1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,208 --> 00:00:19,500 Αν και εμπνευσμένη από τη ζωή του Μπρουνό Σουλάκ, 4 00:00:19,583 --> 00:00:20,708 η ταινία είναι μυθοπλασία. 5 00:00:20,791 --> 00:00:24,125 Χαρακτήρες, καταστάσεις, μέρη και κάποια γεγονότα 6 00:00:24,208 --> 00:00:27,000 ίσως άλλαξαν ή επινοήθηκαν 7 00:00:27,083 --> 00:00:28,791 σύμφωνα με το όραμα του δημιουργού. 8 00:02:05,250 --> 00:02:07,541 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΝΕΟ CONTINENT! 9 00:02:11,541 --> 00:02:14,250 Κυρίες και κύριοι, ακίνητοι όλοι. Ληστεία! 10 00:02:14,958 --> 00:02:17,875 Ψυχραιμία. Κανείς δεν θα πάθει τίποτα, αν κάνετε ό,τι σας λέω. 11 00:02:17,958 --> 00:02:19,416 Δέσε τα χέρια σου. 12 00:02:19,500 --> 00:02:22,083 - Έχω δύο παιδιά. - Αυτό να το πεις στους μπάτσους. 13 00:02:22,166 --> 00:02:23,500 Την κασέτα. 14 00:02:23,583 --> 00:02:26,583 Ανοίξτε αργά τα συρτάρια. 15 00:02:26,666 --> 00:02:27,958 Γεμίστε την τσάντα. 16 00:02:28,041 --> 00:02:30,333 Γεμίστε την τσάντα που σας δόθηκε. 17 00:02:30,416 --> 00:02:34,083 Το ταμείο στο τέλος μαζεύει τα χαρτονομίσματα και τα δίνει στο 2. 18 00:02:34,791 --> 00:02:38,208 Καλημέρα σας. Θα πάρω ένα γλειφιτζούρι. 19 00:02:40,416 --> 00:02:42,791 Δέσε τα χέρια σου, κάθισε. 20 00:02:46,083 --> 00:02:48,083 Θυμηθείτε, τα λεφτά δεν είναι δικά σας. 21 00:02:48,208 --> 00:02:51,416 - Γρήγορα. Κάνε ό,τι λέει. - Ευχαριστώ, Νικόλ. 22 00:02:51,500 --> 00:02:53,333 Ήρεμα, δεν είναι δικά σου λεφτά. 23 00:02:53,416 --> 00:02:56,333 - Και τις επιταγές; - Επιταγές και χαρτονομίσματα, ευχαριστώ. 24 00:02:57,125 --> 00:02:59,208 Ωραία. Έτσι. 25 00:02:59,291 --> 00:03:02,166 Εύκολο, έτσι; Καλή σας ημέρα. 26 00:03:02,416 --> 00:03:04,708 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 27 00:03:04,791 --> 00:03:06,416 Ευχαριστώ, κυρία μου. 28 00:03:07,625 --> 00:03:09,875 Το κρατάτε αυτό; Παραείναι γλυκό. 29 00:03:11,250 --> 00:03:15,166 Καλή σας ημέρα. Συγγνώμη για την αναστάτωση. 30 00:03:15,250 --> 00:03:17,250 Θα τα πούμε σύντομα. 31 00:04:14,333 --> 00:04:17,000 Πρόσεχε τον δρόμο, Ανί. 32 00:04:32,916 --> 00:04:36,291 - Δηλαδή δεν είναι δική σου η τσάντα; - Όχι. 33 00:04:38,166 --> 00:04:40,666 Άρα ούτε κι αυτό που έχει μέσα; 34 00:04:40,750 --> 00:04:42,000 Όχι. 35 00:04:42,500 --> 00:04:44,083 Τι κάνεις εδώ, λοιπόν; 36 00:04:45,333 --> 00:04:47,166 - Δεν ξέρω. - Είσαι αθώος; 37 00:04:48,916 --> 00:04:51,958 Γαμώτο. Αυτό θα ήταν δικαστική πλάνη. 38 00:04:52,041 --> 00:04:53,958 Παραλίγο να τον χώσω φυλακή. 39 00:04:54,041 --> 00:04:57,333 Με συγχωρείς. Μπορείς να πηγαίνεις. 40 00:04:57,416 --> 00:04:59,291 Συγγνώμη. 41 00:04:59,375 --> 00:05:01,250 Στάσου, Τόνιο, πες μου κάτι. 42 00:05:01,791 --> 00:05:03,541 Πόσες φορές σε έχω συλλάβει; 43 00:05:03,916 --> 00:05:07,000 - Αριθμό πες μου. - Δεν ξέρω. 44 00:05:07,083 --> 00:05:09,666 Έξι-επτά φορές. 45 00:05:09,750 --> 00:05:11,583 Δεκαεπτά φορές. 46 00:05:12,125 --> 00:05:13,208 Κάθισε. 47 00:05:17,291 --> 00:05:19,583 Έλα τώρα, σε αναγνώρισε η γριά. 48 00:05:19,666 --> 00:05:22,041 Αφεντικό, έγινε ληστεία στο Continent Orange. 49 00:05:22,958 --> 00:05:25,250 - Continent Orange; - Το παλιό Unico. 50 00:05:25,333 --> 00:05:27,750 - Γαμώτο. Απώλειες; - Καμία. 51 00:05:27,833 --> 00:05:29,291 Δόξα τω Θεώ. 52 00:05:29,375 --> 00:05:30,625 Πόσα; 53 00:05:30,708 --> 00:05:32,916 Κάπου 200 χιλιάδες. Οι εισπράξεις της βδομάδας. 54 00:05:33,000 --> 00:05:35,250 Αναγνωρίσαμε έναν από μια φωτογραφία. 55 00:05:35,333 --> 00:05:39,875 Σουλάκ Μπρουνό, γεννηθείς στις 6/11/1955 στο Σιντί Μπελ Αμπές της Αλγερίας. 56 00:05:39,958 --> 00:05:43,041 Από το 2ο Τάγμα Αλεξιπτωτιστών, λιποτάκτης εδώ και 18 μήνες. 57 00:05:43,125 --> 00:05:44,458 Έχει ποινικό μητρώο; 58 00:05:44,583 --> 00:05:48,125 Έκανε τέσσερις μήνες για κλοπή στα 18 του. 59 00:05:48,208 --> 00:05:50,125 Μικροπράγματα. 60 00:05:50,208 --> 00:05:53,583 Από τότε που λιποτάκτησε, αναβαθμίστηκε. 61 00:05:53,666 --> 00:05:55,458 Είναι ύποπτος για πολλές ληστείες. 62 00:05:55,708 --> 00:05:59,041 Πάντα σουπερμάρκετ. Αβινιόν, Αλμπί, Μπον. 63 00:05:59,125 --> 00:06:02,208 Πάντα η ίδια συμμορία. Δύο και ένας που περιμένει στο αμάξι. 64 00:06:03,416 --> 00:06:05,458 - Ποιος τον αναγνώρισε; - Δύο υπάλληλοι. 65 00:06:05,541 --> 00:06:06,958 Ήταν μέσα κατά τη ληστεία. 66 00:06:07,041 --> 00:06:10,666 - Εδώ είναι. - Μπορεί να είναι συνεργοί; 67 00:06:11,583 --> 00:06:14,791 Ειλικρινά, όλα είναι πιθανά, αλλά αμφιβάλλω. 68 00:06:16,458 --> 00:06:18,666 - Φέρ' τους μέσα, θα τους μιλήσω. - Εντάξει. 69 00:06:18,750 --> 00:06:20,833 - Άσε εδώ τη φωτογραφία. - Εντάξει. 70 00:06:22,833 --> 00:06:24,375 Τόνιο, αγόρι μου. 71 00:06:24,708 --> 00:06:28,000 Είναι η τυχερή σου μέρα. Φύγε, σε βαρέθηκα. 72 00:06:29,458 --> 00:06:31,541 Άντε, φύγε πριν αλλάξω γνώμη. 73 00:06:35,333 --> 00:06:37,666 Το ασπρόμαυρο δεν βοηθάει. 74 00:06:37,791 --> 00:06:40,375 Δεν βλέπεις το χρώμα των ματιών του. 75 00:06:41,958 --> 00:06:44,375 - Λίγο σφιγμένος. - Έτσι βγαίνουν σε αυτές. 76 00:06:44,458 --> 00:06:46,000 Κανείς δεν βγαίνει καλός. 77 00:06:46,416 --> 00:06:48,875 Είναι πιο όμορφος από κοντά. 78 00:06:48,958 --> 00:06:52,000 Τέτοια μάτια δεν ξεχνιούνται. 79 00:06:53,916 --> 00:06:56,375 Και το χαμόγελό του. 80 00:06:56,458 --> 00:06:58,208 - Υπέροχο. - Όμορφο αγόρι. 81 00:07:00,500 --> 00:07:01,833 Και ευγενικό. 82 00:07:01,916 --> 00:07:04,041 Εμφανίσιμος. 83 00:07:04,125 --> 00:07:05,833 Πολύ εμφανίσιμος. 84 00:07:08,416 --> 00:07:09,916 Μια στιγμή, κυρίες μου, 85 00:07:10,791 --> 00:07:13,500 μιλάμε για ληστή. Όχι για ένα ομορφόπαιδο σε κλαμπ. 86 00:07:13,583 --> 00:07:15,791 Το αγγελούδι σας έκλεψε 20 εκατομμύρια. 87 00:07:15,875 --> 00:07:17,000 Ναι, μα... 88 00:07:17,083 --> 00:07:19,875 - Κι ο άλλος; - Ο άλλος; 89 00:07:19,958 --> 00:07:22,000 - Ποιος άλλος; - Ο άλλος τύπος. 90 00:07:23,666 --> 00:07:25,708 Δεν κατάφερα να δω. 91 00:07:25,791 --> 00:07:29,125 - Δεν πρόσεξα, συγγνώμη. - Ούτε εγώ. 92 00:07:29,208 --> 00:07:31,000 Ευχαριστώ, κυρίες μου. 93 00:07:53,125 --> 00:07:54,916 Ποιος είναι αυτός ο καραγκιόζης; 94 00:07:59,666 --> 00:08:01,250 - Ένα. - Τι; 95 00:08:02,541 --> 00:08:03,833 Ξέχνα το. 96 00:08:03,916 --> 00:08:05,500 Δεν σε πιστεύω, δεν θα το κάνεις. 97 00:08:05,583 --> 00:08:07,333 - Δύο. - Σταμάτα. 98 00:08:07,416 --> 00:08:10,041 Είναι βλακεία, δεν ξέρουμε καν πόσο βαθιά είναι. 99 00:08:10,791 --> 00:08:12,125 Μπρουνό. 100 00:08:13,708 --> 00:08:16,750 - Μιλάω σοβαρά. Πολύ. - Πολύ σοβαρά; 101 00:08:16,833 --> 00:08:19,333 Αν το κάνεις, δεν θα σου μιλάω όλη μέρα. 102 00:08:19,416 --> 00:08:21,916 - Όλα μέρα; Είναι πολύς καιρός. - Πάρα πολύς. 103 00:08:25,916 --> 00:08:27,458 - Τρία. - Μπρουνό, σταμάτα. 104 00:08:29,416 --> 00:08:31,416 Σοβαρολογώ. Φοβάμαι. 105 00:08:32,458 --> 00:08:34,000 Κι εγώ σ' αγαπώ. 106 00:08:34,083 --> 00:08:35,500 Όχι! 107 00:08:44,416 --> 00:08:45,958 Ναι, καλά. 108 00:08:47,416 --> 00:08:49,041 Πολύ αστείο. 109 00:08:54,250 --> 00:08:56,541 Έλα πάνω. 110 00:08:57,791 --> 00:08:59,291 Μπρουνό! 111 00:09:14,500 --> 00:09:15,958 Μπρουνό! 112 00:09:21,875 --> 00:09:23,125 Μπρουνό! 113 00:09:24,000 --> 00:09:25,916 Είσαι μαλάκας! 114 00:09:27,208 --> 00:09:28,833 Γαμώτο! 115 00:09:32,166 --> 00:09:33,958 Είσαι μαλάκας. 116 00:09:34,041 --> 00:09:35,708 Με τρόμαξες. 117 00:09:35,791 --> 00:09:37,625 Είσαι κι εσύ τρελή σαν εμένα. 118 00:09:37,708 --> 00:09:39,291 Δεν το ήξερες αυτό; 119 00:10:08,875 --> 00:10:10,708 Ξέρεις τι αγαπώ περισσότερο; 120 00:10:10,791 --> 00:10:12,000 Εκτός από μένα; 121 00:10:13,541 --> 00:10:15,166 Εκτός από σένα. 122 00:10:19,125 --> 00:10:21,000 Τον άνεμο στο δέρμα σου. 123 00:10:21,083 --> 00:10:22,416 Τον άνεμο που χαϊδεύει. 124 00:10:32,375 --> 00:10:33,916 Κι εσύ; 125 00:10:34,000 --> 00:10:35,916 - Εκτός από σένα; - Ναι. 126 00:10:37,375 --> 00:10:38,750 Την ταχύτητα. 127 00:10:44,416 --> 00:10:46,958 Ξέρεις τι ήθελα να κάνω όταν ήμουν μικρή; 128 00:10:47,041 --> 00:10:49,416 - Όχι. - Πολλά. 129 00:10:52,583 --> 00:10:55,291 - Τι σε σταματάει; - Τίποτα. 130 00:10:56,708 --> 00:10:58,125 Θα τα κάνω όλα κάποτε. 131 00:10:58,708 --> 00:11:01,083 - Ξέρεις τι μου αρέσει πιο πολύ; - Όχι. 132 00:11:01,166 --> 00:11:05,375 Όταν σμίγει ο ουρανός με τη θάλασσα και δεν βλέπεις τον ορίζοντα. 133 00:11:05,458 --> 00:11:07,625 Θα ζήσουμε δίπλα στη θάλασσα. 134 00:11:09,416 --> 00:11:10,625 Και θα κάνουμε μωρό. 135 00:11:11,125 --> 00:11:12,291 Τι; 136 00:11:48,958 --> 00:11:51,666 - Γεια, είμαι ο Μπρουνό. - Ανί, χαίρω πολύ. 137 00:11:51,750 --> 00:11:53,083 Χαίρω πολύ. 138 00:11:57,333 --> 00:11:58,958 Να μοιραστούμε ένα μπουκάλι. 139 00:11:59,041 --> 00:12:00,916 Μια χαρά. Ποιος είναι αυτός; 140 00:12:03,458 --> 00:12:05,750 - Πω πω. - Ήρθε η Μαρίκα. 141 00:12:07,916 --> 00:12:09,416 Να η πριγκίπισσά μου. 142 00:12:09,500 --> 00:12:12,250 - Νόμιζα ότι θα ερχόσουν απόψε. - Γεια! 143 00:12:12,333 --> 00:12:14,833 - Όχι. - Πω πω. 144 00:12:14,916 --> 00:12:16,625 - Τι κάνεις; - Πριγκίπισσά μου. 145 00:12:19,666 --> 00:12:20,750 Έλα να πιεις κάτι. 146 00:12:21,208 --> 00:12:23,166 Ωραία είναι εδώ. Χαίρομαι που σας βλέπω. 147 00:12:23,583 --> 00:12:27,208 - Πώς σου φαίνεται η θέα; - Δεν είναι κι άσχημη. 148 00:12:27,291 --> 00:12:29,416 Εκεί είναι Ο Πύργος της Μητέρας μου. 149 00:12:29,708 --> 00:12:31,625 Κι εκεί πέρα, Η Δόξα του Πατέρα μου. 150 00:12:31,791 --> 00:12:34,000 Και ορμάει πάνω του. 151 00:12:34,708 --> 00:12:36,125 Στους ώμους του. 152 00:12:36,208 --> 00:12:39,416 Και του δαγκώνει τον λαιμό. 153 00:12:39,958 --> 00:12:43,208 Σοβαρά. Οι τένοντές του... 154 00:12:43,291 --> 00:12:46,416 - Δεν έγινε έτσι. - Έτσι έγινε. 155 00:12:46,500 --> 00:12:48,500 Μην το λες αυτό, Μπρουνό. 156 00:12:48,583 --> 00:12:50,875 Είναι θέμα κοινής λογικής. 157 00:12:50,958 --> 00:12:54,166 Εσύ δεν έχεις κοινή λογική. Η πολιτική δεν είναι άχρηστη. 158 00:12:54,250 --> 00:12:56,750 Η πολιτική βοηθάει τους πλούσιους, 159 00:12:56,833 --> 00:12:59,041 και οι φτωχοί το βουλώνουν. 160 00:12:59,125 --> 00:13:02,125 Είναι κουραστικό που δεν πιστεύεις σε τίποτα. 161 00:13:02,208 --> 00:13:04,375 Πιστεύω στην ελευθερία. 162 00:13:04,458 --> 00:13:07,083 Και κανένας Σιράκ, Μαρσέ ή Μιτεράν δεν θα μας τη δώσει. 163 00:13:07,166 --> 00:13:08,000 Διαφωνώ. 164 00:13:08,708 --> 00:13:11,708 - Ποιος παίρνει το δεύτερο; - Εσύ. 165 00:13:11,791 --> 00:13:14,458 Το μερίδιό μου είναι δικό σου. 166 00:13:14,541 --> 00:13:16,708 Όλοι έκαναν τη δουλειά, όλοι πληρώνονται. 167 00:13:16,791 --> 00:13:18,833 Δεν με νοιάζει, δεν το θέλω. 168 00:13:20,166 --> 00:13:22,208 Φέρε τις επιταγές. 169 00:13:25,375 --> 00:13:26,833 Το πιστεύεις; 170 00:13:27,208 --> 00:13:31,708 Έχουμε χαρίσει πολλά ψώνια σε πολλούς καλούς ανθρώπους. 171 00:13:32,625 --> 00:13:34,791 Αλλά πρέπει να τους το πούμε, 172 00:13:34,875 --> 00:13:37,875 γιατί αντί να σε ευχαριστήσουν, θέλουν να μπεις φυλακή. 173 00:13:37,958 --> 00:13:40,625 - Ρομπέν των Δασών. - Δεν έχουμε κάνει τίποτα κακό. 174 00:13:40,708 --> 00:13:42,958 Εκτός από το να κλέβουμε μεγαλύτερους κλέφτες. 175 00:13:43,333 --> 00:13:46,125 Μην ανησυχείς, αυτοί δεν πάνε ποτέ φυλακή. 176 00:13:46,208 --> 00:13:48,833 - Κομμουνιστή! - Δεν είναι αυτό, 177 00:13:48,916 --> 00:13:50,666 θέλω να τα τινάξω όλα στον αέρα. 178 00:13:51,416 --> 00:13:52,541 Τρομοκράτης, τότε. 179 00:13:54,583 --> 00:13:57,208 - Με δουλεύεις; - Όχι. 180 00:13:58,916 --> 00:14:00,416 Τι; 181 00:14:01,833 --> 00:14:03,250 Τίποτα. 182 00:14:03,333 --> 00:14:05,041 Είσαι όμορφος. 183 00:14:22,333 --> 00:14:27,291 Κυρίες και κύριοι, ακίνητοι. Ληστεία. 184 00:14:29,208 --> 00:14:31,375 Κάνε ό,τι σου λέω και όλα θα πάνε καλά. 185 00:14:36,000 --> 00:14:37,375 Σβέλτα! 186 00:15:00,625 --> 00:15:02,625 CORA ΕΔΩ ΑΓΟΡΑΖΕΙΣ ΦΤΗΝΑ 187 00:15:08,791 --> 00:15:10,208 ΣΟΥΠΕΡΜΑΡΚΕΤ COOP 188 00:15:10,291 --> 00:15:12,500 Μην κουνηθεί κανείς, ληστεία! 189 00:15:14,000 --> 00:15:17,458 Κάντε ό,τι λέω, και δεν θα πάθει κανείς τίποτα. 190 00:15:17,541 --> 00:15:19,250 Ανοίξτε τα συρτάρια. 191 00:15:19,333 --> 00:15:22,000 Αδειάστε τα σε αυτήν την τσάντα. Καλημέρα, κυρία μου. 192 00:15:34,250 --> 00:15:37,333 Τα πεντακοσάρικα μαζί, τα κατοστάρικα μαζί. 193 00:15:58,250 --> 00:16:00,333 - Έλα, μωρό μου. - Πρέπει να τη στείλεις πίσω. 194 00:16:00,875 --> 00:16:02,625 Κοίτα. 195 00:16:03,208 --> 00:16:05,166 - Εκπληκτικό. - Με έφερες πιο κοντά. 196 00:16:06,791 --> 00:16:08,750 - Δικιά μας είναι η μπάλα. - Δύο πόντοι. 197 00:16:09,958 --> 00:16:12,000 Πάμε πάλι; 198 00:16:18,083 --> 00:16:20,666 - Γεια σας, ρεμάλια! - Πατρίκ. 199 00:16:22,375 --> 00:16:24,375 Πίσω από το βουνό. 200 00:16:26,083 --> 00:16:27,416 Δεν είσαι για παιχνίδι τώρα. 201 00:16:27,500 --> 00:16:30,166 - Είμαι πτώμα. - Χαίρομαι που σε βλέπω. 202 00:16:30,250 --> 00:16:31,500 Τι έχει να πιούμε; 203 00:16:32,000 --> 00:16:35,958 Κάποιοι φίλοι είχαν αμπέλι, καταπληκτικά κρασιά. 204 00:16:36,041 --> 00:16:39,541 Σε φλίπαραν τελείως. 205 00:16:39,625 --> 00:16:42,833 Αλλά αυτά γίνονταν στον 12ο, 13ο αιώνα. 206 00:16:42,958 --> 00:16:45,666 - Κρασιά που τρελαίνουν; - Ή τυφλώνουν. 207 00:16:45,750 --> 00:16:48,708 Αυτά είναι μαλακίες. 208 00:16:48,791 --> 00:16:52,083 - Δεν γίνεται με όλα τα σταφύλια. - Εσύ το είπες. 209 00:16:52,166 --> 00:16:54,333 - Εγώ πάω πάνω. - Τι; 210 00:16:54,416 --> 00:16:56,166 - Ναι. - Θα 'ρθεις κι εσύ; 211 00:16:56,250 --> 00:16:58,166 - Πού πας; - Έρχομαι τώρα. 212 00:16:58,250 --> 00:17:01,666 - Πρόσεχε. - Μην ανησυχείς, δούλευα σε εστιατόριο. 213 00:17:01,750 --> 00:17:04,041 Άσε κάτω το μαχαίρι. 214 00:17:04,125 --> 00:17:07,125 - Προσπαθείς να με ηρεμήσεις. - Ηρέμησε. 215 00:17:07,208 --> 00:17:11,458 Προσπαθείς να με ηρεμήσεις, σε ξέρω. 216 00:17:11,541 --> 00:17:13,291 Σε ξέρω. 217 00:17:14,625 --> 00:17:16,333 Ωραία αίσθηση. 218 00:17:16,916 --> 00:17:19,791 Πατρίκ, άκουσέ με, αν θέλεις να έρθεις. 219 00:17:19,875 --> 00:17:22,291 Και γιατί όχι αυτό; Είναι πιο κοντά. 220 00:17:22,375 --> 00:17:25,041 Όχι, έχουμε ήδη χτυπήσει όλα τα κοντινά σουπερμάρκετ. 221 00:17:25,166 --> 00:17:27,875 Όχι αυτό, μετά το Ροντέζ. 222 00:17:27,958 --> 00:17:30,041 Τι είναι αυτό; Continent, Mammouth; 223 00:17:30,125 --> 00:17:33,625 Αγαπητέ μου λάτρη των Continent, είναι Mammouth. 224 00:17:33,708 --> 00:17:37,708 Πατρίκ, αν μπεις μετά από μένα, θα ελέγχεις τους ταμίες. 225 00:17:37,791 --> 00:17:40,750 - Κι εγώ πού θα είμαι, Μπρουνό; - Εσύ, αγάπη μου, 226 00:17:40,833 --> 00:17:44,083 θα είσαι στο πάρκινγκ, έτοιμη, με τη μηχανή αναμμένη. 227 00:17:44,166 --> 00:17:45,833 Εντάξει. Τι αυτοκίνητο έχουμε; 228 00:17:45,958 --> 00:17:49,041 - Renault 30. - Όχι, είπα ότι θέλω ΒΜW. 229 00:17:49,125 --> 00:17:51,375 - Καλό είναι. - Είναι βαριά και όχι αξιόπιστα. 230 00:17:51,458 --> 00:17:53,208 Προσπαθήσαμε να βρούμε άλλο. 231 00:17:53,291 --> 00:17:55,291 Θέλω BMW, παιδιά. 232 00:17:55,375 --> 00:17:57,750 Η οδηγός μετράει, όχι το αμάξι. 233 00:17:57,833 --> 00:18:00,916 - Όλοι έτοιμοι; - Έτοιμοι. 234 00:18:01,000 --> 00:18:03,500 - Όλα καλά. - Θα πάμε στις έξι αύριο το πρωί. 235 00:18:03,583 --> 00:18:05,958 - Μην το ξενυχτήσετε. - Κι εσύ, Πατ. 236 00:18:07,958 --> 00:18:11,708 Θα δω το σχέδιο άλλη μια φορά. 237 00:18:11,833 --> 00:18:14,750 Καλά, πάμε. Καληνύχτα. 238 00:18:16,708 --> 00:18:18,625 Για καλό και για κακό. 239 00:18:38,250 --> 00:18:40,791 Δώστε την τσάντα στο διπλανό ταμείο. 240 00:18:40,875 --> 00:18:42,833 Άντε, τελειώνουμε όπου να 'ναι. 241 00:18:46,083 --> 00:18:47,833 Γέμισέ τη. 242 00:18:47,916 --> 00:18:51,166 Επόμενο ταμείο, ευχαριστώ. Ηρεμήστε παρακαλώ. 243 00:18:51,250 --> 00:18:53,250 - Τι κάνεις εκεί; - Γέμισε την τσάντα. 244 00:18:53,333 --> 00:18:56,416 - Βρε, αράπη, δεν είσαι ο Αλ Καπόνε. - Θα σου δείξω εγώ. 245 00:18:56,500 --> 00:18:59,166 - Τι τρέχει; - Πατρίκ, τα καλώδια, άντε. 246 00:18:59,875 --> 00:19:03,166 - Τι να κάνω; - Δέσε με τα καλώδια! 247 00:19:03,250 --> 00:19:06,375 Ηρεμήστε όλοι. Μην κουνηθεί κανείς, τα χέρια στο πάγκο. 248 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 Δεν θέλω να πεθάνω, έχω μια κορούλα. 249 00:19:08,291 --> 00:19:09,708 Σκάσε, στον πάγκο. 250 00:19:09,791 --> 00:19:12,875 - Γέμισέ τη. Σκασμός. - Θα το πληρώσεις αυτό. 251 00:19:14,583 --> 00:19:15,750 - Γέμισέ τη. - Ντραγκό; 252 00:19:15,833 --> 00:19:16,750 Γέμισε την τσάντα! 253 00:19:18,250 --> 00:19:19,833 Τα χέρια στον πάγκο! 254 00:19:19,916 --> 00:19:21,166 Άκουσέ με, γαμώτο! 255 00:19:21,250 --> 00:19:22,125 Σκασμός, είπα! 256 00:19:22,208 --> 00:19:23,875 - Τι τρέχει; Καλά; - Είμαστε καλά. 257 00:19:24,000 --> 00:19:24,875 - Πες μου. - Καλά. 258 00:19:28,500 --> 00:19:31,958 Δεν πρόκειται να πεθάνεις, ηρέμησε. Δεν θα γίνει τίποτα. Ήρεμα! 259 00:19:33,041 --> 00:19:34,625 Κάτω τα χέρια σου. Ηρέμησε. 260 00:19:35,875 --> 00:19:37,708 Σκάσε, μην κουνιέσαι! 261 00:19:37,791 --> 00:19:39,541 Μην κουνιέσαι! 262 00:19:39,625 --> 00:19:41,708 - Πας καλά; - Φύγε. 263 00:19:41,791 --> 00:19:44,166 - Άκουσέ με! Ηρέμησε. - Δεν θέλω να πεθάνω. 264 00:19:44,250 --> 00:19:47,500 - Τι κάνει αυτός; - Κουνήσου. 265 00:19:49,208 --> 00:19:51,208 Ανάσαινε, ηρέμησε. 266 00:19:51,291 --> 00:19:54,791 - Δεν μπορώ να ανασάνω. - Κόφ' το. 267 00:19:55,041 --> 00:19:56,916 Δεν μπορώ να... 268 00:19:57,000 --> 00:19:59,208 Κοίταξέ με. 269 00:19:59,291 --> 00:20:02,625 - Ηρέμησε, Μπριζίτ. - Ανάσαινε. 270 00:20:03,416 --> 00:20:07,166 - Δεν μπορώ! Βοήθεια! - Κοίτα με, μείνε μαζί μου. 271 00:20:29,166 --> 00:20:30,375 Πάμε να φύγουμε. 272 00:20:36,625 --> 00:20:38,625 - Τι τρέχει; - Σώπα. 273 00:20:38,708 --> 00:20:41,333 Τι είπες; Ηρέμησε, αγόρι μου. 274 00:20:45,208 --> 00:20:47,791 Τι; Τι τρέχει; 275 00:20:47,875 --> 00:20:50,833 - Γιατί το έκανες αυτό; - Σκότωσες κανέναν; 276 00:20:50,916 --> 00:20:52,666 Την άλλη φορά θα σκοτώσω εσένα. 277 00:20:52,750 --> 00:20:54,333 - Με απειλείς; - Ναι. 278 00:20:54,416 --> 00:20:56,916 Ήρθαμε για τα λεφτά, όχι για να σκοτώνουμε. 279 00:20:57,000 --> 00:20:59,916 - Με απειλείς; - Ναι. 280 00:21:00,000 --> 00:21:02,541 Δεν σκότωσα κανέναν, αυτό το πράγμα εκπυρσοκρότησε! 281 00:21:02,625 --> 00:21:05,750 - Ηρέμησε. - Σκάσε! 282 00:21:05,833 --> 00:21:07,916 Είμαστε καλά, τίποτα δεν έγινε, χαλάρωσε. 283 00:21:08,000 --> 00:21:10,041 Μην το ξανακάνεις ποτέ αυτό! 284 00:21:11,458 --> 00:21:13,916 Σκάσε! Βγάλε τον σκασμό, ρε γαμώτο! 285 00:21:27,041 --> 00:21:29,333 - Τι λέει; - Αναγνώρισε τον Σουλάκ στη φωτογραφία. 286 00:21:29,500 --> 00:21:31,625 Πάρ' τα όλα. Κι απ' την άλλη μεριά. 287 00:21:31,708 --> 00:21:34,458 Γεια σου, πες μου τι έγινε. 288 00:21:34,541 --> 00:21:36,833 Είναι η ταμίας που δέχτηκε επίθεση. 289 00:21:36,916 --> 00:21:38,583 Πάω να της μιλήσω. 290 00:21:38,833 --> 00:21:41,041 Μπήκαν, μας επιτέθηκαν βίαια. 291 00:21:41,125 --> 00:21:44,541 Μας σημάδευαν με τα όπλα τους, φώναζαν. 292 00:21:44,625 --> 00:21:48,250 - Πόσοι ήταν; - Τέσσερις-πέντε. 293 00:21:48,333 --> 00:21:50,833 - Μπορείτε να τους περιγράψετε; - Ναι. 294 00:21:50,916 --> 00:21:52,708 Ένας τεράστιος μαύρος. 295 00:21:52,791 --> 00:21:56,791 Ένα τέρας με κόκκινα μάτια. 296 00:21:56,875 --> 00:21:59,416 Και ένας μικρόσωμος υστερικός λευκός. 297 00:21:59,500 --> 00:22:04,333 Νομίζω πως... καταλάβατε. Φώναζε, ούρλιαζε, πυροβολούσε. 298 00:22:04,416 --> 00:22:07,375 Κι ένας ξανθός με γαλάζια μάτια, μες στον πανικό. 299 00:22:07,458 --> 00:22:10,291 Ήταν αγενής με όλους. Πολύ αγενής. 300 00:22:10,375 --> 00:22:14,250 - Και μετά; - Ούρλιαξα, κι έφυγαν όλοι. 301 00:22:14,333 --> 00:22:18,083 - Και δεν πήραν τίποτα; - Πήραν τις εισπράξεις. 302 00:22:18,166 --> 00:22:20,541 Μπορώ να πω ταπεινά ότι έσωσα ζωές. 303 00:22:20,750 --> 00:22:22,750 Τέλεια. 304 00:22:22,916 --> 00:22:26,500 Λοιπόν; Τι λες; 305 00:22:26,583 --> 00:22:29,708 Με ηλίθιους σαν αυτόν, δεν θα πιάσουμε ποτέ τον Σουλάκ. 306 00:22:29,791 --> 00:22:31,458 Αυτό είναι σίγουρο. 307 00:22:34,583 --> 00:22:38,500 Τι ήθελα να πω... Κανονίσαμε να βγούμε απόψε για ποτό για την αναχώρησή σου. 308 00:22:39,041 --> 00:22:40,916 Αποχαιρετιστήριο πάρτι; Δεν θέλω. 309 00:22:42,208 --> 00:22:44,166 Ζεστή σαμπάνια, κρύα ορεκτικά. 310 00:22:44,250 --> 00:22:46,791 Μεθυσμένοι αστυνομικοί να την πέφτουν στη γραμματέα. 311 00:22:47,458 --> 00:22:49,833 - Αξιοθρήνητο. - Θα χαρούν τα παιδιά. 312 00:22:49,916 --> 00:22:52,708 Δεν γίνεσαι κάθε μέρα επικεφαλής Εγκληματολογικού στο Παρίσι. 313 00:22:52,958 --> 00:22:54,375 Πρέπει να το γιορτάσουμε. 314 00:22:55,458 --> 00:22:57,416 Αφού το λες εσύ. 315 00:22:59,041 --> 00:23:00,291 Γεια. 316 00:23:09,416 --> 00:23:14,166 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 317 00:23:29,958 --> 00:23:31,833 - Τι; - Πάμε να φύγουμε από δω. 318 00:23:31,916 --> 00:23:34,250 - Τώρα; - Μάζεψε τα πράγματά σου. 319 00:23:36,750 --> 00:23:39,625 Ντύσου, πάρε μια τσάντα, τα λέμε κάτω. 320 00:23:42,208 --> 00:23:43,625 Μην ανάψεις φως. 321 00:23:46,458 --> 00:23:51,000 Ντραγκό, Μαρίκα, πάμε να φύγουμε. Πάρτε τη ΒΜW, τα λέμε στο Παρίσι. 322 00:23:53,500 --> 00:23:56,125 Πατρίκ! Ξύπνα. Φεύγουμε! 323 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 - Τι τρέχει; - Πιστεύει ότι έρχονται οι μπάτσοι. 324 00:24:02,083 --> 00:24:04,250 - Ντραγκό, κουνήσου! - Έρχομαι. 325 00:24:29,208 --> 00:24:30,833 Γαμώτο. 326 00:24:40,833 --> 00:24:44,583 Είναι τρελό. Πώς καταλαβαίνεις κάθε φορά ότι έρχονται; Πώς το κάνεις αυτό; 327 00:24:45,291 --> 00:24:46,958 - Γαμώτο μου! - Το είδες αυτό; 328 00:24:48,916 --> 00:24:51,541 - Πάμε στο Παρίσι; - Πάμε, μι αμόρ. 329 00:24:59,500 --> 00:25:03,125 Είπα στον Ντραγκό ότι τελείωσε. Σταματάω. 330 00:25:03,208 --> 00:25:05,000 Όχι άλλες επιδρομές της αστυνομίας. 331 00:25:05,083 --> 00:25:08,958 Όχι άλλη φυλακή, όχι άλλοι δικηγόροι, όχι άλλα πακέτα. Αρκετά. 332 00:25:09,041 --> 00:25:11,875 Αρκετά ανέχτηκα. Υποσχέθηκε να σταματήσει. 333 00:25:11,958 --> 00:25:14,375 - Δεν πήγε ποτέ φυλακή ο Ντραγκό; - Όχι. 334 00:25:14,458 --> 00:25:17,166 Αλλά αυτά πάντα καταλήγουν στη φυλακή. 335 00:25:17,250 --> 00:25:19,583 Ποιος κατέληξε φυλακή; 336 00:25:23,041 --> 00:25:24,375 Ο πρώην μου. 337 00:25:26,333 --> 00:25:27,875 Μέσα πέθανε. 338 00:25:29,458 --> 00:25:31,583 Ξεκαθάρισμα λογαριασμών. 339 00:25:32,916 --> 00:25:34,583 Τι λες, τράπεζες; 340 00:25:34,666 --> 00:25:37,166 Συνδέονται όλες με τα τοπικά αστυνομικά τμήματα. 341 00:25:37,250 --> 00:25:39,291 Ένοπλοι φρουροί, ανιχνεύσιμα χαρτονομίσματα. 342 00:25:39,375 --> 00:25:40,583 Ανταλλακτήρια συναλλάγματος; 343 00:25:40,666 --> 00:25:46,250 Όχι, ξέρεις τι είναι καλό; Κοσμηματοπωλεία. 344 00:25:46,333 --> 00:25:49,250 Είναι ωραία, μικρά, φανταχτερά. 345 00:25:49,333 --> 00:25:52,458 Γουστάρω κακοποιούς, δεν μπορώ να αλλάξω. 346 00:25:52,541 --> 00:25:54,125 Κι εσύ; 347 00:25:55,791 --> 00:25:58,833 Δεν γουστάρω κακοποιούς, τα έχω με έναν καλλιτέχνη. 348 00:26:00,875 --> 00:26:03,583 Έναν ποιητή, περιθωριακό, επαναστάτη. 349 00:26:03,666 --> 00:26:06,833 Ό,τι κάνει, το κάνει καλά. Δοκίμασε πατίνια, 350 00:26:06,916 --> 00:26:10,625 ήταν φυσικό ταλέντο. Άλματα, κόλπα. 351 00:26:10,708 --> 00:26:12,708 - Ανάποδες τούμπες. - Είσαι εθισμένη. 352 00:26:12,791 --> 00:26:14,416 Είμαστε εθισμένοι, ναι. 353 00:26:15,541 --> 00:26:17,833 Και ο Ντραγκό με τρελαίνει. 354 00:26:17,916 --> 00:26:20,541 Αλλά τον δικό μου δεν τον βάζω σε πατίνια. 355 00:26:24,541 --> 00:26:28,083 Τι κάνουμε εμείς μ' αυτόν τον χαμένο; Θα μας βάλει σε μπελάδες. 356 00:26:28,166 --> 00:26:31,208 Αν δεν ήταν φίλος σου... 357 00:26:31,291 --> 00:26:33,041 Ναι, αλλά είναι φίλος μου. 358 00:26:34,000 --> 00:26:36,208 - Εντάξει, αλλά πρόσεχε. - Θα του μιλήσω. 359 00:26:36,291 --> 00:26:37,166 - Ξέρεις κάτι; - Τι; 360 00:26:37,958 --> 00:26:39,250 Αν μπούνε φυλακή... 361 00:26:39,375 --> 00:26:41,375 - Να τα φτιάξουμε μεταξύ μας. - Ναι. 362 00:26:41,458 --> 00:26:42,541 Σύμφωνοι! 363 00:26:45,083 --> 00:26:48,833 Δεν καταλαβαίνω, γιατί δεν χορεύουμε; 364 00:26:48,916 --> 00:26:51,000 - Θα χορέψουμε. - Πάμε. 365 00:26:52,791 --> 00:26:54,708 Φύγαμε! 366 00:27:35,000 --> 00:27:36,750 Πες μου, Μπρουνό. 367 00:27:36,833 --> 00:27:39,041 Πού θα το σπρώξεις το πράμα; 368 00:27:39,125 --> 00:27:41,291 - Το πράμα; - Ναι. 369 00:27:41,375 --> 00:27:44,958 Θα τους το στείλουμε πίσω ή στις ασφαλιστικές. 370 00:27:45,416 --> 00:27:46,958 Καλό σχέδιο. 371 00:27:47,041 --> 00:27:49,458 Έξυπνο, μπορεί να πετύχει. 372 00:27:50,375 --> 00:27:52,625 Τι κάνει πάλι αυτός ο ηλίθιος; 373 00:27:54,416 --> 00:27:57,708 Τσαντίζει κάποιον που δεν πρέπει να τσαντίσει. 374 00:27:57,791 --> 00:27:59,125 - Τον ξέρεις; - Ναι, 375 00:27:59,208 --> 00:28:00,625 είναι ο Στιβ. Γιουγκοσλάβος. 376 00:28:00,708 --> 00:28:03,416 Πήγαινε μίλα του, θα τον διαλύσει. 377 00:28:03,500 --> 00:28:06,000 - Μακάρι να τον διαλύσει. - Άντε. 378 00:28:15,500 --> 00:28:17,750 Στιβ. 379 00:28:36,625 --> 00:28:38,458 Εδώ είναι παράδεισος. 380 00:28:38,541 --> 00:28:40,750 Οι Γάλλοι μπάτσοι είναι μωρά. 381 00:28:40,833 --> 00:28:44,541 Οι γαλλικές φυλακές είναι καλύτερες από τα γιουγκοσλάβικα ξενοδοχεία. 382 00:28:44,625 --> 00:28:46,208 Παράδεισος, σου λέω. 383 00:28:46,291 --> 00:28:49,041 - Δουλεύεις; - Πού και πού. 384 00:28:49,125 --> 00:28:51,750 Ήμουν σωματοφύλακας του Μπελμοντό. 385 00:28:51,833 --> 00:28:53,666 Του Μπελμοντό; Σοβαρά; 386 00:28:53,750 --> 00:28:55,416 Γύρισα και ταινία μαζί του. 387 00:28:55,500 --> 00:28:57,458 Ακούς; Ξέρει τον Μπελμοντό. 388 00:28:57,541 --> 00:29:01,500 Τον Μπελμοντό. Τέλεια. 389 00:29:02,458 --> 00:29:04,916 Εγώ κοιμάμαι κι ο Μπελμοντό... 390 00:29:05,958 --> 00:29:09,375 Δεν ξέρω αν είσαι μέσα, αλλά αν θες να δουλέψεις μαζί μου, 391 00:29:09,458 --> 00:29:11,708 ίσως έχω κάτι στα σκαριά. 392 00:29:12,083 --> 00:29:13,708 Θα δούμε. 393 00:29:37,208 --> 00:29:40,291 Καλώς ήρθατε, κύριε. Τι θα θέλατε; 394 00:29:40,375 --> 00:29:42,250 Θα ήθελα να δω τα σκουλαρίκια σας. 395 00:29:42,375 --> 00:29:43,333 Φυσικά, ελάτε. 396 00:29:47,208 --> 00:29:48,958 Είναι για ειδική περίσταση; 397 00:29:49,041 --> 00:29:52,291 - Για επέτειο; - Επέτειο γάμου. 398 00:29:52,375 --> 00:29:55,583 - Καλώς. Έχετε κάποιο ποσό στο μυαλό σας; - Όχι, νόμιζα... 399 00:29:55,666 --> 00:30:00,000 Κυρίες και κύριοι, ληστεία. Όλα θα πάνε καλά. 400 00:30:00,083 --> 00:30:02,958 Θα το χειριστώ εγώ. Τα χέρια σας, σε παρακαλώ. 401 00:30:03,041 --> 00:30:06,208 Στο πάτωμα, κύριε. Στο πάτωμα. 402 00:30:06,458 --> 00:30:08,208 Τα χέρια σας, παρακαλώ. Χέρια. 403 00:30:09,500 --> 00:30:11,416 Πάμε. Πενήντα δεύτερα. 404 00:30:13,875 --> 00:30:16,250 Ηρεμήστε, για τα κοσμήματα ήρθαμε. 405 00:30:16,333 --> 00:30:17,541 Δεν θα πάθετε τίποτα. 406 00:30:21,291 --> 00:30:22,791 Ηρεμήστε, ευχαριστώ. 407 00:30:22,916 --> 00:30:25,375 Ησυχία. Θα τελειώσουμε γρήγορα. 408 00:30:30,791 --> 00:30:32,208 Τριάντα δεύτερα. 409 00:30:37,708 --> 00:30:39,708 Φύγαμε! 410 00:30:40,458 --> 00:30:43,458 Ευχαριστούμε για τη συνεργασία. Καλή σας ημέρα. 411 00:30:43,541 --> 00:30:45,833 Χάρηκα για τη συνεργασία μας. 412 00:30:45,916 --> 00:30:48,083 - Και καλό Σαββατοκύριακο. - Ευχαριστούμε. 413 00:30:54,916 --> 00:30:56,375 Μπράβο! 414 00:30:57,000 --> 00:30:58,333 Πάμε. 415 00:31:06,208 --> 00:31:09,791 - Γαμώτο, είναι δύο αμάξια πίσω μας. - Ηρέμησε. 416 00:31:13,208 --> 00:31:15,541 - Τι κάνεις εκεί; - Θα το χειριστώ εγώ. 417 00:31:15,625 --> 00:31:17,208 Κουνήσου! 418 00:31:17,291 --> 00:31:20,250 Νομίζουν ότι είναι δικός τους ο δρόμος. Τα ίδια και τα ίδια. 419 00:31:20,333 --> 00:31:21,916 Ηρεμήστε, θα το φροντίσω. 420 00:31:22,000 --> 00:31:24,583 - Ήρεμη είμαι, περιμένουν τα παιδιά μου. - Συγγνώμη. 421 00:31:24,791 --> 00:31:28,125 Φύγετε. Μπλοκάρετε την κυκλοφορία, κύριε. 422 00:31:29,041 --> 00:31:30,416 Ήρεμα. 423 00:31:31,875 --> 00:31:35,125 - Μπορείτε να φύγετε, κυρία. - Ευχαριστούμε, αστυνόμε. 424 00:31:46,833 --> 00:31:50,041 - Σας λέω, αυτό το κάθαρμα... - Να πάρω έναν καφέ; 425 00:31:50,916 --> 00:31:53,166 - Μου επιτέθηκε. - Σκάσε! 426 00:31:54,083 --> 00:31:55,458 Ένας-ένας να μιλάτε! 427 00:31:56,458 --> 00:31:57,750 Να καθίσω θέλεις; 428 00:31:58,125 --> 00:31:59,958 Κάθισε! 429 00:32:00,250 --> 00:32:01,625 Θα κάνω αγωγή. 430 00:32:05,791 --> 00:32:07,750 Τι χάος είναι αυτό; Μέχρι εκεί ακούγεστε. 431 00:32:08,750 --> 00:32:11,791 Εγώ είμαι το θύμα, αλλά αυτοί οι μαλάκες δεν ακούνε. 432 00:32:11,875 --> 00:32:12,875 Τι είπες; 433 00:32:12,958 --> 00:32:15,458 Μαλάκες. Τι τρέχει; 434 00:32:15,541 --> 00:32:19,708 Λέει ότι ο πελάτης του δεν πλήρωσε. Τσακώθηκαν. Κλασικά. 435 00:32:20,333 --> 00:32:22,416 Βρήκαμε αυτό πάνω του. 436 00:32:24,666 --> 00:32:27,916 Ναρκωτικά, πορνεία, βιαιοπραγία, κλοπή. 437 00:32:28,500 --> 00:32:30,333 Πολύ πράμα. 438 00:32:31,875 --> 00:32:35,125 Βγάλε μας, και θα σου δώσω μια συμμορία. 439 00:32:35,708 --> 00:32:38,500 Μια συμμορία. Ποια συμμορία; 440 00:32:38,833 --> 00:32:41,875 Γιουγκοσλάβοι. Οργανώνουν ληστεία. Ξέρω τον έναν. 441 00:32:43,625 --> 00:32:45,208 Συνέχισε, ενδιαφέρομαι. 442 00:32:45,375 --> 00:32:47,041 Βγάλε μου αυτά, και μιλάμε. 443 00:32:47,208 --> 00:32:49,250 - Κι η καταγγελία μου; - Θα τη σημειώσουμε. 444 00:32:49,333 --> 00:32:50,916 Σημείωσέ τη. Εσύ έλα μαζί μου. 445 00:32:51,000 --> 00:32:52,666 - Θέλω τα λεφτά μου. - Το χοντραίνεις. 446 00:32:54,583 --> 00:32:56,416 Το Jaeger-LeCoultre που σας έλεγα. 447 00:32:57,458 --> 00:33:01,333 Πλατινένιο μοντέλο με αυτόματο μηχανισμό. 448 00:33:01,416 --> 00:33:03,416 Κλασικό και μοντέρνο. 449 00:33:03,500 --> 00:33:04,833 Πολύ δημοφιλές. 450 00:33:06,041 --> 00:33:07,416 Σου αρέσει; 451 00:33:10,666 --> 00:33:13,791 - Αυτό είναι ναι ή όχι; - Ναι, είπα. 452 00:33:15,416 --> 00:33:16,708 Μπορούμε... 453 00:33:16,791 --> 00:33:19,708 - Να σας το φορέσω; - Φυσικά. 454 00:33:25,583 --> 00:33:28,125 - Δεν είναι λίγο βαρύ; - Όχι, δεν νομίζω. 455 00:33:28,250 --> 00:33:33,125 - Πόσο κάνει; - Αυτό το μοντέλο κοστίζει 63.000 φράγκα. 456 00:33:34,000 --> 00:33:37,333 Μάλιστα. Καλύτερα να μην το χάσω, τότε. 457 00:33:37,916 --> 00:33:41,375 Ούτε να μου το κλέψουν, με όσα γίνονται σήμερα. 458 00:33:41,458 --> 00:33:43,791 Γίνονται πολλές ληστείες, ξέρετε. 459 00:33:44,916 --> 00:33:46,875 Ακούστε. 460 00:33:47,750 --> 00:33:49,125 Θα το πάρω. 461 00:33:49,208 --> 00:33:52,166 - Πολύ καλά, θα το φορέσετε; - Ναι, παρακαλώ. 462 00:33:52,250 --> 00:33:54,416 Θα τα πείτε με τον συνάδελφο για την πληρωμή. 463 00:33:54,500 --> 00:33:56,125 - Ευχαριστώ. - Εγώ ευχαριστώ. 464 00:34:08,250 --> 00:34:09,500 - Γεια σας. - Χαίρετε. 465 00:34:09,583 --> 00:34:11,958 Συγχαρητήρια, ωραίο κομμάτι. 466 00:34:12,041 --> 00:34:14,208 Ευχαριστώ. Μπορώ να έχω έκπτωση; 467 00:34:15,666 --> 00:34:18,083 Δεν νομίζω ότι είναι δυνατόν. 468 00:34:21,000 --> 00:34:22,666 Αν πληρώσω μετρητά; 469 00:34:24,833 --> 00:34:28,541 Τότε, μπορώ να σας κάνω 3% έκπτωση. 470 00:34:30,041 --> 00:34:31,208 Πέντε. 471 00:34:35,500 --> 00:34:36,750 Τριάμισι. 472 00:34:39,000 --> 00:34:41,875 Τριάμισι... 473 00:34:57,583 --> 00:34:59,625 Θα το πάρω. 474 00:35:07,583 --> 00:35:08,958 Ωραίο είναι. 475 00:35:39,833 --> 00:35:42,666 - Τι ώρα είναι; - 7:00. 476 00:35:44,375 --> 00:35:46,458 Πάντα σηκώνεσαι νωρίς. 477 00:35:48,000 --> 00:35:50,125 Άσε με να κοιμηθώ. 478 00:35:53,208 --> 00:35:56,333 - Κρουασάν; - Ναι. 479 00:36:05,416 --> 00:36:08,666 - Αγάπη μου; - Ναι, αγάπη μου; 480 00:36:08,750 --> 00:36:10,916 Θα μου πάρεις ταμπόν; 481 00:36:11,000 --> 00:36:12,583 Φυσικά, αγάπη μου. 482 00:36:13,416 --> 00:36:15,166 Ευχαριστώ. 483 00:38:02,208 --> 00:38:04,750 Δεν ξέρεις κανέναν τους, σωστά; 484 00:38:06,500 --> 00:38:09,916 - Σωστά. - Ναι. 485 00:38:11,375 --> 00:38:16,166 - Κι εσείς; Δεσποινίς... - Μπρομάν, Σοφί. Όχι. 486 00:38:16,291 --> 00:38:17,791 Όχι, τι; 487 00:38:18,583 --> 00:38:20,125 Όχι, δεν τους ξέρω. 488 00:38:23,291 --> 00:38:24,708 Σοφί Μπρομάν. 489 00:38:24,791 --> 00:38:27,083 Αλσατικό όνομα το Μπρομάν. 490 00:38:27,166 --> 00:38:30,000 - Οι γονείς μου είναι από το Μπορντό. - Μπορντό; 491 00:38:30,083 --> 00:38:31,875 Ωραία πόλη. 492 00:38:32,166 --> 00:38:34,916 Η γειτονιά του Σεν-Ζαν, ο καθεδρικός του Σεν-Αντρέ, 493 00:38:35,000 --> 00:38:36,875 ο ποταμός Γαρούνας, τα γλυκά. 494 00:38:37,000 --> 00:38:41,041 - Το κρασί, καμιά φορά. - Γιατί είμαι εδώ; 495 00:38:41,125 --> 00:38:42,916 Εσύ τι λες; 496 00:38:43,375 --> 00:38:46,833 Δεν την ξέρω την κοπέλα, το κάναμε χθες βράδυ. 497 00:38:46,916 --> 00:38:48,500 Αν το ήξερα... 498 00:38:48,708 --> 00:38:50,916 Είναι επικίνδυνο να ακολουθείς αγνώστους. 499 00:38:51,000 --> 00:38:53,083 Δεν σ' το έχει πει η μαμά σου από το Μπορντό; 500 00:38:54,125 --> 00:38:56,458 Όχι, κύριε. Αυτό δεν μου το είπε. 501 00:38:58,125 --> 00:38:59,708 Καλά. 502 00:38:59,791 --> 00:39:02,958 Σταματήστε να με δουλεύετε κι οι δυο σας. 503 00:39:03,291 --> 00:39:04,875 Το βαρέθηκα το νούμερό σας. 504 00:39:04,958 --> 00:39:09,791 Εσένα, καλή μου, θα σε συλλάβω ως συνεργό. 505 00:39:10,083 --> 00:39:12,291 Εγκληματική συνωμοσία. 506 00:39:12,416 --> 00:39:16,375 Πλαστή ταυτότητα, πλαστές δεν είναι; 507 00:39:17,208 --> 00:39:21,666 Και κατοχή κλεμμένων αγαθών, ή μήπως έχεις απόδειξη για το κολιέ; 508 00:39:21,750 --> 00:39:23,791 Συνεργός σε τι; Είσαι τρελός; 509 00:39:23,875 --> 00:39:25,708 Άφησέ την ήσυχη. 510 00:39:26,375 --> 00:39:28,666 Ξέρεις τη γυναικεία πτέρυγα στη φυλακή Λα Σαντέ; 511 00:39:29,916 --> 00:39:33,083 Δεν είναι τουριστικό θέρετρο, ιδίως για μια μορφονιά σαν εσένα. 512 00:39:33,166 --> 00:39:35,458 Θα κάνει πολλές φίλες. Πάρα πολλές. 513 00:39:35,541 --> 00:39:39,041 Δεν έκανα τίποτα, δεν ξέρω τον τύπο, πηδηχτήκαμε μια φορά. 514 00:39:39,791 --> 00:39:42,708 Ελπίζω να ήταν καλός, γιατί θα πληρώσεις γι' αυτό. 515 00:39:43,750 --> 00:39:47,125 Θα φας τουλάχιστον πέντε χρόνια φυλακή. 516 00:39:47,208 --> 00:39:50,166 Όταν βγεις έξω, θα είσαι χάλια. 517 00:39:50,250 --> 00:39:52,083 Ξοφλημένη. 518 00:39:52,166 --> 00:39:55,208 Δεν θα μπορέσεις να ξαναδουλέψεις, θα το φροντίσω εγώ. 519 00:39:55,291 --> 00:39:58,125 Θα κάνεις πεζοδρόμιο για να πληρώνεις τη δόση σου. 520 00:39:58,208 --> 00:40:00,875 Ένα πρωί, θα καταλήξεις νεκρή σε έναν κάδο 521 00:40:00,958 --> 00:40:03,583 πίσω από κάποιο μπαρ με μια σύριγγα στο χέρι. 522 00:40:03,666 --> 00:40:05,208 Δεν παίρνω ναρκωτικά. 523 00:40:07,375 --> 00:40:10,083 - Όχι ακόμα, αλλά θα γίνει κι αυτό. - Δεν έκανα τίποτα. 524 00:40:10,166 --> 00:40:13,291 - Το δικαστήριο θα το αποφασίσει. - Αρκετά! 525 00:40:14,125 --> 00:40:15,416 Κόφ' το. 526 00:40:17,791 --> 00:40:20,833 - Κι εσένα τι σε νοιάζει; - Εντάξει, κέρδισες. 527 00:40:20,916 --> 00:40:22,958 Άφησέ την ήσυχη, θα μιλήσω. 528 00:40:23,041 --> 00:40:24,583 Έτσι μπράβο. 529 00:40:28,875 --> 00:40:30,416 Τι θα πάρω ως αντάλλαγμα; 530 00:40:31,333 --> 00:40:33,750 Θα πω για όλες τις ληστείες, αν την αφήσεις ήσυχη. 531 00:40:33,833 --> 00:40:34,958 Και τα φιλαράκια σου; 532 00:40:36,541 --> 00:40:37,916 Ποια φιλαράκια; 533 00:40:41,125 --> 00:40:43,583 - Περέζ; - Μάλιστα; 534 00:40:43,666 --> 00:40:47,291 - Έλα να πάρεις την κυρία. - Μάλιστα. Έρχομαι. 535 00:40:52,833 --> 00:40:55,666 - Εντάξει, έλα. - Μη φοβάσαι. 536 00:40:56,333 --> 00:40:58,291 - Άουτς. - Έλα τώρα. 537 00:40:58,375 --> 00:41:00,250 Πάμε! 538 00:41:10,916 --> 00:41:13,791 - Αυτό που έκανες είναι μεγάλη βρομιά. - Το ξέρω. 539 00:41:13,875 --> 00:41:16,125 Σε ακούω. 540 00:41:22,666 --> 00:41:26,791 Τελικά, στο σουπερμάρκετ Cora στην Μπον, εσύ ήσουν; 541 00:41:26,875 --> 00:41:28,125 Ναι. 542 00:41:29,041 --> 00:41:30,833 Πες μου κι άλλα. 543 00:41:32,333 --> 00:41:34,083 Δεν θα τη συλλάβεις, έτσι; 544 00:41:35,083 --> 00:41:36,250 Σου έδωσα τον λόγο μου. 545 00:41:36,333 --> 00:41:38,916 - Ναι. - Αλήθεια. 546 00:41:39,000 --> 00:41:41,875 Θα μιλήσω στον δικαστή, θα πάρει αναστολή. 547 00:41:41,958 --> 00:41:43,583 Και οι πλαστές ταυτότητες; 548 00:41:53,583 --> 00:41:55,333 Τι θες να μάθεις; 549 00:41:55,416 --> 00:41:57,916 Μπήκα, λήστεψα το μαγαζί κι έφυγα. 550 00:41:58,375 --> 00:41:59,875 Τέλος. 551 00:42:01,291 --> 00:42:03,125 - Μόνος; - Ναι. 552 00:42:03,583 --> 00:42:08,291 Είπες ότι λήστεψες 19 σουπερμάρκετ σε οκτώ μήνες. Όχι κι άσχημα. 553 00:42:08,375 --> 00:42:10,458 Πάντα μόνος; 554 00:42:10,541 --> 00:42:12,875 - Πάντα μόνος. - Όχι, δεν το πιστεύω. 555 00:42:12,958 --> 00:42:14,625 Θα σου πω τι νομίζω. 556 00:42:15,250 --> 00:42:18,291 Ήσουν με τον Ντραγκό, και το κορίτσι περίμενε στο αμάξι. 557 00:42:18,375 --> 00:42:19,708 Δεν ξέρω κανέναν Ντραγκάν. 558 00:42:20,500 --> 00:42:23,166 Ντραγκάν; Τους πιάσαμε τους φίλους σου. 559 00:42:25,291 --> 00:42:27,166 Μην κάνεις τον χαζό, Μπρουνό. 560 00:42:30,916 --> 00:42:33,083 Έχεις αρκετά για να γουστάρει ο δικαστής. 561 00:42:33,166 --> 00:42:36,458 Όχι, είμαι άπληστος, είναι το μεγαλύτερο ελάττωμά μου. 562 00:42:37,541 --> 00:42:39,375 Και το δικό μου. 563 00:42:40,458 --> 00:42:42,375 Να σου πω, θέλω μια χάρη. 564 00:42:42,458 --> 00:42:43,791 Τι είναι; 565 00:42:45,458 --> 00:42:46,958 Μπορώ να κρατήσω το ρολόι μου; 566 00:42:47,750 --> 00:42:51,625 Το ρολόι σου; Τι το ιδιαίτερο έχει; 567 00:42:51,708 --> 00:42:55,125 Μου το έδωσε ο πατέρας μου, έχει αξία για μένα. 568 00:42:55,208 --> 00:42:57,958 Οι φρουροί θα μου το πάρουν αν το έχω στη φυλακή. 569 00:43:00,041 --> 00:43:01,875 Αν έχει συναισθηματική αξία... 570 00:43:04,291 --> 00:43:05,500 Ευχαριστώ. 571 00:43:11,666 --> 00:43:14,291 Άσε με να πω αντίο, σε παρακαλώ. 572 00:43:14,458 --> 00:43:15,958 Γρήγορα. 573 00:43:17,625 --> 00:43:19,125 Αγάπη μου. 574 00:43:26,333 --> 00:43:28,333 Σ' αγαπώ. 575 00:43:29,791 --> 00:43:32,000 - Έλα μαζί μου. - Θα σε περιμένω. 576 00:43:32,083 --> 00:43:33,083 Σ' αγαπώ. 577 00:43:33,166 --> 00:43:36,083 Πάμε, πιτσουνάκια. 578 00:45:02,500 --> 00:45:03,833 Γεια. 579 00:45:06,083 --> 00:45:07,375 Γεια. 580 00:45:13,041 --> 00:45:14,541 Γιατί είσαι μέσα; 581 00:45:15,583 --> 00:45:18,666 - Δικαστικό λάθος. Εσύ; - Κι εγώ. 582 00:45:31,500 --> 00:45:33,375 Έφαγα 12 χρόνια για ένοπλη ληστεία. 583 00:45:36,708 --> 00:45:38,083 Εσύ; 584 00:45:40,833 --> 00:45:42,500 Περιμένω τη δίκη. 585 00:45:46,375 --> 00:45:48,041 Δεν μου αρέσει η διακόσμηση εδώ. 586 00:45:48,125 --> 00:45:50,125 Και το φαγητό φαίνεται χάλια. 587 00:45:50,208 --> 00:45:51,791 Δεν σκοπεύω να μείνω. 588 00:45:54,083 --> 00:45:55,916 Ζαν-Λουπ Λαμπλάς. 589 00:45:56,958 --> 00:45:58,666 Μπρουνό Σουλάκ. 590 00:45:58,750 --> 00:46:00,083 Ξέρω. 591 00:46:35,916 --> 00:46:38,000 Οι φύλακες δεν βγάζουν αρκετά λεφτά. 592 00:46:40,625 --> 00:46:42,625 Ίσως να έχω κάτι για σένα. 593 00:46:43,833 --> 00:46:46,958 Ίσως να ενδιαφέρομαι. Αλλά όχι εδώ. Φύγε. 594 00:46:47,041 --> 00:46:48,458 Ξέρεις πού θα με βρεις. 595 00:47:22,625 --> 00:47:26,041 Αγάπη μου, κάθε μέρα, με τα λόγια μου, 596 00:47:26,125 --> 00:47:28,125 χαϊδεύω το δέρμα σου με το στιλό μου. 597 00:47:29,250 --> 00:47:31,083 Και τα χείλη σου. 598 00:47:31,791 --> 00:47:33,708 Ξέρεις, 599 00:47:33,791 --> 00:47:35,416 θέλουν να με κάνουν κτήνος, 600 00:47:35,500 --> 00:47:39,041 αλλά όσο κι αν προσπαθούν με τη βία ή με κόλπα, 601 00:47:39,125 --> 00:47:40,708 εγώ δεν θα ενδώσω. 602 00:47:41,208 --> 00:47:44,250 Θέλω να ζήσω όπως θέλω, να μείνω το αγόρι που ενθουσιάζεται, 603 00:47:44,333 --> 00:47:47,166 όπως στο τραγούδι του Ρετζιανί που σου αρέσει τόσο. 604 00:47:47,250 --> 00:47:50,833 Να συνεχίσω να εκπλήσσομαι, να ονειρεύομαι, να περιμένω εσένα. 605 00:47:52,166 --> 00:47:55,416 Η ζωή, αγάπη μου, δεν είναι αιώνια. 606 00:47:59,666 --> 00:48:01,916 Ζω όταν σου γράφω, 607 00:48:02,000 --> 00:48:05,458 όταν καμιά φορά μυρίζω τον άνεμο που μου χαϊδεύει το δέρμα. 608 00:48:09,666 --> 00:48:12,375 - Πώς θα το κάνουμε; - Εβδομήντα ένα. 609 00:48:12,458 --> 00:48:13,708 Εντάξει. 610 00:48:15,041 --> 00:48:18,833 Τα χέρια στο τραπέζι, παλιόγερε. 611 00:48:22,791 --> 00:48:24,875 Ωραίο. Μου αρέσει. 612 00:48:24,958 --> 00:48:26,583 Καλό είναι. 613 00:48:26,666 --> 00:48:28,041 Να φτιάξουμε μια τρίαινα. 614 00:48:28,125 --> 00:48:30,708 Αν τα δέσουμε μαζί, θα κρατήσει. Είναι δυνατό. 615 00:48:30,791 --> 00:48:33,416 - Θα φέρεις κι άλλα; - Φυσικά. 616 00:48:33,500 --> 00:48:34,958 Είχες δίκιο, 617 00:48:35,083 --> 00:48:38,208 μ' αρέσει να είμαι περιθωριακός, διαφορετικός, σαν καλλιτέχνης. 618 00:48:38,291 --> 00:48:40,791 Σε μια άλλη ζωή, ίσως γινόμουν ζωγράφος ή συγγραφέας. 619 00:48:40,875 --> 00:48:42,958 Αλλά εδώ, στη φυλακή, 620 00:48:43,041 --> 00:48:44,583 δεν έχει χώρο για πολιτισμό. 621 00:48:44,666 --> 00:48:47,000 Είμαστε παρεξηγημένοι, εγκαταλελειμμένοι. 622 00:48:47,291 --> 00:48:51,291 Εμένα δεν θα με σπάσουν, δεν θέλω να γεμίσω μίσος και βία. 623 00:48:51,875 --> 00:48:53,708 Είμαι πιο δυνατός 624 00:48:54,541 --> 00:48:56,791 και θα γυρίσω πιο ζωντανός από ποτέ. 625 00:48:58,833 --> 00:49:01,916 Έφαγα 12 χρόνια φυλακή, τώρα έχω κάνει σχεδόν έξι. 626 00:49:02,708 --> 00:49:05,750 Όταν βγω, σκέφτομαι... 627 00:49:06,666 --> 00:49:08,166 να κάνω απλά πράγματα. 628 00:49:09,000 --> 00:49:12,250 Να τρώω πλάι στη θάλασσα. Ίσως και στο βουνό; 629 00:49:12,500 --> 00:49:15,666 Δεν λέω ότι θα συζήσω με κατσίκα. 630 00:50:07,250 --> 00:50:08,416 Κανείς. 631 00:50:54,125 --> 00:50:57,541 Περίμενε. Έπιασε. Όχι, στάσου. 632 00:51:05,875 --> 00:51:07,750 Πάμε. 633 00:51:07,833 --> 00:51:09,833 Φύγαμε. 634 00:51:11,375 --> 00:51:12,750 Πάμε. 635 00:51:16,208 --> 00:51:18,416 Άσε να το κάνω εγώ. 636 00:51:37,666 --> 00:51:40,000 Ναι! Αυτό είναι. 637 00:51:40,083 --> 00:51:41,666 Πάμε! 638 00:51:41,750 --> 00:51:43,833 - Έλα. - Αργά. 639 00:52:17,916 --> 00:52:19,333 Πήδα! 640 00:52:19,416 --> 00:52:21,166 Έλα, Ζαν-Λουπ! 641 00:52:21,250 --> 00:52:22,375 Έλα! 642 00:52:24,541 --> 00:52:26,583 Έλα, κοντεύεις. 643 00:52:26,708 --> 00:52:29,250 Έλα, λίγο ακόμα. 644 00:52:29,333 --> 00:52:32,541 Δώσε μου το χέρι σου. Έλα, Ζαν-Λουπ. 645 00:52:32,625 --> 00:52:36,000 Κοντεύεις, Ζαν-Λουπ, πιάσε το χέρι μου. Έλα. 646 00:52:36,083 --> 00:52:38,000 Ωραία, γρήγορα. 647 00:52:41,791 --> 00:52:45,375 - Έλα, Ζαν-Λουπ! - Δεν προλαβαίνω. 648 00:52:45,458 --> 00:52:47,375 - Έλα! - Δεν προλαβαίνω, Μπρουνό. 649 00:52:48,083 --> 00:52:49,958 Ζαν-Λουπ! 650 00:52:50,041 --> 00:52:51,541 Έλα, γαμώτο μου! 651 00:52:52,583 --> 00:52:54,208 Φύγε, Μπρουνό. 652 00:52:54,916 --> 00:52:56,208 Φύγε, αδερφέ. 653 00:52:56,291 --> 00:52:58,625 - Ζαν-Λουπ. - Φύγε. Δεν θα τα καταφέρω. 654 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 Θα γυρίσω να σε πάρω. 655 00:53:11,583 --> 00:53:14,000 Πάμε! 656 00:53:25,250 --> 00:53:26,666 Εμπρός; 657 00:53:30,250 --> 00:53:31,916 Τι εννοείς «δραπέτευσε»; 658 00:53:34,208 --> 00:53:35,541 Καλά. 659 00:53:42,000 --> 00:53:43,375 Όχι, ρε γαμώτο. 660 00:55:11,916 --> 00:55:13,375 Ο ΣΟΥΛΑΚ ΓΕΜΑΤΟΣ ΚΟΣΜΗΜΑΤΑ 661 00:55:13,458 --> 00:55:15,625 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΣΤΑ ΙΧΝΗ ΤΟΥ ΣΟΥΛΑΚ 662 00:55:18,625 --> 00:55:20,000 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΘΑΝΑΤΟΣ 663 00:56:22,416 --> 00:56:24,666 ΣΟΥΛΑΚ, ΤΟ ΑΣΤΕΡΙ 664 00:56:24,750 --> 00:56:27,333 - Μας έχει κάνει ρεζίλι. - Γιατί έχεις εμμονή μαζί του; 665 00:56:27,458 --> 00:56:28,958 ΠΑΡΙΖΙΑΝΙΚΑ ΚΟΣΜΗΜΑΤΟΠΩΛΕΙΑ 1/10/83 666 00:56:29,166 --> 00:56:31,291 Δεν είναι από τους ηλίθιους που ρίχνουν επιπόλαια. 667 00:56:31,375 --> 00:56:34,083 Στο Cartier Γενεύης, χτύπησε δύο φορές σε δυο βδομάδες. 668 00:56:34,166 --> 00:56:38,375 Γιατί το κάνει; Για τη συγκίνηση! Δεν του καίγεται καρφί για τα λεφτά. 669 00:56:38,458 --> 00:56:40,916 Πόσα έβγαλε από τις ληστείες; 100-150 φράγκα; 670 00:56:41,791 --> 00:56:45,208 Δεν του καίγεται καρφί, το κάνει γιατί γουστάρει. 671 00:56:45,291 --> 00:56:48,666 Εννοώ, όταν μπούμε στο μυαλό του, θα τον πιάσουμε. 672 00:56:48,750 --> 00:56:50,375 - Τσακιστείτε. - Εντάξει. 673 00:56:50,458 --> 00:56:51,833 - Άντε! - Πάμε, παιδιά. 674 00:56:51,916 --> 00:56:53,958 Κουνηθείτε. 675 00:56:56,166 --> 00:56:59,458 - Ξεσκονίστε τα καρφιά σας και βρείτε τον. - Εντάξει. 676 00:56:59,541 --> 00:57:01,333 Έχει κανείς τσιγάρο; 677 00:57:01,416 --> 00:57:03,458 Να πάρω; 678 00:57:04,833 --> 00:57:06,583 Αναπτήρα; 679 00:57:30,291 --> 00:57:32,333 Ο καφές με γάλα δεν κάνει καλό στην πέψη. 680 00:57:32,416 --> 00:57:33,750 Τι θέλεις; 681 00:57:33,833 --> 00:57:35,625 Τίποτα, απλώς τρώω πρωινό μαζί σου. 682 00:57:36,333 --> 00:57:38,375 Καλό κι αυτό. Περνούσες απ' τη γειτονιά; 683 00:57:40,458 --> 00:57:42,666 Ξέρεις, σε ψάχνει κάθε μπάτσος στη χώρα. 684 00:57:43,708 --> 00:57:46,625 Θα σε συλλάβουμε σε μια βδομάδα, έναν μήνα, έναν χρόνο. 685 00:57:46,708 --> 00:57:48,125 Θα δούμε, μπάτσε. 686 00:57:48,208 --> 00:57:49,458 Γιατί ήρθες εδώ; 687 00:57:49,541 --> 00:57:53,125 Για να σου πω να κάνεις πίσω. Δεν έχεις άλλους να πιάσεις; 688 00:57:55,916 --> 00:57:57,083 Είσαι ο αγαπημένος μου. 689 00:57:59,833 --> 00:58:01,000 Κι εσύ ο δικός μου. 690 00:58:04,458 --> 00:58:05,958 Κι εσύ. 691 00:58:06,333 --> 00:58:07,625 Ευχαριστώ. 692 00:58:07,708 --> 00:58:10,125 - Καλημέρα. - Δεν κάνει τίποτα. 693 00:58:21,416 --> 00:58:24,375 - Είναι λίγο τρελό, έτσι; - Λίγο. 694 00:58:25,750 --> 00:58:28,375 Πάμε. Άντε. 695 00:59:00,875 --> 00:59:02,416 - Γεια. - Γεια. 696 00:59:02,500 --> 00:59:03,916 - Ντελοστάν. - Πέρασε. 697 00:59:04,000 --> 00:59:05,041 Ευχαριστώ. 698 00:59:09,458 --> 00:59:11,875 - Γεια σας. - Γεια. 699 00:59:11,958 --> 00:59:15,791 Πέρνα, πήγαινε στο πλάι. Σήκωσε τα χέρια. 700 00:59:20,041 --> 00:59:21,375 Ακίνητοι. 701 00:59:21,458 --> 00:59:22,833 Μην κουνηθείτε. 702 00:59:22,916 --> 00:59:24,333 Πέσε κάτω. 703 00:59:26,625 --> 00:59:29,666 - Άνοιξε την πόρτα. Τώρα. - Άνοιξε. 704 00:59:30,166 --> 00:59:32,416 - Άνοιξε! - Ακίνητος εσύ. 705 00:59:32,500 --> 00:59:36,208 Πλησίασε τον φίλο σου και πέσε στο πάτωμα δίπλα του. 706 00:59:36,916 --> 00:59:40,583 Εκεί. Στο πάτωμα. 707 00:59:41,291 --> 00:59:42,666 Γεια σας, κύριοι. 708 00:59:43,083 --> 00:59:46,750 Πρώτα, αφήστε να μπει ο φίλος μου. 709 00:59:47,416 --> 00:59:49,875 - Εντάξει. - Εντάξει; 710 00:59:49,958 --> 00:59:51,083 Μπράβο. 711 00:59:54,916 --> 00:59:57,000 Δεθείτε με τις χειροπέδες στο καλοριφέρ. 712 00:59:57,083 --> 00:59:59,250 Θέλω το κλειδί του κελιού. 713 00:59:59,333 --> 01:00:02,333 Του Ζαν-Λουπ Λαμπλάς. 714 01:00:02,416 --> 01:00:04,291 - Αμέσως. - Ευχαριστώ. 715 01:00:06,250 --> 01:00:08,750 Μισέλ, πώς πήγε η συναυλία της κόρης σου; 716 01:00:08,833 --> 01:00:10,416 Πολύ καλά, ευχαριστώ. 717 01:00:10,500 --> 01:00:13,791 - Νούμερο 12. - Νούμερο 12. 718 01:00:15,000 --> 01:00:16,125 Κάθισε. 719 01:00:19,416 --> 01:00:21,583 Δεθείτε με τις χειροπέδες. 720 01:00:22,375 --> 01:00:23,541 Πύλη! 721 01:00:24,000 --> 01:00:25,875 Άνοιξε την πύλη. 722 01:00:28,458 --> 01:00:29,708 Ωραία. 723 01:00:29,791 --> 01:00:30,875 Πύλη. 724 01:00:45,666 --> 01:00:47,791 - Τι καπνίζεις; - Gauloises. 725 01:00:48,416 --> 01:00:50,291 - Όχι πολύ δυνατά. - Άφιλτρα. 726 01:00:50,375 --> 01:00:51,500 Τα περίμενα πιο δυνατά. 727 01:01:01,541 --> 01:01:02,833 Υπηρεσία δωματίου. 728 01:01:04,750 --> 01:01:06,791 Είσαι τρελός. 729 01:01:07,708 --> 01:01:10,375 - Είσαι φοβερός. - Σου είπα ότι θα γυρίσω. 730 01:01:15,791 --> 01:01:17,166 Οι φίλοι μου γύρισαν. 731 01:01:17,250 --> 01:01:19,708 - Γεια σας. - Αντίο, κύριοι. 732 01:01:19,791 --> 01:01:21,708 - Χάρηκα. - Ευχαριστούμε. 733 01:01:21,791 --> 01:01:23,250 - Αντίο. - Καλή σας ημέρα. 734 01:01:23,375 --> 01:01:24,833 - Τα λέμε. - Τα λέμε. 735 01:01:24,916 --> 01:01:26,750 Καθάρματα. 736 01:01:27,708 --> 01:01:29,208 Γαμώτο! 737 01:01:31,333 --> 01:01:32,958 Οι τύποι έχουν αρχίδια. 738 01:01:36,875 --> 01:01:37,708 Γεια. 739 01:01:50,000 --> 01:01:51,916 Είσαστε ανισόρροποι. 740 01:01:54,625 --> 01:01:56,708 Ταυτότητα, μετρητά, τα έχεις όλα. 741 01:01:56,791 --> 01:01:59,333 Και εισιτήριο για Ρίο, μέσω Λισαβόνας. 742 01:01:59,416 --> 01:02:01,166 Σε λένε Κάρλος. 743 01:02:01,958 --> 01:02:04,125 Κόφτε το, θα βάλω τα κλάματα! 744 01:02:04,208 --> 01:02:06,750 - Φτάνουμε σε λίγο. - Ευχαριστώ. 745 01:02:17,041 --> 01:02:18,625 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ LANGLOIS 746 01:02:25,458 --> 01:02:27,583 - Δωμάτιο 14, δεύτερος όροφος. - Ευχαριστώ. 747 01:02:44,375 --> 01:02:45,791 Την πόρτα! 748 01:02:58,166 --> 01:02:59,791 Σ' αγαπώ. 749 01:03:07,875 --> 01:03:10,958 - Τι βλέπεις; - Μια στενάχωρη ταινία. 750 01:03:11,875 --> 01:03:15,541 Ναι; Μπορώ να μιλήσω στον Φρανσέ; Είναι προσωπικό. 751 01:03:18,333 --> 01:03:20,708 - Είναι καλή; - Είναι στενάχωρη. Μ' αρέσει. 752 01:03:23,541 --> 01:03:26,875 Φρανσέ, εγώ είμαι. Έχω τις πέτρες. Ναι. 753 01:03:26,958 --> 01:03:28,583 Είκοσι πέντε εκατομμύρια. 754 01:03:29,500 --> 01:03:31,625 Σε νέα φράγκα, τουλάχιστον 100 χιλιάρικα. 755 01:03:32,541 --> 01:03:33,875 Ναι. 756 01:03:35,250 --> 01:03:37,458 Αύριο, 12 το μεσημέρι. Στο Κέντρο Πομπιντού. 757 01:03:38,541 --> 01:03:39,833 Εντάξει, έγινε. 758 01:03:41,916 --> 01:03:44,333 Έλα στην αγκαλιά μου. Πολλή στενοχώρια. 759 01:03:48,833 --> 01:03:51,041 Έχουμε ένα στοιχείο. Θα σου αρέσει. 760 01:03:52,083 --> 01:03:54,541 Άρα ήταν ένας μόνο άντρας. Πότε έγινε η αλλαγή; 761 01:03:54,625 --> 01:03:56,958 - Όταν είδαμε τον Φρανσέ, τον ασφαλιστή. - Στο Μπομπούρ. 762 01:03:57,083 --> 01:03:59,000 - Μπομπούρ. - Το Κέντρο Πομπιντού; 763 01:03:59,083 --> 01:04:00,416 - Πότε; - Στις 12. 764 01:04:00,500 --> 01:04:02,166 - Δώδεκα. - Ναι. 765 01:04:12,458 --> 01:04:13,958 - Κυκλικά, σου είπα. - Ναι. 766 01:06:03,000 --> 01:06:04,458 Ησυχία, παρακαλώ. 767 01:06:04,791 --> 01:06:06,541 Άρχεται η συνεδρίασις. 768 01:06:06,625 --> 01:06:08,625 Κατηγορούμενε, εγέρθητι. 769 01:06:10,708 --> 01:06:15,000 Ονομάζεστε Σουλάκ Μπρουνό, γεννηθείς 6/11/1955, στο Σιντί Μπελ Αμπές. 770 01:06:15,083 --> 01:06:16,916 Εθνικότητα γιουγκοσλαβική. 771 01:06:17,000 --> 01:06:19,583 Δεν είμαι Γιουγκοσλάβος, Γάλλος είμαι, κύριε πρόεδρε. 772 01:06:19,708 --> 01:06:23,000 Ο πατέρας μου είναι Γάλλος εκ Πολωνίας, όπως ο Μισέλ Πονιατόφσκι, 773 01:06:23,125 --> 01:06:25,708 κι η μητέρα μου πιε-νουάρ σαν τη Μάρθα Βιλαλόνγκα. 774 01:06:26,166 --> 01:06:29,416 Ησυχία, παρακαλώ. Καλώς. 775 01:06:29,500 --> 01:06:33,583 Κατηγορείστε για δόλια αφαίρεση μετρητών 776 01:06:33,666 --> 01:06:37,625 εις βάρος των σουπερμάρκετ, Mammouth, Atac και Rallye, 777 01:06:37,708 --> 01:06:39,375 μεταξύ 6ης και 20ής Ιουλίου 1983. 778 01:06:39,458 --> 01:06:43,041 Οι πράξεις αυτές διεπράχθησαν ως μέρος ομάδας 779 01:06:43,125 --> 01:06:45,708 και με τη χρήση όπλου ή απειλής. 780 01:06:45,791 --> 01:06:48,541 Καθώς και εγκληματική συνωμοσία. 781 01:06:48,625 --> 01:06:52,916 Πριν ακούσουμε την κατάθεση του επικεφαλής ερευνητή, 782 01:06:53,000 --> 01:06:55,416 έχετε κάτι να πείτε; 783 01:06:55,500 --> 01:06:56,958 Μάλιστα, κύριε πρόεδρε. 784 01:06:57,041 --> 01:06:58,958 Σας ακούμε. Έχετε τον λόγο. 785 01:06:59,041 --> 01:07:02,625 Ξέρετε, υπήρξα εξαιρετικός στρατιώτης. Εξαιρετικός. 786 01:07:02,708 --> 01:07:04,708 Και έγινα εξαιρετικός περιθωριακός, 787 01:07:04,791 --> 01:07:08,291 όπως θα μπορούσα να γίνω εξαιρετικός αστυνομικός ή δικαστής. 788 01:07:08,375 --> 01:07:09,625 Επιτρέψτε μου να αμφιβάλω. 789 01:07:09,708 --> 01:07:14,125 Θα ήθελα να καταλάβετε, κύριε πρόεδρε, κυρίες και κύριοι ένορκοι 790 01:07:14,208 --> 01:07:18,416 και εσείς, κύριε ηθικολόγε εισαγγελέα, 791 01:07:18,500 --> 01:07:21,166 ότι δεν αναγνωρίζω το δικαστήριο, ούτε τη δικαιοσύνη σας. 792 01:07:21,250 --> 01:07:24,291 Δεν σημαίνει τίποτα για μένα, δεν δικαιούστε να με κρίνετε. 793 01:07:24,416 --> 01:07:25,666 Το δικαστήριο το σημειώνει. 794 01:07:25,791 --> 01:07:29,791 Ούτε η Ανί, ούτε ο Πατρίκ ούτε ο Ντραγκό υπήρξαν ποτέ συνεργοί μου. 795 01:07:29,875 --> 01:07:32,333 Άλλες αποδείξεις απέφερε η έρευνα. 796 01:07:32,458 --> 01:07:36,208 Όπως και στην αστρολογία, η αστυνομία μπορεί να λέει ό,τι θέλει. 797 01:07:37,333 --> 01:07:38,708 Αρκετά. 798 01:07:39,166 --> 01:07:41,875 Σουλάκ, δεν θα ανεχτούμε την αναίδειά σας. 799 01:07:41,958 --> 01:07:44,333 Η αναίδεια είναι το μόνο που μου απέμεινε. 800 01:07:44,416 --> 01:07:46,166 Καλώς, καθίστε. 801 01:07:51,625 --> 01:07:53,750 Κατηγορούμενε Κασίρ Ντραγκό, εγέρθητι. 802 01:07:54,458 --> 01:07:56,833 Ούτε αυτός είναι κανονικός Γιουγκοσλάβος. 803 01:08:03,416 --> 01:08:05,458 Κατηγορούμενοι, εγέρθητε, παρακαλώ. 804 01:08:07,541 --> 01:08:10,583 Μετά τη δέουσα εξέταση, το δικαστήριο και οι ένορκοι 805 01:08:10,666 --> 01:08:13,708 καταδικάζουν τον καθένα σας σε ποινή κάθειρξης τριών ετών. 806 01:08:15,041 --> 01:08:18,333 Όσο για σας, κυρία, εφόσον δεν υπάρχουν προηγούμενες καταδίκες, 807 01:08:18,416 --> 01:08:21,625 καταδικάζεστε σε ποινή κάθειρξης 18 μηνών, 808 01:08:21,708 --> 01:08:25,958 η οποία θα ανασταλεί και θα εκτιθεί με επιτήρηση. 809 01:08:26,041 --> 01:08:28,750 Θα υποβάλλεστε σε αυστηρούς ελέγχους 810 01:08:28,833 --> 01:08:31,041 για περίοδο δύο ετών. 811 01:08:31,125 --> 01:08:34,250 Θα ήθελα να πω κάτι ακόμα. 812 01:08:34,333 --> 01:08:38,708 Κε Σουλάκ, πριν συνεχίσετε την περιοδεία σας στο γαλλικό δικαστικό σύστημα 813 01:08:38,791 --> 01:08:41,125 για τα πολυάριθμα άλλα αδικήματά σας, 814 01:08:41,208 --> 01:08:44,166 να ξέρετε ότι αν δεν αλλάξετε στάση, 815 01:08:44,250 --> 01:08:47,541 οι ποινές θα είναι ιδιαιτέρως αυστηρές. 816 01:08:47,625 --> 01:08:49,541 Λύεται η συνεδρίασις. 817 01:09:23,083 --> 01:09:24,208 Τράβα χαρτί. 818 01:09:25,500 --> 01:09:27,666 Όντως πιστεύεις ότι θα ήσουν καλός μπάτσος; 819 01:09:28,458 --> 01:09:30,041 Φυσικά. 820 01:09:30,916 --> 01:09:33,375 Επιτέλους, το χαρτί 821 01:09:33,458 --> 01:09:35,291 που περίμενα εδώ και δύο παρτίδες. 822 01:09:36,625 --> 01:09:38,458 Γιατί λιποτάκτησες από τη λεγεώνα; 823 01:09:38,541 --> 01:09:40,083 Μεγάλη ιστορία. 824 01:09:40,166 --> 01:09:42,625 Για να επικυρώσω το παγκόσμιο ρεκόρ ελεύθερης πτώσης, 825 01:09:42,708 --> 01:09:44,583 έπρεπε να μείνω άλλα πέντε χρόνια. 826 01:09:44,666 --> 01:09:46,416 Πέντε χρόνια. 827 01:09:46,500 --> 01:09:49,041 Γιατί δεν το έκανες; Έδειχνες ευτυχισμένος. 828 01:09:49,125 --> 01:09:50,791 Δεν καταλαβαίνεις. 829 01:09:50,875 --> 01:09:54,500 Κανείς δεν μου λέει τι να κάνω. Κανείς. Ποτέ. 830 01:09:56,708 --> 01:09:57,958 Τράβα χαρτί. 831 01:09:58,416 --> 01:10:00,708 Κανείς δεν μου λέει τι να κάνω. 832 01:10:00,791 --> 01:10:02,458 Κανείς. Ποτέ. 833 01:10:05,500 --> 01:10:07,666 Κρίμα, θα μπορούσαμε να είμαστε φίλοι. 834 01:10:07,750 --> 01:10:10,125 Θα μπορούσα να σου δείξω τα κόλπα. 835 01:10:10,208 --> 01:10:12,416 - Τα κόλπα; - Της ζωής. 836 01:10:13,000 --> 01:10:15,958 - Της ζωής; - Ναι, η ζωή σου είναι πολύ περιορισμένη, 837 01:10:16,041 --> 01:10:18,208 έχεις κολλήσει μεταξύ αφεντικών και κακοποιών. 838 01:10:18,291 --> 01:10:20,166 Εγώ είμαι ελεύθερος. 839 01:10:20,250 --> 01:10:21,666 Μπα, είσαι ελεύθερος; 840 01:10:22,916 --> 01:10:24,250 Είσαι όντως ελεύθερος. 841 01:10:26,583 --> 01:10:28,500 Λες να είσαι ο μόνος τυχοδιώκτης εδώ; 842 01:10:28,583 --> 01:10:32,333 Ζούμε και εμείς την περιπέτεια, στην άλλη πλευρά. 843 01:10:32,541 --> 01:10:35,416 Εσύ είσαι ή στο τρέξιμο ή στη φυλακή. 844 01:10:36,000 --> 01:10:37,500 Τι ελευθερία είναι αυτή; 845 01:10:39,791 --> 01:10:41,833 Μα εγώ διάλεξα αυτή τη ζωή. 846 01:10:42,708 --> 01:10:44,583 Και φυλακή, είμαι πιο ελεύθερος από σένα. 847 01:10:44,666 --> 01:10:48,166 Καλά. Ορίστε, τρία εξάρια. 848 01:10:48,250 --> 01:10:49,958 - Γαμώτο. - Κάτω. 849 01:10:50,041 --> 01:10:51,916 Είσαι πολύ κωλόφαρδος, σοβαρά. 850 01:11:05,083 --> 01:11:07,416 Γιατί γύρισες να πάρεις τον Ζαν-Λουπ; 851 01:11:07,500 --> 01:11:12,500 Του το είχα υποσχεθεί. Και είμαι καλό παιδί εγώ. 852 01:11:12,583 --> 01:11:14,541 Όντως, είσαι καλό παιδί. 853 01:11:14,625 --> 01:11:16,833 - Φυσικά. - Σ' αυτό συμφωνούμε. 854 01:11:16,916 --> 01:11:19,583 Όσο πιο καλός είσαι, τόσο πιο πολύ σε συμπαθούν. 855 01:11:19,666 --> 01:11:21,708 Όσο σε συμπαθούν, τόσο πιο γνωστός γίνεσαι. 856 01:11:21,791 --> 01:11:23,666 Και τόσο πιο δημοφιλής γίνεσαι. 857 01:11:24,708 --> 01:11:26,583 Τόσο πιο πολύ ενοχλείς τον κόσμο. 858 01:11:28,833 --> 01:11:29,958 Τράβα χαρτί. 859 01:11:39,500 --> 01:11:40,833 Συγγνώμη. 860 01:11:42,583 --> 01:11:44,458 Το όπλο. 861 01:11:44,541 --> 01:11:46,000 Στον σάκο μου. 862 01:11:48,458 --> 01:11:49,541 Ακολούθα με. 863 01:11:50,375 --> 01:11:54,041 Μπες και σκάσε. 864 01:11:54,125 --> 01:11:56,083 Κλείσε την πόρτα. Σε παρακολουθώ. 865 01:11:58,791 --> 01:12:03,375 Θέλεις να παίξουμε, έτσι; Πάρ' τα! Βγήκα. 866 01:12:04,583 --> 01:12:06,708 Δεν το περίμενες αυτό, έτσι; 867 01:12:06,791 --> 01:12:09,333 Μορεάς, νυστάζεις; 868 01:12:09,416 --> 01:12:11,666 Είσαι και σεμνός. 869 01:12:13,208 --> 01:12:15,666 Εσύ θες να παίξουμε. Εγώ πάλι, θέλω να κερδίζω. 870 01:12:16,833 --> 01:12:18,750 Γεια. Ακίνητοι, παιδιά. 871 01:12:21,083 --> 01:12:24,041 - Πάμε. - Όχι, ευχαριστώ. Να μου λείπει. 872 01:12:24,125 --> 01:12:25,375 Μετά χαράς. 873 01:12:25,458 --> 01:12:28,333 Τα όπλα στον σάκο και το κλειδί για τις χειροπέδες. 874 01:12:28,708 --> 01:12:29,666 Αμέσως. 875 01:12:29,791 --> 01:12:32,791 - Τις δικές μου θα τις κρατήσω για ενθύμιο. - Αν είναι έτσι... 876 01:12:37,500 --> 01:12:38,750 Είσαι σίγουρος; 877 01:12:38,833 --> 01:12:41,583 Παραείμαι μεγάλος για φυγάς. Καλή τύχη. 878 01:12:45,208 --> 01:12:47,041 - Γεια. - Γεια. 879 01:12:48,125 --> 01:12:49,458 Καλή σας ημέρα. 880 01:12:53,166 --> 01:12:54,875 Μπορείς να με πας; 881 01:13:22,708 --> 01:13:25,083 Θεαματική απόδραση 882 01:13:25,166 --> 01:13:28,208 στον συρμό Corail από Μονπελιέ για Λυών το απόγευμα. 883 01:13:28,291 --> 01:13:31,666 Ομάδα πολλών ένοπλων κομάντο 884 01:13:31,791 --> 01:13:35,875 βοήθησαν τον διαβόητο ληστή Μπρουνό Σουλάκ να διαφύγει 885 01:13:35,958 --> 01:13:38,083 με έναν από τους συνεργούς του, 886 01:13:38,166 --> 01:13:41,791 καθώς μεταφέρονταν στις φυλακές της Λυών. 887 01:13:41,875 --> 01:13:43,666 Οι φυγάδες παραμένουν ασύλληπτοι, 888 01:13:43,750 --> 01:13:47,333 παρά τη μεγάλη αστυνομική δύναμη που βρίσκεται στα ίχνη τους. 889 01:13:48,958 --> 01:13:50,500 Ευχαριστώ για σήμερα. 890 01:13:50,583 --> 01:13:52,750 Και τώρα, οικονομικά νέα. 891 01:13:52,833 --> 01:13:56,916 Οι υπουργοί Οικονομικών της ΕΟΚ συνεδριάζουν στις Βρυξέλλες 892 01:13:57,000 --> 01:13:58,458 για αύξηση κατά μία μονάδα 893 01:13:58,541 --> 01:14:01,500 στα επιτόκια των κεντρικών τραπεζών, 894 01:14:01,583 --> 01:14:05,333 γεγονός που σημαίνει ότι θα γίνει πιο δύσκολη 895 01:14:05,416 --> 01:14:07,833 η λήψη δανείων για τα νοικοκυριά. 896 01:14:09,500 --> 01:14:11,208 Και λένε εμάς κλέφτες. 897 01:14:22,083 --> 01:14:25,500 Πρέπει να φύγουμε. Μακριά. 898 01:14:26,875 --> 01:14:29,458 Να πάμε κάπου ζεστά, παρακαλώ. 899 01:14:32,250 --> 01:14:33,750 Στον ήλιο. 900 01:14:34,333 --> 01:14:35,791 Στο Λος Άντζελες! 901 01:14:38,000 --> 01:14:39,583 Πατρίδα του Τσάπλιν. 902 01:14:40,208 --> 01:14:43,208 - Πατρίδα του Τζιμ Μόρισον. - Λος Άντζελες. 903 01:14:43,291 --> 01:14:44,625 Πατρίδα των κοσμημάτων. 904 01:14:52,875 --> 01:14:54,541 Νόβιτσα Ζίβκοβιτς. 905 01:14:58,041 --> 01:14:59,791 Το αληθινό μου όνομα. 906 01:15:24,708 --> 01:15:28,458 - Εμπρός; - Ναι, μπάτσε. Εγώ είμαι, ο Μπρουνό. 907 01:15:29,916 --> 01:15:32,916 - Ναι; - Συγγνώμη για τις προάλλες, 908 01:15:33,000 --> 01:15:35,250 δεν είχαμε χρόνο για τη ρεβάνς. 909 01:15:36,125 --> 01:15:38,916 Μα θα ξαναβρεθούμε σύντομα. 910 01:15:39,000 --> 01:15:41,041 Πιο σύντομα απ' όσο νομίζεις. 911 01:15:41,125 --> 01:15:42,416 Δεν είμαι τόσο σίγουρος. 912 01:15:42,500 --> 01:15:44,541 Πού είσαι; Στο Παρίσι; 913 01:15:45,500 --> 01:15:47,833 Μπορούμε να πιούμε ένα ποτό καμιά μέρα. 914 01:15:50,166 --> 01:15:52,041 Φυσικά, θα έρθεις μόνος σου. 915 01:15:52,125 --> 01:15:54,750 - Φυσικά. - Φυσικά, γιατί όχι; Θα το σκεφτώ. 916 01:15:54,833 --> 01:15:57,416 Πρέπει να φύγω. Δεν σου λέω "Τα λέμε", μπάτσε. 917 01:16:00,625 --> 01:16:04,291 Είναι εδώ, στο Παρίσι, πρέπει να μου τον βρείτε! 918 01:16:24,791 --> 01:16:26,166 - Γεια σας. - Χαίρετε. 919 01:16:26,250 --> 01:16:27,708 - Ήρθα να παρουσιαστώ. - Ναι. 920 01:16:27,791 --> 01:16:29,833 ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ 921 01:16:37,208 --> 01:16:40,000 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ 922 01:16:41,625 --> 01:16:43,375 - Γεια σας. - Χαίρετε. 923 01:16:43,458 --> 01:16:45,625 - Ήρθα να παρουσιαστώ. - Ευχαριστώ. 924 01:16:56,666 --> 01:17:00,333 ΜΑΪΑΜΙ ΜΠΙΤΣ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 925 01:17:01,625 --> 01:17:02,958 Ανί Μπρανιέ. 926 01:17:11,916 --> 01:17:15,083 - Έχουν περάσει δύο μέρες. Σήκω! - Άσε με ήσυχη. 927 01:17:15,166 --> 01:17:17,000 - Όχι. - Έλα τώρα. 928 01:17:17,666 --> 01:17:20,041 Θα σε κάνω να χαμογελάσεις 929 01:17:20,125 --> 01:17:22,291 Έλα, λοιπόν, Ανί 930 01:17:22,416 --> 01:17:24,708 Θα σου φτιάξω ένα υπέροχο γεύμα. 931 01:17:24,833 --> 01:17:27,750 Ναι, μικρή μου Ανί 932 01:17:37,791 --> 01:17:40,875 - Χαίρετε. - Ανί Μπρανιέ, ήρθα να παρουσιαστώ. 933 01:18:04,708 --> 01:18:07,583 - Τι γίνεται; - Χρόνια και ζαμάνια! 934 01:18:07,666 --> 01:18:08,958 Είσαι έτοιμη; 935 01:18:09,041 --> 01:18:12,500 - Έτοιμη; Θα πάμε διακοπές. - Αλήθεια; 936 01:18:31,125 --> 01:18:32,916 Αγάπη μου, τι πίνεις; 937 01:18:33,000 --> 01:18:34,125 Πολύ καλό. 938 01:18:34,791 --> 01:18:37,416 - Θες λίγο παγωτό; - Αμέ. 939 01:18:37,500 --> 01:18:39,875 - Φιστίκι. - Φιστίκι. 940 01:18:39,958 --> 01:18:41,625 Θα σου φέρω. 941 01:18:41,708 --> 01:18:44,166 - Εσύ θες παγωτό; - Όχι, είμαι εντάξει. 942 01:19:13,500 --> 01:19:15,208 Στιβ; 943 01:19:16,750 --> 01:19:18,416 Για διακοπές ήρθαμε; 944 01:19:39,291 --> 01:19:40,666 Τι κάνεις εκεί; 945 01:19:40,791 --> 01:19:43,375 Φεύγω, αρκετά ανέχτηκα. Κάνε πιο κει. 946 01:19:45,125 --> 01:19:46,458 Και γιατί; 947 01:19:48,541 --> 01:19:49,791 Γιατί; 948 01:19:51,541 --> 01:19:53,541 Νόμιζα ότι ήμασταν διακοπές. 949 01:19:55,291 --> 01:19:59,208 Μπορούμε να συνδυάζουμε διακοπές και δουλειά. 950 01:19:59,291 --> 01:20:00,583 Δεν το βρίσκω αστείο. 951 01:20:05,000 --> 01:20:07,125 Θα τελειώσει άσχημα, το ξέρεις; 952 01:20:07,916 --> 01:20:09,416 Τι φοβάσαι; 953 01:20:09,500 --> 01:20:12,125 Τίποτα. Αλλά δεν θέλω να τελειώσει άσχημα. 954 01:20:12,208 --> 01:20:14,291 Βασικά, φοβάμαι για σένα και τον Στιβ. 955 01:20:14,375 --> 01:20:16,625 Βλέπεις, φοβάσαι. Θες να τα παρατήσω; 956 01:20:16,708 --> 01:20:17,958 Δεν είπα να τα παρατήσεις. 957 01:20:18,041 --> 01:20:19,875 Μα ποτέ δεν θα σου πω να συνεχίσεις. 958 01:20:21,333 --> 01:20:23,250 Τι θέλεις, λοιπόν; 959 01:20:23,333 --> 01:20:25,750 Θέλω μόνο λίγες ήρεμες μέρες μαζί σου. 960 01:20:26,125 --> 01:20:28,791 Έλειπες μήνες στην Αμερική. 961 01:20:28,875 --> 01:20:31,875 Μόνο οι δυο μας, δύο μέρες, δύο λεπτά μόνο, εντάξει; 962 01:20:31,958 --> 01:20:34,333 - Σταμάτα. - Εσύ πότε θα σταματήσεις; 963 01:20:36,625 --> 01:20:38,791 Δεν καταλαβαίνεις; Δεν θα είμαι εκεί. 964 01:20:38,875 --> 01:20:41,333 Δεν θα είμαι εκεί όταν σε συλλάβουν. 965 01:20:43,458 --> 01:20:46,125 Αν είναι δυνατόν, το Cartier στις Κάννες, τρελαθήκατε. 966 01:20:46,250 --> 01:20:49,291 Δεν πρόκειται να μας συλλάβουν. Ανί, σταμάτα. 967 01:20:53,458 --> 01:20:55,083 Καλά; 968 01:21:03,750 --> 01:21:05,541 Δεν θα μας συλλάβουν. 969 01:21:09,625 --> 01:21:10,708 Ανί! 970 01:22:34,208 --> 01:22:36,125 Κοσμήματα αξίας 40 εκ. φράγκων. 971 01:22:36,208 --> 01:22:39,500 Αυτά είναι τα λάφυρα της χθεσινής ληστείας στο Cartier των Καννών. 972 01:22:39,583 --> 01:22:41,750 Οι ληστές αναγνωρίστηκαν από την αστυνομία. 973 01:22:41,833 --> 01:22:45,666 Εγκέφαλος είναι ο Γιουγκοσλάβος Μπρουνό Σουλάκ ή "Λεγεωνάριος", 974 01:22:46,083 --> 01:22:47,458 που έχει ήδη πάρει μέρος 975 01:22:47,541 --> 01:22:50,916 - στις περισσότερες ληστείες. - Ανί! Ο Μπρουνό στην τηλεόραση! 976 01:22:55,916 --> 01:23:00,541 Κατά στις 12.30 μ.μ., έφτασαν μαζί δύο άτομα. 977 01:23:00,625 --> 01:23:02,625 Με ένα λεπτό περίπου διαφορά. 978 01:23:02,708 --> 01:23:04,250 Ήθελαν να δουν κάποια κομμάτια. 979 01:23:04,333 --> 01:23:06,708 Χάρη στην κατάθεση ενός υπαλλήλου, 980 01:23:06,791 --> 01:23:08,958 οι ληστές αναγνωρίστηκαν εύκολα. 981 01:23:09,041 --> 01:23:12,208 Είναι οι Γιουγκοσλάβοι Μπρουνό Σουλάκ και Ραντίσα Γιοβάνοβιτς. 982 01:23:12,291 --> 01:23:15,958 Ο Μπρουνό Σουλάκ ή "Λεγεωνάριος" είναι γνωστός στην αστυνομία. 983 01:23:17,041 --> 01:23:18,583 Μπρουνό Σουλάκ. 984 01:23:18,666 --> 01:23:20,166 Ο Μπρουνό Σουλάκ, ο δράστης... 985 01:23:20,250 --> 01:23:21,833 Ο ασύλληπτος ληστής... 986 01:23:21,916 --> 01:23:23,500 Αυτός που απέδρασε δύο φορές... 987 01:23:23,583 --> 01:23:26,791 Ο Αρσέν Λουπέν της εποχής μας 988 01:23:26,875 --> 01:23:29,166 είναι 28 ετών και μισεί τη βία. 989 01:23:29,666 --> 01:23:33,583 Λέγεται ότι τα κλοπιμαία αξίζουν δεκάδες δισεκατομμύρια... 990 01:23:33,666 --> 01:23:38,125 Οι ληστείες του Σουλάκ τον έκαναν νούμερο ένα δημόσιο κίνδυνο. 991 01:23:38,208 --> 01:23:40,250 Πολύ ευγενικός. 992 01:23:40,333 --> 01:23:43,625 Ποτέ δεν πυροβόλησε. 993 01:23:43,875 --> 01:23:46,791 Είναι ένας κανόνας που ακολουθεί. 994 01:23:49,166 --> 01:23:51,875 Ναι; Αφεντικό! Ο Σουλάκ! 995 01:23:52,541 --> 01:23:55,416 Τι λες για εκείνο το ποτό; Μπορείς σήμερα; 996 01:23:55,500 --> 01:23:57,375 Μεσημέρι στο καφέ σου; 997 01:23:57,833 --> 01:24:00,000 Αλλά θα έρθεις μόνος, έτσι; Το υποσχέθηκες. 998 01:24:00,083 --> 01:24:01,333 Φυσικά, το υπόσχομαι. 999 01:24:01,458 --> 01:24:05,125 Αν με πετύχεις ποτέ στον δρόμο, μην ανησυχείς, δεν οπλοφορώ ποτέ. 1000 01:24:05,208 --> 01:24:07,541 - Δεν θα με σκοτώσεις; - Ποτέ δεν οπλοφορώ. 1001 01:24:07,625 --> 01:24:09,875 Αν σε βρούμε, δεν θα μας ρίξεις; 1002 01:24:09,958 --> 01:24:11,291 Όχι. 1003 01:24:13,833 --> 01:24:17,291 Τότε, θα σου πω κάτι, αν δεν σε βρω, θα παραιτηθώ. 1004 01:24:18,083 --> 01:24:21,125 Αν ακούσεις ότι παραιτήθηκα, θα φταις εσύ. 1005 01:24:21,208 --> 01:24:23,666 - Στις ειδήσεις; - Ακριβώς. 1006 01:24:24,750 --> 01:24:26,916 - Εντάξει; Τα λέμε. - Τα λέμε, μπάτσε. 1007 01:25:13,916 --> 01:25:16,208 Αστυνομία! Ψηλά τα χέρια! Ακίνητος. 1008 01:25:18,166 --> 01:25:19,833 Βγάλε το κράνος σου. 1009 01:25:21,083 --> 01:25:23,375 - Ποιος διάολος είσαι εσύ; - Κανείς. 1010 01:25:23,458 --> 01:25:26,000 Μου είπαν να δώσω την τσάντα σε κάποιον στο καφέ. 1011 01:25:26,083 --> 01:25:27,416 Αυτό μόνο. Να την παραδώσω. 1012 01:25:29,583 --> 01:25:32,541 - Ποιος σου ζήτησε να την παραδώσεις; - Ο φούρναρης. 1013 01:25:34,875 --> 01:25:36,125 Πάρτε τον καραγκιόζη. 1014 01:25:36,208 --> 01:25:38,041 - Έλα. - Δεν έκανα τίποτα. 1015 01:25:39,416 --> 01:25:41,916 Στείλ' τους όλους πίσω στο τμήμα. 1016 01:26:01,875 --> 01:26:03,458 Τα χέρια σου στο τιμόνι. 1017 01:26:03,541 --> 01:26:06,208 Μην κάνεις καμιά βλακεία, κάνε τον γύρο της πλατείας. Άντε. 1018 01:26:13,750 --> 01:26:15,166 Τι κάνεις; 1019 01:26:17,375 --> 01:26:19,708 Καλά. Εσύ; 1020 01:26:21,666 --> 01:26:24,708 - Σου άρεσαν οι Κάννες; - Ναι, ήταν τολμηρό. 1021 01:26:24,791 --> 01:26:26,250 Εντυπωσιάστηκες, έτσι; 1022 01:26:27,666 --> 01:26:31,000 Μου έδωσες τον λόγο σου, αλλά μόνο μόνος δεν ήρθες. 1023 01:26:31,083 --> 01:26:34,625 Ξέρεις πώς είναι τα μεγάλα αφεντικά. Δεν κάνω ό,τι θέλω. 1024 01:26:34,708 --> 01:26:36,583 Το είπα στο τρένο, δεν έχεις δύναμη. 1025 01:26:37,791 --> 01:26:39,208 Κοίτα μπροστά σου. 1026 01:26:42,833 --> 01:26:44,083 Νίκησα. 1027 01:26:44,541 --> 01:26:46,958 Έχασες. Την κάνω. 1028 01:26:47,041 --> 01:26:48,500 Τα παρατάω. 1029 01:26:50,000 --> 01:26:51,583 Είμαι πιο πλούσιος από τον Μποργκ. 1030 01:26:53,333 --> 01:26:55,416 Και δεν έπαιξα ποτέ τένις. 1031 01:26:58,291 --> 01:27:02,666 Θα βαρεθείς στις διακοπές. Θα τα ξαναπούμε. 1032 01:27:13,708 --> 01:27:15,916 Εντάξει, σταμάτα, μ' έπιασε ναυτία. 1033 01:27:23,416 --> 01:27:24,375 Πάρε. 1034 01:27:24,833 --> 01:27:26,291 Δώσ' το στην Ανί. 1035 01:27:26,375 --> 01:27:29,041 Πες της να πάρει αυτό το νούμερο από καρτοτηλέφωνο. 1036 01:27:29,125 --> 01:27:30,750 Όλα είναι εδώ. Εισιτήρια, λεφτά. 1037 01:27:32,583 --> 01:27:33,708 Εντάξει. 1038 01:27:34,458 --> 01:27:36,916 - Πήρες αυτό που ήθελα; - Ναι. 1039 01:27:40,125 --> 01:27:41,125 Ορίστε. 1040 01:27:42,791 --> 01:27:44,083 Ο Πολωνός; 1041 01:27:44,833 --> 01:27:47,125 Είναι φυλακή. Κάποιος από τη Μασσαλία. 1042 01:27:47,208 --> 01:27:48,208 ΔΙΠΛΩΜΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ 1043 01:27:50,458 --> 01:27:52,000 Απαίσια δουλειά. 1044 01:27:52,083 --> 01:27:53,625 Και δεν είναι και φτηνή. 1045 01:27:53,708 --> 01:27:55,083 Αλλά είσαι διάσημος. 1046 01:27:55,166 --> 01:27:57,500 Ο κόσμος φοβάται. Ζητάει πολλά. 1047 01:27:57,583 --> 01:27:59,333 Ναι, το ξέρω. 1048 01:28:04,250 --> 01:28:07,458 Θα σε πάρω μόλις φτάσω στο Ρίο. Θα έρθεις να μας βρεις; 1049 01:28:09,833 --> 01:28:12,500 Στο Ρίο; Με μεγάλη μου χαρά. 1050 01:28:16,833 --> 01:28:19,625 - Γεια σου, φίλε μου. - Γεια σου. 1051 01:28:27,166 --> 01:28:29,333 - Εμπρός; - Αγάπη μου. 1052 01:28:29,416 --> 01:28:32,041 Αγάπη μου, τι κάνεις; Πού είσαι; 1053 01:28:32,125 --> 01:28:34,083 Πολύ μακριά, πολύ μακριά από σένα. 1054 01:28:35,500 --> 01:28:37,708 Σε λίγο περνάω τα ιταλικά σύνορα. 1055 01:28:37,791 --> 01:28:39,875 Πάμε κάπου ζεστά, στη Βραζιλία. 1056 01:28:39,958 --> 01:28:41,083 Στη Βραζιλία; 1057 01:28:41,166 --> 01:28:44,625 Ναι, οι δυο μας. Θα ξοδέψουμε όλα αυτά τα λεφτά. 1058 01:28:44,708 --> 01:28:47,625 Θα πηγαίνουμε στην παραλία, θα κάνουμε έρωτα και θα γελάμε. 1059 01:28:47,708 --> 01:28:50,875 Θα τρώμε καλά, θα χαιρόμαστε τον ήλιο, θα κάνουμε πολλά μωρά. 1060 01:28:50,958 --> 01:28:52,958 Να σταματήσουμε να κρυβόμαστε. 1061 01:28:53,041 --> 01:28:54,708 Θα μείνουμε μαζί για πάντα. 1062 01:28:54,791 --> 01:28:56,083 Έλεγχος ταυτότητας. 1063 01:28:56,166 --> 01:28:57,916 - Μ' αρέσει η ιδέα. - Αλήθεια; 1064 01:28:58,000 --> 01:28:59,333 Ναι. 1065 01:28:59,416 --> 01:29:00,791 - Θα έρθεις μαζί μου; - Ναι. 1066 01:29:00,875 --> 01:29:02,250 - Φεύγουμε; - Ναι. 1067 01:29:02,833 --> 01:29:05,083 - Τα λέμε αύριο, αγάπη μου. - Τα λέμε αύριο. 1068 01:29:07,083 --> 01:29:08,625 - Χαίρετε. - Καλημέρα. 1069 01:29:08,708 --> 01:29:11,791 Τελωνειακός έλεγχος. Σβήστε τη μηχανή, παρακαλώ. 1070 01:29:13,166 --> 01:29:14,875 Έχετε ταυτότητα; 1071 01:29:22,833 --> 01:29:24,125 Ευχαριστώ. 1072 01:29:33,083 --> 01:29:36,000 Βγείτε από το όχημα και ακολουθήστε με, παρακαλώ. 1073 01:29:43,500 --> 01:29:46,458 ΓΑΛΛΙΚΟ ΤΕΛΩΝΕΙΟ 1074 01:29:48,250 --> 01:29:51,458 Δεν καταλαβαίνω, γιατί βελγικό διαβατήριο; 1075 01:29:51,791 --> 01:29:54,750 Είναι βελγικό, γιατί ο πατέρας μου είναι Βέλγος 1076 01:29:54,833 --> 01:29:56,625 κι η μητέρα μου Ιταλίδα. Απλό είναι. 1077 01:29:56,708 --> 01:30:00,041 - Ο μπαμπάς είναι Βέλγος, η μαμά... - Κατάλαβα. 1078 01:30:00,541 --> 01:30:02,916 Δεν μου αρέσει το διαβατήριό σας. 1079 01:30:03,041 --> 01:30:05,250 Οπότε θα περιμένω νέα από την πρεσβεία. 1080 01:30:05,333 --> 01:30:07,375 Τα ίδια θα σας πουν. Μεθυσμένος είστε; 1081 01:30:07,458 --> 01:30:08,583 Τόση ώρα έχω χάσει. 1082 01:30:08,666 --> 01:30:11,083 Πρέπει να πηγαίνω, με περιμένουν στη Σικελία. 1083 01:30:11,166 --> 01:30:13,333 Τίποτα δεν καταλαβαίνω! 1084 01:30:13,416 --> 01:30:15,541 Χαμηλώστε τη φωνή σας, παρακαλώ. 1085 01:30:15,625 --> 01:30:17,208 Εντάξει; 1086 01:30:19,708 --> 01:30:22,208 Μια γυναίκα είναι κάπου και με περιμένει. 1087 01:30:22,291 --> 01:30:25,125 - Τι λέει; - Για γυναίκα πρόκειται. 1088 01:30:25,208 --> 01:30:27,708 Και δεν το είπα στη γυναίκα μου. 1089 01:30:27,875 --> 01:30:29,250 Αγάπη. 1090 01:30:29,333 --> 01:30:32,875 Ναι, μοιχεία είναι. Πάει να δει κάποια στην Ιταλία. 1091 01:30:32,958 --> 01:30:34,666 Ο κύριος είναι παντρεμένος, έτσι; 1092 01:30:34,750 --> 01:30:37,791 Αλλά αυτό δεν εξηγεί το διαβατήριο. 1093 01:30:37,875 --> 01:30:38,916 Δεν μου αρέσει. 1094 01:30:39,041 --> 01:30:41,583 Δεν υπάρχει κάτι να εξηγήσω. Έχω χάσει πολύ χρόνο 1095 01:30:41,666 --> 01:30:42,875 με αυτήν την κουβέντα. 1096 01:30:43,041 --> 01:30:46,833 Δεν μπορώ να περιμένω άλλο. Πρέπει να πάω στην Ιταλία. 1097 01:30:46,916 --> 01:30:49,375 Με περιμένει αυτή η γυναίκα. Δεν... 1098 01:30:52,416 --> 01:30:53,583 Μπρουνό. 1099 01:30:54,958 --> 01:30:57,375 Ωραίος είσαι. Σου πάει το ξανθό. 1100 01:30:57,458 --> 01:30:58,750 Ευχαριστώ, κύριοι. 1101 01:30:59,166 --> 01:31:01,583 Πάμε; Τελείωσε, πάμε πίσω στο Παρίσι. 1102 01:31:03,125 --> 01:31:04,166 Με τρένο; 1103 01:31:28,000 --> 01:31:29,333 Να ανοίξω το παράθυρο; 1104 01:31:29,916 --> 01:31:31,125 Ναι. 1105 01:32:00,250 --> 01:32:04,000 Για αυτούς τους λόγους, στο όνομα του γαλλικού λαού, 1106 01:32:04,916 --> 01:32:07,750 καταδικάζεστε σε ποινή κάθειρξης εννέα ετών. 1107 01:32:08,875 --> 01:32:11,833 Την οποία θα εκτίσετε στις φυλακές Φλερί-Μεροζί. 1108 01:32:12,541 --> 01:32:14,250 Λύεται η συνεδρίασις. 1109 01:32:42,041 --> 01:32:43,541 Πάμε να πάρουμε τον Μπρουνό. 1110 01:32:45,833 --> 01:32:48,625 Θα τον περιμένω στις 6:00 π.μ. στο ελικοδρόμιο. 1111 01:32:49,291 --> 01:32:51,250 Ναι, είναι η μόνη μου ευκαιρία! 1112 01:32:51,958 --> 01:32:54,208 Έλα, μην περιμένεις. 1113 01:33:04,125 --> 01:33:06,708 Πρέπει πάντα να είσαι μεθυσμένος. 1114 01:33:06,791 --> 01:33:10,333 Αυτό είναι το παν, το μόνο ζήτημα. 1115 01:33:11,833 --> 01:33:15,083 Για να μη νιώθεις το τρομερό βάρος του χρόνου στους ώμους σου 1116 01:33:15,166 --> 01:33:19,125 να σε σπρώχνει προς τη γη, πρέπει να μεθάς αδιάκοπα. 1117 01:33:19,208 --> 01:33:20,625 Αλλά με τι; 1118 01:33:20,708 --> 01:33:23,916 Με κρασί, με ποίηση. 1119 01:33:24,750 --> 01:33:27,791 Ή με αρετή. Διαλέγεις και παίρνεις. 1120 01:33:28,333 --> 01:33:32,083 Τι θα γίνει αν, στα σκαλιά ενός παλατιού, στα αγριόχορτα ενός χαντακιού, 1121 01:33:32,166 --> 01:33:35,416 στη σκυθρωπή μοναξιά της κρεβατοκάμαράς σου, ξυπνήσεις, 1122 01:33:36,041 --> 01:33:38,875 και η μέθη, ήδη ξεθωριασμένη, έχει εξαφανιστεί, 1123 01:33:39,875 --> 01:33:43,208 ρώτα τον άνεμο, το κύμα, το άστρο, το πουλί, το ρολόι, 1124 01:33:43,291 --> 01:33:47,166 ρώτα οτιδήποτε γελά, βογκά, τρέχει, τραγουδά, μιλά, 1125 01:33:47,250 --> 01:33:50,916 ρώτα τι ώρα είναι, και ο άνεμος, το κύμα, το πουλί, το ρολόι 1126 01:33:51,000 --> 01:33:53,375 θα απαντήσουν: "Ώρα για μέθη!" 1127 01:33:54,291 --> 01:33:56,666 "Για να ξεφύγεις από το πέρασμα του χρόνου, 1128 01:33:56,750 --> 01:33:59,125 - "μέθα χωρίς τελειωμό!" - Αγάπη μου. 1129 01:34:01,208 --> 01:34:04,833 "Με κρασί, με ποίηση, με αγάπη, 1130 01:34:05,375 --> 01:34:08,250 "ή με αρετή. Διαλέγεις και παίρνεις". 1131 01:34:10,375 --> 01:34:12,875 Δεν είμαι καν εκεί να σε αγκαλιάσω. 1132 01:34:46,041 --> 01:34:47,458 Ορίστε. 1133 01:35:03,833 --> 01:35:06,458 - Πεινάς. - Φαγητό φυλακής. 1134 01:35:07,583 --> 01:35:09,250 Ούτε καφετέρια δεν μπορώ να πάω. 1135 01:35:09,708 --> 01:35:12,291 - Γιατί; - Δεν ξέρω. 1136 01:35:12,791 --> 01:35:16,166 Θα φοβούνται μήπως κρύψω κάνα πριόνι στους κόκκους του καφέ. 1137 01:35:19,500 --> 01:35:20,958 Έμαθα για τον Στιβ. 1138 01:35:27,875 --> 01:35:31,833 Τον εκτέλεσαν. Δεν του έδωσαν καμία ευκαιρία. 1139 01:35:33,291 --> 01:35:36,416 Ευτυχώς που καταργήθηκε η θανατική ποινή. 1140 01:35:36,958 --> 01:35:39,416 Συμφωνείτε, εσύ και οι μικροί σου συνάδελφοι; 1141 01:35:39,791 --> 01:35:41,375 Δεν το έκανε η ομάδα μου. 1142 01:35:41,833 --> 01:35:43,291 Υπέβαλα την παραίτησή μου. 1143 01:35:50,875 --> 01:35:53,083 - Δεν είσαι πια μπάτσος; - Όχι. 1144 01:35:53,875 --> 01:35:57,250 - Εξαιτίας αυτού; - Μεταξύ άλλων. 1145 01:36:00,000 --> 01:36:02,875 Αφού εσύ είσαι μέσα, δεν θέλω να κυνηγήσω κανέναν άλλον. 1146 01:36:02,958 --> 01:36:05,375 Αν νομίζεις ότι θα μείνω κλεισμένος... 1147 01:36:10,416 --> 01:36:12,375 Παραδέξου το, θα σου λείψω. 1148 01:36:18,500 --> 01:36:19,791 Και τι θα κάνεις τώρα; 1149 01:36:23,041 --> 01:36:27,708 Θα ταξιδέψω, θα διαβάσω, θα γράψω. 1150 01:36:28,375 --> 01:36:32,916 Γράψε αστυνομικά, έτσι κάνουν οι συνταξιούχοι μπάτσοι. 1151 01:36:33,000 --> 01:36:34,500 Γιατί όχι; 1152 01:36:39,291 --> 01:36:41,041 Να προσέχεις. 1153 01:36:43,916 --> 01:36:45,166 Κάνε την ποινή σου. 1154 01:36:45,916 --> 01:36:48,250 Είσαι ακόμα νέος, έχεις ακόμα πολλά να ζήσεις. 1155 01:36:50,250 --> 01:36:51,666 Γιατί μου τα λες όλα αυτά; 1156 01:36:53,291 --> 01:36:55,583 Δεν θα σου χαριστούν αν το παρατραβήξεις. 1157 01:37:01,416 --> 01:37:04,583 Μου 'δωσες ιδέα. Ίσως γράψω κι εγώ βιβλίο. 1158 01:37:05,708 --> 01:37:08,083 - Με τι θέμα; - Την ελευθερία. 1159 01:37:08,458 --> 01:37:12,416 Την αγάπη, τη Μεσόγειο, τη ζωή. Μόνο αυτό θα πω, αλλιώς θα το κλέψεις. 1160 01:37:13,000 --> 01:37:15,291 Το επισκεπτήριο τελείωσε. Πάμε, Σουλάκ. 1161 01:37:23,083 --> 01:37:26,041 Δεν ξέρω ούτε το μικρό σου όνομα. 1162 01:37:29,833 --> 01:37:31,083 Ζορζ. 1163 01:37:32,333 --> 01:37:33,958 Ζορζ με λένε. 1164 01:37:35,750 --> 01:37:38,416 - Γεια σου, Ζορζ. - Γεια σου, Μπρουνό. 1165 01:37:40,875 --> 01:37:42,416 Να προσέχεις. 1166 01:37:42,958 --> 01:37:44,500 Με ξέρεις εμένα. 1167 01:37:44,583 --> 01:37:46,708 Εντάξει, πάμε. 1168 01:37:46,791 --> 01:37:50,250 - Συγγνώμη, δεν είναι εύκολα εδώ. - Σήκω. 1169 01:37:50,791 --> 01:37:52,250 Έλα. 1170 01:37:55,250 --> 01:37:56,833 Θα ξανάρθεις; 1171 01:37:59,333 --> 01:38:01,375 - Ναι. - Πάμε. 1172 01:38:01,458 --> 01:38:02,708 Γεια. 1173 01:38:38,583 --> 01:38:40,625 Ακολουθούμε το σχέδιο. Σε εμπιστεύομαι. 1174 01:38:41,166 --> 01:38:43,166 Το γουόκι-τόκι και η ανοιχτή πόρτα. 1175 01:38:48,000 --> 01:38:50,291 Παίρνω μεγάλο ρίσκο για τον Σουλάκ. 1176 01:38:52,250 --> 01:38:56,458 Περίμενε την τελευταία μου κλήση και τις τελικές οδηγίες. Τα λέμε. 1177 01:39:07,458 --> 01:39:10,833 Όλα έτοιμα, Μπρουνό. Ακολούθησε το σχέδιο κατά γράμμα. 1178 01:39:10,916 --> 01:39:13,875 Αν υπάρξει πρόβλημα, γύρνα στο κελί σου. Καλή τύχη. 1179 01:39:38,666 --> 01:39:40,500 Είμαι στον κεντρικό διάδρομο. 1180 01:39:40,583 --> 01:39:41,750 Ναι, Μπρουνό. 1181 01:40:01,500 --> 01:40:04,416 - Είναι κλειδωμένα. - Έπρεπε να είναι ανοιχτά. 1182 01:40:04,500 --> 01:40:05,666 Είναι κλειστά, τι κάνω; 1183 01:40:05,750 --> 01:40:09,458 Δεν καταλαβαίνω. Άφησα οδηγίες. Τα τακτοποίησα όλα. 1184 01:40:11,458 --> 01:40:13,125 Μπρουνό; Δεν σε ακούω. 1185 01:40:13,208 --> 01:40:15,750 Αν χαλάει το σχέδιο, γύρνα στο κελί σου. 1186 01:40:34,708 --> 01:40:37,625 - Τι θέλεις; - Αμερικάνο, με δύο ζάχαρες. 1187 01:40:41,666 --> 01:40:43,500 - Δύο ζάχαρες. - Ναι. 1188 01:41:05,875 --> 01:41:07,416 Μπρουνό; 1189 01:41:16,000 --> 01:41:17,666 Βγες. 1190 01:41:17,750 --> 01:41:21,875 Βγες από κει. Τι κάνεις μ' αυτό το πράγμα; 1191 01:42:15,875 --> 01:42:17,291 Αγάπη μου, 1192 01:42:18,041 --> 01:42:20,375 για άλλη μια φορά δραπέτευσα στον ύπνο μου 1193 01:42:20,458 --> 01:42:22,666 για να κοιμηθώ κοντά στο ζεστό σου σώμα. 1194 01:42:23,958 --> 01:42:25,625 Μια γαλήνια αίσθηση. 1195 01:42:26,583 --> 01:42:29,000 Βαρύ σώμα, ελαφρύ μυαλό. 1196 01:42:29,166 --> 01:42:31,791 Πετάω, επιπλέω. 1197 01:42:31,875 --> 01:42:35,250 Δεν νιώθω βαρύτητα μέσα στη νύχτα που με περιβάλλει η μυρωδιά σου. 1198 01:42:35,833 --> 01:42:37,541 Δεν είμαι εκεί πια. 1199 01:42:37,625 --> 01:42:40,000 Εξαφανίζομαι και επιτέλους... 1200 01:42:40,541 --> 01:42:43,416 Επιτέλους, σε βρίσκω για πάντα. 1201 01:42:43,625 --> 01:42:45,416 Επιτέλους. 1202 01:43:01,458 --> 01:43:04,166 Μια μέρα πρέπει να τελειώσει. 1203 01:43:04,250 --> 01:43:07,541 Στο κάτω-κάτω, δεν θα γινόμουν ποτέ αξιοσέβαστος γέρος. 1204 01:43:09,041 --> 01:43:11,875 Αλλά, ξέρεις, είναι το πεπρωμένο μου. 1205 01:43:12,000 --> 01:43:13,541 Το ξέρω. 1206 01:43:13,666 --> 01:43:15,166 Καμιά φορά, 1207 01:43:15,291 --> 01:43:18,958 νομίζω ότι αυτή η τελευταία απόδραση θα με κάνει 1208 01:43:19,208 --> 01:43:20,666 ελεύθερο, για πάντα. 1209 01:43:40,291 --> 01:43:44,625 ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ 1210 01:49:07,291 --> 01:49:09,291 Υποτιτλισμός: αβακαλόπ 1211 01:49:09,375 --> 01:49:11,375 Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη