00:47:41,208 --> 00:47:44,250 Quiero vivir la vida que deseo, ser ese chaval alegre 603 00:47:44,333 --> 00:47:47,166 de la canción de Reggiani que tanto te gusta. 604 00:47:47,250 --> 00:47:50,833 Seguir siendo la persona que se asombra, que sueña y que te espera. 605 00:47:52,166 --> 00:47:55,416 La vida, mi amor, no es eterna. 606 00:47:59,666 --> 00:48:01,916 Estoy vivo, vivo cuando te escribo, 607 00:48:02,000 --> 00:48:05,458 cuando huelo a veces el viento que roza mi piel. 608 00:48:09,666 --> 00:48:12,375 - ¿A qué jugamos? - A las 7 y media. 609 00:48:12,458 --> 00:48:13,708 Bien. 610 00:48:15,041 --> 00:48:18,833 Las manos sobre la mesa, viejo zorro. 611 00:48:22,791 --> 00:48:24,875 Qué bien. Me gusta. 612 00:48:24,958 --> 00:48:26,583 Es de calidad. 613 00:48:26,666 --> 00:48:28,041 Podemos hacer un tridente. 614 00:48:28,125 --> 00:48:30,708 Átalos juntos, aguantará. Es fuerte. 615 00:48:30,791 --> 00:48:33,416 - ¿Conseguirás más? - Claro que sí. 616 00:48:33,500 --> 00:48:34,958 Tenías razón, 617 00:48:35,083 --> 00:48:38,208 me gusta ser un marginado, diferente, como un artista. 618 00:48:38,291 --> 00:48:40,791 En otra vida pude haber sido pintor o escritor. 619 00:48:40,875 --> 00:48:42,958 Pero aquí, en la cárcel, 620 00:48:43,041 --> 00:48:44,583 no hay lugar para la cultura. 621 00:48:44,666 --> 00:48:47,000 Somos incomprendidos, abandonados. 622 00:48:47,291 --> 00:48:51,291 No llegarán a mí. No quiero caer en el odio y la violencia. 623 00:48:51,875 --> 00:48:53,708 Soy más fuerte que esto 624 00:48:54,541 --> 00:48:56,791 y regresaré más vivo que nunca. 625 00:48:58,833 --> 00:49:01,916 Me cayeron 12 años de trullo. Ya llevo casi seis. 626 00:49:02,708 --> 00:49:05,750 Cuando salga, creo... 627 00:49:06,666 --> 00:49:08,166 que haré cosas sencillas. 628 00:49:09,000 --> 00:49:12,250 Comer junto al mar. ¿Quizá en las montañas? 629 00:49:12,500 --> 00:49:15,666 No digo que me vaya a ir a vivir con una cabra. 630 00:50:07,250 --> 00:50:08,416 Despejado. 631 00:50:54,125 --> 00:50:57,541 Espera. Cómo aguanta. No, ya. 632 00:51:05,875 --> 00:51:07,750 Vamos. 633 00:51:07,833 --> 00:51:09,833 Vamos. 634 00:51:11,375 --> 00:51:12,750 Vamos. 635 00:51:16,208 --> 00:51:18,416 Déjame hacerlo. Deja... 636 00:51:37,666 --> 00:51:40,000 ¡Sí! Ya está. 637 00:51:40,083 --> 00:51:41,666 ¡Vámonos! 638 00:51:41,750 --> 00:51:43,833 - Vamos. - Despacio. 639 00:52:17,916 --> 00:52:19,333 ¡Salta! 640 00:52:19,416 --> 00:52:21,166 ¡Vamos, Jean-Loup! 641 00:52:21,250 --> 00:52:22,375 ¡Vamos! 642 00:52:24,541 --> 00:52:26,583 Vamos, ya casi estás. 643 00:52:26,708 --> 00:52:29,250 Ya casi llegas. 644 00:52:29,333 --> 00:52:32,541 Dame la mano. Vamos, Jean-Loup. 645 00:52:32,625 --> 00:52:36,000 Ya casi estás, Jean-Loup. Dame la mano. Vamos. 646 00:52:36,083 --> 00:52:38,000 Bien, date prisa. 647 00:52:41,791 --> 00:52:45,375 - ¡Vamos, Jean-Loup! - No lo conseguiré. 648 00:52:45,458 --> 00:52:47,375 - ¡Vamos! - No puedo, Bruno. 649 00:52:48,083 --> 00:52:49,958 ¡Jean-Loup! 650 00:52:50,041 --> 00:52:51,541 ¡Vamos, joder! 651 00:52:52,583 --> 00:52:54,208 Sal de aquí, Bruno. 652 00:52:54,916 --> 00:52:56,208 Vete, colega. 653 00:52:56,291 --> 00:52:58,625 - Jean-Loup. - Sal de aquí. Yo no puedo. 654 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 Volveré a por ti. 655 00:53:11,583 --> 00:53:14,000 ¡Vamos! 656 00:53:25,250 --> 00:53:26,666 ¿Diga? 657 00:53:30,250 --> 00:53:31,916 ¿Cómo que "se ha escapado"? 658 00:53:34,208 --> 00:53:35,541 Bien. 659 00:53:42,000 --> 00:53:43,375 Ay. 660 00:55:11,916 --> 00:55:13,375 BRUNO SULAK CUBIERTO DE JOYAS 661 00:55:13,458 --> 00:55:15,625 LA POLICÍA LE PISA LOS TALONES A SULAK 662 00:55:18,625 --> 00:55:20,000 PROHIBIDO PELIGRO DE MUERTE 663 00:56:22,416 --> 00:56:24,666 SULAK, LA ESTRELLA 664 00:56:24,750 --> 00:56:27,333 - Se ríe de nosotros. - ¿Por qué te obsesiona? 665 00:56:27,458 --> 00:56:28,958 JOYERÍAS PARISINAS 1/10/1983 666 00:56:29,166 --> 00:56:31,291 No es uno de esos idiotas de gatillo fácil. 667 00:56:31,375 --> 00:56:34,083 ¡Cartier en Ginebra, dos veces en dos semanas! 668 00:56:34,166 --> 00:56:38,375 ¿Por qué lo hace? Por la emoción. Le importa una mierda el dinero. 669 00:56:38,458 --> 00:56:40,916 ¿Cuánto ha ganado con los robos? ¿100, 150? 670 00:56:41,791 --> 00:56:45,208 Le importa una mierda, es que disfruta haciéndolo. 671 00:56:45,291 --> 00:56:48,666 Cuando sepamos cómo piensa, lo atraparemos. 672 00:56:48,750 --> 00:56:50,375 - Moved el culo. - Vale. 673 00:56:50,458 --> 00:56:51,833 - ¡Vamos! - Venga, chicos. 674 00:56:51,916 --> 00:56:53,958 En marcha. 675 00:56:56,166 --> 00:56:59,458 - Apretad a los soplones, pero encontradlo. - De acuerdo. 676 00:56:59,541 --> 00:57:01,333 ¿Alguien tiene un cigarrillo? 677 00:57:01,416 --> 00:57:03,458 ¿Te importa? 678 00:57:04,833 --> 00:57:06,583 ¿Un mechero? 679 00:57:30,291 --> 00:57:32,333 El café con leche es indigesto. 680 00:57:32,416 --> 00:57:33,750 ¿Qué quieres? 681 00:57:33,833 --> 00:57:35,625 Nada. Solo desayunar contigo. 682 00:57:36,333 --> 00:57:38,375 Qué bien. ¿Estabais en el barrio? 683 00:57:40,458 --> 00:57:42,666 Te buscan todos los policías del país. 684 00:57:43,708 --> 00:57:46,625 Te cogeremos dentro de una semana, un mes, un año. 685 00:57:46,708 --> 00:57:48,125 Ya veremos, poli. 686 00:57:48,208 --> 00:57:49,458 ¿A qué has venido? 687 00:57:49,541 --> 00:57:53,125 A decirte que lo dejes. ¿No tienes que atrapar a otros? 688 00:57:55,916 --> 00:57:57,083 Eres mi preferido. 689 00:57:59,833 --> 00:58:01,000 Tú también el mío. 690 00:58:04,458 --> 00:58:05,958 Y el mío. 691 00:58:06,333 --> 00:58:07,625 Gracias. 692 00:58:07,708 --> 00:58:10,125 - Que tengas un buen día. - Ha sido un placer. 693 00:58:21,416 --> 00:58:24,375 - Es un poco demencial, ¿no? - Sí. 694 00:58:25,750 --> 00:58:28,375 Vámonos. Venga. 695 00:59:00,875 --> 00:59:02,416 - Hola. - Hola. 696 00:59:02,500 --> 00:59:03,916 - Delostane. - Pasa. 697 00:59:04,000 --> 00:59:05,041 Gracias. 698 00:59:09,458 --> 00:59:11,875 - Hola. - Hola. 699 00:59:11,958 --> 00:59:15,791 Pase, póngase a un lado. Levante los brazos. 700 00:59:20,041 --> 00:59:21,375 Quieto. 701 00:59:21,458 --> 00:59:22,833 Quieto. 702 00:59:22,916 --> 00:59:24,333 Al suelo. 703 00:59:26,625 --> 00:59:29,666 - Abre la puerta. Ya. - Ábrela. 704 00:59:30,166 --> 00:59:32,416 - ¡Ábrela! - Quieto. 705 00:59:32,500 --> 00:59:36,208 Ve con tu amigo. Al suelo, junto a él. 706 00:59:36,916 --> 00:59:40,583 Eso es. En el suelo. 707 00:59:41,291 --> 00:59:42,666 Buenos días, caballeros. 708 00:59:43,083 --> 00:59:46,750 Primero, dejen entrar a mi amigo. 709 00:59:47,416 --> 00:59:49,875 - Hecho. - ¿Sí? 710 00:59:49,958 --> 00:59:51,083 Buen trabajo. 711 00:59:54,916 --> 00:59:57,000 Esposaos al radiador. 712 00:59:57,083 --> 00:59:59,250 Quiero la llave de una celda. 713 00:59:59,333 --> 01:00:02,333 La de Jean-Loup Lablache. 714 01:00:02,416 --> 01:00:04,291 - Ya. - Gracias. 715 01:00:06,250 --> 01:00:08,750 Michel, ¿qué tal el recital de tu hija? 716 01:00:08,833 --> 01:00:10,416 Muy bien, gracias. 717 01:00:10,500 --> 01:00:13,791 - La número 12. - La 12. 718 01:00:15,000 --> 01:00:16,125 Siéntate. 719 01:00:19,416 --> 01:00:21,583 Esposaos. 720 01:00:22,375 --> 01:00:23,541 ¡Puerta! 721 01:00:24,000 --> 01:00:25,875 La puerta. Ábrela. 722 01:00:28,458 --> 01:00:29,708 Bien. 723 01:00:29,791 --> 01:00:30,875 Puerta. 724 01:00:45,666 --> 01:00:47,791 - ¿Qué fumas? - Gauloises. 725 01:00:48,416 --> 01:00:50,291 - No son muy fuertes. - Sin filtro. 726 01:00:50,375 --> 01:00:51,500 Los creía más fuertes. 727 01:01:01,541 --> 01:01:02,833 Servicio de habitaciones. 728 01:01:04,750 --> 01:01:06,791 Estás loco. 729 01:01:07,708 --> 01:01:10,375 - Eres increíble. - Te dije que volvería. 730 01:01:15,791 --> 01:01:17,166 Mis amigos han vuelto. 731 01:01:17,250 --> 01:01:19,708 - Adiós, chicos. - Adiós, señores. 732 01:01:19,791 --> 01:01:21,708 - Ha sido un placer. - Gracias. 733 01:01:21,791 --> 01:01:23,250 - Chao. - Buen día. 734 01:01:23,375 --> 01:01:24,833 - Hasta pronto. - Hasta pronto. 735 01:01:24,916 --> 01:01:26,750 Cabrones. 736 01:01:27,708 --> 01:01:29,208 ¡Joder! 737 01:01:31,333 --> 01:01:32,958 Qué huevos tienen. 738 01:01:36,875 --> 01:01:37,708 Adiós. 739 01:01:50,000 --> 01:01:51,916 Estáis locos. 740 01:01:54,625 --> 01:01:56,708 Documentos, dinero, todo. 741 01:01:56,791 --> 01:01:59,333 Y un billete a Río, vía Lisboa. 742 01:01:59,416 --> 01:02:01,166 Te llamas Carlos. 743 01:02:01,958 --> 01:02:04,125 ¡Basta, chicos, voy a llorar! 744 01:02:04,208 --> 01:02:06,750 - Llegaremos enseguida. - Gracias. 745 01:02:25,458 --> 01:02:27,583 - Habitación 14, segundo piso. - Gracias. 746 01:02:44,375 --> 01:02:45,791 ¡La puerta! 747 01:02:58,166 --> 01:02:59,791 Te quiero. 748 01:03:07,875 --> 01:03:10,958 - ¿Qué estás viendo? - Una película triste. 749 01:03:11,875 --> 01:03:15,541 ¿Hola? ¿Puedo hablar con Franchet? Es un asunto privado. 750 01:03:18,333 --> 01:03:20,708 - ¿Es buena? - Muy triste. Me gusta. 751 01:03:23,541 --> 01:03:26,875 Franchet, soy yo. Tengo las piedras. Sí. 752 01:03:26,958 --> 01:03:28,583 Veinticinco millones. 753 01:03:29,500 --> 01:03:31,625 En francos nuevos son al menos 100 000. 754 01:03:32,541 --> 01:03:33,875 Sí. 755 01:03:35,250 --> 01:03:37,458 Mañana al mediodía. En el Centro Pompidou. 756 01:03:38,541 --> 01:03:39,833 Bien, hagámoslo así. 757 01:03:41,916 --> 01:03:44,333 Ven a mis brazos, mi amor. Es muy triste. 758 01:03:48,833 --> 01:03:51,041 Tenemos una pista. Te gustará. 759 01:03:52,083 --> 01:03:54,541 Solo había un hombre. ¿Dónde fue? 760 01:03:54,625 --> 01:03:56,958 - Franchet, del seguro. - En Beaubourg. 761 01:03:57,083 --> 01:03:59,000 - Beaubourg. - ¿En el Centro Pompidou? 762 01:03:59,083 --> 01:04:00,416 - ¿Cuándo? - A las doce. 763 01:04:00,500 --> 01:04:02,166 - A las doce. - Sí. 764 01:04:12,458 --> 01:04:13,958 - ¡He dicho círculos! - Sí. 765 01:06:03,000 --> 01:06:04,458 Silencio, por favor. 766 01:06:04,791 --> 01:06:06,541 Se abre la sesión. 767 01:06:06,625 --> 01:06:08,625 Póngase en pie el acusado. 768 01:06:10,708 --> 01:06:15,000 Su nombre es Bruno Sulak, nacido el 6 de noviembre de 1955, en Sidi Bel Abbes. 769 01:06:15,083 --> 01:06:16,916 De nacionalidad yugoslava. 770 01:06:17,000 --> 01:06:19,583 No soy yugoslavo, soy francés, señoría. 771 01:06:19,708 --> 01:06:23,000 Mi padre es francés de origen polaco, como Michel Poniatowski, 772 01:06:23,125 --> 01:06:25,708 y mi madre es pied-noir, como Marthe Villalonga. 773 01:06:26,166 --> 01:06:29,416 Silencio, por favor. Bien. 774 01:06:29,500 --> 01:06:33,583 Se le acusa de sustracción de efectivo 775 01:06:33,666 --> 01:06:37,625 de los supermercados Mammouth, Atac y Rallye, 776 01:06:37,708 --> 01:06:39,375 del 6 al 20 de julio de 1983. 777 01:06:39,458 --> 01:06:43,041 Estos actos se cometieron en grupo, 778 01:06:43,125 --> 01:06:45,708 y con el uso de un arma o amenazas, 779 01:06:45,791 --> 01:06:48,541 así como de pertenencia a grupo criminal. 780 01:06:48,625 --> 01:06:52,916 Antes de oír el testimonio del investigador principal, 781 01:06:53,000 --> 01:06:55,416 ¿tiene algo que decir? 782 01:06:55,500 --> 01:06:56,958 Sí, señoría. 783 01:06:57,041 --> 01:06:58,958 Le escuchamos. 784 01:06:59,041 --> 01:07:02,625 Fui un soldado excelente. Excelente. 785 01:07:02,708 --> 01:07:04,708 Y me convertí en un excelente marginado, 786 01:07:04,791 --> 01:07:08,291 como pude haberme convertido en un excelente policía o magistrado. 787 01:07:08,375 --> 01:07:09,625 Permítame que lo dude. 788 01:07:09,708 --> 01:07:14,125 Lo que quiero que entiendan, señoras y señores del jurado, 789 01:07:14,208 --> 01:07:18,416 y también usted, señor fiscal justiciero, 790 01:07:18,500 --> 01:07:21,166 es que no reconozco su tribunal ni su justicia. 791 01:07:21,250 --> 01:07:24,291 No significan nada para mí, y niego su derecho a juzgarme. 792 01:07:24,416 --> 01:07:25,666 El tribunal toma nota. 793 01:07:25,791 --> 01:07:29,791 Ni Annie ni Patrick ni Drago fueron nunca mis cómplices. 794 01:07:29,875 --> 01:07:32,333 No es lo que ha probado la investigación. 795 01:07:32,458 --> 01:07:36,208 Como en la astrología, la policía puede decir lo que quiera. 796 01:07:37,333 --> 01:07:38,708 Basta. 797 01:07:39,166 --> 01:07:41,875 Sulak, no vamos a tolerar su insolencia. 798 01:07:41,958 --> 01:07:44,333 La insolencia es lo único que me queda. 799 01:07:44,416 --> 01:07:46,166 Bien, siéntese. 800 01:07:51,625 --> 01:07:53,750 Póngase en pie el acusado Drago. 801 01:07:54,458 --> 01:07:56,833 Tampoco es yugoslavo, propiamente dicho. 802 01:08:03,416 --> 01:08:05,458 Pónganse en pie los acusados. 803 01:08:07,541 --> 01:08:10,583 Tras las debidas deliberaciones, el tribunal y el jurado 804 01:08:10,666 --> 01:08:13,708 condena a cada uno de ustedes a tres años de reclusión. 805 01:08:15,041 --> 01:08:18,333 En cuanto a usted, señora, al no tener condenas anteriores, 806 01:08:18,416 --> 01:08:21,625 se le condena a 18 meses de reclusión, 807 01:08:21,708 --> 01:08:25,958 que será suspendida y quedará en libertad condicional. 808 01:08:26,041 --> 01:08:28,750 Estará sometida a estrictos controles 809 01:08:28,833 --> 01:08:31,041 por un periodo de dos años. 810 01:08:31,125 --> 01:08:34,250 Quiero decir una cosa más. 811 01:08:34,333 --> 01:08:38,708 Señor Sulak, antes de que continúe su recorrido por la justicia francesa 812 01:08:38,791 --> 01:08:41,125 por sus muchos otros delitos, 813 01:08:41,208 --> 01:08:44,166 sepa que, si no cambia de actitud, 814 01:08:44,250 --> 01:08:47,541 las penas serán muy severas. 815 01:08:47,625 --> 01:08:49,541 Se levanta la sesión. 816 01:09:23,083 --> 01:09:24,208 Coge una carta. 817 01:09:25,500 --> 01:09:27,666 ¿Crees que habrías sido buen policía? 818 01:09:28,458 --> 01:09:30,041 Por supuesto que sí. 819 01:09:30,916 --> 01:09:33,375 Por fin, la carta 820 01:09:33,458 --> 01:09:35,291 que llevo dos rondas esperando. 821 01:09:36,625 --> 01:09:38,458 ¿Por qué desertaste de la Legión? 822 01:09:38,541 --> 01:09:40,083 Es una larga historia. 823 01:09:40,166 --> 01:09:42,625 Para validar mi récord mundial de caída libre, 824 01:09:42,708 --> 01:09:44,583 debía reengancharme otros cinco años. 825 01:09:44,666 --> 01:09:46,416 Cinco años. 826 01:09:46,500 --> 01:09:49,041 ¿Por qué no lo hiciste? Parecía gustarte. 827 01:09:49,125 --> 01:09:50,791 No lo entiendes. 828 01:09:50,875 --> 01:09:54,500 Nadie me dice lo que tengo que hacer. Nadie. Nunca. 829 01:09:56,708 --> 01:09:57,958 Coge una carta. 830 01:09:58,416 --> 01:10:00,708 Tampoco a mí me dice nadie qué hacer. 831 01:10:00,791 --> 01:10:02,458 Nadie. Nunca. 832 01:10:05,500 --> 01:10:07,666 Qué pena, podríamos haber sido amigos. 833 01:10:07,750 --> 01:10:10,125 Podría haberte enseñado los trucos. 834 01:10:10,208 --> 01:10:12,416 - ¿Los trucos? - De la vida. 835 01:10:13,000 --> 01:10:15,958 - ¿De la vida? - Sí, no tienes vida. 836 01:10:16,041 --> 01:10:18,208 Estás atrapado entre jefes y delincuentes. 837 01:10:18,291 --> 01:10:20,166 Yo soy libre. 838 01:10:20,250 --> 01:10:21,666 ¿De verdad eres libre? 839 01:10:22,916 --> 01:10:24,250 Eres completamente libre. 840 01:10:26,583 --> 01:10:28,500 ¿Crees que eres el único aventurero? 841 01:10:28,583 --> 01:10:32,333 Nosotros también vivimos la aventura, pero en el otro lado. 842 01:10:32,541 --> 01:10:35,416 Tú, o estás huyendo o en la cárcel. 843 01:10:36,000 --> 01:10:37,500 ¿Qué clase de libertad es esa? 844 01:10:39,791 --> 01:10:41,833 Pero, verás, yo he elegido esta vida. 845 01:10:42,708 --> 01:10:44,583 Hasta en la cárcel soy más libre. 846 01:10:44,666 --> 01:10:48,166 Claro. Venga, tres seises. 847 01:10:48,250 --> 01:10:49,958 - Mierda. - Mala suerte. 848 01:10:50,041 --> 01:10:51,916 Eres un cabrón con suerte, de verdad. 849 01:11:05,083 --> 01:11:07,416 ¿Por qué volviste a por Jean-Loup? 850 01:11:07,500 --> 01:11:12,500 Se lo había prometido. Y soy un buen tipo. 851 01:11:12,583 --> 01:11:14,541 Eres un buen tipo. 852 01:11:14,625 --> 01:11:16,833 - Por supuesto. - Los dos lo sabemos. 853 01:11:16,916 --> 01:11:19,583 Cuanto mejor tipo eres, mejor le caes a la gente. 854 01:11:19,666 --> 01:11:21,708 Cuanto mejor caes, más famoso te haces. 855 01:11:21,791 --> 01:11:23,666 Y cuanto más famoso te haces, 856 01:11:24,708 --> 01:11:26,583 más molesto resultas. 857 01:11:28,833 --> 01:11:29,958 Coge una carta. 858 01:11:39,500 --> 01:11:40,833 Disculpa. 859 01:11:42,583 --> 01:11:44,458 Mete el arma 860 01:11:44,541 --> 01:11:46,000 en mi bolsa. 861 01:11:48,458 --> 01:11:49,541 Sígueme. 862 01:11:50,375 --> 01:11:54,041 Entra y calla. 863 01:11:54,125 --> 01:11:56,083 Cierra la puerta. Te estoy vigilando. 864 01:11:58,791 --> 01:12:03,375 Quieres jugar, ¿eh? ¡Toma! ¡Rummy! 865 01:12:04,583 --> 01:12:06,708 No te lo esperabas, ¿verdad? 866 01:12:06,791 --> 01:12:09,333 Moréas, ¿estás cansado? 867 01:12:09,416 --> 01:12:11,666 Eso, restriégamelo. 868 01:12:13,208 --> 01:12:15,666 Tú quieres jugar. Yo no quiero jugar, sino ganar. 869 01:12:16,833 --> 01:12:18,750 Hola. No os mováis. 870 01:12:21,083 --> 01:12:24,041 - Vámonos. - No, gracias. 871 01:12:24,125 --> 01:12:25,375 Será un placer. 872 01:12:25,458 --> 01:12:28,333 Las armas y la llave de las esposas, en la bolsa. 873 01:12:28,708 --> 01:12:29,666 Ya. 874 01:12:29,791 --> 01:12:32,791 - Déjame la mía, le tengo cariño. - En ese caso... 875 01:12:37,500 --> 01:12:38,750 ¿Estás seguro? 876 01:12:38,833 --> 01:12:41,583 Soy demasiado mayor para estar huyendo. Buena suerte. 877 01:12:45,208 --> 01:12:47,041 - Adiós. - Adiós. 878 01:12:48,125 --> 01:12:49,458 Que tengas un buen día. 879 01:12:53,166 --> 01:12:54,875 Déjame bajar aquí. 880 01:13:22,708 --> 01:13:25,083 Espectacular fuga 881 01:13:25,166 --> 01:13:28,208 la de esta tarde en el tren Corail de Montpellier a Lyon. 882 01:13:28,291 --> 01:13:31,666 Varios hombres armados 883 01:13:31,791 --> 01:13:35,875 han ayudado a huir al famoso ladrón Bruno Sulak 884 01:13:35,958 --> 01:13:38,083 y a uno de sus cómplices 885 01:13:38,166 --> 01:13:41,791 durante su traslado al centro penitenciario de Lyon. 886 01:13:41,875 --> 01:13:43,666 Los fugitivos siguen en libertad 887 01:13:43,750 --> 01:13:47,333 pese al gran contingente de agentes tras su pista. 888 01:13:48,958 --> 01:13:50,500 Gracias por lo de hoy. 889 01:13:50,583 --> 01:13:52,750 Cambiando de tema, la economía. 890 01:13:52,833 --> 01:13:56,916 Los ministros de Hacienda de la CEE se reúnen en Bruselas 891 01:13:57,000 --> 01:13:58,458 para elevar un punto 892 01:13:58,541 --> 01:14:01,500 el tipo de interés de los bancos centrales, 893 01:14:01,583 --> 01:14:05,333 lo que significa que será más difícil para las familias 894 01:14:05,416 --> 01:14:07,833 obtener préstamos. 895 01:14:09,500 --> 01:14:11,208 Y luego nos llaman ladrones. 896 01:14:22,083 --> 01:14:25,500 Tenemos que irnos. Lejos. 897 01:14:26,875 --> 01:14:29,458 A un lugar cálido, por favor. 898 01:14:32,250 --> 01:14:33,750 Al sol. 899 01:14:34,333 --> 01:14:35,791 ¡A Los Ángeles! 900 01:14:38,000 --> 01:14:39,583 El país de Chaplin. 901 01:14:40,208 --> 01:14:43,208 - El país de Jim Morrison. - Los Ángeles. 902 01:14:43,291 --> 01:14:44,625 Tierra de joyas. 903 01:14:52,875 --> 01:14:54,541 Novica Zivkovic. 904 01:14:58,041 --> 01:14:59,791 Ese es mi nombre real. 905 01:15:24,708 --> 01:15:28,458 - ¿Diga? - Hola, poli. Soy yo, Bruno. 906 01:15:29,916 --> 01:15:32,916 - ¿Sí? - Siento lo del otro día, 907 01:15:33,000 --> 01:15:35,250 no hubo tiempo para la revancha. 908 01:15:36,125 --> 01:15:38,916 Pero volveremos a vernos pronto. 909 01:15:39,000 --> 01:15:41,041 Antes de lo que crees. 910 01:15:41,125 --> 01:15:42,416 No estoy tan seguro. 911 01:15:42,500 --> 01:15:44,541 ¿Dónde estás? ¿En París? 912 01:15:45,500 --> 01:15:47,833 Podríamos tomar una copa un día de estos. 913 01:15:50,166 --> 01:15:52,041 Por supuesto, vendrás solo. 914 01:15:52,125 --> 01:15:54,750 - Claro. - Sí, ¿por qué no? Lo pensaré. 915 01:15:54,833 --> 01:15:57,416 Cuelgo ya. No puedo decir "hasta pronto", poli. 916 01:16:00,625 --> 01:16:04,291 Está aquí, en París, ¡tenéis que encontrarlo! 917 01:16:24,791 --> 01:16:26,166 - Hola. - Hola. 918 01:16:26,250 --> 01:16:27,708 - Vengo a presentarme. - Bien. 919 01:16:37,208 --> 01:16:40,000 COMISARÍA DE POLICÍA 920 01:16:41,625 --> 01:16:43,375 - Hola. - Hola. 921 01:16:43,458 --> 01:16:45,625 - Vengo a presentarme. - Bien. 922 01:16:56,666 --> 01:17:00,333 MIAMI BEACH LOS ÁNGELES 923 01:17:01,625 --> 01:17:02,958 Annie Bragnier. 924 01:17:11,916 --> 01:17:15,083 - Han pasado dos días. ¡Muévete! - Déjame. 925 01:17:15,166 --> 01:17:17,000 - No. - Vamos. 926 01:17:17,666 --> 01:17:20,041 Te haré sonreír, 927 01:17:20,125 --> 01:17:22,291 vamos, Annie. 928 01:17:22,416 --> 01:17:24,708 Voy a hacerte una comida maravillosa. 929 01:17:24,833 --> 01:17:27,750 ¡Sí! Mi pequeña Annie. 930 01:17:37,791 --> 01:17:40,875 - Hola. - Annie Bragnier, para presentarme. 931 01:18:04,708 --> 01:18:07,583 - ¿Qué tal? - ¡Cuánto tiempo! 932 01:18:07,666 --> 01:18:08,958 ¿Lista? 933 01:18:09,041 --> 01:18:12,500 - ¿Lista? Nos vamos de vacaciones. - ¿Sí? 934 01:18:31,125 --> 01:18:32,916 Mi amor, ¿qué bebes? 935 01:18:33,000 --> 01:18:34,125 Un Vérigoud. 936 01:18:34,791 --> 01:18:37,416 - ¿Un helado? - Claro. 937 01:18:37,500 --> 01:18:39,875 - De pistacho. - Pistacho. 938 01:18:39,958 --> 01:18:41,625 Te traigo uno. 939 01:18:41,708 --> 01:18:44,166 - ¿Quieres helado? - No, gracias. 940 01:19:13,500 --> 01:19:15,208 ¿Steve? 941 01:19:16,750 --> 01:19:18,416 ¿Estamos de vacaciones? 942 01:19:39,291 --> 01:19:40,666 ¿Qué estás haciendo? 943 01:19:40,791 --> 01:19:43,375 Me voy, ya he tenido bastante. Quita. 944 01:19:45,125 --> 01:19:46,458 ¿Por qué? 945 01:19:48,541 --> 01:19:49,791 ¿Por qué? 946 01:19:51,541 --> 01:19:53,541 Creía que estábamos de vacaciones. 947 01:19:55,291 --> 01:19:59,208 Podemos estar de vacaciones y trabajar. 948 01:19:59,291 --> 01:20:00,583 No me hace gracia. 949 01:20:05,000 --> 01:20:07,125 Esto va a acabar mal, ¿sabes? 950 01:20:07,916 --> 01:20:09,416 ¿De qué tienes miedo? 951 01:20:09,500 --> 01:20:12,125 Nada. Pero no quiero acabar mal. 952 01:20:12,208 --> 01:20:14,291 Temo por ti y por Steve. 953 01:20:14,375 --> 01:20:16,625 Tienes miedo. ¿Quieres que lo deje? 954 01:20:16,708 --> 01:20:17,958 No he dicho eso. 955 01:20:18,041 --> 01:20:19,875 Pero tampoco te pediré que sigas. 956 01:20:21,333 --> 01:20:23,250 Entonces, ¿qué quieres? 957 01:20:23,333 --> 01:20:25,750 Solo unos días tranquilos contigo. 958 01:20:26,125 --> 01:20:28,791 Has pasado meses en Estados Unidos. 959 01:20:28,875 --> 01:20:31,875 Los dos solos, dos días, dos minutos, ¿vale? 960 01:20:31,958 --> 01:20:34,333 - Para. - ¿Y cuándo vas a parar tú? 961 01:20:36,625 --> 01:20:38,791 ¿No lo entiendes? No estaré ahí. 962 01:20:38,875 --> 01:20:41,333 No estaré ahí cuando te vuelvan a detener. 963 01:20:43,458 --> 01:20:46,125 ¿Cartier en Cannes? Tenéis que estar locos. 964 01:20:46,250 --> 01:20:49,291 No nos detendrán. Venga, Annie. ¡Espera! 965 01:20:53,458 --> 01:20:55,083 ¿Vale? 966 01:21:03,750 --> 01:21:05,541 No nos detendrán. 967 01:21:09,625 --> 01:21:10,708 Annie. 968 01:22:34,208 --> 01:22:36,125 Cuarenta millones de francos en joyas. 969 01:22:36,208 --> 01:22:39,500 Ese es el botín del atraco a Cartier ayer en Cannes. 970 01:22:39,583 --> 01:22:41,750 La policía ha identificado a los ladrones. 971 01:22:41,833 --> 01:22:45,666 Se trata de un yugoslavo, Bruno Sulak, "el Legionario", 972 01:22:46,083 --> 01:22:47,458 que ya participó 973 01:22:47,541 --> 01:22:50,916 - en la mayoría de los atracos. - ¡Annie! ¡Bruno está en la tele! 974 01:22:55,916 --> 01:23:00,541 Alrededor de las 12:30, entraron dos personas 975 01:23:00,625 --> 01:23:02,625 con un minuto de diferencia. 976 01:23:02,708 --> 01:23:04,250 Pidieron ver unas joyas. 977 01:23:04,333 --> 01:23:06,708 Gracias al testimonio de uno de los empleados, 978 01:23:06,791 --> 01:23:08,958 fue fácil identificar a los atracadores. 979 01:23:09,041 --> 01:23:12,208 Son dos yugoslavos, Bruno Sulak y Radisa Jovanovic. 980 01:23:12,291 --> 01:23:15,958 Bruno Sulak, "el Legionario", es un viejo conocido de la policía. 981 01:23:17,041 --> 01:23:18,583 Bruno Sulak. 982 01:23:18,666 --> 01:23:20,166 Bruno Sulak, el delincuente... 983 01:23:20,250 --> 01:23:21,833 El ladrón inalcanzable... 984 01:23:21,916 --> 01:23:23,500 El hombre, fugado dos veces... 985 01:23:23,583 --> 01:23:26,791 El Arsenio Lupin de los tiempos modernos... 986 01:23:26,875 --> 01:23:29,166 ...28 años y odia la violencia. 987 01:23:29,666 --> 01:23:33,583 Se dice que el botín es de docenas de miles de millones... 988 01:23:33,666 --> 01:23:38,125 Los atracos de Sulak lo han convertido en el enemigo público número uno. 989 01:23:38,208 --> 01:23:40,250 Un hombre muy educado. 990 01:23:40,333 --> 01:23:43,625 Nunca ha disparado un arma. 991 01:23:43,875 --> 01:23:46,791 Es una norma que siempre sigue. 992 01:23:49,166 --> 01:23:51,875 ¿Sí? ¡Jefe! ¡Sulak! 993 01:23:52,541 --> 01:23:55,416 Bueno, ¿qué tal esa copa? ¿Estás libre hoy? 994 01:23:55,500 --> 01:23:57,375 ¿Al mediodía en tu café? 995 01:23:57,833 --> 01:24:00,000 Pero vienes solo, ¿eh? Lo prometiste. 996 01:24:00,083 --> 01:24:01,333 Por supuesto, lo prometo. 997 01:24:01,458 --> 01:24:05,125 Si alguna vez me ves en la calle, no te preocupes, nunca voy armado. 998 01:24:05,208 --> 01:24:07,541 - ¿No me vas a disparar? - Nunca llevo armas. 999 01:24:07,625 --> 01:24:09,875 Si te encontramos, ¿no nos dispararás? 1000 01:24:09,958 --> 01:24:11,291 No. 1001 01:24:13,833 --> 01:24:17,291 Te diré una cosa: si no te encuentro, dimito. 1002 01:24:18,083 --> 01:24:21,125 Si te enteras de que he dimitido, será culpa tuya. 1003 01:24:21,208 --> 01:24:23,666 - ¿En las noticias? - Eso es. 1004 01:24:24,750 --> 01:24:26,916 - ¿Vale? Nos vemos. - Nos vemos, poli. 1005 01:25:13,916 --> 01:25:16,208 ¡Policía! ¡Manos arriba! Quieto. 1006 01:25:18,166 --> 01:25:19,833 Quítate el casco. 1007 01:25:21,083 --> 01:25:23,375 - ¿Quién coño eres? - Nadie. 1008 01:25:23,458 --> 01:25:26,000 Me pidieron que trajera esto a un tipo en el café. 1009 01:25:26,083 --> 01:25:27,416 Nada más. Soy repartidor. 1010 01:25:29,583 --> 01:25:32,541 - ¿Quién te pidió que lo trajeras? - El panadero. 1011 01:25:34,875 --> 01:25:36,125 Detened a ese payaso. 1012 01:25:36,208 --> 01:25:38,041 - Vamos. - Yo no he hecho nada. 1013 01:25:39,416 --> 01:25:41,916 Reúne al equipo. Volvemos a la comisaría. 1014 01:26:01,875 --> 01:26:03,458 Las manos en el volante. 1015 01:26:03,541 --> 01:26:06,208 No hagas tonterías. Da vueltas a la plaza. Vamos. 1016 01:26:13,750 --> 01:26:15,166 ¿Qué tal estás? 1017 01:26:17,375 --> 01:26:19,708 Bien. ¿Y tú? 1018 01:26:21,666 --> 01:26:24,708 - ¿Disfrutaste en Cannes? - Sí, fue una pasada. 1019 01:26:24,791 --> 01:26:26,250 Te impresionó, ¿eh? 1020 01:26:27,666 --> 01:26:31,000 Me diste tu palabra, pero no estabas solo, precisamente. 1021 01:26:31,083 --> 01:26:34,625 Ya sabes cómo son los jefes. No puedo hacer lo que quiero. 1022 01:26:34,708 --> 01:26:36,583 Te lo dije, no tienes poder. 1023 01:26:37,791 --> 01:26:39,208 Mira hacia delante. 1024 01:26:42,833 --> 01:26:44,083 He ganado. 1025 01:26:44,541 --> 01:26:46,958 Tú has perdido. Me largo. 1026 01:26:47,041 --> 01:26:48,500 Lo dejo. 1027 01:26:50,000 --> 01:26:51,583 Mira, tengo más dinero que Borg 1028 01:26:53,333 --> 01:26:55,416 sin haber jugado al tenis. 1029 01:26:58,291 --> 01:27:02,666 Te aburrirás de vacaciones. Te veré de nuevo. 1030 01:27:13,708 --> 01:27:15,916 Para el coche antes de que vomite. 1031 01:27:23,416 --> 01:27:24,375 Toma. 1032 01:27:24,833 --> 01:27:26,291 Dale esto a Annie 1033 01:27:26,375 --> 01:27:29,041 y que llame a este número desde un teléfono público. 1034 01:27:29,125 --> 01:27:30,750 Está todo. Billetes, dinero. 1035 01:27:32,583 --> 01:27:33,708 No hay problema. 1036 01:27:34,458 --> 01:27:36,916 - ¿Tienes lo que te pedí? - Sí. 1037 01:27:40,125 --> 01:27:41,125 Toma. 1038 01:27:42,791 --> 01:27:44,083 ¿Lo ha hecho el polaco? 1039 01:27:44,833 --> 01:27:47,125 Está en la cárcel. Es de uno de Marsella. 1040 01:27:47,208 --> 01:27:48,208 PERMISO DE CONDUCIR 1041 01:27:50,458 --> 01:27:52,000 Esto está fatal. 1042 01:27:52,083 --> 01:27:53,625 Y no ha sido barato. 1043 01:27:53,708 --> 01:27:55,083 Pero eres famoso. 1044 01:27:55,166 --> 01:27:57,500 La gente tiene miedo. Piden mucho dinero. 1045 01:27:57,583 --> 01:27:59,333 Sí, ya lo sé. 1046 01:28:04,250 --> 01:28:07,458 Te llamaré desde Río. ¿Vendrás? 1047 01:28:09,833 --> 01:28:12,500 ¿A Río? Me encantaría. 1048 01:28:16,833 --> 01:28:19,625 - Adiós, amigo mío. - Adiós. 1049 01:28:27,166 --> 01:28:29,333 - ¿Diga? - Amor mío. 1050 01:28:29,416 --> 01:28:32,041 Mi amor, ¿cómo estás? ¿Dónde estás? 1051 01:28:32,125 --> 01:28:34,083 Muy lejos, demasiado lejos de ti. 1052 01:28:35,500 --> 01:28:37,708 A punto de cruzar la frontera italiana. 1053 01:28:37,791 --> 01:28:39,875 Nos vamos a un lugar cálido, a Brasil. 1054 01:28:39,958 --> 01:28:41,083 ¿A Brasil? 1055 01:28:41,166 --> 01:28:44,625 Sí, tú y yo. A gastarnos todo el dinero. 1056 01:28:44,708 --> 01:28:47,625 Iremos a la playa, haremos el amor y nos reiremos. 1057 01:28:47,708 --> 01:28:50,875 Comeremos bien, tomaremos el sol y tendremos muchos hijos. 1058 01:28:50,958 --> 01:28:52,958 Tenemos que dejar de escondernos. 1059 01:28:53,041 --> 01:28:54,708 Estaremos juntos para siempre. 1060 01:28:54,791 --> 01:28:56,083 Control de pasaportes. 1061 01:28:56,166 --> 01:28:57,916 - Me gusta la idea. - ¿Sí? 1062 01:28:58,000 --> 01:28:59,333 Sí. 1063 01:28:59,416 --> 01:29:00,791 - ¿Vendrás? - Sí. 1064 01:29:00,875 --> 01:29:02,250 - ¿Nos vamos? - Sí. 1065 01:29:02,833 --> 01:29:05,083 - Hasta mañana, mi amor. - Hasta mañana. 1066 01:29:07,083 --> 01:29:08,625 - Buenos días. - Buongiorno. 1067 01:29:08,708 --> 01:29:11,791 Aduanas. Apague el motor, por favor. 1068 01:29:13,166 --> 01:29:14,875 Su documentación. 1069 01:29:22,833 --> 01:29:24,125 Gracias. 1070 01:29:33,083 --> 01:29:36,000 Por favor, salga del vehículo y sígame. 1071 01:29:43,500 --> 01:29:46,458 ADUANA FRANCESA 1072 01:29:48,250 --> 01:29:51,458 No lo entiendo, ¿por qué un pasaporte belga? 1073 01:29:51,791 --> 01:29:54,750 ¿Por qué? El pasaporte es belga porque mi padre es belga 1074 01:29:54,833 --> 01:29:56,625 y mi madre es italiana. Es fácil. 1075 01:29:56,708 --> 01:30:00,041 - Su padre es belga y su madre... - Entiendo. 1076 01:30:00,541 --> 01:30:02,916 Pero no me gusta su pasaporte. 1077 01:30:03,041 --> 01:30:05,250 Estoy esperando respuesta del consulado. 1078 01:30:05,333 --> 01:30:07,375 Les dirán lo mismo. ¿Está borracho? 1079 01:30:07,458 --> 01:30:08,583 He perdido el tiempo. 1080 01:30:08,666 --> 01:30:11,083 Tengo que ir a Italia, me esperan en Sicilia. 1081 01:30:11,166 --> 01:30:13,333 ¡No entiendo nada! 1082 01:30:13,416 --> 01:30:15,541 Baje la voz, por favor. 1083 01:30:15,625 --> 01:30:17,208 ¿De acuerdo? 1084 01:30:19,708 --> 01:30:22,208 Hay una mujer esperándome. 1085 01:30:22,291 --> 01:30:25,125 - ¿Qué dice? - Se trata de una mujer. 1086 01:30:25,208 --> 01:30:27,708 Y no se lo he contado a mi mujer. 1087 01:30:27,875 --> 01:30:29,250 Amor. 1088 01:30:29,333 --> 01:30:32,875 Sí, es un adulterio. Va a ver a una mujer en Italia. 1089 01:30:32,958 --> 01:30:34,666 El caballero está casado, ¿es eso? 1090 01:30:34,750 --> 01:30:37,791 Pero eso no explica el pasaporte. 1091 01:30:37,875 --> 01:30:38,916 No me gusta. 1092 01:30:39,041 --> 01:30:41,583 No hay nada que entender. He perdido el tiempo 1093 01:30:41,666 --> 01:30:42,875 metido en esta sala. 1094 01:30:43,041 --> 01:30:46,833 Por favor, no puedo esperar más. Tengo que ir a Italia. 1095 01:30:46,916 --> 01:30:49,375 Esa mujer me está esperando. No puedo... 1096 01:30:52,416 --> 01:30:53,583 Bruno. 1097 01:30:54,958 --> 01:30:57,375 Qué guapo. El rubio te sienta bien. 1098 01:30:57,458 --> 01:30:58,750 Gracias, señores. 1099 01:30:59,166 --> 01:31:01,583 Vámonos. Se acabó, volvamos a París. 1100 01:31:03,125 --> 01:31:04,166 ¿En tren? 1101 01:31:28,000 --> 01:31:29,333 ¿Bajo la ventanilla? 1102 01:31:29,916 --> 01:31:31,125 Sí. 1103 01:32:00,250 --> 01:32:04,000 Por tanto, en nombre del pueblo francés, 1104 01:32:04,916 --> 01:32:07,750 este tribunal lo condena a nueve años de reclusión. 1105 01:32:08,875 --> 01:32:11,833 Que cumplirá en el Centro Penitenciario de Fleury-Mérogis. 1106 01:32:12,541 --> 01:32:14,250 Se levanta la sesión. 1107 01:32:42,041 --> 01:32:43,541 Vamos a sacar a Bruno. 1108 01:32:45,833 --> 01:32:48,625 Lo esperaré a las 6:00 en el helipuerto. 1109 01:32:49,291 --> 01:32:51,250 Sí, es mi única oportunidad. 1110 01:32:51,958 --> 01:32:54,208 Venga, no esperes. 1111 01:33:04,125 --> 01:33:06,708 Siempre hay que estar ebrio. 1112 01:33:06,791 --> 01:33:10,333 Eso es todo, es la única cuestión. 1113 01:33:11,833 --> 01:33:15,083 Para no sentir el terrible peso del tiempo sobre los hombros, 1114 01:33:15,166 --> 01:33:19,125 que te arrastra hacia la tierra, necesitas estar continuamente ebrio. 1115 01:33:19,208 --> 01:33:20,625 ¿De qué? 1116 01:33:20,708 --> 01:33:23,916 De vino, poesía, 1117 01:33:24,750 --> 01:33:27,791 virtud. Tú eliges. 1118 01:33:28,333 --> 01:33:32,083 Y si, en las escaleras de un palacio, entre la verde maleza de una zanja 1119 01:33:32,166 --> 01:33:35,416 o en la triste soledad de tu dormitorio, te despiertas, 1120 01:33:36,041 --> 01:33:38,875 y la embriaguez, desvaneciéndose ya, ha desaparecido, 1121 01:33:39,875 --> 01:33:43,208 pregunta al viento, a la ola, la estrella, el pájaro, el reloj, 1122 01:33:43,291 --> 01:33:47,166 pregunta a cualquier cosa que ría, gima, corra, cante, hable, 1123 01:33:47,250 --> 01:33:50,916 pregúntale qué hora es, y el viento, la ola, el pájaro, el reloj 1124 01:33:51,000 --> 01:33:53,375 responderán: "¡Hora de embriagarse! 1125 01:33:54,291 --> 01:33:56,666 Para escapar de la tiranía del tiempo, 1126 01:33:56,750 --> 01:33:59,125 - ¡embriágate sin tregua!". - Mi amor. 1127 01:34:01,208 --> 01:34:04,833 "De vino, poesía, amor, 1128 01:34:05,375 --> 01:34:08,250 virtud. Tú eliges". 1129 01:34:10,375 --> 01:34:12,875 Y no estoy ahí para abrazarte. 1130 01:34:46,041 --> 01:34:47,458 Toma. 1131 01:35:03,833 --> 01:35:06,458 - Tienes hambre. - La comida de la cárcel... 1132 01:35:07,583 --> 01:35:09,250 No puedo ni ir a la cafetería. 1133 01:35:09,708 --> 01:35:12,291 - ¿Por qué? - No lo sé. 1134 01:35:12,791 --> 01:35:16,166 Les dará miedo que esconda una sierra entre posos de café. 1135 01:35:19,500 --> 01:35:20,958 He oído lo de Steve. 1136 01:35:27,875 --> 01:35:31,833 Lo ejecutaron. No le dieron ninguna oportunidad. 1137 01:35:33,291 --> 01:35:36,416 Qué fue de la abolición de la pena de muerte. 1138 01:35:36,958 --> 01:35:39,416 ¿Estás de acuerdo? ¿Tú y tus colegas? 1139 01:35:39,791 --> 01:35:41,375 No fue mi equipo. 1140 01:35:41,833 --> 01:35:43,291 He presentado mi dimisión. 1141 01:35:50,875 --> 01:35:53,083 - ¿Ya no eres policía? - No. 1142 01:35:53,875 --> 01:35:57,250 - ¿Por esto? - Entre otras cosas. 1143 01:36:00,000 --> 01:36:02,875 Estás en la cárcel, y no quiero perseguir a nadie más. 1144 01:36:02,958 --> 01:36:05,375 No seguiré encerrado mucho tiempo. 1145 01:36:10,416 --> 01:36:12,375 Admite que me echarás de menos. 1146 01:36:18,500 --> 01:36:19,791 ¿Qué vas a hacer ahora? 1147 01:36:23,041 --> 01:36:27,708 Me tomaré un tiempo para viajar, leer, escribir. 1148 01:36:28,375 --> 01:36:32,916 Novelas policíacas, típico de policías jubilados. 1149 01:36:33,000 --> 01:36:34,500 Claro, ¿por qué no? 1150 01:36:39,291 --> 01:36:41,041 No te hagas notar. 1151 01:36:43,916 --> 01:36:45,166 Cumple tu condena. 1152 01:36:45,916 --> 01:36:48,250 Aún eres joven, te queda mucho por vivir. 1153 01:36:50,250 --> 01:36:51,666 ¿Por qué me dices eso? 1154 01:36:53,291 --> 01:36:55,583 No te lo pondrán fácil si vas demasiado lejos. 1155 01:37:01,416 --> 01:37:04,583 Me has dado una idea. Quizá también escriba un libro. 1156 01:37:05,708 --> 01:37:08,083 - ¿Sobre qué? - La libertad, 1157 01:37:08,458 --> 01:37:12,416 el amor, el Mediterráneo, la vida. No te digo más, que me robas la idea. 1158 01:37:13,000 --> 01:37:15,291 Se acabó la visita. Vamos, Sulak. 1159 01:37:23,083 --> 01:37:26,041 Ni siquiera sé tu nombre de pila. 1160 01:37:29,833 --> 01:37:31,083 Georges. 1161 01:37:32,333 --> 01:37:33,958 Me llamo Georges. 1162 01:37:35,750 --> 01:37:38,416 - Adiós, Georges. - Adiós, Bruno. 1163 01:37:40,875 --> 01:37:42,416 Cuídate. 1164 01:37:42,958 --> 01:37:44,500 Ya me conoces. 1165 01:37:44,583 --> 01:37:46,708 Venga, vamos. 1166 01:37:46,791 --> 01:37:50,250 - Lo siento, esto no es fácil. - Levanta. 1167 01:37:50,791 --> 01:37:52,250 Vamos. 1168 01:37:55,250 --> 01:37:56,833 ¿Volverás? 1169 01:37:59,333 --> 01:38:01,375 - Sí. - Vamos. 1170 01:38:01,458 --> 01:38:02,708 Chao. 1171 01:38:38,583 --> 01:38:40,625 Seguiremos el plan. Confío en ti. 1172 01:38:41,166 --> 01:38:43,166 El walkie-talkie y la puerta abierta. 1173 01:38:48,000 --> 01:38:50,291 Me arriesgo mucho por Sulak. 1174 01:38:52,250 --> 01:38:56,458 Espera mi última llamada y las instrucciones finales. Hasta luego. 1175 01:39:07,458 --> 01:39:10,833 Todo está listo, Bruno. Sigue el plan al pie de la letra. 1176 01:39:10,916 --> 01:39:13,875 Si hay algún problema, vuelve a tu celda. Buena suerte. 1177 01:39:38,666 --> 01:39:40,500 Estoy en el pasillo principal. 1178 01:39:40,583 --> 01:39:41,750 Bien, Bruno. 1179 01:40:01,500 --> 01:40:04,416 - Está cerrada. - Debería estar abierta. 1180 01:40:04,500 --> 01:40:05,666 Está cerrada, ¿y ahora? 1181 01:40:05,750 --> 01:40:09,458 No lo entiendo. Lo preparé todo. 1182 01:40:11,458 --> 01:40:13,125 ¿Bruno? No te oigo. 1183 01:40:13,208 --> 01:40:15,750 Olvídalo, Bruno, vuelve a tu celda. 1184 01:40:34,708 --> 01:40:37,625 - ¿Qué quiere? - Un americano, doble de azúcar. 1185 01:40:41,666 --> 01:40:43,500 - Doble de azúcar. - Sí. 1186 01:41:05,875 --> 01:41:07,416 ¿Bruno? 1187 01:41:16,000 --> 01:41:17,666 Fuera. 1188 01:41:17,750 --> 01:41:21,875 Sal de ahí. ¿Qué haces con esto? 1189 01:42:15,875 --> 01:42:17,291 Mi amor, 1190 01:42:18,041 --> 01:42:20,375 una vez más, me he fugado en sueños 1191 01:42:20,458 --> 01:42:22,666 para dormir cerca de tu cálido cuerpo. 1192 01:42:23,958 --> 01:42:25,625 Sensación de plenitud. 1193 01:42:26,583 --> 01:42:29,000 El cuerpo pesado, la mente ligera. 1194 01:42:29,166 --> 01:42:31,791 Vuelo, floto. 1195 01:42:31,875 --> 01:42:35,250 No siento la gravedad en la noche que me envuelve con tu perfume. 1196 01:42:35,833 --> 01:42:37,541 Ya no estoy ahí. 1197 01:42:37,625 --> 01:42:40,000 Estoy desapareciendo, y por fin... 1198 01:42:40,541 --> 01:42:43,416 Por fin te encuentro para siempre. 1199 01:42:43,625 --> 01:42:45,416 Por fin. 1200 01:43:01,458 --> 01:43:04,166 Algún día tendrá que acabar esto. 1201 01:43:04,250 --> 01:43:07,541 De todos modos, no habría sido un anciano honorable. 1202 01:43:09,041 --> 01:43:11,875 Pero, bueno, es mi destino. 1203 01:43:12,000 --> 01:43:13,541 Lo sé. 1204 01:43:13,666 --> 01:43:15,166 A veces 1205 01:43:15,291 --> 01:43:18,958 creo que con esta última fuga 1206 01:43:19,208 --> 01:43:20,666 seré libre para siempre. 1207 01:49:07,291 --> 01:49:09,291 Subtítulos: Dominique de Izaguirre 1208 01:49:09,375 --> 01:49:11,375 Supervisión creativa Santi Aguirre