1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,208 --> 00:00:19,500 Elokuva on Bruno Sulakin elämään perustuva - 4 00:00:19,583 --> 00:00:20,708 mutta fiktiivinen. 5 00:00:20,791 --> 00:00:24,125 Hahmoja, tilanteita, paikkoja ja tapahtumia - 6 00:00:24,208 --> 00:00:27,000 on saatettu muuttaa taiteellisin perustein - 7 00:00:27,083 --> 00:00:28,791 tekijöiden vision mukaisesti. 8 00:02:05,250 --> 00:02:07,541 TERVETULOA UUTEEN CONTINENTIIN! 9 00:02:11,541 --> 00:02:14,250 Liikkumatta, hyvä herrasväki. Tämä on ryöstö. 10 00:02:14,958 --> 00:02:17,875 Kehenkään ei satu, jos tottelette. 11 00:02:17,958 --> 00:02:19,416 Sido kätesi. 12 00:02:19,500 --> 00:02:22,083 - Minulla on kaksi lasta. - Kerro se poliiseille. 13 00:02:22,166 --> 00:02:23,500 Nauha tänne. 14 00:02:23,583 --> 00:02:26,583 Avatkaa kassat hitaasti. 15 00:02:26,666 --> 00:02:27,958 Täytä kassi. 16 00:02:28,041 --> 00:02:30,333 Täyttäkää saamanne kassit. 17 00:02:30,416 --> 00:02:34,083 Kerätkää setelit ja ojentakaa ne kakkoskassalle. 18 00:02:34,791 --> 00:02:38,208 Päivää, rouva. Otan tikkarin. 19 00:02:40,416 --> 00:02:42,791 Tässä. Sido kätesi ja istu. 20 00:02:46,083 --> 00:02:48,083 Muistakaa, rahat eivät ole teidän. 21 00:02:48,208 --> 00:02:51,416 - Nopeasti. Tee kuten käskettiin. - Kiitos, Nicole. 22 00:02:51,500 --> 00:02:53,333 Rauhallisesti. Raha ei ole teidän. 23 00:02:53,416 --> 00:02:56,333 - Otatko sekkejä? - Sekkejä ja seteleitä. 24 00:02:57,125 --> 00:02:59,208 Hyvä, noin. 25 00:02:59,291 --> 00:03:02,166 Helppoa, eikö? Kiitos ja hyvää päivänjatkoa. 26 00:03:02,416 --> 00:03:04,708 - Tässä. - Kiitos. 27 00:03:04,791 --> 00:03:06,416 Kiitos, rouva. 28 00:03:07,625 --> 00:03:09,875 Pitelisitkö tätä? Liian makea. 29 00:03:11,250 --> 00:03:15,166 Hauskaa päivänjatkoa. Anteeksi häiriö. 30 00:03:15,250 --> 00:03:17,250 Nähdään pian. 31 00:04:11,791 --> 00:04:12,625 Hei! 32 00:04:14,333 --> 00:04:17,000 Varo vähän. Pidä katse tiessä, Annie. 33 00:04:32,916 --> 00:04:36,291 - Tämä laukku ei siis ole sinun? - Ei. 34 00:04:38,166 --> 00:04:40,666 Eikä sen sisältökään? 35 00:04:40,750 --> 00:04:42,000 Ei. 36 00:04:42,500 --> 00:04:44,083 Miksi sitten olet täällä? 37 00:04:45,333 --> 00:04:47,166 - En tiedä. - Oletko viaton? 38 00:04:48,916 --> 00:04:51,958 Hitto vie. Olipa oikeusmurha lähellä. 39 00:04:52,041 --> 00:04:53,958 Melkein passitin hänet linnaan. 40 00:04:54,041 --> 00:04:57,333 Olen pahoillani. Voit mennä. 41 00:04:57,416 --> 00:04:59,291 Pahoittelen. 42 00:04:59,375 --> 00:05:01,250 Odota. Kerropa jotain, Tonio. 43 00:05:01,791 --> 00:05:03,541 Monestiko olen pidättänyt sinut? 44 00:05:03,916 --> 00:05:07,000 - Sano lukema. - En tiedä. 45 00:05:07,083 --> 00:05:09,666 Kuudesti... Seitsemästi ehkä. 46 00:05:09,750 --> 00:05:11,583 17 kertaa. 47 00:05:12,125 --> 00:05:13,208 Istu alas. 48 00:05:17,291 --> 00:05:19,583 Se vanha rouva tunnisti sinut. 49 00:05:19,666 --> 00:05:22,041 Pomo, Continent on ryöstetty Orangessa. 50 00:05:22,958 --> 00:05:25,250 - Continent? - Entinen Unico. 51 00:05:25,333 --> 00:05:27,750 - Pahus. Henkilövahinkoja? - Ei. 52 00:05:27,833 --> 00:05:29,291 Luojan kiitos. 53 00:05:29,375 --> 00:05:30,625 Paljonko? 54 00:05:30,708 --> 00:05:32,916 Noin 200 000. Tämän viikon tulot. 55 00:05:33,000 --> 00:05:35,250 Tunnistimme yhden ryöstäjistä kuvasta. 56 00:05:35,333 --> 00:05:39,875 Sulak, Bruno. Syntynyt 6.11.1955 Sidi Bel Abbèsissa Algeriassa. 57 00:05:39,958 --> 00:05:43,041 Laskuvarjojääkäri legioonassa, karkasi 18 kuukautta sitten. 58 00:05:43,125 --> 00:05:44,458 Onko rikosrekisteriä? 59 00:05:44,583 --> 00:05:48,125 Neljän kuukauden tuomio varkaudesta 18-vuotiaana. 60 00:05:48,208 --> 00:05:50,125 Pikkujuttuja. 61 00:05:50,208 --> 00:05:53,583 Karattuaan hän on siirtynyt isompiin rikoksiin. 62 00:05:53,666 --> 00:05:55,458 Epäiltynä kymmenestä ryöstöstä. 63 00:05:55,708 --> 00:05:59,041 Aina supermarketteja. Avignonissa, Albissa, Beaunessa. 64 00:05:59,125 --> 00:06:02,208 Aina sama porukka. Kaksi ryöstäjää ja kuski. 65 00:06:03,416 --> 00:06:05,458 - Kuka tunnisti? - Kaksi työntekijää. 66 00:06:05,541 --> 00:06:06,958 Ryöstön aikana. 67 00:06:07,041 --> 00:06:10,666 - He ovat täällä. - Olisivatko he mukana juonessa? 68 00:06:11,583 --> 00:06:14,791 Kaikki on mahdollista, mutta en usko. 69 00:06:16,458 --> 00:06:18,666 - Tuo heidät. Jututan heitä. - Selvä. 70 00:06:18,750 --> 00:06:20,833 - Jätä valokuva. - Hyvä on. 71 00:06:22,833 --> 00:06:24,375 Tonio, kuomaseni. 72 00:06:24,708 --> 00:06:28,000 On onnenpäiväsi. Ala painua, olen kyllästynyt sinuun. 73 00:06:29,458 --> 00:06:31,541 Mene, ennen kuin muutan mieleni. 74 00:06:35,333 --> 00:06:37,666 Mustavalkokuva on hankala. 75 00:06:37,791 --> 00:06:40,375 Silmien väriä ei näe. 76 00:06:41,958 --> 00:06:44,375 - Hiukan eloton. - Pidätyskuvat... 77 00:06:44,458 --> 00:06:46,000 Sivukuva ei mairittele ketään. 78 00:06:46,416 --> 00:06:48,875 Hän on komeampi luonnossa. 79 00:06:48,958 --> 00:06:52,000 Tuollaisia silmiä ei unohda. 80 00:06:53,916 --> 00:06:56,375 Ja hänen leveä hymynsä. 81 00:06:56,458 --> 00:06:58,208 - Ihana. - Komea poika. 82 00:07:00,500 --> 00:07:01,833 Ja kohtelias. 83 00:07:01,916 --> 00:07:04,041 Hyvännäköinen. 84 00:07:04,125 --> 00:07:05,833 Tosi hyvännäköinen. 85 00:07:08,416 --> 00:07:09,916 Hetkinen, rouvat. 86 00:07:10,791 --> 00:07:13,500 Puhumme ryöstäjästä, emme pojasta yökerhossa. 87 00:07:13,583 --> 00:07:15,791 Pikku enkelinne on ryöstänyt 20 miljoonaa. 88 00:07:15,875 --> 00:07:17,000 Aivan, niin... 89 00:07:17,083 --> 00:07:19,875 - Entä toinen? - Kuka toinen? 90 00:07:19,958 --> 00:07:22,000 - Kuka? - Se toinen tyyppi. 91 00:07:23,666 --> 00:07:25,708 En nähnyt kunnolla. 92 00:07:25,791 --> 00:07:29,125 - En kiinnittänyt huomiota. - En minäkään. 93 00:07:29,208 --> 00:07:31,000 Kiitos, rouvat. 94 00:07:53,125 --> 00:07:54,916 Kuka tämä pelle on? 95 00:07:59,666 --> 00:08:01,250 - Yksi. - Mitä? 96 00:08:02,541 --> 00:08:03,833 Unohda se. 97 00:08:03,916 --> 00:08:05,500 En usko. Et tee sitä. 98 00:08:05,583 --> 00:08:07,333 - Kaksi. - Lopeta. 99 00:08:07,416 --> 00:08:10,041 Typerää. Emme tiedä, kuinka syvää siinä on. 100 00:08:10,791 --> 00:08:12,125 Bruno. 101 00:08:13,708 --> 00:08:16,750 - Olen tosissani. - Oletko? 102 00:08:16,833 --> 00:08:19,333 Jos teet sen, en puhu sinulle loppupäivänä. 103 00:08:19,416 --> 00:08:21,916 - Se on pitkä aika. - Tosi pitkä. 104 00:08:25,916 --> 00:08:27,458 - Kolme. - Bruno, älä. 105 00:08:29,416 --> 00:08:31,416 Oikeasti. Minua pelottaa. 106 00:08:32,458 --> 00:08:34,000 Minäkin rakastan sinua. 107 00:08:34,083 --> 00:08:35,500 Ei! 108 00:08:44,416 --> 00:08:45,958 Niinpä niin. 109 00:08:47,416 --> 00:08:49,041 Tosi hauskaa. 110 00:08:54,250 --> 00:08:56,541 Tule jo pintaan. 111 00:08:57,791 --> 00:08:59,291 Bruno! 112 00:09:14,500 --> 00:09:15,958 Bruno! 113 00:09:21,875 --> 00:09:23,125 Bruno! 114 00:09:24,000 --> 00:09:25,916 Olet ääliö! 115 00:09:27,208 --> 00:09:28,833 Hemmetti. 116 00:09:32,166 --> 00:09:33,958 Olet ääliö. 117 00:09:34,041 --> 00:09:35,708 Pelästytit minut. 118 00:09:35,791 --> 00:09:37,625 Olet yhtä hullu kuin minä. 119 00:09:37,708 --> 00:09:39,291 Etkö tiennyt sitä? 120 00:10:08,875 --> 00:10:10,708 Tiedätkö, mitä rakastan eniten? 121 00:10:10,791 --> 00:10:12,000 Siis minun lisäkseni? 122 00:10:13,541 --> 00:10:15,166 Sinun lisäksesi. 123 00:10:19,125 --> 00:10:21,000 Tuulta iholla. 124 00:10:21,083 --> 00:10:22,416 Hyväilevää tuulta. 125 00:10:32,375 --> 00:10:33,916 Entä sinä? 126 00:10:34,000 --> 00:10:35,916 - Sinun lisäksesikö? - Niin. 127 00:10:37,375 --> 00:10:38,750 Vauhtia. 128 00:10:44,416 --> 00:10:46,958 Tiedätkö, mitä halusin tehdä nuorena? 129 00:10:47,041 --> 00:10:49,416 - En. - Monenlaista. 130 00:10:52,583 --> 00:10:55,291 - Mikä sinua estää? - Ei mikään. 131 00:10:56,708 --> 00:10:58,125 Teen sen kaiken vielä. 132 00:10:58,708 --> 00:11:01,083 - Tiedätkö, mistä pidän eniten? - En. 133 00:11:01,166 --> 00:11:05,375 Siitä, kun taivas yhtyy mereen eikä horisonttia erota. 134 00:11:05,458 --> 00:11:07,625 Muutamme meren rannalle. 135 00:11:09,416 --> 00:11:10,625 Ja saamme lapsen. 136 00:11:11,125 --> 00:11:12,291 Mitä? 137 00:11:48,958 --> 00:11:51,666 - Hei, olen Bruno. - Annie, hauska tavata. 138 00:11:51,750 --> 00:11:53,083 Hauska tavata. 139 00:11:57,333 --> 00:11:58,958 Jaetaan pullo. 140 00:11:59,041 --> 00:12:00,916 Sopii. Kuka tuo on? 141 00:12:03,458 --> 00:12:05,750 - Jopas nyt. - Marika tuli. 142 00:12:07,916 --> 00:12:09,416 Katsokaa prinsessaani. 143 00:12:09,500 --> 00:12:12,250 - Luulin, että tulet illalla. - Hei. 144 00:12:12,333 --> 00:12:14,833 - En. - Jopas jotakin. 145 00:12:14,916 --> 00:12:16,625 - Kuinka voit? - Prinsessani. 146 00:12:19,666 --> 00:12:20,750 Ota juotavaa. 147 00:12:21,208 --> 00:12:23,166 Onpa kaunista. Kiva nähdä teidät. 148 00:12:23,583 --> 00:12:27,208 - Mitä pidät maisemasta? - Ei hassumpi. 149 00:12:27,291 --> 00:12:29,416 Tuolla on Le Château de ma mère. 150 00:12:29,708 --> 00:12:31,625 Ja tuolla La Gloire de mon père. 151 00:12:31,791 --> 00:12:34,000 Hän vain hyppäsi tyypin päälle. 152 00:12:34,708 --> 00:12:36,125 Hartioille. 153 00:12:36,208 --> 00:12:39,416 Ja puri tämän kaulaa. 154 00:12:39,958 --> 00:12:43,208 Ihan oikeasti. Tyypin jänteet... 155 00:12:43,291 --> 00:12:46,416 - Ei se niin mennyt. - Menipäs. 156 00:12:46,500 --> 00:12:48,500 Et voi sanoa noin, Bruno. 157 00:12:48,583 --> 00:12:50,875 Se on silkkaa tervettä järkeä. 158 00:12:50,958 --> 00:12:54,166 Sinulta puuttuu sitä. Ei politiikka ole hyödytöntä. 159 00:12:54,250 --> 00:12:56,750 Politiikka vain pitää rikkaat rikkaina, 160 00:12:56,833 --> 00:12:59,041 ja köyhien on vaiettava. 161 00:12:59,125 --> 00:13:02,125 Olet rasittava. Et usko mihinkään. 162 00:13:02,208 --> 00:13:04,375 Uskon vapauteen. 163 00:13:04,458 --> 00:13:07,083 Chirac, Marchais ja Mitterrand eivät sitä suo. 164 00:13:07,166 --> 00:13:08,000 Olen eri mieltä. 165 00:13:08,708 --> 00:13:11,708 - Kenelle toinen osuus on? - Sinulle. 166 00:13:11,791 --> 00:13:14,458 Mutta osuutemme on yhteinen. 167 00:13:14,541 --> 00:13:16,708 Kaikille osallistuneille maksetaan. 168 00:13:16,791 --> 00:13:18,833 Sama se. En halua sitä. 169 00:13:20,166 --> 00:13:22,208 Anna sekit minulle. 170 00:13:25,375 --> 00:13:26,833 Uskomatonta. 171 00:13:27,208 --> 00:13:31,708 Moni kunnon ihminen saa ostoksensa ilmaiseksi. 172 00:13:32,625 --> 00:13:34,791 Heille pitäisi kertoa. 173 00:13:34,875 --> 00:13:37,875 Kiitosten sijaan he toivovat vangitsemistasi. 174 00:13:37,958 --> 00:13:40,625 - Robin Hood. - Emme ole tehneet mitään väärää. 175 00:13:40,708 --> 00:13:42,958 Vain varastaneet pahemmilta varkailta. 176 00:13:43,333 --> 00:13:46,125 Isot tekijät eivät ikinä joudu vankilaan. 177 00:13:46,208 --> 00:13:48,833 - Kommunisti. - Ei kyse ole siitä. 178 00:13:48,916 --> 00:13:50,666 Haluan vain hajottaa kaiken. 179 00:13:51,416 --> 00:13:52,541 Terroristi sitten. 180 00:13:54,583 --> 00:13:57,208 - Ärsytätkö minua? - En. 181 00:13:58,916 --> 00:14:00,416 Mitä? 182 00:14:01,833 --> 00:14:03,250 Ei mitään. 183 00:14:03,333 --> 00:14:05,041 Olet komea. 184 00:14:22,333 --> 00:14:27,291 Liikkumatta, hyvä herrasväki. Tämä on ryöstö. 185 00:14:29,208 --> 00:14:31,375 Tottele, niin kaikki menee hyvin. 186 00:14:36,000 --> 00:14:37,375 Kiireesti! 187 00:15:00,625 --> 00:15:02,625 CORA - HALVAT HINNAT 188 00:15:08,791 --> 00:15:10,208 SUPERMARKET COOP 189 00:15:10,291 --> 00:15:12,500 Liikkumatta, tämä on ryöstö! 190 00:15:14,000 --> 00:15:17,458 Totelkaa, niin keneenkään ei satu. 191 00:15:17,541 --> 00:15:19,250 Avatkaa kassat. 192 00:15:19,333 --> 00:15:22,000 Tyhjentäkää ne laukkuun. Päivää, rouva. 193 00:15:34,250 --> 00:15:37,333 Viidensadan setelit yhteen, sataset yhteen. 194 00:15:58,250 --> 00:16:00,333 - Anna mennä, kulta. - Heitä. 195 00:16:00,875 --> 00:16:02,625 Katsokaa. 196 00:16:03,208 --> 00:16:05,166 - Hienoa. - Siirsit minua lähemmäs. 197 00:16:06,791 --> 00:16:08,750 - Tuo kuula on meidän. - Kaksi pistettä. 198 00:16:09,958 --> 00:16:12,000 Aloitetaanko uusi? 199 00:16:18,083 --> 00:16:20,666 - Hola, cabrones! - Patrick. 200 00:16:22,375 --> 00:16:24,375 Vuoren taakse. 201 00:16:26,083 --> 00:16:27,416 Et ole pelikunnossa. 202 00:16:27,500 --> 00:16:30,166 - Olen uuvuksissa. - Hienoa nähdä sinut. 203 00:16:30,250 --> 00:16:31,500 Mitä juotavaa on? 204 00:16:32,000 --> 00:16:35,958 Eräillä ystävilläni oli viinitarha. Mahtavia viinejä. 205 00:16:36,041 --> 00:16:39,541 Ne saattoivat sekoittaa pään. 206 00:16:39,625 --> 00:16:42,833 Ilmeisesti joskus 1100- ja 1200-luvuilla. 207 00:16:42,958 --> 00:16:45,666 - Ne viinitkö tekevät hulluksi? - Tai sokeaksi. 208 00:16:45,750 --> 00:16:48,708 Täyttä roskaa. 209 00:16:48,791 --> 00:16:52,083 - Kaikki rypäleet eivät tee niin. - Niin kerroit. 210 00:16:52,166 --> 00:16:54,333 - Palaan ylös. - Mitä? 211 00:16:54,416 --> 00:16:56,166 - Niin. - Tuletko mukaan? 212 00:16:56,250 --> 00:16:58,166 - Tuletko? - Ihan kohta. 213 00:16:58,250 --> 00:17:01,666 - Varovasti. - Ei huolta, olin töissä ravintolassa. 214 00:17:01,750 --> 00:17:04,041 Pane veitsi pois. 215 00:17:04,125 --> 00:17:07,125 - Yrität rauhoittaa minua. - Rauhoitu. 216 00:17:07,208 --> 00:17:11,458 Yrität rauhoittaa minua. Tunnen sinut. 217 00:17:11,541 --> 00:17:13,291 Tunnen sinut. 218 00:17:14,625 --> 00:17:16,333 Tämä on mukavaa. 219 00:17:16,916 --> 00:17:19,791 Patrick, kuuntele, jos haluat mukaan. 220 00:17:19,875 --> 00:17:22,291 Miksi ei tuo? Se on lähempänä. 221 00:17:22,375 --> 00:17:25,041 Ryöstimme jo kaikki alueen supermarketit. 222 00:17:25,166 --> 00:17:27,875 Emme tuota Rodezin lähellä. 223 00:17:27,958 --> 00:17:30,041 Kumpi se on? Continent vai Mammouth? 224 00:17:30,125 --> 00:17:33,625 Rakas Continentien ystävä, se on Mammouth. 225 00:17:33,708 --> 00:17:37,708 Patrick, tulet sisään jälkeeni ja pidät kassanhoitajat aisoissa. 226 00:17:37,791 --> 00:17:40,750 - Entä minä, Bruno? - Sinä, kultaseni, 227 00:17:40,833 --> 00:17:44,083 odotat parkkipaikalla moottori käynnissä. 228 00:17:44,166 --> 00:17:45,833 Selvä. Millainen auto on? 229 00:17:45,958 --> 00:17:49,041 - Renault 30. - Sanoin haluavani BMW:n. 230 00:17:49,125 --> 00:17:51,375 - Se kelpaa. - Ne ovat raskaita. 231 00:17:51,458 --> 00:17:53,208 Yritimme saada toisen. 232 00:17:53,291 --> 00:17:55,291 Haluan BMW:n. 233 00:17:55,375 --> 00:17:57,750 Kuski ratkaisee, ei auto. 234 00:17:57,833 --> 00:18:00,916 - Ovatko kaikki valmiina? - Valmiina. 235 00:18:01,000 --> 00:18:03,500 - Ei huolta. - Lähdemme huomenna aamukuudelta. 236 00:18:03,583 --> 00:18:05,958 - Älkää juhliko liikaa. - Älä sinäkään, Pat. 237 00:18:07,958 --> 00:18:11,708 Käyn suunnitelman läpi vielä kerran. 238 00:18:11,833 --> 00:18:14,750 Mennään. Hyvää yötä kaikille. 239 00:18:16,708 --> 00:18:18,625 Kaiken varalta. 240 00:18:38,250 --> 00:18:40,791 Anna kassi seuraavalle kassalle. 241 00:18:40,875 --> 00:18:42,833 Vauhtia. Tämä on pian ohi. 242 00:18:46,083 --> 00:18:47,833 Täytä se. 243 00:18:47,916 --> 00:18:51,166 Seuraava kassa, kiitos. Pysykää rauhallisina. 244 00:18:51,250 --> 00:18:53,250 - Mitä tämä on? - Täytä kassi. 245 00:18:53,333 --> 00:18:56,416 - Et ole mikään Al Capone. - Näytän sinulle. 246 00:18:56,500 --> 00:18:59,166 - Mitä tapahtuu? - Patrick, nippusiteet. 247 00:18:59,875 --> 00:19:03,166 - Mitä teen? - Nippusiteet! 248 00:19:03,250 --> 00:19:06,375 Pysykää rauhallisina. Liikkumatta, kädet tiskille. 249 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 En halua kuolla. Minulla on tytär. 250 00:19:08,291 --> 00:19:09,708 Hiljaa. Tiskille. 251 00:19:09,791 --> 00:19:12,875 - Täytä se. Hiljaa. - Saatte maksaa tästä. 252 00:19:14,583 --> 00:19:15,750 - Täytä se. - Drago? 253 00:19:15,833 --> 00:19:16,750 Täytä kassi! 254 00:19:18,250 --> 00:19:19,833 Kädet tiskille! 255 00:19:19,916 --> 00:19:21,166 Kuuntele, helvetti! 256 00:19:21,250 --> 00:19:22,125 Käskin vaieta! 257 00:19:22,208 --> 00:19:23,875 - Pärjäätkö? - Kaikki kunnossa. 258 00:19:24,000 --> 00:19:24,875 - Kerro. - Pärjään. 259 00:19:28,500 --> 00:19:31,958 Et sinä kuole. Tässä ei käy kuinkaan. Rauhoitu! 260 00:19:33,041 --> 00:19:34,625 Irti minusta. Rauhallisesti. 261 00:19:35,875 --> 00:19:37,708 Hiljaa ja liikkumatta! 262 00:19:37,791 --> 00:19:39,541 Liikkumatta! 263 00:19:39,625 --> 00:19:41,708 - Oletko hullu? - Liikettä. 264 00:19:41,791 --> 00:19:44,166 - Kuuntele! Rauhoitu. - En tahdo kuolla. 265 00:19:44,250 --> 00:19:47,500 - Mitä hän puuhaa? - Liikettä. 266 00:19:49,208 --> 00:19:51,208 Hengitä. Rauhoitu. 267 00:19:51,291 --> 00:19:54,791 - En saa henkeä. - Lopeta. 268 00:19:55,041 --> 00:19:56,916 En saa henkeä. 269 00:19:57,000 --> 00:19:59,208 Katso minua. 270 00:19:59,291 --> 00:20:02,625 - Rauhoitu, Brigitte. - Hengitä. 271 00:20:03,416 --> 00:20:07,166 - En pysty! Auttakaa. - Katso minua. 272 00:20:29,166 --> 00:20:30,375 Häivytään. 273 00:20:36,625 --> 00:20:38,625 - Mikä on vialla? - Hys. 274 00:20:38,708 --> 00:20:41,333 Mitä sanoit? Ota rauhallisesti. 275 00:20:45,208 --> 00:20:47,791 Mitä? Mikä on vialla? 276 00:20:47,875 --> 00:20:50,833 - Miksi teit noin? - Tapoitko jonkun? 277 00:20:50,916 --> 00:20:52,666 Ensi kerralla tapan sinut. 278 00:20:52,750 --> 00:20:54,333 - Onko tuo uhkaus? - On. 279 00:20:54,416 --> 00:20:56,916 Haluamme rahaa emmekä ruumiita. 280 00:20:57,000 --> 00:20:59,916 - Uhkailetko minua? - Uhkailen. 281 00:21:00,000 --> 00:21:02,541 En tappanut ketään. Tämä laukesi! 282 00:21:02,625 --> 00:21:05,750 - Rauhoitu. - Ole hiljaa! 283 00:21:05,833 --> 00:21:07,916 Mitään ei tapahtunut. Rauhoitu. 284 00:21:08,000 --> 00:21:10,041 Älä enää ikinä tee noin! 285 00:21:11,458 --> 00:21:13,916 Ole vaiti, jumaliste! 286 00:21:27,041 --> 00:21:29,333 - Kerro. - Hän tunnisti Sulakin kuvasta. 287 00:21:29,500 --> 00:21:31,625 Kuvaa kaikki. Myös toiselta puolelta. 288 00:21:31,708 --> 00:21:34,458 Päivää. Kertokaa, mitä tapahtui. 289 00:21:34,541 --> 00:21:36,833 Tämän kassanhoitajan kimppuun käytiin. 290 00:21:36,916 --> 00:21:38,583 Puhun hänelle. 291 00:21:38,833 --> 00:21:41,041 Se oli väkivaltainen hyökkäys. 292 00:21:41,125 --> 00:21:44,541 He osoittivat meitä aseilla ja huusivat. 293 00:21:44,625 --> 00:21:48,250 - Montako heitä oli? - Neljä tai viisi. 294 00:21:48,333 --> 00:21:50,833 - Osaatteko kuvailla heitä? - Osaan. 295 00:21:50,916 --> 00:21:52,708 Yksi iso musta mies. 296 00:21:52,791 --> 00:21:56,791 Verestäväsilmäinen peto. 297 00:21:56,875 --> 00:21:59,416 Ja pieni hysteerinen valkoinen kaveri. 298 00:21:59,500 --> 00:22:04,333 Luulen... Tiedättehän? Hän huusi ja ampui. 299 00:22:04,416 --> 00:22:07,375 Ja vaalea sinisilmäinen mies, joka myös panikoi. 300 00:22:07,458 --> 00:22:10,291 Hän oli hyvin töykeä kaikille. 301 00:22:10,375 --> 00:22:14,250 - Entä sen jälkeen? - Huusin, ja he lähtivät. 302 00:22:14,333 --> 00:22:18,083 - Eivätkö he vieneet mitään? - Rahat kassoistamme. 303 00:22:18,166 --> 00:22:20,541 Vaikka itse sanonkin, pelastin henkiä. 304 00:22:20,750 --> 00:22:22,750 Hienoa. 305 00:22:22,916 --> 00:22:26,500 Mitä mieltä olet? 306 00:22:26,583 --> 00:22:29,708 Tuollaisten törppöjen avulla Sulak ei jää ikinä kiinni. 307 00:22:29,791 --> 00:22:31,458 Se on varma. 308 00:22:34,583 --> 00:22:38,500 Suunnittelimme mennä illalla drinkeille läksiäistesi kunniaksi. 309 00:22:39,041 --> 00:22:40,916 Jäähyväisjuhla? En pidä sellaisesta. 310 00:22:42,208 --> 00:22:44,166 Lämmintä samppanjaa, kylmää purtavaa. 311 00:22:44,250 --> 00:22:46,791 Kännisiä poliiseja iskemässä henkilökuntaa. 312 00:22:47,458 --> 00:22:49,833 - Säälittävää. - Väki ilahtuisi. 313 00:22:49,916 --> 00:22:52,708 Ei sinua joka päivä ylennetä päälliköksi. 314 00:22:52,958 --> 00:22:54,375 Meidän pitää juhlia. 315 00:22:55,458 --> 00:22:57,416 Jos niin sanot. 316 00:22:59,041 --> 00:23:00,291 Nähdään. 317 00:23:29,958 --> 00:23:31,833 - Mitä? - Lähdetään. 318 00:23:31,916 --> 00:23:34,250 - Nytkö? - Pakkaa tavarasi. 319 00:23:36,750 --> 00:23:39,625 Pukeudu ja pakkaa laukku. Nähdään alakerrassa. 320 00:23:42,208 --> 00:23:43,625 Älä sytytä valoa. 321 00:23:46,458 --> 00:23:51,000 Drago ja Marika, häivytään. Ottakaa BMW, nähdään Pariisissa. 322 00:23:53,500 --> 00:23:56,125 Patrick, herää. Me lähdemme! 323 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 - Mistä on kyse? - Hän epäilee, että poliisit tulevat. 324 00:24:02,083 --> 00:24:04,250 - Drago, vauhtia! - Tulossa. 325 00:24:29,208 --> 00:24:30,833 Hemmetti. 326 00:24:40,833 --> 00:24:44,583 Älytöntä, kuinka arvaat heidän tulonsa. Miten teet sen? 327 00:24:45,291 --> 00:24:46,958 - Hitto vie! - Näittekö? 328 00:24:48,916 --> 00:24:51,541 - Menemmekö Pariisiin? - Matkaan, mi amor. 329 00:24:59,500 --> 00:25:03,125 Kerroin Dragolle. Minä lopetan. 330 00:25:03,208 --> 00:25:05,000 Olen kyllästynyt ratsioihin. 331 00:25:05,083 --> 00:25:08,958 Ja vankiloihin, juristeihin ja syytesopimuksiin. 332 00:25:09,041 --> 00:25:11,875 Minulle riittää. Hän lupasi lopettaa. 333 00:25:11,958 --> 00:25:14,375 - Eikö Drago ole joutunut vankilaan? - Ei. 334 00:25:14,458 --> 00:25:17,166 Mutta niin käy aina lopulta. 335 00:25:17,250 --> 00:25:19,583 Kuka joutui vankilaan? 336 00:25:23,041 --> 00:25:24,375 Eksäni. 337 00:25:26,333 --> 00:25:27,875 Hän kuoli vankilassa. 338 00:25:29,458 --> 00:25:31,583 Se oli kosto. 339 00:25:32,916 --> 00:25:34,583 Mitä mietit? Pankkejako? 340 00:25:34,666 --> 00:25:37,166 Ne ovat yhteydessä poliisiasemiin. 341 00:25:37,250 --> 00:25:39,291 Vartijoita ja jäljitettäviä seteleitä. 342 00:25:39,375 --> 00:25:40,583 Valuutanvaihtajatko? 343 00:25:40,666 --> 00:25:46,250 Ei. Tiedätkö, mikä kannattaisi? Kalliit jalokiviliikkeet. 344 00:25:46,333 --> 00:25:49,250 Korut ovat pieniä ja arvokkaita. 345 00:25:49,333 --> 00:25:52,458 Olen gangsterin heila ja sillä hyvä. En voi muuttua. 346 00:25:52,541 --> 00:25:54,125 Entä sinä? 347 00:25:55,791 --> 00:25:58,833 En ole gangsterin heila. Mieheni on taiteilija. 348 00:26:00,875 --> 00:26:03,583 Runoilija, ulkopuolinen, kapinallinen. 349 00:26:03,666 --> 00:26:06,833 Hän on hyvä kaikessa. Hän kokeili rullaluistelua. 350 00:26:06,916 --> 00:26:10,625 Hän oli luonnonlahjakkuus. Hyppyjä, temppuja... 351 00:26:10,708 --> 00:26:12,708 - Voltteja takaperin. - Olet koukussa. 352 00:26:12,791 --> 00:26:14,416 Olemme molemmat. 353 00:26:15,541 --> 00:26:17,833 Minäkin olen hulluna Dragoon, 354 00:26:17,916 --> 00:26:20,541 mutten antaisi hänelle rullaluistimia. 355 00:26:24,541 --> 00:26:28,083 Miksi tuo surkimus on mukanamme? Hän tuottaa hankaluuksia. 356 00:26:28,166 --> 00:26:31,208 Onnekseen hän on kaverisi. Muuten minä... 357 00:26:31,291 --> 00:26:33,041 Mutta hän on kaverini. 358 00:26:34,000 --> 00:26:36,208 - Pidä vain varasi. - Puhun hänelle. 359 00:26:36,291 --> 00:26:37,166 - Kuule. - Mitä? 360 00:26:37,958 --> 00:26:39,250 Jos heidät vangitaan... 361 00:26:39,375 --> 00:26:41,375 - Lyöttäydytään yhteen. - Selvä. 362 00:26:41,458 --> 00:26:42,541 Sovittu. 363 00:26:45,083 --> 00:26:48,833 En ymmärrä, miksi emme tanssi. 364 00:26:48,916 --> 00:26:51,000 - Tulemme. - Mennään. 365 00:26:52,791 --> 00:26:54,708 Mennään. 366 00:27:35,000 --> 00:27:36,750 Hei. Kerro, Bruno. 367 00:27:36,833 --> 00:27:39,041 Kenelle aiot myydä helysi? 368 00:27:39,125 --> 00:27:41,291 - Helynikö? - Niin. 369 00:27:41,375 --> 00:27:44,958 Myymme ne takaisin heille tai vakuutusyhtiöille. 370 00:27:45,416 --> 00:27:46,958 Hyvä suunnitelma. 371 00:27:47,041 --> 00:27:49,458 Fiksua. Se voi toimia. 372 00:27:50,375 --> 00:27:52,625 Mitä tuo idiootti nyt tekee? 373 00:27:54,416 --> 00:27:57,708 Hän aukoo päätään väärälle tyypille. 374 00:27:57,791 --> 00:27:59,125 - Tunnetko hänet? - Tunnen. 375 00:27:59,208 --> 00:28:00,625 Steve, jugoslaavi. 376 00:28:00,708 --> 00:28:03,416 Mene väliin, tai hän saa turpaansa. 377 00:28:03,500 --> 00:28:06,000 - Sitä toivonkin. - Mene nyt. 378 00:28:15,500 --> 00:28:17,750 Steve... 379 00:28:36,625 --> 00:28:38,458 Tämä on taivas. 380 00:28:38,541 --> 00:28:40,750 Ranskalaiset kytät ovat nahjuksia. 381 00:28:40,833 --> 00:28:44,541 Ranskan vankilat ovat parempia kuin Jugoslavian hotellit. 382 00:28:44,625 --> 00:28:46,208 Todellinen paratiisi. 383 00:28:46,291 --> 00:28:49,041 - Teetkö töitä? - Toisinaan. 384 00:28:49,125 --> 00:28:51,750 Olin Belmondon henkivartija. 385 00:28:51,833 --> 00:28:53,666 Belmondon? Oikeastiko? 386 00:28:53,750 --> 00:28:55,416 Olin hänen elokuvassaankin. 387 00:28:55,500 --> 00:28:57,458 Kuulitko? Hän tuntee Belmondon. 388 00:28:57,541 --> 00:29:01,500 Belmondon, hemmetti. Mahtavaa. 389 00:29:02,458 --> 00:29:04,916 Nukun paikassa, jossa Belmondo... 390 00:29:05,958 --> 00:29:09,375 En tiedä, oletko kiinnostunut, mutta jos haluat hommiini, 391 00:29:09,458 --> 00:29:11,708 minulla on jotain suunnitteilla. 392 00:29:12,083 --> 00:29:13,708 Katsotaan. 393 00:29:37,208 --> 00:29:40,291 Tervetuloa, herra. Kuinka voin auttaa? 394 00:29:40,375 --> 00:29:42,250 Katsoisin korvakorujanne. 395 00:29:42,375 --> 00:29:43,333 Seuratkaa minua. 396 00:29:47,208 --> 00:29:48,958 Juhlistatteko jotain? 397 00:29:49,041 --> 00:29:52,291 - Merkkipäivää? - Hääpäivää. 398 00:29:52,375 --> 00:29:55,583 - Hienoa. Mietittekö jo hintaa? - En, ajattelin... 399 00:29:55,666 --> 00:30:00,000 Hyvä herrasväki, tämä on ryöstö. Ei hätää. 400 00:30:00,083 --> 00:30:02,958 Taidan palvella itse itseäni. Kätenne, kiitos. 401 00:30:03,041 --> 00:30:06,208 Lattialle. 402 00:30:06,458 --> 00:30:08,208 Kätenne, kiitos. 403 00:30:09,500 --> 00:30:11,416 Nyt. 50 sekuntia. 404 00:30:13,875 --> 00:30:16,250 Rauhallisesti. Haluamme vain korut. 405 00:30:16,333 --> 00:30:17,541 Kukaan ei loukkaannu. 406 00:30:21,291 --> 00:30:22,791 Rauhallisesti, kiitos. 407 00:30:22,916 --> 00:30:25,375 Ei meteliä. Tämä on pian ohi. 408 00:30:30,791 --> 00:30:32,208 30 sekuntia. 409 00:30:37,708 --> 00:30:39,708 Mennään jo! 410 00:30:40,458 --> 00:30:43,458 Kiitos yhteistyöstä. Hyvää päivänjatkoa. 411 00:30:43,541 --> 00:30:45,833 Oli ilo asioida kanssanne. 412 00:30:45,916 --> 00:30:48,083 - Hauskaa viikonloppua. - Kiitos. 413 00:30:54,916 --> 00:30:56,375 Hienoa työtä. 414 00:30:57,000 --> 00:30:58,333 Lähdetään. 415 00:31:06,208 --> 00:31:09,791 - Pahus. Takanamme on kaksi autoa. - Rauhallisesti vain. 416 00:31:13,208 --> 00:31:15,541 - Mitä teet? - Hoidan tämän. 417 00:31:15,625 --> 00:31:17,208 Pois tieltä! 418 00:31:17,291 --> 00:31:20,250 Luulevat omistavansa kadut. Aina sama juttu. 419 00:31:20,333 --> 00:31:21,916 Rauhoittukaa. Hoidan asian. 420 00:31:22,000 --> 00:31:24,583 - Minun on haettava lapseni. - Hetki vain. 421 00:31:24,791 --> 00:31:28,125 Siirtykää. Tukitte liikenteen. 422 00:31:29,041 --> 00:31:30,416 Pää kylmänä. 423 00:31:31,875 --> 00:31:35,125 - Voitte mennä. - Kiitos, konstaapeli. 424 00:31:46,833 --> 00:31:50,041 - Tämä paskiainen... - Saanko kahvia? 425 00:31:50,916 --> 00:31:53,166 - Hän kävi päälleni. - Ole vaiti! 426 00:31:54,083 --> 00:31:55,458 Yksi kerrallaan! 427 00:31:56,458 --> 00:31:57,750 Minunko pitäisi istua? 428 00:31:58,125 --> 00:31:59,958 Istu alas! 429 00:32:00,250 --> 00:32:01,625 Nostan syytteen. 430 00:32:05,791 --> 00:32:07,750 Mitä tämä on? Melu kuuluu tuonne asti. 431 00:32:08,750 --> 00:32:11,791 Olen uhri, mutta nämä ääliöt eivät kuuntele. 432 00:32:11,875 --> 00:32:12,875 Mitä sanoit? 433 00:32:12,958 --> 00:32:15,458 Voisivatko ääliöt selittää? 434 00:32:15,541 --> 00:32:19,708 Hänen asiakkaansa ei kuulemma maksanut. Heille tuli tappelu. 435 00:32:20,333 --> 00:32:22,416 Löysimme tämän häneltä. 436 00:32:24,666 --> 00:32:27,916 Huumeita, huumekauppaa, pahoinpitely ja varkaus. 437 00:32:28,500 --> 00:32:30,333 Melkoinen lista. 438 00:32:31,875 --> 00:32:35,125 Päästä meidät täältä, niin kerron eräästä porukasta. 439 00:32:35,708 --> 00:32:38,500 Mistä porukasta? 440 00:32:38,833 --> 00:32:41,875 Jugoslavialaisista rosvoista. Tunnen yhden heistä. 441 00:32:43,625 --> 00:32:45,208 Jatka, olen kiinnostunut. 442 00:32:45,375 --> 00:32:47,041 Avaa raudat, niin puhumme. 443 00:32:47,208 --> 00:32:49,250 - Entä kanteeni? - Kirjaamme sen. 444 00:32:49,333 --> 00:32:50,916 Hoitakaa se. Tule. 445 00:32:51,000 --> 00:32:52,666 - Haluan rahani. - Malttia. 446 00:32:54,583 --> 00:32:56,416 Tässä mainitsemani Jaeger-LeCoultre. 447 00:32:57,458 --> 00:33:01,333 Se on platinainen automaattikello. 448 00:33:01,416 --> 00:33:03,416 Sekä klassinen että moderni. 449 00:33:03,500 --> 00:33:04,833 Se on hyvin suosittu. 450 00:33:06,041 --> 00:33:07,416 Pidätkö siitä? 451 00:33:10,666 --> 00:33:13,791 - Oliko tuo kyllä vai ei? - Sanoin, että pidän. 452 00:33:15,416 --> 00:33:16,708 Voisimmeko... 453 00:33:16,791 --> 00:33:19,708 - Saanko pukea sen teille? - Olkaa hyvä. 454 00:33:25,583 --> 00:33:28,125 - Eikö se ole hiukan raskas? - Ei mielestäni. 455 00:33:28,250 --> 00:33:33,125 - Paljonko se maksaa? - Tämän mallin hinta on 63 000 frangia. 456 00:33:34,000 --> 00:33:37,333 Ymmärrän. En siis kadota sitä. 457 00:33:37,916 --> 00:33:41,375 Tai anna varastaa sitä. Nykyään... 458 00:33:41,458 --> 00:33:43,791 Ryöstöjä tapahtuu paljon. 459 00:33:44,916 --> 00:33:46,875 Kuulkaa... 460 00:33:47,750 --> 00:33:49,125 Otan sen. 461 00:33:49,208 --> 00:33:52,166 - Hienoa. Pidättekö sen ranteessa? - Kyllä, kiitos. 462 00:33:52,250 --> 00:33:54,416 Kollegani kertoo maksusta. 463 00:33:54,500 --> 00:33:56,125 - Kiitos. - Kiitos teille. 464 00:34:08,250 --> 00:34:09,500 - Päivää. - Päivää. 465 00:34:09,583 --> 00:34:11,958 Onnittelut. Kello on upea. 466 00:34:12,041 --> 00:34:14,208 Kiitos. Saisinko alennusta? 467 00:34:15,666 --> 00:34:18,083 Se ei taida olla mahdollista. 468 00:34:21,000 --> 00:34:22,666 Entä jos maksan käteisellä? 469 00:34:24,833 --> 00:34:28,541 Siinä tapauksessa voin antaa kolmen prosentin alennuksen. 470 00:34:30,041 --> 00:34:31,208 Viisi. 471 00:34:35,500 --> 00:34:36,750 Kolme ja puoli. 472 00:34:39,000 --> 00:34:41,875 Kolme ja puoli... 473 00:34:57,583 --> 00:34:59,625 Sopii. 474 00:35:07,583 --> 00:35:08,958 Se on hieno. 475 00:35:39,833 --> 00:35:42,666 - Paljonko kello on? - Seitsemän. 476 00:35:44,375 --> 00:35:46,458 Nouset aina aikaisin. 477 00:35:48,000 --> 00:35:50,125 Anna minun nukkua. 478 00:35:53,208 --> 00:35:56,333 - Kroissantteja? - Joo. 479 00:36:05,416 --> 00:36:08,666 - Rakas? - Niin, rakas? 480 00:36:08,750 --> 00:36:10,916 Toisitko tamponeja? 481 00:36:11,000 --> 00:36:12,583 Tietenkin, kulta. 482 00:36:13,416 --> 00:36:15,166 Kiitos. 483 00:38:02,208 --> 00:38:04,750 Ette varmaankaan tunne heistä ketään? 484 00:38:06,500 --> 00:38:09,916 - En niin. - Niinpä. 485 00:38:11,375 --> 00:38:16,166 - Entä te? Neiti... - Braumann, Sophie. En. 486 00:38:16,291 --> 00:38:17,791 Ette mitä? 487 00:38:18,583 --> 00:38:20,125 En tunne heitä. 488 00:38:23,291 --> 00:38:24,708 Sophie Braumann. 489 00:38:24,791 --> 00:38:27,083 Nimi on alsacelainen. 490 00:38:27,166 --> 00:38:30,000 - Vanhempani ovat Bordeaux'sta. - Niinkö? 491 00:38:30,083 --> 00:38:31,875 Se on kaunis kaupunki. 492 00:38:32,166 --> 00:38:34,916 Saint-Jeanin alue, Saint-Andrén katedraali, 493 00:38:35,000 --> 00:38:36,875 Garonnejoki, canelé-leivokset. 494 00:38:37,000 --> 00:38:41,041 - Joskus viinikin. - Anteeksi, miksi olen täällä? 495 00:38:41,125 --> 00:38:42,916 Mitä arvelisitte? 496 00:38:43,375 --> 00:38:46,833 En tunne häntä. Tapasimme eilen illalla. 497 00:38:46,916 --> 00:38:48,500 Jos olisin tiennyt... 498 00:38:48,708 --> 00:38:50,916 On vaarallista lähteä vieraan matkaan. 499 00:38:51,000 --> 00:38:53,083 Eikö bordeaux'lainen äitinne opettanut? 500 00:38:54,125 --> 00:38:56,458 Sitä hän ei koskaan maininnut. 501 00:38:58,125 --> 00:38:59,708 Hyvä on. 502 00:38:59,791 --> 00:39:02,958 Lakatkaa kohtelemasta minua kuin typerystä, kumpikin. 503 00:39:03,291 --> 00:39:04,875 Esityksenne ei tehoa. 504 00:39:04,958 --> 00:39:09,791 Pidätän sinut rikoskumppanina. 505 00:39:10,083 --> 00:39:12,291 Avunannosta rikokseen. 506 00:39:12,416 --> 00:39:16,375 Väärennetyistä papereista. Nämä lienevät vääriä? 507 00:39:17,208 --> 00:39:21,666 Ja varastetun tavaran hallussapidosta. Kaulakorullekaan tuskin löytyy kuittia. 508 00:39:21,750 --> 00:39:23,791 Avunannosta mihin? Oletteko hullu? 509 00:39:23,875 --> 00:39:25,708 Antakaa hänen olla. 510 00:39:26,375 --> 00:39:28,666 Tunnetko La Santén vankilan naisten osaston? 511 00:39:29,916 --> 00:39:33,083 Se ei ole mikään lomakoti, varsinkaan kaltaisellesi. 512 00:39:33,166 --> 00:39:35,458 Hän saa paljon uusia ystäviä. 513 00:39:35,541 --> 00:39:39,041 En ole tehnyt mitään. Naimme vain kerran. 514 00:39:39,791 --> 00:39:42,708 Toivottavasti nautit, koska saat maksaa siitä. 515 00:39:43,750 --> 00:39:47,125 Saat vähintään viiden vuoden tuomion. 516 00:39:47,208 --> 00:39:50,166 Vapauduttuasi olet vailla toivoa. 517 00:39:50,250 --> 00:39:52,083 Mennyttä kalua. 518 00:39:52,166 --> 00:39:55,208 Et saa töitä mistään. Pidän siitä huolen. 519 00:39:55,291 --> 00:39:58,125 Myyt itseäsi saadaksesi rahaa aineisiin. 520 00:39:58,208 --> 00:40:00,875 Jonain aamuna makaat kuolleena roskiksessa - 521 00:40:00,958 --> 00:40:03,583 baarin takana ruisku käsivarressasi. 522 00:40:03,666 --> 00:40:05,208 En käytä huumeita. 523 00:40:07,375 --> 00:40:10,083 - Et vielä, mutta aikanaan. - Olen syytön. 524 00:40:10,166 --> 00:40:13,291 - Oikeus päättää sen. - Riittää! 525 00:40:14,125 --> 00:40:15,416 Lopettakaa. 526 00:40:17,791 --> 00:40:20,833 - Miksi välität hänestä? - Hyvä on, voititte. 527 00:40:20,916 --> 00:40:22,958 Antakaa hänen olla, niin puhun. 528 00:40:23,041 --> 00:40:24,583 Sillä lailla. 529 00:40:28,875 --> 00:40:30,416 Mitä saan vastineeksi? 530 00:40:31,333 --> 00:40:33,750 Tunnustan ryöstöt, jos päästätte hänet. 531 00:40:33,833 --> 00:40:34,958 Entä kaverisi? 532 00:40:36,541 --> 00:40:37,916 Mitkä kaverit? 533 00:40:41,125 --> 00:40:43,583 - Pérez? - Niin, pomo? 534 00:40:43,666 --> 00:40:47,291 - Tule noutamaan neiti. - Selvä on. 535 00:40:52,833 --> 00:40:55,666 - Mennään. - Ei huolta. 536 00:40:56,333 --> 00:40:58,291 - Sattuu. - Tule. 537 00:40:58,375 --> 00:41:00,250 Nyt mennään. 538 00:41:10,916 --> 00:41:13,791 - Halpamainen temppu. - Tiedän. 539 00:41:13,875 --> 00:41:16,125 Minä kuuntelen. 540 00:41:22,666 --> 00:41:26,791 Ja vielä Cora-supermarket Beaunessa. Olitko se sinä? 541 00:41:26,875 --> 00:41:28,125 Olin. 542 00:41:29,041 --> 00:41:30,833 Kerro lisää. 543 00:41:32,333 --> 00:41:34,083 Ette kai pidätä häntä? 544 00:41:35,083 --> 00:41:36,250 Annoin sanani. 545 00:41:36,333 --> 00:41:38,916 - Niin kai. - Oikeasti. 546 00:41:39,000 --> 00:41:41,875 Puhun tuomarille. Hän selviää ehdonalaisella. 547 00:41:41,958 --> 00:41:43,583 Entä väärennetyt paperit? 548 00:41:53,583 --> 00:41:55,333 Mitä haluatte tietää? 549 00:41:55,416 --> 00:41:57,916 Menin sisään, ryöstin paikan ja lähdin. 550 00:41:58,375 --> 00:41:59,875 Siinä se. 551 00:42:01,291 --> 00:42:03,125 - Yksinkö? - Niin. 552 00:42:03,583 --> 00:42:08,291 Sanot ryöstäneesi 19 supermarkettia kahdeksassa kuukaudessa. Vaikuttavaa. 553 00:42:08,375 --> 00:42:10,458 Aina yksinkö? 554 00:42:10,541 --> 00:42:12,875 - Aina yksin. - En usko. 555 00:42:12,958 --> 00:42:14,625 Kerron, mitä arvelen. 556 00:42:15,250 --> 00:42:18,291 Kaverisi Drago oli kanssasi. Tyttö odotti autossa. 557 00:42:18,375 --> 00:42:19,708 En tunne ketään Dragania. 558 00:42:20,500 --> 00:42:23,166 Vai Dragania? Pidätimme kaverisi. 559 00:42:25,291 --> 00:42:27,166 Älä esitä tyhmää, Bruno. 560 00:42:30,916 --> 00:42:33,083 Tuomari saa seisokin jo tästäkin. 561 00:42:33,166 --> 00:42:36,458 Olen hyvin ahne. Se on suurin heikkouteni. 562 00:42:37,541 --> 00:42:39,375 Niin minunkin. 563 00:42:40,458 --> 00:42:42,375 Tarvitsen muuten palveluksen. 564 00:42:42,458 --> 00:42:43,791 Minkä? 565 00:42:45,458 --> 00:42:46,958 Saanko pitää kelloni? 566 00:42:47,750 --> 00:42:51,625 Kellosiko? Mikä Keltonissasi on niin erikoista? 567 00:42:51,708 --> 00:42:55,125 Sain sen isältäni. Se on minulle kallisarvoinen. 568 00:42:55,208 --> 00:42:57,958 Vankilassa vartijat veisivät sen. 569 00:43:00,041 --> 00:43:01,875 Jos sillä on tunnearvoa... 570 00:43:04,291 --> 00:43:05,500 Kiitos. 571 00:43:11,666 --> 00:43:14,291 Antakaa minun hyvästellä. 572 00:43:14,458 --> 00:43:15,958 Nopeasti sitten. 573 00:43:17,625 --> 00:43:19,125 Rakas. 574 00:43:26,333 --> 00:43:28,333 Rakastan sinua. 575 00:43:29,791 --> 00:43:32,000 - Tule. - Odotan sinua. 576 00:43:32,083 --> 00:43:33,083 Rakastan sinua. 577 00:43:33,166 --> 00:43:36,083 Nyt mennään, kyyhkyläiset. 578 00:45:02,500 --> 00:45:03,833 Hei. 579 00:45:06,083 --> 00:45:07,375 Hei. 580 00:45:13,041 --> 00:45:14,541 Miksi jouduit linnaan? 581 00:45:15,583 --> 00:45:18,666 - Syyttä. Entä sinä? - Samoin. 582 00:45:31,500 --> 00:45:33,375 12 vuotta aseellisesta ryöstöstä. 583 00:45:36,708 --> 00:45:38,083 Entä sinä? 584 00:45:40,833 --> 00:45:42,500 Odotan oikeudenkäyntiä. 585 00:45:46,375 --> 00:45:48,041 En pidä sisustuksesta. 586 00:45:48,125 --> 00:45:50,125 Ja ruoka näyttää ällöttävältä. 587 00:45:50,208 --> 00:45:51,791 En tullut jäädäkseni. 588 00:45:54,083 --> 00:45:55,916 Jean-Loup Lablache. 589 00:45:56,958 --> 00:45:58,666 Bruno Sulak. 590 00:45:58,750 --> 00:46:00,083 Tiedän. 591 00:46:35,916 --> 00:46:38,000 Vartijat tuskin tienaavat hyvin. 592 00:46:40,625 --> 00:46:42,625 Minulla voisi olla jotain sinulle. 593 00:46:43,833 --> 00:46:46,958 Saatan olla kiinnostunut, mutta ei täällä. Mene. 594 00:46:47,041 --> 00:46:48,458 Löydät minut. 595 00:47:22,625 --> 00:47:26,041 Rakkaani, joka päivä sanojeni myötä - 596 00:47:26,125 --> 00:47:28,125 hyväilen ihoasi kynäni kärjellä. 597 00:47:29,250 --> 00:47:31,083 Samoin huuliasi. 598 00:47:31,791 --> 00:47:33,708 Tiedäthän, 599 00:47:33,791 --> 00:47:35,416 he haluavat tehdä minusta pedon, 600 00:47:35,500 --> 00:47:39,041 mutta vaikka he kuinka yrittäisivät väkisin tai oveluudella, 601 00:47:39,125 --> 00:47:40,708 en anna periksi. 602 00:47:41,208 --> 00:47:44,250 Tahdon elää kuten haluan ja pysyä innokkaana poikana, 603 00:47:44,333 --> 00:47:47,166 kuten siinä Reggianin laulussa, josta pidät. 604 00:47:47,250 --> 00:47:50,833 Pysyä ihmisenä, joka hämmästelee, unelmoi ja odottaa sinua. 605 00:47:52,166 --> 00:47:55,416 Emme elä ikuisesti, rakkaani. 606 00:47:59,666 --> 00:48:01,916 Olen elossa kirjoittaessani sinulle - 607 00:48:02,000 --> 00:48:05,458 ja joskus haistaessani ihoani koskettavan tuulen. 608 00:48:09,666 --> 00:48:12,375 - Miten teemme? - 71. 609 00:48:12,458 --> 00:48:13,708 Selvä. 610 00:48:15,041 --> 00:48:18,833 Kädet näkyville, vanha kettu. 611 00:48:22,791 --> 00:48:24,875 Näyttää hyvältä. 612 00:48:24,958 --> 00:48:26,583 Hyvää tavaraa. 613 00:48:26,666 --> 00:48:28,041 Tästä syntyy tarttumahaka. 614 00:48:28,125 --> 00:48:30,708 Yhteen sitomalla niistä saa vahvan. 615 00:48:30,791 --> 00:48:33,416 - Saatko lisää? - Tietenkin. 616 00:48:33,500 --> 00:48:34,958 Olit oikeassa. 617 00:48:35,083 --> 00:48:38,208 Olen mielelläni ulkopuolinen ja erilainen, kuin taiteilija. 618 00:48:38,291 --> 00:48:40,791 Olisin voinut olla taidemaalari tai kirjailija, 619 00:48:40,875 --> 00:48:42,958 mutta täällä vankilassa - 620 00:48:43,041 --> 00:48:44,583 kulttuurille ei ole sijaa. 621 00:48:44,666 --> 00:48:47,000 Olemme väärinymmärrettyjä ja hylättyjä. 622 00:48:47,291 --> 00:48:51,291 He eivät saa minua. En halua langeta vihaan ja väkivaltaan. 623 00:48:51,875 --> 00:48:53,708 Olen tätä vahvempi, 624 00:48:54,541 --> 00:48:56,791 ja palaan elävämpänä kuin koskaan. 625 00:48:58,833 --> 00:49:01,916 Olen istunut melkein kuusi vuotta 12 vuodestani. 626 00:49:02,708 --> 00:49:05,750 Kun vapaudun, luulen... 627 00:49:06,666 --> 00:49:08,166 Teen yksinkertaisia asioita. 628 00:49:09,000 --> 00:49:12,250 Herkuttelen meren rannalla. Tai ehkä vuorilla. 629 00:49:12,500 --> 00:49:15,666 Ei sillä, että alkaisin asua vuohen kanssa. 630 00:50:07,250 --> 00:50:08,416 Reitti selvä. 631 00:50:54,125 --> 00:50:57,541 Odota. Se pitää. Ei, hetkinen. 632 00:51:05,875 --> 00:51:07,750 Tartu nyt. 633 00:51:07,833 --> 00:51:09,833 Tartu nyt. 634 00:51:11,375 --> 00:51:12,750 Tartu. 635 00:51:16,208 --> 00:51:18,416 Anna kun minä... 636 00:51:37,666 --> 00:51:40,000 Noin. Onnistui. 637 00:51:40,083 --> 00:51:41,666 Mennään. 638 00:51:41,750 --> 00:51:43,833 - No niin. - Hitaasti. 639 00:52:17,916 --> 00:52:19,333 Hyppää! 640 00:52:19,416 --> 00:52:21,166 Tule, Jean-Loup. 641 00:52:21,250 --> 00:52:22,375 Tule. 642 00:52:24,541 --> 00:52:26,583 Kiipeä. Enää vähän. 643 00:52:26,708 --> 00:52:29,250 Vauhtia. Enää vähän. 644 00:52:29,333 --> 00:52:32,541 Anna kätesi. Nopeasti. 645 00:52:32,625 --> 00:52:36,000 Olet jo lähellä. Tartu käteeni, tule. 646 00:52:36,083 --> 00:52:38,000 Hyvä, kiireesti. 647 00:52:41,791 --> 00:52:45,375 - Vauhtia, Jean-Loup! - En pääse. 648 00:52:45,458 --> 00:52:47,375 - Vauhtia! - En pääse, Bruno. 649 00:52:48,083 --> 00:52:49,958 Jean-Loup! 650 00:52:50,041 --> 00:52:51,541 Mennään jo, hemmetti! 651 00:52:52,583 --> 00:52:54,208 Pakene, Bruno. 652 00:52:54,916 --> 00:52:56,208 Pakene, ystäväni. 653 00:52:56,291 --> 00:52:58,625 - Jean-Loup. - Pakene. En pääse. 654 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 Palaan hakemaan sinut. 655 00:53:11,583 --> 00:53:14,000 Mennään! 656 00:53:25,250 --> 00:53:26,666 Haloo? 657 00:53:30,250 --> 00:53:31,916 Miten niin hän pakeni? 658 00:53:34,208 --> 00:53:35,541 Selvä on. 659 00:53:42,000 --> 00:53:43,375 Voi ei. 660 00:55:11,916 --> 00:55:13,375 SULAK KYLPEE JALOKIVISSÄ! 661 00:55:13,458 --> 00:55:15,625 POLIISI SULAKIN KANNOILLA 662 00:55:18,625 --> 00:55:20,000 VAROITUS! HENGENVAARA 663 00:56:22,416 --> 00:56:24,666 SULAK, TÄHTI 664 00:56:24,750 --> 00:56:27,333 - Hän pitää meitä pilkkanaan. - Miksi piittaat? 665 00:56:27,458 --> 00:56:28,958 PARIISIN JALOKIVILIIKKEET 666 00:56:29,166 --> 00:56:31,291 Hän ei ole mikään rämäpäinen idiootti. 667 00:56:31,375 --> 00:56:34,083 Ryösti Cartierin Genevessä kahdesti kahdessa viikossa. 668 00:56:34,166 --> 00:56:38,375 Miksi? Jännityksen takia. Hän ei välitä rahasta. 669 00:56:38,458 --> 00:56:40,916 Paljonko hän sai saalista? Sata, 150? 670 00:56:41,791 --> 00:56:45,208 Ei hän välitä. Hän vain nauttii siitä. 671 00:56:45,291 --> 00:56:48,666 Kun opimme ymmärtämään häntä, nappaamme hänet. 672 00:56:48,750 --> 00:56:50,375 - Pankaa toimeksi. - Selvä. 673 00:56:50,458 --> 00:56:51,833 - Menoksi. - Mennään. 674 00:56:51,916 --> 00:56:53,958 Töihin. 675 00:56:56,166 --> 00:56:59,458 - Puhuttakaa lähteitänne ja etsikää hänet. - Selvä. 676 00:56:59,541 --> 00:57:01,333 Onko kellään tupakkaa? 677 00:57:01,416 --> 00:57:03,458 Saanko? 678 00:57:04,833 --> 00:57:06,583 Onko sytkäriä? 679 00:57:30,291 --> 00:57:32,333 Flat white on pahaksi vatsalle. 680 00:57:32,416 --> 00:57:33,750 Mitä haluatte? 681 00:57:33,833 --> 00:57:35,625 Vain istua aamiaiselle kanssasi. 682 00:57:36,333 --> 00:57:38,375 Sepä hienoa. Olitteko kulmilla? 683 00:57:40,458 --> 00:57:42,666 Maan kaikki poliisit ovat perässäsi. 684 00:57:43,708 --> 00:57:46,625 Jäät kiinni. Viikossa, kuukaudessa tai vuodessa. 685 00:57:46,708 --> 00:57:48,125 Saa nähdä, jepari. 686 00:57:48,208 --> 00:57:49,458 Miksi tulit tänne? 687 00:57:49,541 --> 00:57:53,125 Käskemään sinua lopettamaan. Eikö muitakin rikollisia ole? 688 00:57:55,916 --> 00:57:57,083 Olet suosikkini. 689 00:57:59,833 --> 00:58:01,000 Sinäkin olet minun. 690 00:58:04,458 --> 00:58:05,958 Todellakin. 691 00:58:06,333 --> 00:58:07,625 Kiitos. 692 00:58:07,708 --> 00:58:10,125 - Hyvää päivänjatkoa. - Kiitos. 693 00:58:21,416 --> 00:58:24,375 - Eikö tämä ole hiukan hullua? - Hiukan. 694 00:58:25,750 --> 00:58:28,375 Mennään. 695 00:59:00,875 --> 00:59:02,416 - Päivää. - Päivää. 696 00:59:02,500 --> 00:59:03,916 - Delostane. - Olkaa hyvä. 697 00:59:04,000 --> 00:59:05,041 Kiitos. 698 00:59:09,458 --> 00:59:11,875 - Hyvää päivää. - Päivää. 699 00:59:11,958 --> 00:59:15,791 Sisään. Astukaa sivuun ja nostakaa kätenne. 700 00:59:20,041 --> 00:59:21,375 Liikkumatta. 701 00:59:21,458 --> 00:59:22,833 Liikkumatta. 702 00:59:22,916 --> 00:59:24,333 Maahan. 703 00:59:26,625 --> 00:59:29,666 - Avaa ovi, heti. - Avaa se. 704 00:59:30,166 --> 00:59:32,416 - Avaa se! - Älä liiku. 705 00:59:32,500 --> 00:59:36,208 Mene lattialle ystäväsi viereen. 706 00:59:36,916 --> 00:59:40,583 Juuri noin. Lattialle. 707 00:59:41,291 --> 00:59:42,666 Päivää, hyvät herrat. 708 00:59:43,083 --> 00:59:46,750 Päästäkää ensin ystäväni sisään. 709 00:59:47,416 --> 00:59:49,875 - Avattu. - Onko? 710 00:59:49,958 --> 00:59:51,083 Hyvä. 711 00:59:54,916 --> 00:59:57,000 Kahlitkaa itsenne patteriin. 712 00:59:57,083 --> 00:59:59,250 Haluan avaimen selliin. 713 00:59:59,333 --> 01:00:02,333 Jean-Loup Lablachen selliin. 714 01:00:02,416 --> 01:00:04,291 - Heti. - Kiitos. 715 01:00:06,250 --> 01:00:08,750 Michel, miten tyttäresi konsertti meni? 716 01:00:08,833 --> 01:00:10,416 Oikein hyvin, kiitos. 717 01:00:10,500 --> 01:00:13,791 - Numero 12. - Numero 12. 718 01:00:15,000 --> 01:00:16,125 Istu alas. 719 01:00:19,416 --> 01:00:21,583 Kahlitkaa itsenne. 720 01:00:22,375 --> 01:00:23,541 Portti! 721 01:00:24,000 --> 01:00:25,875 Avaa portti. 722 01:00:28,458 --> 01:00:29,708 Hyvä. 723 01:00:29,791 --> 01:00:30,875 Portti. 724 01:00:45,666 --> 01:00:47,791 - Mitä poltat? - Gauloisesia. 725 01:00:48,416 --> 01:00:50,291 - Ei kovin vahvaa. - Filtterittömiä. 726 01:00:50,375 --> 01:00:51,500 Luulin vahvemmaksi. 727 01:01:01,541 --> 01:01:02,833 Huonepalvelu. 728 01:01:04,750 --> 01:01:06,791 Olet hullu. 729 01:01:07,708 --> 01:01:10,375 - Olet uskomaton. - Sanoinhan palaavani. 730 01:01:15,791 --> 01:01:17,166 Ystäväni palasivat. 731 01:01:17,250 --> 01:01:19,708 - Hei vain. - Näkemiin, herrat. 732 01:01:19,791 --> 01:01:21,708 - Oli ilo poiketa. - Kiitos. 733 01:01:21,791 --> 01:01:23,250 - Näkemiin. - Hyvää jatkoa. 734 01:01:23,375 --> 01:01:24,833 - Nähdään. - Nähdään. 735 01:01:24,916 --> 01:01:26,750 Paskiaiset. 736 01:01:27,708 --> 01:01:29,208 Helvetti! 737 01:01:31,333 --> 01:01:32,958 Tyypeillä on pokkaa. 738 01:01:36,875 --> 01:01:37,708 Hyvästi. 739 01:01:50,000 --> 01:01:51,916 Olette hulluja. 740 01:01:54,625 --> 01:01:56,708 Henkilöpaperit, käteistä ja kaikki. 741 01:01:56,791 --> 01:01:59,333 Ja lentolippu Rioon Lissabonin kautta. 742 01:01:59,416 --> 01:02:01,166 Nimesi on Carlos. 743 01:02:01,958 --> 01:02:04,125 Lopettakaa, alan kohta itkeä. 744 01:02:04,208 --> 01:02:06,750 - Liitymme pian seuraasi. - Kiitos. 745 01:02:17,041 --> 01:02:18,625 LANGLOIS-HOTELLI 746 01:02:25,458 --> 01:02:27,583 - Huone 14, toinen kerros. - Kiitos. 747 01:02:44,375 --> 01:02:45,791 Ovi! 748 01:02:58,166 --> 01:02:59,791 Rakastan sinua. 749 01:03:07,875 --> 01:03:10,958 - Mitä katsot? - Surullista elokuvaa. 750 01:03:11,875 --> 01:03:15,541 Saanko puhua Franchet'n kanssa? Asia on henkilökohtainen. 751 01:03:18,333 --> 01:03:20,708 - Onko se hyvä? - Surullinen. Pidän siitä. 752 01:03:23,541 --> 01:03:26,875 Franchet, minä täällä. Jalokivet ovat minulla. 753 01:03:26,958 --> 01:03:28,583 25 miljoonaa. 754 01:03:29,500 --> 01:03:31,625 Uusissa frangeissa ainakin 100 000. 755 01:03:32,541 --> 01:03:33,875 Niin. 756 01:03:35,250 --> 01:03:37,458 Huomenna keskipäivällä. Pompidou-keskus. 757 01:03:38,541 --> 01:03:39,833 Tehdään niin. 758 01:03:41,916 --> 01:03:44,333 Halaa minua, rakas. Liian surullista. 759 01:03:48,833 --> 01:03:51,041 Saimme vihjeen. Tästä pidät. 760 01:03:52,083 --> 01:03:54,541 Siis vain yksi mies. Missä vaihto tapahtuu? 761 01:03:54,625 --> 01:03:56,958 - Kun näimme Franchet'n. - Beaubourgissa. 762 01:03:57,083 --> 01:03:59,000 - Beaubourgissa. - Pompidou-keskuksessa? 763 01:03:59,083 --> 01:04:00,416 - Milloin? - Kahdeltatoista. 764 01:04:00,500 --> 01:04:02,166 - Kahdeltatoista? - Niin. 765 01:04:12,458 --> 01:04:13,958 - Kiertoliikkeellä. - Selvä. 766 01:06:03,000 --> 01:06:04,458 Hiljaisuutta, pyydän. 767 01:06:04,791 --> 01:06:06,541 Oikeuden istunto alkaa. 768 01:06:06,625 --> 01:06:08,625 Syytetty nouskoon seisomaan. 769 01:06:10,708 --> 01:06:15,000 Nimenne on Sulak, Bruno. Syntynyt 6.11.1955 Sidi Bel Abbèsissa. 770 01:06:15,083 --> 01:06:16,916 Jugoslavian kansalainen. 771 01:06:17,000 --> 01:06:19,583 En ole jugoslavialainen vaan ranskalainen. 772 01:06:19,708 --> 01:06:23,000 Isäni on puolalaissukuinen ranskalainen kuten Michel Poniatowski - 773 01:06:23,125 --> 01:06:25,708 ja äitini pied-noir kuten Marthe Villalonga. 774 01:06:26,166 --> 01:06:29,416 Hiljaisuutta, kiitos. Hyvä. 775 01:06:29,500 --> 01:06:33,583 Teitä syytetään rahanryöstöistä - 776 01:06:33,666 --> 01:06:37,625 Mammouth-, Atac- ja Rallye-supermarketeista - 777 01:06:37,708 --> 01:06:39,375 6. - 20. heinäkuuta 1983. 778 01:06:39,458 --> 01:06:43,041 Rikokset tehtiin osana rikollisjoukkiota - 779 01:06:43,125 --> 01:06:45,708 asetta käyttäen tai aseella uhaten. 780 01:06:45,791 --> 01:06:48,541 Lisäksi teitä syytetään rikollisesta salaliitosta. 781 01:06:48,625 --> 01:06:52,916 Ennen kuin kuulemme päätutkijaa, 782 01:06:53,000 --> 01:06:55,416 onko teillä jotain sanottavaa? 783 01:06:55,500 --> 01:06:56,958 On, herra tuomari. 784 01:06:57,041 --> 01:06:58,958 Voitte puhua. 785 01:06:59,041 --> 01:07:02,625 Olin loistava sotilas. 786 01:07:02,708 --> 01:07:04,708 Minusta tuli loistava hylkiö, 787 01:07:04,791 --> 01:07:08,291 kuten olisi voinut tulla myös loistava poliisi tai tuomari. 788 01:07:08,375 --> 01:07:09,625 En olisi varma. 789 01:07:09,708 --> 01:07:14,125 Haluan tehdä selväksi arvon valamiehistön jäsenille - 790 01:07:14,208 --> 01:07:18,416 ja myös teille, arvon hurskasteleva syyttäjä, 791 01:07:18,500 --> 01:07:21,166 etten tunnusta tuomioistuimenne valtaa. 792 01:07:21,250 --> 01:07:24,291 Ette merkitse mitään. Kiistän oikeutenne tuomita minut. 793 01:07:24,416 --> 01:07:25,666 Oikeus huomioi kantanne. 794 01:07:25,791 --> 01:07:29,791 Annie, Patrick ja Drago eivät olleet rikostovereitani. 795 01:07:29,875 --> 01:07:32,333 Tutkinta todistaa toisin. 796 01:07:32,458 --> 01:07:36,208 Se on kuin astrologiaa. Poliisi voi sanoa mitä huvittaa. 797 01:07:37,333 --> 01:07:38,708 Riittää. 798 01:07:39,166 --> 01:07:41,875 Emme aio sietää julkeuttanne. 799 01:07:41,958 --> 01:07:44,333 Vain se minulla on enää jäljellä. 800 01:07:44,416 --> 01:07:46,166 Hyvä on, istukaa. 801 01:07:51,625 --> 01:07:53,750 Syytetty Drago, nouskaa. 802 01:07:54,458 --> 01:07:56,833 Hänkään ei ole oikea jugoslaavi. 803 01:08:03,416 --> 01:08:05,458 Syytetyt, olkaa hyvät ja nouskaa. 804 01:08:07,541 --> 01:08:10,583 Harkinnan jälkeen oikeus ja valamiehistö - 805 01:08:10,666 --> 01:08:13,708 tuomitsevat teidät kolmeksi vuodeksi vankeuteen. 806 01:08:15,041 --> 01:08:18,333 Koska teillä, neiti, ei ole aiempia tuomioita, 807 01:08:18,416 --> 01:08:21,625 teidät tuomitaan 18 kuukauden vankeusrangaistukseen, 808 01:08:21,708 --> 01:08:25,958 jonka suoritatte ehdonalaisena. 809 01:08:26,041 --> 01:08:28,750 Teitä tarkkaillaan tiiviisti - 810 01:08:28,833 --> 01:08:31,041 kahden vuoden ajan. 811 01:08:31,125 --> 01:08:34,250 Haluan sanoa vielä yhden asian. 812 01:08:34,333 --> 01:08:38,708 Herra Sulak, ennen kuin jatkatte kiertuettanne tuomioistuimissa - 813 01:08:38,791 --> 01:08:41,125 monien muiden rikostenne johdosta, 814 01:08:41,208 --> 01:08:44,166 huomatkaa, että asenteenne on muututtava, 815 01:08:44,250 --> 01:08:47,541 tai tuomioista tulee hyvin ankaria. 816 01:08:47,625 --> 01:08:49,541 Istunto päättyy. 817 01:09:23,083 --> 01:09:24,208 Valitse kortti. 818 01:09:25,500 --> 01:09:27,666 Olisitko tosiaan ollut hyvä poliisi? 819 01:09:28,458 --> 01:09:30,041 Taatusti. 820 01:09:30,916 --> 01:09:33,375 Viimeinkin kortti, 821 01:09:33,458 --> 01:09:35,291 jota odotin kaksi kierrosta. 822 01:09:36,625 --> 01:09:38,458 Miksi karkasit legioonasta? 823 01:09:38,541 --> 01:09:40,083 Se on pitkä tarina. 824 01:09:40,166 --> 01:09:42,625 Vapaan pudotuksen ennätykseni virallistaminen - 825 01:09:42,708 --> 01:09:44,583 olisi vaatinut vielä viittä vuotta. 826 01:09:44,666 --> 01:09:46,416 Viittä vuotta. 827 01:09:46,500 --> 01:09:49,041 Mikset jäänyt? Vaikutit onnelliselta. 828 01:09:49,125 --> 01:09:50,791 Et ymmärrä. 829 01:09:50,875 --> 01:09:54,500 Kukaan ei määräile minua. Ei kukaan, koskaan. 830 01:09:56,708 --> 01:09:57,958 Valitse kortti. 831 01:09:58,416 --> 01:10:00,708 Kukaan ei määräile minuakaan. 832 01:10:00,791 --> 01:10:02,458 Ei kukaan, koskaan. 833 01:10:05,500 --> 01:10:07,666 Olisimme voineet olla ystäviä. 834 01:10:07,750 --> 01:10:10,125 Olisin voinut opettaa sinua. 835 01:10:10,208 --> 01:10:12,416 - Opettaa? - Elämään. 836 01:10:13,000 --> 01:10:15,958 - Elämäänkö? - Elämäsi on liian rajoitettua. 837 01:10:16,041 --> 01:10:18,208 Olet pomojesi ja roistojen armoilla. 838 01:10:18,291 --> 01:10:20,166 Minä olen vapaa. 839 01:10:20,250 --> 01:10:21,666 Todellako vapaa? 840 01:10:22,916 --> 01:10:24,250 Vapaa kuin mikä. 841 01:10:26,583 --> 01:10:28,500 Luuletko olevasi ainoa seikkailija? 842 01:10:28,583 --> 01:10:32,333 Meidänkin elämämme on seikkailua, mutta toisella puolella. 843 01:10:32,541 --> 01:10:35,416 Sinä olet joko pakosalla tai linnassa. 844 01:10:36,000 --> 01:10:37,500 Mitä vapautta se on? 845 01:10:39,791 --> 01:10:41,833 Minä valitsin tämän elämän. 846 01:10:42,708 --> 01:10:44,583 Olen vankilassakin sinua vapaampi. 847 01:10:44,666 --> 01:10:48,166 Niin varmaan. Siinä, kolme kuutosta. 848 01:10:48,250 --> 01:10:49,958 - Hemmetti. - Kortit pois. 849 01:10:50,041 --> 01:10:51,916 Olet onnekas pirulainen. 850 01:11:05,083 --> 01:11:07,416 Miksi palasit hakemaan Jean-Loupia? 851 01:11:07,500 --> 01:11:12,500 Lupasin hänelle. Ja olen mukava tyyppi. 852 01:11:12,583 --> 01:11:14,541 Olet mukava tyyppi. 853 01:11:14,625 --> 01:11:16,833 - Tietenkin. - Tiedämme sen molemmat. 854 01:11:16,916 --> 01:11:19,583 Mitä mukavampi olet, sitä enemmän sinusta pidetään. 855 01:11:19,666 --> 01:11:21,708 Tulet yhä kuuluisammaksi. 856 01:11:21,791 --> 01:11:23,666 Ja yhä suositummaksi. 857 01:11:24,708 --> 01:11:26,583 Ja yhä ärsyttävämmäksi. 858 01:11:28,833 --> 01:11:29,958 Valitse kortti. 859 01:11:39,500 --> 01:11:40,833 Anteeksi. 860 01:11:42,583 --> 01:11:44,458 Aseesi. 861 01:11:44,541 --> 01:11:46,000 Laukkuuni. 862 01:11:48,458 --> 01:11:49,541 Tännepäin. 863 01:11:50,375 --> 01:11:54,041 Mene sisään ja ole hiljaa. 864 01:11:54,125 --> 01:11:56,083 Sulje ovi. Tarkkailen sinua. 865 01:11:58,791 --> 01:12:03,375 Haluat siis pelata? Siinä. Rommi! 866 01:12:04,583 --> 01:12:06,708 Et tainnut aavistaa tuota? 867 01:12:06,791 --> 01:12:09,333 Moréas, unettaako? 868 01:12:09,416 --> 01:12:11,666 Olet nöyrä kaveri. 869 01:12:13,208 --> 01:12:15,666 Sinä haluat pelata, minä haluan voittaa. 870 01:12:16,833 --> 01:12:18,750 Päivää. Aloillanne, kaverit. 871 01:12:21,083 --> 01:12:24,041 - Lähdetään. - Ei, kiitos. 872 01:12:24,125 --> 01:12:25,375 Mielelläni. 873 01:12:25,458 --> 01:12:28,333 Aseet laukkuun, ja käsirautojen avain. 874 01:12:28,708 --> 01:12:29,666 Heti. 875 01:12:29,791 --> 01:12:32,791 - Omani on rakas minulle. - Siinä tapauksessa... 876 01:12:37,500 --> 01:12:38,750 Oletko varma? 877 01:12:38,833 --> 01:12:41,583 Olen liian vanha pakoilemaan. Onnea matkaan. 878 01:12:45,208 --> 01:12:47,041 - Hei vain. - Samoin. 879 01:12:48,125 --> 01:12:49,458 Hyvää päivänjatkoa. 880 01:12:53,166 --> 01:12:54,875 Voinko jäädä kyydistä? 881 01:13:22,708 --> 01:13:25,083 Vangit pakenivat näyttävästi - 882 01:13:25,166 --> 01:13:28,208 Corail-junasta Montpellier'stä Lyoniin iltapäivällä. 883 01:13:28,291 --> 01:13:31,666 Useiden aseistautuneiden henkilöiden joukko - 884 01:13:31,791 --> 01:13:35,875 auttoi pakoon pahamaineisen Bruno Sulakin - 885 01:13:35,958 --> 01:13:38,083 ja yhden hänen rikoskumppaneistaan, 886 01:13:38,166 --> 01:13:41,791 kun heitä oltiin siirtämässä vankilaan Lyoniin. 887 01:13:41,875 --> 01:13:43,666 Karkurit ovat yhä vapaana - 888 01:13:43,750 --> 01:13:47,333 laajoista etsinnöistä huolimatta. 889 01:13:48,958 --> 01:13:50,500 Kiitos tämänpäiväisestä. 890 01:13:50,583 --> 01:13:52,750 Seuraavaksi talousuutisia. 891 01:13:52,833 --> 01:13:56,916 ETY:n valtiovarainministerit tapaavat Brysselissä. 892 01:13:57,000 --> 01:13:58,458 Keskuspankkien korkoja - 893 01:13:58,541 --> 01:14:01,500 aiotaan nostaa yhdellä prosenttiyksiköllä, 894 01:14:01,583 --> 01:14:05,333 mikä tarkoittaa, että kotitalouksien lainansaanti - 895 01:14:05,416 --> 01:14:07,833 käy vaikeammaksi. 896 01:14:09,500 --> 01:14:11,208 Ja meitä sanotaan varkaiksi. 897 01:14:22,083 --> 01:14:25,500 Meidän on lähdettävä. Kauas. 898 01:14:26,875 --> 01:14:29,458 Mennään jonnekin lämpimään. 899 01:14:32,250 --> 01:14:33,750 Aurinkoon. 900 01:14:34,333 --> 01:14:35,791 Los Angelesiin. 901 01:14:38,000 --> 01:14:39,583 Chaplinin maille. 902 01:14:40,208 --> 01:14:43,208 - Jim Morrisonin maille. - Los Angelesiin. 903 01:14:43,291 --> 01:14:44,625 Jalokivien maille. 904 01:14:52,875 --> 01:14:54,541 Novica Zivkovic. 905 01:14:58,041 --> 01:14:59,791 Se on oikea nimeni. 906 01:15:24,708 --> 01:15:28,458 - Haloo? - Hei, jepari. Bruno täällä. 907 01:15:29,916 --> 01:15:32,916 - Niin? - Anteeksi taannoisesta. 908 01:15:33,000 --> 01:15:35,250 Ei ollut aikaa revanssille. 909 01:15:36,125 --> 01:15:38,916 Tapaamme kyllä taas hyvin pian. 910 01:15:39,000 --> 01:15:41,041 Pikemmin kuin luulet. 911 01:15:41,125 --> 01:15:42,416 En olisi varma. 912 01:15:42,500 --> 01:15:44,541 Missä olet? Pariisissako? 913 01:15:45,500 --> 01:15:47,833 Voisimme mennä lasilliselle. 914 01:15:50,166 --> 01:15:52,041 Tulisit tietenkin yksin. 915 01:15:52,125 --> 01:15:54,750 - Tietenkin. - Harkitsen asiaa. 916 01:15:54,833 --> 01:15:57,416 Pitää mennä. En voi sanoa "nähdään pian". 917 01:16:00,625 --> 01:16:04,291 Hän on täällä. Hän on Pariisissa, etsikää hänet! 918 01:16:24,791 --> 01:16:26,166 - Päivää. - Hei. 919 01:16:26,250 --> 01:16:27,708 Tulin ilmoittautumaan. 920 01:16:37,208 --> 01:16:40,000 POLIISIASEMA 921 01:16:41,625 --> 01:16:43,375 - Hei. - Hei. 922 01:16:43,458 --> 01:16:45,625 - Tulin ilmoittautumaan. - Kiitos. 923 01:17:01,625 --> 01:17:02,958 Annie Bragnier. 924 01:17:11,916 --> 01:17:15,083 - On kulunut jo kaksi päivää. Nouse. - Anna minun olla. 925 01:17:15,166 --> 01:17:17,000 - Älä. - Tule nyt. 926 01:17:17,666 --> 01:17:20,041 Se saa hymyn kasvoillesi 927 01:17:20,125 --> 01:17:22,291 Piristy, Annie 928 01:17:22,416 --> 01:17:24,708 Laitan sinulle herkkuaterian. 929 01:17:24,833 --> 01:17:27,750 Kyllä vain, pikku Annieni 930 01:17:37,791 --> 01:17:40,875 - Päivää. - Annie Bragnier, ilmoittaudun. 931 01:18:04,708 --> 01:18:07,583 - Mitä kuuluu? - Pitkästä aikaa. 932 01:18:07,666 --> 01:18:08,958 Oletko valmis? 933 01:18:09,041 --> 01:18:12,500 - Oletko valmis? Lähdemme lomalle. - Todellako? 934 01:18:31,125 --> 01:18:32,916 Mitä juot, rakas? 935 01:18:33,000 --> 01:18:34,125 Tosi hyvää. 936 01:18:34,791 --> 01:18:37,416 - Kelpaisiko jäätelö? - Toki. 937 01:18:37,500 --> 01:18:39,875 - Pistaasia. - Selvä. 938 01:18:39,958 --> 01:18:41,625 Haen sinulle sellaisen. 939 01:18:41,708 --> 01:18:44,166 - Haluatko jäätelöä? - En, kiitos. 940 01:19:13,500 --> 01:19:15,208 Steve? 941 01:19:16,750 --> 01:19:18,416 Olemmeko lomalla? 942 01:19:39,291 --> 01:19:40,666 Mitä teet? 943 01:19:40,791 --> 01:19:43,375 Lähden, minulle riittää. Väistä. 944 01:19:45,125 --> 01:19:46,458 Miksi? 945 01:19:48,541 --> 01:19:49,791 Miksi? 946 01:19:51,541 --> 01:19:53,541 Luulin, että olemme lomalla. 947 01:19:55,291 --> 01:19:59,208 Loman ja työn voi yhdistää. 948 01:19:59,291 --> 01:20:00,583 Ei naurata. 949 01:20:05,000 --> 01:20:07,125 Se päättyy huonosti. 950 01:20:07,916 --> 01:20:09,416 Mitä pelkäät? 951 01:20:09,500 --> 01:20:12,125 En mitään. En vain halua niin käyvän. 952 01:20:12,208 --> 01:20:14,291 Pelkään sinun ja Steven puolesta. 953 01:20:14,375 --> 01:20:16,625 Eli pelkäät. Haluatko, että lopetan? 954 01:20:16,708 --> 01:20:17,958 En ole pyytänyt sitä, 955 01:20:18,041 --> 01:20:19,875 mutten pyydä jatkamaankaan. 956 01:20:21,333 --> 01:20:23,250 Mitä siis haluat? 957 01:20:23,333 --> 01:20:25,750 Vain muutaman rauhallisen päivän kanssasi. 958 01:20:26,125 --> 01:20:28,791 Olit Amerikassa kuukausia. 959 01:20:28,875 --> 01:20:31,875 Vain me kaksi. Pari päivää, pari sekuntia. 960 01:20:31,958 --> 01:20:34,333 - Lopeta. - Milloin aiot lopettaa? 961 01:20:36,625 --> 01:20:38,791 Etkö tajua? En aio olla paikalla. 962 01:20:38,875 --> 01:20:41,333 En ole paikalla, kun jäät kiinni. 963 01:20:43,458 --> 01:20:46,125 Cartier Cannesissa? Olette hulluja. 964 01:20:46,250 --> 01:20:49,291 Emme jää kiinni. Annie, älä nyt. 965 01:20:53,458 --> 01:20:55,083 Eikö niin? 966 01:21:03,750 --> 01:21:05,541 Emme jää kiinni. 967 01:21:09,625 --> 01:21:10,708 Annie. 968 01:22:34,208 --> 01:22:36,125 40 miljoonan frangin arvosta koruja - 969 01:22:36,208 --> 01:22:39,500 jäi ryöstäjien saaliiksi eilen Cartierissa Cannesissa. 970 01:22:39,583 --> 01:22:41,750 Poliisi tunnisti kaksikon. 971 01:22:41,833 --> 01:22:45,666 Tekijä on jugoslaavi Bruno Sulak eli "Legioonalainen". 972 01:22:46,083 --> 01:22:47,458 Hän otti aiemmin osaa - 973 01:22:47,541 --> 01:22:50,916 - useimpiin ryöstöihin... - Annie! Bruno on televisiossa! 974 01:22:55,916 --> 01:23:00,541 Kaksi henkilöä saapui yhdessä noin kello 12.30. 975 01:23:00,625 --> 01:23:02,625 Noin minuutin välein. 976 01:23:02,708 --> 01:23:04,250 He pyysivät näyttämään koruja. 977 01:23:04,333 --> 01:23:06,708 Erään työntekijän todistuksen ansiosta - 978 01:23:06,791 --> 01:23:08,958 tekijät tunnistettiin helposti. 979 01:23:09,041 --> 01:23:12,208 He ovat jugoslavialaiset Bruno Sulak ja Radisa Jovanovic. 980 01:23:12,291 --> 01:23:15,958 Bruno "Legioonalainen" Sulak on poliisille tuttu. 981 01:23:17,041 --> 01:23:18,583 Bruno Sulak. 982 01:23:18,666 --> 01:23:20,166 Tekijä Bruno Sulak... 983 01:23:20,250 --> 01:23:21,833 Mahdoton vangita... 984 01:23:21,916 --> 01:23:23,500 Kahdesti paennut... 985 01:23:23,583 --> 01:23:26,791 Aikamme Arsène Lupin. 986 01:23:26,875 --> 01:23:29,166 ...28-vuotias, inhoaa väkivaltaa. 987 01:23:29,666 --> 01:23:33,583 Saaliin väitetään kohoavan kymmeniin miljooniin... 988 01:23:33,666 --> 01:23:38,125 Sulakin ryöstöt ovat tehneet hänestä yhteiskunnan vihollisen numero yksi. 989 01:23:38,208 --> 01:23:40,250 Hyvin tahdikas mies. 990 01:23:40,333 --> 01:23:43,625 Hän ei ole koskaan laukaissut asetta. 991 01:23:43,875 --> 01:23:46,791 Hän noudattaa aina sitä sääntöä. 992 01:23:49,166 --> 01:23:51,875 Niin? Pomo, Sulak! 993 01:23:52,541 --> 01:23:55,416 Sopisiko se lasillinen? Onko sinulla tänään aikaa? 994 01:23:55,500 --> 01:23:57,375 Keskipäivällä kahvilassasi? 995 01:23:57,833 --> 01:24:00,000 Mutta tulet yksin, niinhän? Lupasit. 996 01:24:00,083 --> 01:24:01,333 Tietenkin, lupaan. 997 01:24:01,458 --> 01:24:05,125 Jos kohtaat minut kadulla, ei huolta. Olen aseeton. 998 01:24:05,208 --> 01:24:07,541 - Etkö ammu minua? - En ikinä kanna asetta. 999 01:24:07,625 --> 01:24:09,875 Jos löydämme sinut, etkö ammu meitä? 1000 01:24:09,958 --> 01:24:11,291 En. 1001 01:24:13,833 --> 01:24:17,291 Kuuntelehan. Ellen saa sinua kiinni, lopetan. 1002 01:24:18,083 --> 01:24:21,125 Jos kuulet minun lopettaneen, syy on sinun. 1003 01:24:21,208 --> 01:24:23,666 - Uutisistako? - Juuri niin. 1004 01:24:24,750 --> 01:24:26,916 - Onko selvä? Nähdään pian. - Nähdään. 1005 01:25:13,916 --> 01:25:16,208 Poliisi! Kädet ylös! Liikkumatta. 1006 01:25:18,166 --> 01:25:19,833 Riisu kypäräsi. 1007 01:25:21,083 --> 01:25:23,375 - Kuka hemmetti sinä olet? - En kukaan. 1008 01:25:23,458 --> 01:25:26,000 Minua pyydettiin tuomaan tämä pussi kahvilalle. 1009 01:25:26,083 --> 01:25:27,416 Olen vain lähetti. 1010 01:25:29,583 --> 01:25:32,541 - Kuka pyysi tuomaan sen? - Leipuri. 1011 01:25:34,875 --> 01:25:36,125 Pidättäkää tuo pelle. 1012 01:25:36,208 --> 01:25:38,041 - Tule. - En tehnyt mitään. 1013 01:25:39,416 --> 01:25:41,916 Käske väki takaisin asemalle. 1014 01:26:01,875 --> 01:26:03,458 Pidä kädet ratissa. 1015 01:26:03,541 --> 01:26:06,208 Älä tee typeryyksiä. Aja aukion ympäri. 1016 01:26:13,750 --> 01:26:15,166 Kuinka voit? 1017 01:26:17,375 --> 01:26:19,708 Hyvin. Entä sinä? 1018 01:26:21,666 --> 01:26:24,708 - Piditkö Cannesin keikasta? - Se oli rohkeaa. 1019 01:26:24,791 --> 01:26:26,250 Taidat olla vaikuttunut? 1020 01:26:27,666 --> 01:26:31,000 Annoit sanasi, muttet todellakaan ollut yksin. 1021 01:26:31,083 --> 01:26:34,625 Tunnethan isot pomot. En voi tehdä mieleni mukaan. 1022 01:26:34,708 --> 01:26:36,583 Kuten sanoin, sinulla ei ole valtaa. 1023 01:26:37,791 --> 01:26:39,208 Katso eteesi. 1024 01:26:42,833 --> 01:26:44,083 Minä voitin. 1025 01:26:44,541 --> 01:26:46,958 Sinä hävisit. Minä häivyn. 1026 01:26:47,041 --> 01:26:48,500 Lopetan. 1027 01:26:50,000 --> 01:26:51,583 Olen rikkaampi kuin Borg. 1028 01:26:53,333 --> 01:26:55,416 Pelaamatta edes tennistä. 1029 01:26:58,291 --> 01:27:02,666 Kyllästyt joutenoloon. Tapaamme vielä. 1030 01:27:13,708 --> 01:27:15,916 Pysäytä auto, voin pahoin. 1031 01:27:23,416 --> 01:27:24,375 Tässä. 1032 01:27:24,833 --> 01:27:26,291 Anna tämä Annielle - 1033 01:27:26,375 --> 01:27:29,041 ja käske soittaa tähän numeroon puhelinkioskista. 1034 01:27:29,125 --> 01:27:30,750 Kaikki on siinä. Liput, rahat. 1035 01:27:32,583 --> 01:27:33,708 Asia selvä. 1036 01:27:34,458 --> 01:27:36,916 - Toitko sen, mitä pyysin? - Toin. 1037 01:27:40,125 --> 01:27:41,125 Tässä. 1038 01:27:42,791 --> 01:27:44,083 Se puolalainenko? 1039 01:27:44,833 --> 01:27:47,125 Hän on vankilassa. Eräs tyyppi Marseillesta. 1040 01:27:47,208 --> 01:27:48,208 AJOKORTTI 1041 01:27:50,458 --> 01:27:52,000 Surkeaa työtä. 1042 01:27:52,083 --> 01:27:53,625 Eikä halpaa. 1043 01:27:53,708 --> 01:27:55,083 Mutta olet kuuluisa. 1044 01:27:55,166 --> 01:27:57,500 Väki pelkää. He pyytävät kovaa hintaa. 1045 01:27:57,583 --> 01:27:59,333 Tiedän. 1046 01:28:04,250 --> 01:28:07,458 Soitan sinulle, kun pääsen Rioon. Liitytkö seuraan? 1047 01:28:09,833 --> 01:28:12,500 Rioonko? Mielihyvin. 1048 01:28:16,833 --> 01:28:19,625 - Nähdään, ystäväni. - Nähdään. 1049 01:28:27,166 --> 01:28:29,333 - Haloo? - Rakkaani. 1050 01:28:29,416 --> 01:28:32,041 Kuinka voit, rakas? Missä olet? 1051 01:28:32,125 --> 01:28:34,083 Liian kaukana sinusta. 1052 01:28:35,500 --> 01:28:37,708 Ylitän pian Italian rajan. 1053 01:28:37,791 --> 01:28:39,875 Lähdemme lämpimään. Brasiliaan. 1054 01:28:39,958 --> 01:28:41,083 Brasiliaanko? 1055 01:28:41,166 --> 01:28:44,625 Niin, sinä ja minä. Käytämme kaikki nämä rahat. 1056 01:28:44,708 --> 01:28:47,625 Menemme rannalle, rakastelemme ja nauramme. 1057 01:28:47,708 --> 01:28:50,875 Herkuttelemme, otamme aurinkoa ja saamme paljon lapsia. 1058 01:28:50,958 --> 01:28:52,958 Meidän on lakattava piileskelemästä. 1059 01:28:53,041 --> 01:28:54,708 Pidämme yhtä ikuisesti. 1060 01:28:54,791 --> 01:28:56,083 Henkilöpaperit. 1061 01:28:56,166 --> 01:28:57,916 - Pidän ajatuksesta. - Pidätkö? 1062 01:28:58,000 --> 01:28:59,333 Pidän. 1063 01:28:59,416 --> 01:29:00,791 - Tuletko mukaani? - Tulen. 1064 01:29:00,875 --> 01:29:02,250 - Lähdemmekö? - Lähdemme. 1065 01:29:02,833 --> 01:29:05,083 - Nähdään huomenna, rakas. - Huomiseen. 1066 01:29:07,083 --> 01:29:08,625 - Päivää. - Buongiorno. 1067 01:29:08,708 --> 01:29:11,791 Tullitarkastus. Sammuttakaa moottori. 1068 01:29:13,166 --> 01:29:14,875 Onko teillä henkilöpaperit? 1069 01:29:22,833 --> 01:29:24,125 Kiitos. 1070 01:29:33,083 --> 01:29:36,000 Astukaa ulos autosta ja seuratkaa minua. 1071 01:29:43,500 --> 01:29:46,458 RANSKAN TULLI 1072 01:29:48,250 --> 01:29:51,458 En ymmärrä. Miksi passi on belgialainen? 1073 01:29:51,791 --> 01:29:54,750 Miten niin miksi? Koska isäni on belgialainen - 1074 01:29:54,833 --> 01:29:56,625 ja äitini italialainen. 1075 01:29:56,708 --> 01:30:00,041 - Isä on belgialainen, ja äiti... - Tajusin. 1076 01:30:00,541 --> 01:30:02,916 Passinne kuitenkin epäilyttää. 1077 01:30:03,041 --> 01:30:05,250 Odotan vastausta lähetystöstä. 1078 01:30:05,333 --> 01:30:07,375 He selittävät saman. Päissännekö olette? 1079 01:30:07,458 --> 01:30:08,583 Menetän liikaa aikaa. 1080 01:30:08,666 --> 01:30:11,083 Minua odotetaan Sisiliassa. 1081 01:30:11,166 --> 01:30:13,333 En ymmärrä mitään! 1082 01:30:13,416 --> 01:30:15,541 Älkää huutako. 1083 01:30:15,625 --> 01:30:17,208 Sopiiko? 1084 01:30:19,708 --> 01:30:22,208 Eräs nainen odottaa minua toisaalla. 1085 01:30:22,291 --> 01:30:25,125 - Mitä hän sanoo? - Kyse on naisesta. 1086 01:30:25,208 --> 01:30:27,708 Enkä kertonut vaimolleni. 1087 01:30:27,875 --> 01:30:29,250 Rakkausjuttu. 1088 01:30:29,333 --> 01:30:32,875 Hän pettää vaimoaan. Tapaa naisen Italiassa. 1089 01:30:32,958 --> 01:30:34,666 Herra on siis naimisissa? 1090 01:30:34,750 --> 01:30:37,791 Se ei selitä passia. 1091 01:30:37,875 --> 01:30:38,916 En pidä tästä. 1092 01:30:39,041 --> 01:30:41,583 Ei mikään ole epäselvää. Olen viipynyt jo liikaa - 1093 01:30:41,666 --> 01:30:42,875 täällä jutustelemassa. 1094 01:30:43,041 --> 01:30:46,833 Pyydän. En voi enää odottaa, minun on päästävä Italiaan. 1095 01:30:46,916 --> 01:30:49,375 Nainen odottaa minua. En voi... 1096 01:30:52,416 --> 01:30:53,583 Kas, Bruno. 1097 01:30:54,958 --> 01:30:57,375 Näytät hyvältä blondina. 1098 01:30:57,458 --> 01:30:58,750 Kiitos, herrat. 1099 01:30:59,166 --> 01:31:01,583 Tämä on ohi. Palataan Pariisiin. 1100 01:31:03,125 --> 01:31:04,166 Junallako? 1101 01:31:28,000 --> 01:31:29,333 Voinko avata ikkunan? 1102 01:31:29,916 --> 01:31:31,125 Toki. 1103 01:32:00,250 --> 01:32:04,000 Niin ollen, Ranskan kansan nimissä, 1104 01:32:04,916 --> 01:32:07,750 teidät tuomitaan yhdeksäksi vuodeksi vankeuteen. 1105 01:32:08,875 --> 01:32:11,833 Suoritatte rangaistuksen Fleury-Mérogisin vankilassa. 1106 01:32:12,541 --> 01:32:14,250 Istunto on päättynyt. 1107 01:32:42,041 --> 01:32:43,541 Vapautetaan Bruno. 1108 01:32:45,833 --> 01:32:48,625 Odotan häntä aamukuudelta helikopterikentällä. 1109 01:32:49,291 --> 01:32:51,250 Niin, se on ainoa mahdollisuuteni. 1110 01:32:51,958 --> 01:32:54,208 Älä viivyttele. 1111 01:33:04,125 --> 01:33:06,708 Aina on humalluttava. 1112 01:33:06,791 --> 01:33:10,333 Siinä kaikki. Vain siitä on kysymys. 1113 01:33:11,833 --> 01:33:15,083 Jotta ajan kammottava taakka ei ahdistaisi harteilla - 1114 01:33:15,166 --> 01:33:19,125 ja painaisi maahan, on humalluttava jatkuvasti. 1115 01:33:19,208 --> 01:33:20,625 Mistä? 1116 01:33:20,708 --> 01:33:23,916 Viinistä, runoudesta. 1117 01:33:24,750 --> 01:33:27,791 Tai hyveestä. Valitse itse. 1118 01:33:28,333 --> 01:33:32,083 Jos heräät palatsin portailta, ojan vihreältä ruoholta, 1119 01:33:32,166 --> 01:33:35,416 makuuhuoneesi tylsässä yksinäisyydessä, 1120 01:33:36,041 --> 01:33:38,875 ja jo haihtuva huuma on kadonnut, 1121 01:33:39,875 --> 01:33:43,208 kysy tuulelta, aallolta, tähdeltä, linnulta, kellolta, 1122 01:33:43,291 --> 01:33:47,166 kysy miltä tahansa, mikä nauraa, valittaa, juoksee, laulaa, puhuu, 1123 01:33:47,250 --> 01:33:50,916 kysy niiltä aikaa, ja tuuli, aalto, lintu, kello vastaavat: 1124 01:33:51,000 --> 01:33:53,375 "On aika humaltua! 1125 01:33:54,291 --> 01:33:56,666 On paettava ajan tyranniaa - 1126 01:33:56,750 --> 01:33:59,125 - ja humalluttava tauotta!" - Rakkaani. 1127 01:34:01,208 --> 01:34:04,833 "Viinistä, runoudesta, rakkaudesta - 1128 01:34:05,375 --> 01:34:08,250 tai hyveestä. Valitse itse." 1129 01:34:10,375 --> 01:34:12,875 En ole edes syleilemässä sinua. 1130 01:34:46,041 --> 01:34:47,458 Tässä. 1131 01:35:03,833 --> 01:35:06,458 - Sinulla on nälkä. - Vankilan ruoka... 1132 01:35:07,583 --> 01:35:09,250 En pääse edes kahvioon. 1133 01:35:09,708 --> 01:35:12,291 - Miksi? - En tiedä. 1134 01:35:12,791 --> 01:35:16,166 Ehkä he pelkäävät, että kätkisin sahan kahvinporoihin. 1135 01:35:19,500 --> 01:35:20,958 Kuulin Stevestä. 1136 01:35:27,875 --> 01:35:31,833 Hänet teloitettiin. Hänelle ei annettu mahdollisuutta. 1137 01:35:33,291 --> 01:35:36,416 Se kuolemanrangaistuksesta luopumisesta. 1138 01:35:36,958 --> 01:35:39,416 Oletteko samaa mieltä? Sinä ja pikku kollegasi? 1139 01:35:39,791 --> 01:35:41,375 Se ei ollut minun ryhmäni. 1140 01:35:41,833 --> 01:35:43,291 Jätin eronpyyntöni. 1141 01:35:50,875 --> 01:35:53,083 - Etkö ole enää poliisi? - En. 1142 01:35:53,875 --> 01:35:57,250 - Sen takiako? - Muun muassa. 1143 01:36:00,000 --> 01:36:02,875 Jäätyäsi kiinni muiden jahtaaminen ei kiinnosta. 1144 01:36:02,958 --> 01:36:05,375 Jos luulet, että pysyn vankilassa... 1145 01:36:10,416 --> 01:36:12,375 Myönnä pois, jäät kaipaamaan minua. 1146 01:36:18,500 --> 01:36:19,791 Mitä aiot tehdä nyt? 1147 01:36:23,041 --> 01:36:27,708 Matkustelen, luen ja kirjoitan jonkin aikaa. 1148 01:36:28,375 --> 01:36:32,916 Kirjoitat dekkareita kuten eläköityneet poliisit yleensä. 1149 01:36:33,000 --> 01:36:34,500 Miksipä en? 1150 01:36:39,291 --> 01:36:41,041 Älä hanki hankaluuksia. 1151 01:36:43,916 --> 01:36:45,166 Kärsi tuomiosi. 1152 01:36:45,916 --> 01:36:48,250 Sinulla on yhä paljon koettavaa. 1153 01:36:50,250 --> 01:36:51,666 Miksi sanot noin? 1154 01:36:53,291 --> 01:36:55,583 Saat kärsiä, jos menet liian pitkälle. 1155 01:37:01,416 --> 01:37:04,583 Tuosta sain idean. Ehkäpä minäkin kirjoitan kirjan. 1156 01:37:05,708 --> 01:37:08,083 - Mistä? - Vapaudesta. 1157 01:37:08,458 --> 01:37:12,416 Rakkaudesta, Välimerestä, elämästä. En sano enempää, tai varastat idean. 1158 01:37:13,000 --> 01:37:15,291 Vierailu on ohi. Mennään, Sulak. 1159 01:37:23,083 --> 01:37:26,041 En edes tiedä etunimeäsi. 1160 01:37:29,833 --> 01:37:31,083 Georges. 1161 01:37:32,333 --> 01:37:33,958 Se on Georges. 1162 01:37:35,750 --> 01:37:38,416 - Näkemiin, Georges. - Näkemiin, Bruno. 1163 01:37:40,875 --> 01:37:42,416 Pidä huolta itsestäsi. 1164 01:37:42,958 --> 01:37:44,500 Tunnethan minut. 1165 01:37:44,583 --> 01:37:46,708 Mennään. 1166 01:37:46,791 --> 01:37:50,250 - Anteeksi, täällä ei ole helppoa. - Ylös. 1167 01:37:50,791 --> 01:37:52,250 Tule. 1168 01:37:55,250 --> 01:37:56,833 Aiotko tulla uudelleen? 1169 01:37:59,333 --> 01:38:01,375 - Aion. - Lähdetään. 1170 01:38:01,458 --> 01:38:02,708 Hei sitten. 1171 01:38:38,583 --> 01:38:40,625 Noudatamme suunnitelmaa. Luotan sinuun. 1172 01:38:41,166 --> 01:38:43,166 Radiopuhelin ja avoin ovi. 1173 01:38:48,000 --> 01:38:50,291 Otan paljon riskejä Sulakin takia. 1174 01:38:52,250 --> 01:38:56,458 Odota viimeistä puheluani ja lopullisia ohjeitani. Kuulemiin. 1175 01:39:07,458 --> 01:39:10,833 Kaikki on valmista. Noudata suunnitelmaa tarkasti. 1176 01:39:10,916 --> 01:39:13,875 Jos tulee ongelmia, palaa selliisi. Onnea matkaan. 1177 01:39:38,666 --> 01:39:40,500 Olen pääkäytävällä. 1178 01:39:40,583 --> 01:39:41,750 Selvä, Bruno. 1179 01:40:01,500 --> 01:40:04,416 - Se on lukossa. - Sen pitäisi olla auki. 1180 01:40:04,500 --> 01:40:05,666 Ei ole. Mitä teen? 1181 01:40:05,750 --> 01:40:09,458 En ymmärrä. Jätin ohjeet ja järjestin kaiken. 1182 01:40:11,458 --> 01:40:13,125 Bruno? En kuule sinua. 1183 01:40:13,208 --> 01:40:15,750 Jos suunnitelma ei toimi, palaa selliisi. 1184 01:40:34,708 --> 01:40:37,625 - Mitä haluat? - Americanon kahdella sokerilla. 1185 01:40:41,666 --> 01:40:43,500 - Kaksi sokeria. - Niin. 1186 01:41:05,875 --> 01:41:07,416 Bruno? 1187 01:41:16,000 --> 01:41:17,666 Tule ulos. 1188 01:41:17,750 --> 01:41:21,875 Ulos sieltä. Mitä sinä sillä teet? 1189 01:42:15,875 --> 01:42:17,291 Rakkaani, 1190 01:42:18,041 --> 01:42:20,375 taas kerran pakenin unissani - 1191 01:42:20,458 --> 01:42:22,666 nukahtaakseni vierellesi lämpimään. 1192 01:42:23,958 --> 01:42:25,625 Tunne on rauhaisa. 1193 01:42:26,583 --> 01:42:29,000 Raskas keho, keveä mieli. 1194 01:42:29,166 --> 01:42:31,791 Lennän ja leijun. 1195 01:42:31,875 --> 01:42:35,250 En tunne painovoimaa yössä, joka ympäröi minut tuoksullasi. 1196 01:42:35,833 --> 01:42:37,541 En ole enää siinä paikassa. 1197 01:42:37,625 --> 01:42:40,000 Katoan, ja viimein... 1198 01:42:40,541 --> 01:42:43,416 Viimein löydän sinut lopullisesti. 1199 01:42:43,625 --> 01:42:45,416 Viimeinkin. 1200 01:43:01,458 --> 01:43:04,166 Tämän on loputtava joskus. 1201 01:43:04,250 --> 01:43:07,541 Minusta ei olisi muutenkaan tullut kunnianarvoisaa vanhusta. 1202 01:43:09,041 --> 01:43:11,875 Ymmärrät kyllä, että se on kohtaloni. 1203 01:43:12,000 --> 01:43:13,541 Tiedän sen. 1204 01:43:13,666 --> 01:43:15,166 Toisinaan ajattelen, 1205 01:43:15,291 --> 01:43:18,958 että tämä viimeinen pako tekee minusta ikiajoiksi - 1206 01:43:19,208 --> 01:43:20,666 vapaan. 1207 01:49:07,291 --> 01:49:09,291 Tekstitys: Tero Vaaja 1208 01:49:09,375 --> 01:49:11,375 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen