1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,208 --> 00:00:19,500 Bu film Bruno Sulak'ın hayatına dayansa da 4 00:00:19,583 --> 00:00:20,708 kurgulanmıştır. 5 00:00:20,791 --> 00:00:24,125 Karakterler, durumlar, mekanlar ve bazı olaylar 6 00:00:24,208 --> 00:00:27,000 yazarın sanatsal vizyonuna uygun olarak 7 00:00:27,083 --> 00:00:28,791 değiştirilmiş olabilir. 8 00:02:11,541 --> 00:02:14,250 Bayanlar baylar, kimse kıpırdamasın. Bu bir soygundur. 9 00:02:14,958 --> 00:02:17,875 Dediklerimi yaparsanız kimsenin canı yanmaz. 10 00:02:17,958 --> 00:02:19,416 Ellerini bağla. 11 00:02:19,500 --> 00:02:22,083 - İki çocuğum var. - Polislere anlatırsın. 12 00:02:22,166 --> 00:02:23,500 Kaset. 13 00:02:23,583 --> 00:02:26,583 Yavaşça kasa çekmecelerini açın. 14 00:02:26,666 --> 00:02:27,958 Çantayı doldur. 15 00:02:28,041 --> 00:02:30,333 Verdiğim çantayı doldurun. 16 00:02:30,416 --> 00:02:34,083 Öbür uçtaki kasa, banknotları toparlayıp iki numaraya ver. 17 00:02:34,791 --> 00:02:38,208 Günaydın hanımefendi. Lolipop alacağım. 18 00:02:40,416 --> 00:02:42,791 İşte. Ellerini bağla, otur. 19 00:02:46,083 --> 00:02:48,083 Unutmayın, bu para sizin değil. 20 00:02:48,208 --> 00:02:51,416 - Çabuk. Dediğini yap. - Teşekkürler Nicole. 21 00:02:51,500 --> 00:02:53,333 Sakin ol, senin paran değil. 22 00:02:53,416 --> 00:02:56,333 - Çekleri de ister misiniz? - Çekler ve banknotlar. 23 00:02:57,125 --> 00:02:59,208 Güzel. İşte. 24 00:02:59,291 --> 00:03:02,166 Kolay, değil mi? Teşekkürler. İyi günler. 25 00:03:02,416 --> 00:03:04,708 - Buyurun. - Teşekkürler. 26 00:03:04,791 --> 00:03:06,416 Teşekkürler hanımefendi. 27 00:03:07,625 --> 00:03:09,875 Şunu tutar mısınız? Çok tatlı geldi. 28 00:03:11,250 --> 00:03:15,166 İyi günler. Rahatsızlık verdiğimiz için özür dileriz. 29 00:03:15,250 --> 00:03:17,250 Sonra görüşürüz. 30 00:04:11,791 --> 00:04:12,625 Hop! 31 00:04:14,333 --> 00:04:17,000 Dikkat et. Yola bak Annie. 32 00:04:32,916 --> 00:04:36,291 - Çanta senin değil mi? - Değil. 33 00:04:38,166 --> 00:04:40,666 İçindekiler de mi senin değil? 34 00:04:40,750 --> 00:04:42,000 Değil. 35 00:04:42,500 --> 00:04:44,083 Burada ne işin var öyleyse? 36 00:04:45,333 --> 00:04:47,166 - Bilmem. - Masum musun? 37 00:04:48,916 --> 00:04:51,958 Olamaz. Neredeyse adli hata yapacaktım. 38 00:04:52,041 --> 00:04:53,958 Az daha onu hapse yollayacaktım. 39 00:04:54,041 --> 00:04:57,333 Affedersin. Pardon. Özür dilerim. Gidebilirsin. 40 00:04:57,416 --> 00:04:59,291 Özür dilerim. 41 00:04:59,375 --> 00:05:01,250 Bir dakika Tonio, şuna cevap ver. 42 00:05:01,791 --> 00:05:03,541 Seni kaç kez tutukladım? 43 00:05:03,916 --> 00:05:07,000 - Bir sayı söyle. - Bilmem. 44 00:05:07,083 --> 00:05:09,666 Altı, belki yedi kez. 45 00:05:09,750 --> 00:05:11,583 17 kez. 46 00:05:12,125 --> 00:05:13,208 Otur. 47 00:05:17,291 --> 00:05:19,583 Hadi, yaşlı kadın seni tanıdı. 48 00:05:19,666 --> 00:05:22,041 Amirim, Orange Continent'ta soygun olmuş. 49 00:05:22,958 --> 00:05:25,250 - Orange Continent mı? - Eski Unico. 50 00:05:25,333 --> 00:05:27,750 - Siktir. Zayiat var mı? - Yok. 51 00:05:27,833 --> 00:05:29,291 Çok şükür. 52 00:05:29,375 --> 00:05:30,625 Ne kadar? 53 00:05:30,708 --> 00:05:32,916 Yaklaşık 200 bin. Bu haftanın hasılatı. 54 00:05:33,000 --> 00:05:35,250 Birini fotoğraftan teşhis ettik. 55 00:05:35,333 --> 00:05:39,875 Sulak Bruno. 6 Kasım 1955, Sidi Belabbas, Cezayir doğumlu. 56 00:05:39,958 --> 00:05:43,041 2'nci Paraşüt Alayı'nda lejyonermiş, 18 ay önce firar etmiş. 57 00:05:43,125 --> 00:05:44,458 Sabıkası var mı? 58 00:05:44,583 --> 00:05:48,125 18 yaşındayken hırsızlıktan dört ay yatmış. 59 00:05:48,208 --> 00:05:50,125 Küçük bir hırsızlık. 60 00:05:50,208 --> 00:05:53,583 Firar ettiğinden beri işleri büyütmüş. 61 00:05:53,666 --> 00:05:55,458 Bir düzine soygunda şüpheli. 62 00:05:55,708 --> 00:05:59,041 Hep süpermarketler. Avignon, Albi, Beaune. 63 00:05:59,125 --> 00:06:02,208 Hep aynı ekip. İki kişiler, bir kişi de arabada bekliyor. 64 00:06:03,416 --> 00:06:05,458 - Kim teşhis etti? - İki çalışan. 65 00:06:05,541 --> 00:06:06,958 Soygunda oradalarmış. 66 00:06:07,041 --> 00:06:10,666 - Buradalar. - Suç ortağı olabilirler mi? 67 00:06:11,583 --> 00:06:14,791 Her şey mümkündür ama sanmam. 68 00:06:16,458 --> 00:06:18,666 - Getir. Onlarla konuşacağım. - Tamam. 69 00:06:18,750 --> 00:06:20,833 - Hayır, fotoğraf kalsın. - Tamam. 70 00:06:22,833 --> 00:06:24,375 Tonio, oğlum. 71 00:06:24,708 --> 00:06:28,000 Şanslı günündesin. Git, senden bıktım. 72 00:06:29,458 --> 00:06:31,541 Fikrimi değiştirmeden git. 73 00:06:35,333 --> 00:06:37,666 Siyah beyaz olunca anlaşılmıyor. 74 00:06:37,791 --> 00:06:40,375 Göz rengi görülmüyor. 75 00:06:41,958 --> 00:06:44,375 - Biraz koyu. - Ama sabıka fotoğrafları... 76 00:06:44,458 --> 00:06:46,000 Kimse iyi çıkmaz. 77 00:06:46,416 --> 00:06:48,875 Gerçekte daha yakışıklı. 78 00:06:48,958 --> 00:06:52,000 Unutulmaz gözleri vardı. 79 00:06:53,916 --> 00:06:56,375 Hele gülüşü. Kocaman bir gülüşü vardı. 80 00:06:56,458 --> 00:06:58,208 - Çok güzeldi. - Yakışıklı çocuktu. 81 00:07:00,500 --> 00:07:01,833 Kibar da. 82 00:07:01,916 --> 00:07:04,041 Yakışıklı. 83 00:07:04,125 --> 00:07:05,833 Çok yakışıklı. 84 00:07:08,416 --> 00:07:09,916 Bir dakika hanımlar. 85 00:07:10,791 --> 00:07:13,500 Adam soyguncu, kulüpteki bir yakışıklı değil. 86 00:07:13,583 --> 00:07:15,791 Küçük meleğiniz 20 milyon çaldı. 87 00:07:15,875 --> 00:07:17,000 Evet ama... 88 00:07:17,083 --> 00:07:19,875 - Ya diğeri? - Diğeri mi? 89 00:07:19,958 --> 00:07:22,000 - Hangi diğeri? - Diğer adam. 90 00:07:23,666 --> 00:07:25,708 Onu göremedim. 91 00:07:25,791 --> 00:07:29,125 - Dikkat etmedim, affedersiniz. - Ben de. 92 00:07:29,208 --> 00:07:31,000 Teşekkürler hanımlar. 93 00:07:53,125 --> 00:07:54,916 Kim bu palyaço? 94 00:07:59,666 --> 00:08:01,250 - Bir. - Ne? 95 00:08:02,541 --> 00:08:03,833 Boş ver. 96 00:08:03,916 --> 00:08:05,500 İnanmıyorum, yapmayacaksın. 97 00:08:05,583 --> 00:08:07,333 - İki. - Kes şunu. 98 00:08:07,416 --> 00:08:10,041 Aptalca, derinliğini bilmiyoruz bile. 99 00:08:10,791 --> 00:08:12,125 Bruno. 100 00:08:13,708 --> 00:08:16,750 - Ciddiyim. Çok ciddiyim. - Çok mu ciddisin? 101 00:08:16,833 --> 00:08:19,333 Yaparsan bütün gün seninle konuşmam. 102 00:08:19,416 --> 00:08:21,916 - Bütün gün mü? Çok uzun bir zaman. - Çok. 103 00:08:25,916 --> 00:08:27,458 - Üç. - Bruno, dur. 104 00:08:29,416 --> 00:08:31,416 Ciddiyim. Korkuyorum. 105 00:08:32,458 --> 00:08:34,000 Ben de seni seviyorum. 106 00:08:34,083 --> 00:08:35,500 Hayır! 107 00:08:44,416 --> 00:08:45,958 Evet, tabii. 108 00:08:47,416 --> 00:08:49,041 Çok komik. 109 00:08:54,250 --> 00:08:56,541 Çık hadi. 110 00:08:57,791 --> 00:08:59,291 Bruno! 111 00:09:14,500 --> 00:09:15,958 Bruno! 112 00:09:21,875 --> 00:09:23,125 Bruno! 113 00:09:24,000 --> 00:09:25,916 Pisliğin tekisin! 114 00:09:27,208 --> 00:09:28,833 Siktir! 115 00:09:32,166 --> 00:09:33,958 Pislik. 116 00:09:34,041 --> 00:09:35,708 Beni korkuttun. 117 00:09:35,791 --> 00:09:37,625 Sen de benim kadar delisin. 118 00:09:37,708 --> 00:09:39,291 Bilmiyor muydun? 119 00:10:08,875 --> 00:10:10,708 En çok ne seviyorum, biliyor musun? 120 00:10:10,791 --> 00:10:12,000 Ben hariç mi? 121 00:10:13,541 --> 00:10:15,166 Sen hariç. 122 00:10:19,125 --> 00:10:21,000 Tenindeki rüzgâr. 123 00:10:21,083 --> 00:10:22,416 Okşayan rüzgâr. 124 00:10:32,375 --> 00:10:33,916 Ya sen? 125 00:10:34,000 --> 00:10:35,916 - Sen hariç mi? - Evet. 126 00:10:37,375 --> 00:10:38,750 Hız. 127 00:10:44,416 --> 00:10:46,958 Gençken ne yapmak isterdim, biliyor musun? 128 00:10:47,041 --> 00:10:49,416 - Hayır. - Çok şey. 129 00:10:52,583 --> 00:10:55,291 - Seni durduran ne? - Hiçbir şey. 130 00:10:56,708 --> 00:10:58,125 Bir gün hepsini yapacağım. 131 00:10:58,708 --> 00:11:01,083 - En çok ne severim, biliyor musun? - Hayır. 132 00:11:01,166 --> 00:11:05,375 Gökle denizin birleşip ufkun görünmemesini. 133 00:11:05,458 --> 00:11:07,625 Deniz kenarında yaşayacağız. 134 00:11:09,416 --> 00:11:10,625 Bebeğimiz olacak. 135 00:11:11,125 --> 00:11:12,291 Ne? 136 00:11:48,958 --> 00:11:51,666 - Merhaba. Ben Bruno. - Annie. Memnun oldum. 137 00:11:51,750 --> 00:11:53,083 Memnun oldum. 138 00:11:57,333 --> 00:11:58,958 Bir şişeyi paylaşabiliriz. 139 00:11:59,041 --> 00:12:00,916 Olur. O kim? 140 00:12:03,458 --> 00:12:05,750 - Vay. - Marika geldi. 141 00:12:07,916 --> 00:12:09,416 Prensesime bak. 142 00:12:09,500 --> 00:12:12,250 - Akşam geleceğini sanıyordum. - Selam! 143 00:12:12,333 --> 00:12:14,833 - Hayır. - Vay! 144 00:12:14,916 --> 00:12:16,625 - Nasılsın? - Prensesim. 145 00:12:19,666 --> 00:12:20,750 Gel, bir içki iç. 146 00:12:21,208 --> 00:12:23,166 Çok güzel. Sizi gördüğüme sevindim. 147 00:12:23,583 --> 00:12:27,208 - Manzarayı nasıl buldun? - Fena değil. 148 00:12:27,291 --> 00:12:29,416 "Annemin Kalesi" şurada. 149 00:12:29,708 --> 00:12:31,625 "Babamın Zaferi" de şurada. 150 00:12:31,791 --> 00:12:34,000 Üstüne atlayıverdi. 151 00:12:34,708 --> 00:12:36,125 Omuzlarına. 152 00:12:36,208 --> 00:12:39,416 Sonra da boynunu ısırdı. 153 00:12:39,958 --> 00:12:43,208 Cidden. Tendonları... 154 00:12:43,291 --> 00:12:46,416 - Öyle olmadı. - Öyle oldu. 155 00:12:46,500 --> 00:12:48,500 Böyle diyemezsin Bruno. 156 00:12:48,583 --> 00:12:50,875 Sağduyu meselesi. 157 00:12:50,958 --> 00:12:54,166 Sende sağduyu yok ki. Politika işe yaramaz, diyemezsin. 158 00:12:54,250 --> 00:12:56,750 Politika sadece zenginlerin zengin, 159 00:12:56,833 --> 00:12:59,041 fakirlerin ağzının kapalı kalmasını sağlar. 160 00:12:59,125 --> 00:13:02,125 İnsanı yıldırırsın, hiçbir şeye inancın yok. 161 00:13:02,208 --> 00:13:04,375 Özgürlüğe inanıyorum. 162 00:13:04,458 --> 00:13:07,083 Chirac, Marchais ve Mitterrand bunu bize vermez. 163 00:13:07,166 --> 00:13:08,000 Katılmıyorum. 164 00:13:08,708 --> 00:13:11,708 - İkinci hisse kimin? - Senin. 165 00:13:11,791 --> 00:13:14,458 Ama benim hissem senin hissendir. 166 00:13:14,541 --> 00:13:16,708 Herkes çalıştı, herkes para alacak. 167 00:13:16,791 --> 00:13:18,833 Umurumda değil, istemiyorum. 168 00:13:20,166 --> 00:13:22,208 Çekleri ver. 169 00:13:25,375 --> 00:13:26,833 İnanabiliyor musun? 170 00:13:27,208 --> 00:13:31,708 Pek çok iyi insana pek çok yiyecek verdik. 171 00:13:32,625 --> 00:13:34,791 Ama o iyi insanlara bunu söylemeliyiz 172 00:13:34,875 --> 00:13:37,875 çünkü teşekkür edeceklerine hapse girmeni istiyorlar. 173 00:13:37,958 --> 00:13:40,625 - Robin Hood. - Yanlış bir şey yapmadık. 174 00:13:40,708 --> 00:13:42,958 Bizden büyük hırsızlardan çalmak hariç. 175 00:13:43,333 --> 00:13:46,125 Merak etme, kalantorlar hapse girmez. 176 00:13:46,208 --> 00:13:48,833 - Komünist! - Mesele o değil. 177 00:13:48,916 --> 00:13:50,666 Sadece her şeyi yıkmak istiyorum. 178 00:13:51,416 --> 00:13:52,541 Teröristsin o zaman. 179 00:13:54,583 --> 00:13:57,208 - Benimle dalga mı geçiyorsun? - Hayır. 180 00:13:58,916 --> 00:14:00,416 Ne? 181 00:14:01,833 --> 00:14:03,250 Yok bir şey. 182 00:14:03,333 --> 00:14:05,041 Çok yakışıklısın. 183 00:14:22,333 --> 00:14:27,291 Bayanlar baylar, kimse kıpırdamasın. Bu bir soygundur. 184 00:14:29,208 --> 00:14:31,375 Dediklerimi yaparsanız hiç sorun çıkmaz. 185 00:14:36,000 --> 00:14:37,375 Çabuk! 186 00:15:10,291 --> 00:15:12,500 Kimse kıpırdamasın, bu bir soygundur! 187 00:15:14,000 --> 00:15:17,458 Dediklerimi yaparsanız kimsenin canı yanmaz. 188 00:15:17,541 --> 00:15:19,250 Kasa çekmecelerini açın. 189 00:15:19,333 --> 00:15:22,000 Çantaya boşaltın. Merhaba hanımefendi. 190 00:15:34,250 --> 00:15:37,333 500'lük banknotlar bir yere, 100'lükler bir yere. 191 00:15:58,250 --> 00:16:00,333 - Hadi bebeğim. - Arkasına atman lazım. 192 00:16:00,875 --> 00:16:02,625 Bak. 193 00:16:03,208 --> 00:16:05,166 - Muhteşem. - Beni yaklaştırdın. 194 00:16:06,791 --> 00:16:08,750 - O bizim topumuz. - İki puan. 195 00:16:09,958 --> 00:16:12,000 Baştan başlayalım mı? 196 00:16:18,083 --> 00:16:20,666 - Hola, cabrones! - Patrick. 197 00:16:22,375 --> 00:16:24,375 Dağın ardında. 198 00:16:26,083 --> 00:16:27,416 Oynamaya hazır değilsin. 199 00:16:27,500 --> 00:16:30,166 - Çok yorgunum. - Sizi görmek güzel. 200 00:16:30,250 --> 00:16:31,500 İçecek ne var? 201 00:16:32,000 --> 00:16:35,958 Arkadaşlarımın üzüm bağı var, şarapları muhteşem. 202 00:16:36,041 --> 00:16:39,541 İnsanın başını döndürür. 203 00:16:39,625 --> 00:16:42,833 Ama tabii 12'inci veya 13'üncü asırdaymış. 204 00:16:42,958 --> 00:16:45,666 - Delirten şaraplar mı? - Veya kör eden. 205 00:16:45,750 --> 00:16:48,708 Tamamen saçmalık. 206 00:16:48,791 --> 00:16:52,083 - Her üzümde olmaz. - Sen dedin. 207 00:16:52,166 --> 00:16:54,333 - Tamam, ben gidiyorum. - Ne? 208 00:16:54,416 --> 00:16:56,166 - Evet. - Benimle geliyor musun? 209 00:16:56,250 --> 00:16:58,166 - Geliyor musun? - Hemen şuradayım. 210 00:16:58,250 --> 00:17:01,666 - Dikkat et. - Merak etme, restoranda çalışmıştım. 211 00:17:01,750 --> 00:17:04,041 Bırak şu bıçağı. 212 00:17:04,125 --> 00:17:07,125 - Beni sakinleştirmeye çalışıyorsun. - Sakin ol. 213 00:17:07,208 --> 00:17:11,458 Beni sakinleştirmeye çalışıyorsun, seni tanırım. 214 00:17:11,541 --> 00:17:13,291 Seni iyi tanırım. 215 00:17:14,625 --> 00:17:16,333 Güzel bir his. 216 00:17:16,916 --> 00:17:19,791 Patrick, gelmek istiyorsan beni dinle. 217 00:17:19,875 --> 00:17:22,291 Şu neden olmasın? Daha yakın. 218 00:17:22,375 --> 00:17:25,041 Hayır. O bölgedeki bütün süpermarketleri soyduk. 219 00:17:25,166 --> 00:17:27,875 Hayır, Rodez'in çıkışındakini soymadık. 220 00:17:27,958 --> 00:17:30,041 Hangisi? Continent mı, Mammouth mu? 221 00:17:30,125 --> 00:17:33,625 Continent seven adam, bu Mammouth. 222 00:17:33,708 --> 00:17:37,708 Patrick, benden sonra girip kasiyerleri tutacaksın. 223 00:17:37,791 --> 00:17:40,750 - Ben ne yapacağım Bruno? - Sen aşkım, 224 00:17:40,833 --> 00:17:44,083 otoparkta durup arabayı çalışır hâlde tutacaksın. 225 00:17:44,166 --> 00:17:45,833 Tamam. Arabamız ne? 226 00:17:45,958 --> 00:17:49,041 - Renault 30. - BMW istemiştim. 227 00:17:49,125 --> 00:17:51,375 - Sorun olmaz. - O araba ağır, güvenilmez. 228 00:17:51,458 --> 00:17:53,208 Başka araba bulmaya çalıştık. 229 00:17:53,291 --> 00:17:55,291 BMW istiyorum arkadaşlar. 230 00:17:55,375 --> 00:17:57,750 İş arabada değil, sürücüdedir. 231 00:17:57,833 --> 00:18:00,916 - Herkes hazır mı? - Hazır. 232 00:18:01,000 --> 00:18:03,500 - Merak etme. - Sabah altıda gidiyoruz. 233 00:18:03,583 --> 00:18:05,958 - Fazla partilemeyin. - Sen de Pat. 234 00:18:07,958 --> 00:18:11,708 Planı bir kez daha kontrol edeceğim. 235 00:18:11,833 --> 00:18:14,750 Tamam, gidelim. Herkese iyi geceler. 236 00:18:16,708 --> 00:18:18,625 Ne olur ne olmaz. 237 00:18:38,250 --> 00:18:40,791 Çantayı diğer kasiyere verin. 238 00:18:40,875 --> 00:18:42,833 Hadi, birazdan bitecek. 239 00:18:46,083 --> 00:18:47,833 Doldur. 240 00:18:47,916 --> 00:18:51,166 Sonraki kasiyer, teşekkürler. Lütfen sakin olun. 241 00:18:51,250 --> 00:18:53,250 - Ne yapıyorsun? - Çantayı doldur. 242 00:18:53,333 --> 00:18:56,416 - Pis zenci, sen Al Capone değilsin. - Gösteririm sana. 243 00:18:56,500 --> 00:18:59,166 - Ne oluyor? - Patrick, kelepçeler, hadi. 244 00:18:59,875 --> 00:19:03,166 - Ne yapacağım? - Kelepçe! 245 00:19:03,250 --> 00:19:06,375 Sakin olun. Kimse kıpırdamasın. Ellerinizi tezgâha koyun. 246 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 Ölmek istemiyorum, bir kızım var. 247 00:19:08,291 --> 00:19:09,708 Kes sesini. Tezgâha. 248 00:19:09,791 --> 00:19:12,875 - Doldur şunu. Kes sesini. - Bunu ödeyeceksin. 249 00:19:14,583 --> 00:19:15,750 - Doldur. - Drago? 250 00:19:15,833 --> 00:19:16,750 Doldur çantayı! 251 00:19:18,250 --> 00:19:19,833 Eller tezgâha! 252 00:19:19,916 --> 00:19:21,166 Hay sikeyim, beni dinle! 253 00:19:21,250 --> 00:19:22,125 Sus dedim! 254 00:19:22,208 --> 00:19:23,875 - Sorun ne? Tamam mı? - Sorun yok. 255 00:19:24,000 --> 00:19:24,875 - Söyle. - İyiyiz. 256 00:19:28,500 --> 00:19:31,958 Ölmeyeceksin, sakin ol. Bir şey olmayacak. Sakin ol! 257 00:19:33,041 --> 00:19:34,625 Çek ellerini. Sakin ol. 258 00:19:35,875 --> 00:19:37,708 Sus, kıpırdanmayı kes! 259 00:19:37,791 --> 00:19:39,541 Kıpırdama! 260 00:19:39,625 --> 00:19:41,708 - Deli misin sen? - Yürü. 261 00:19:41,791 --> 00:19:44,166 - Beni dinle! Sakin ol. - Ölmek istemiyorum. 262 00:19:44,250 --> 00:19:47,500 - Ne yapıyor bu? - Yürü. 263 00:19:49,208 --> 00:19:51,208 Nefes al, sakinleş. 264 00:19:51,291 --> 00:19:54,791 - Nefes alamıyorum. - Dur. 265 00:19:55,041 --> 00:19:56,916 Nefes... 266 00:19:57,000 --> 00:19:59,208 Bana bak. 267 00:19:59,291 --> 00:20:02,625 - Sakinleş Brigitte. - Nefes al. 268 00:20:03,416 --> 00:20:07,166 - Nefes alamıyorum! İmdat! - Bana bak, bana odaklan. 269 00:20:29,166 --> 00:20:30,375 Gidelim. 270 00:20:36,625 --> 00:20:38,625 - Ne oluyor? - Sus. 271 00:20:38,708 --> 00:20:41,333 Ne dedin? Sakin ol oğlum. 272 00:20:45,208 --> 00:20:47,791 Ne? Ne oluyor? 273 00:20:47,875 --> 00:20:50,833 - Neden öyle yaptın? - Birini mi öldürdün? 274 00:20:50,916 --> 00:20:52,666 Bir dahakine seni öldürürüm. 275 00:20:52,750 --> 00:20:54,333 - Tehdit mi ediyorsun? - Evet. 276 00:20:54,416 --> 00:20:56,916 Para için geldik, öldürmek için değil. 277 00:20:57,000 --> 00:20:59,916 - Beni tehdit mi ediyorsun? - Evet. 278 00:21:00,000 --> 00:21:02,541 Kimseyi öldürmedim, silah birden patladı! 279 00:21:02,625 --> 00:21:05,750 - Sakin ol. - Kes sesini! 280 00:21:05,833 --> 00:21:07,916 İyiyiz, bir şey olmadı, sakin ol. 281 00:21:08,000 --> 00:21:10,041 Bir daha sakın bunu yapma! 282 00:21:11,458 --> 00:21:13,916 Kes sesini! Kapa şu lanet çeneni! 283 00:21:27,041 --> 00:21:29,333 - Hikâye ne? - Sulak'ı fotoğraftan tanıdı. 284 00:21:29,500 --> 00:21:31,625 Her şeyi çek. Öbür tarafı da. 285 00:21:31,708 --> 00:21:34,458 Merhaba. Olanları anlatın. 286 00:21:34,541 --> 00:21:36,833 Saldırıya uğrayan kasiyer. 287 00:21:36,916 --> 00:21:38,583 Gelip onunla konuşacağım. 288 00:21:38,833 --> 00:21:41,041 İçeri gelip vahşice saldırdılar. 289 00:21:41,125 --> 00:21:44,541 Bize silah doğrulttular, bağırıyorlardı. 290 00:21:44,625 --> 00:21:48,250 - Kaç kişilerdi? - Dört veya beş. 291 00:21:48,333 --> 00:21:50,833 - Tarif edebilir misiniz? - Evet. 292 00:21:50,916 --> 00:21:52,708 İri bir siyahi vardı. 293 00:21:52,791 --> 00:21:56,791 Gözünü kan bürümüş bir hayvan. 294 00:21:56,875 --> 00:21:59,416 Bir de kısa boylu histerik bir adam. 295 00:21:59,500 --> 00:22:04,333 Yani bence... Bağırıp çağırıyordu. Her yere ateş ediyordu. 296 00:22:04,416 --> 00:22:07,375 Bir de mavi gözlü bir sarışın, o da tamamen panik olmuştu. 297 00:22:07,458 --> 00:22:10,291 Herkese çok kaba davrandı. 298 00:22:10,375 --> 00:22:14,250 - Sonra? - Bağırdım, onlar da gitti. 299 00:22:14,333 --> 00:22:18,083 - Hiçbir şey almadılar mı? - Hasılatı aldılar. 300 00:22:18,166 --> 00:22:20,541 Naçizane herkesi kurtardığımı söyleyebilirim. 301 00:22:20,750 --> 00:22:22,750 Harika. Çok iyi. 302 00:22:22,916 --> 00:22:26,500 Pekâlâ? Ne düşünüyorsun? 303 00:22:26,583 --> 00:22:29,708 Bu adam gibi salaklarla Sulak'ı asla yakalayamayız. 304 00:22:29,791 --> 00:22:31,458 Orası kesin. 305 00:22:34,583 --> 00:22:38,500 Ayrılacağın için akşam içmeyi planlıyoruz. 306 00:22:39,041 --> 00:22:40,916 Veda partisi mi? Hiç sevmem. 307 00:22:42,208 --> 00:22:44,166 Sıcak şampanya, soğuk aperitifler. 308 00:22:44,250 --> 00:22:46,791 Resepsiyoniste yavşayan sarhoş polisler. 309 00:22:47,458 --> 00:22:49,833 - Acınası. - Çocukları mutlu ediyor. 310 00:22:49,916 --> 00:22:52,708 Soygunla Mücadele Masası şefliğine hep terfi almıyorsun. 311 00:22:52,958 --> 00:22:54,375 Kutlamamız lazım. 312 00:22:55,458 --> 00:22:57,416 Madem öyle diyorsun. 313 00:22:59,041 --> 00:23:00,291 Görüşürüz. 314 00:23:29,958 --> 00:23:31,833 - Ne oldu? - Gidelim buradan. 315 00:23:31,916 --> 00:23:34,250 - Şimdi mi? - Eşyalarını topla. 316 00:23:36,750 --> 00:23:39,625 Giyin, çantanı topla, benimle aşağıda buluş. 317 00:23:42,208 --> 00:23:43,625 Işığı açma. 318 00:23:46,458 --> 00:23:51,000 Drago, Marika, gidelim. BMW'yi alın, Paris'te görüşürüz. 319 00:23:53,500 --> 00:23:56,125 Patrick! Uyan. Gidiyoruz! 320 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 - Ne oluyor? - Polislerin geldiğini düşünüyor. 321 00:24:02,083 --> 00:24:04,250 - Drago, yürü! - Geliyorum. 322 00:24:29,208 --> 00:24:30,833 Siktir. 323 00:24:40,833 --> 00:24:44,583 Geldiklerini hissetmen delice. Bunu nasıl yapıyorsun? 324 00:24:45,291 --> 00:24:46,958 - Siktir! - Gördün mü? 325 00:24:48,916 --> 00:24:51,541 - Paris'e mi gidiyoruz? - Gidelim aşkım. 326 00:24:59,500 --> 00:25:03,125 Drago'ya söyledim. Bitti, ben yokum. 327 00:25:03,208 --> 00:25:05,000 Bu kadar polis baskını bana yetti. 328 00:25:05,083 --> 00:25:08,958 Artık hapis, avukat, paket yok. Yeter. 329 00:25:09,041 --> 00:25:11,875 Bıktım. Duracağımıza söz vermişti. 330 00:25:11,958 --> 00:25:14,375 - Drago hiç hapse girmedi mi? - Hayır. 331 00:25:14,458 --> 00:25:17,166 Ama bu işlerin sonu hep hapis olur. 332 00:25:17,250 --> 00:25:19,583 Kim hapse girdi? 333 00:25:23,041 --> 00:25:24,375 Eski sevgilim. 334 00:25:26,333 --> 00:25:27,875 Orada öldü. 335 00:25:29,458 --> 00:25:31,583 İntikam meselesi. 336 00:25:32,916 --> 00:25:34,583 Ne düşünüyorsun? Bankalar mı? 337 00:25:34,666 --> 00:25:37,166 Bankalar yerel polis karakollarına bağlı. 338 00:25:37,250 --> 00:25:39,291 Silahlı güvenlik, izlenen banknotlar. 339 00:25:39,375 --> 00:25:40,583 Döviz büroları? 340 00:25:40,666 --> 00:25:46,250 Hayır. Ne iyi, biliyor musun? Lüks kuyumcular. 341 00:25:46,333 --> 00:25:49,250 Mücevher iyidir, küçük ve şık. 342 00:25:49,333 --> 00:25:52,458 Bir haydudun sevgilisiyim. Bu böyle, değişemem. 343 00:25:52,541 --> 00:25:54,125 Ya sen? 344 00:25:55,791 --> 00:25:58,833 Benim sevgilim haydut değil, sanatçı. 345 00:26:00,875 --> 00:26:03,583 Bir şair, aykırı biri, bir asi. 346 00:26:03,666 --> 00:26:06,833 Her şeyde iyi. Paten kaymayı denedi. 347 00:26:06,916 --> 00:26:10,625 Doğuştan yetenekliydi. Sıçramalar, numaralar, 348 00:26:10,708 --> 00:26:12,708 - taklalar. - Bağımlısın. 349 00:26:12,791 --> 00:26:14,416 Bağımlıyız, evet. 350 00:26:15,541 --> 00:26:17,833 Drago da beni deli ediyor. 351 00:26:17,916 --> 00:26:20,541 Ama benimkine paten yaptırmam. 352 00:26:24,541 --> 00:26:28,083 Bu ezikle ne işimiz var? Ancak sorun çıkartıyor. 353 00:26:28,166 --> 00:26:31,208 Eğer senin arkadaşın olmasaydı... 354 00:26:31,291 --> 00:26:33,041 Evet ama o arkadaşım. 355 00:26:34,000 --> 00:26:36,208 - Tamam ama dikkat et. - Onunla konuşurum. 356 00:26:36,291 --> 00:26:37,166 - Baksana. - Ne? 357 00:26:37,958 --> 00:26:39,250 Hapse girerlerse... 358 00:26:39,375 --> 00:26:41,375 - Birlikte olalım. - Evet. 359 00:26:41,458 --> 00:26:42,541 Anlaştık! 360 00:26:45,083 --> 00:26:48,833 Anlamıyorum, neden dans etmiyoruz? 361 00:26:48,916 --> 00:26:51,000 - Gidiyoruz. - Gidelim. 362 00:26:52,791 --> 00:26:54,708 Gidelim! 363 00:27:35,000 --> 00:27:36,750 Söylesene Bruno. 364 00:27:36,833 --> 00:27:39,041 Mücevherleri kime okutacaksın? 365 00:27:39,125 --> 00:27:41,291 - Mücevherleri mi? - Evet. 366 00:27:41,375 --> 00:27:44,958 Onlara geri okuturuz veya sigorta şirketlerine. 367 00:27:45,416 --> 00:27:46,958 İyi plan. 368 00:27:47,041 --> 00:27:49,458 Akıllıca, işe yarayabilir. 369 00:27:50,375 --> 00:27:52,625 Bu salak şimdi ne yapıyor? 370 00:27:54,416 --> 00:27:57,708 Bulaşmaması gereken birine bulaşıyor. 371 00:27:57,791 --> 00:27:59,125 - Onu tanıyor musun? - Evet. 372 00:27:59,208 --> 00:28:00,625 Steve. Yugoslavya'dan. 373 00:28:00,708 --> 00:28:03,416 Git de konuş, onu ezecek. 374 00:28:03,500 --> 00:28:06,000 - Ezilmesini istiyorum zaten. - Git. 375 00:28:15,500 --> 00:28:17,750 Steve... 376 00:28:36,625 --> 00:28:38,458 Burası cennet. 377 00:28:38,541 --> 00:28:40,750 Fransız polisler çocuk gibi. 378 00:28:40,833 --> 00:28:44,541 Fransız hapishaneleri, Yugoslavya'daki otellerden daha iyi. 379 00:28:44,625 --> 00:28:46,208 Burası cennet be. 380 00:28:46,291 --> 00:28:49,041 - Çalışıyor musun? - Orada burada. 381 00:28:49,125 --> 00:28:51,750 Belmondo'nun korumasıydım. 382 00:28:51,833 --> 00:28:53,666 Belmondo mu? Cidden mi? 383 00:28:53,750 --> 00:28:55,416 Onunla film bile çektim. 384 00:28:55,500 --> 00:28:57,458 Duydun mu? Belmondo'yu tanıyormuş. 385 00:28:57,541 --> 00:29:01,500 Belmondo, vay. Harika. 386 00:29:02,458 --> 00:29:04,916 Belmondo yattığı yerde yatıyorum... 387 00:29:05,958 --> 00:29:09,375 İlgilenir misin, bilmem ama benimle çalışmak istersen 388 00:29:09,458 --> 00:29:11,708 üzerinde çalıştığım bir şey olabilir. 389 00:29:12,083 --> 00:29:13,708 Bakarız. 390 00:29:37,208 --> 00:29:40,291 Merhaba beyefendi. Hoş geldiniz. Nasıl yardımcı olabilirim? 391 00:29:40,375 --> 00:29:42,250 Küpelerinize bakmak istiyorum. 392 00:29:42,375 --> 00:29:43,333 Tabii, buyurun. 393 00:29:47,208 --> 00:29:48,958 Özel bir şey için mi? 394 00:29:49,041 --> 00:29:52,291 - Yıl dönümü mü var? - Evlilik yıl dönümü. 395 00:29:52,375 --> 00:29:55,583 - Çok güzel. Bütçeniz nedir? - Şey düşünüyordum... 396 00:29:55,666 --> 00:30:00,000 Bayanlar baylar, bu bir soygundur. Hiç sorun olmayacak. 397 00:30:00,083 --> 00:30:02,958 Ben hallederim. Elleriniz lütfen. 398 00:30:03,041 --> 00:30:06,208 Yere yatın beyefendi. 399 00:30:06,458 --> 00:30:08,208 Elleriniz lütfen. 400 00:30:09,500 --> 00:30:11,416 Başla. 50 saniye. 401 00:30:13,875 --> 00:30:16,250 Sakin olun. Mücevherler için geldik. 402 00:30:16,333 --> 00:30:17,541 Kimse zarar görmeyecek. 403 00:30:21,291 --> 00:30:22,791 Sakin olun, teşekkürler. 404 00:30:22,916 --> 00:30:25,375 Ses çıkarmayın. Birazdan bitecek. 405 00:30:30,791 --> 00:30:32,208 30 saniye. 406 00:30:37,708 --> 00:30:39,708 Hadi gidelim! 407 00:30:40,458 --> 00:30:43,458 İş birliği için teşekkürler. İyi günler. 408 00:30:43,541 --> 00:30:45,833 Sizinle çalışmak bir zevkti. 409 00:30:45,916 --> 00:30:48,083 - İyi hafta sonları. - Teşekkürler. 410 00:30:54,916 --> 00:30:56,375 Harika işti! 411 00:30:57,000 --> 00:30:58,333 Gidelim. 412 00:31:06,208 --> 00:31:09,791 - Siktir, arkamızda iki araba var. - Sakin ol. 413 00:31:13,208 --> 00:31:15,541 - Ne yapıyorsun? - Ben hallederim. 414 00:31:15,625 --> 00:31:17,208 Yürü! 415 00:31:17,291 --> 00:31:20,250 Kendilerini buranın sahibi sanıyorlar. Hep aynı şey. 416 00:31:20,333 --> 00:31:21,916 Sakin olun, ben ilgilenirim. 417 00:31:22,000 --> 00:31:24,583 - Sakinim, çocuklarımı almam lazım. - Affedersiniz. 418 00:31:24,791 --> 00:31:28,125 Yürüyün. Trafiği engelliyorsunuz. 419 00:31:29,041 --> 00:31:30,416 Sakin olun. 420 00:31:31,875 --> 00:31:35,125 - Gidebilirsiniz hanımefendi. - Teşekkürler Memur Bey. 421 00:31:46,833 --> 00:31:50,041 - Bak, bu piç... - Kahve alabilir miyim? 422 00:31:50,916 --> 00:31:53,166 - Bana saldırdı. - Kes sesini! 423 00:31:54,083 --> 00:31:55,458 Teker teker konuşun! 424 00:31:56,458 --> 00:31:57,750 Oturayım mı? 425 00:31:58,125 --> 00:31:59,958 Otur! 426 00:32:00,250 --> 00:32:01,625 Mahkemeye gideceğim. 427 00:32:05,791 --> 00:32:07,750 Ne oluyor? Sesiniz ta oraya geliyor. 428 00:32:08,750 --> 00:32:11,791 Ben mağdurum ama bu götler dinlemiyor. 429 00:32:11,875 --> 00:32:12,875 Ne dedin? 430 00:32:12,958 --> 00:32:15,458 Götler... Ne oluyor? 431 00:32:15,541 --> 00:32:19,708 Müşterisi para ödememiş. Kavga etmişler. Yeni bir şey yok. 432 00:32:20,333 --> 00:32:22,416 Üzerinde bunu bulduk. 433 00:32:24,666 --> 00:32:27,916 Uyuşturucu, müşteri arama, saldırı, hırsızlık. 434 00:32:28,500 --> 00:32:30,333 Liste uzun. 435 00:32:31,875 --> 00:32:35,125 Bizi buradan çıkarırsan sana bir çete veririm. 436 00:32:35,708 --> 00:32:38,500 Çete mi? Kim? Ne çetesi? 437 00:32:38,833 --> 00:32:41,875 Yugoslavlar. Soygun planlıyorlar. Birini tanıyorum. 438 00:32:43,625 --> 00:32:45,208 Ama... Devam et, ilgimi çekti. 439 00:32:45,375 --> 00:32:47,041 Bunu çıkar, sonra konuşuruz. 440 00:32:47,208 --> 00:32:49,250 - Ya şikâyetim? - Rapor yazarız. 441 00:32:49,333 --> 00:32:50,916 Sen yaz. Benimle gel. 442 00:32:51,000 --> 00:32:52,666 - Paramı da istiyorum. - Abartma. 443 00:32:54,583 --> 00:32:56,416 Bahsettiğim Jaeger-LeCoultre. 444 00:32:57,458 --> 00:33:01,333 Platin bir model, otomatik. 445 00:33:01,416 --> 00:33:03,416 Hem klasik hem modern. 446 00:33:03,500 --> 00:33:04,833 Çok popülerdir. 447 00:33:06,041 --> 00:33:07,416 Beğendin mi? 448 00:33:10,666 --> 00:33:13,791 - Evet mi, hayır mı? - Evet. 449 00:33:15,416 --> 00:33:16,708 Acaba... 450 00:33:16,791 --> 00:33:19,708 - Ben takabilir miyim? - Tabii. 451 00:33:25,583 --> 00:33:28,125 - Biraz ağır değil mi? - Hayır, bence değil. 452 00:33:28,250 --> 00:33:33,125 - Ne kadar? - Bu model 63 bin frank. 453 00:33:34,000 --> 00:33:37,333 Anladım. Kaybetmeyeyim o zaman. 454 00:33:37,916 --> 00:33:41,375 Bir de çaldırmayayım, bugünlerde 455 00:33:41,458 --> 00:33:43,791 çok soygun oluyor. 456 00:33:44,916 --> 00:33:46,875 Dinleyin... 457 00:33:47,750 --> 00:33:49,125 Bunu alıyorum. 458 00:33:49,208 --> 00:33:52,166 - Çok iyi. Bileğinizde kalsın mı? - Evet, lütfen. 459 00:33:52,250 --> 00:33:54,416 Ödeme için arkadaşımı çağırayım. 460 00:33:54,500 --> 00:33:56,125 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 461 00:34:08,250 --> 00:34:09,500 - Merhaba. - Merhaba. 462 00:34:09,583 --> 00:34:11,958 Tebrikler, güzel bir parça. 463 00:34:12,041 --> 00:34:14,208 Teşekkürler. İndirim yapar mısınız? 464 00:34:15,666 --> 00:34:18,083 Mümkün olduğunu sanmıyorum. 465 00:34:21,000 --> 00:34:22,666 Nakit ödersem? 466 00:34:24,833 --> 00:34:28,541 Öyleyse yüzde üç indirim yapabilirim. 467 00:34:30,041 --> 00:34:31,208 Beş. 468 00:34:35,500 --> 00:34:36,750 Üç buçuk. 469 00:34:39,000 --> 00:34:41,875 Üç buçuk... 470 00:34:57,583 --> 00:34:59,625 Kabul. 471 00:35:07,583 --> 00:35:08,958 Güzel. 472 00:35:39,833 --> 00:35:42,666 - Saat kaç? - Yedi. 473 00:35:44,375 --> 00:35:46,458 Hep erken kalkıyorsun. 474 00:35:48,000 --> 00:35:50,125 Bırak da uyuyayım. 475 00:35:53,208 --> 00:35:56,333 - Kruvasan? - Evet. 476 00:36:05,416 --> 00:36:08,666 - Aşkım? - Efendim aşkım? 477 00:36:08,750 --> 00:36:10,916 Bana tampon alır mısın? 478 00:36:11,000 --> 00:36:12,583 Tabii ki aşkım. 479 00:36:13,416 --> 00:36:15,166 Teşekkürler. 480 00:38:02,208 --> 00:38:04,750 Hiçbirini tanımıyorsunuz, öyle mi? 481 00:38:06,500 --> 00:38:09,916 - Doğru. - Tabii. 482 00:38:11,375 --> 00:38:16,166 - Ya siz? Bayan... - Braumann, Sophie. Hayır. 483 00:38:16,291 --> 00:38:17,791 Neye hayır? 484 00:38:18,583 --> 00:38:20,125 Hayır, onları tanımıyorum. 485 00:38:23,291 --> 00:38:24,708 Sophie Braumann. 486 00:38:24,791 --> 00:38:27,083 Braumann, Alsas bölgesi ismi. 487 00:38:27,166 --> 00:38:30,000 - Ailem Bordeaux'dan. - Bordeaux mu? 488 00:38:30,083 --> 00:38:31,875 Çok güzel bir şehir. 489 00:38:32,166 --> 00:38:34,916 Saint-Jean Mahallesi, Saint-André Katedrali, 490 00:38:35,000 --> 00:38:36,875 Garonne Nehri, canelé tatlısı. 491 00:38:37,000 --> 00:38:41,041 - Bazen de şarabı. - Neden buradayım? 492 00:38:41,125 --> 00:38:42,916 Sizce? 493 00:38:43,375 --> 00:38:46,833 Bu kızı tanımıyorum, dün gece takıldık. 494 00:38:46,916 --> 00:38:48,500 Bilseydim... 495 00:38:48,708 --> 00:38:50,916 Yabancılarla gitmek tehlikelidir. 496 00:38:51,000 --> 00:38:53,083 Bordeaux'lu anneniz hiç söylemedi mi? 497 00:38:54,125 --> 00:38:56,458 Hayır efendim. Hiç söylemedi. 498 00:38:58,125 --> 00:38:59,708 Tamam. 499 00:38:59,791 --> 00:39:02,958 İkiniz de beni aptal yerine koymayı kesin. 500 00:39:03,291 --> 00:39:04,875 Bu numaranız çok sıkıcı. 501 00:39:04,958 --> 00:39:09,791 Tatlım, seni suç ortağı olarak tutuklayacağım. 502 00:39:10,083 --> 00:39:12,291 Suç planlama. 503 00:39:12,416 --> 00:39:16,375 Sahte kimlik. Kimlikler sahte, değil mi? 504 00:39:17,208 --> 00:39:21,666 Çalıntı mal bulundurma. Kolyenin faturası var mı yoksa? 505 00:39:21,750 --> 00:39:23,791 Ne suç ortaklığı? Delirdiniz mi? 506 00:39:23,875 --> 00:39:25,708 Onu rahat bırak. 507 00:39:26,375 --> 00:39:28,666 La Santé Kadın Hapishanesi'ni bilir misin? 508 00:39:29,916 --> 00:39:33,083 Spa merkezi değildir, hele de senin gibi güzel bir kız için. 509 00:39:33,166 --> 00:39:35,458 Kızın çok arkadaşı olacak. 510 00:39:35,541 --> 00:39:39,041 Ben bir şey yapmadım, bu adamı tanımıyorum, bir kez yattık. 511 00:39:39,791 --> 00:39:42,708 Umarım iyidir çünkü bedelini ödeyeceksin. 512 00:39:43,750 --> 00:39:47,125 En az beş yıl yersin. 513 00:39:47,208 --> 00:39:50,166 Çıkınca işin bitik olacak. 514 00:39:50,250 --> 00:39:52,083 Mahvolmuş olacaksın. 515 00:39:52,166 --> 00:39:55,208 Bir daha çalışamayacaksın, bunu sağlayacağım. 516 00:39:55,291 --> 00:39:58,125 Uyuşturucu parası için sokaklara düşeceksin. 517 00:39:58,208 --> 00:40:00,875 Bir sabah çöpte ölü hâlde bulunacaksın. 518 00:40:00,958 --> 00:40:03,583 Bir barın arkasında, kolunda şırınga. 519 00:40:03,666 --> 00:40:05,208 Uyuşturucu kullanmam. 520 00:40:07,375 --> 00:40:10,083 - Henüz değil ama kullanacaksın. - Bir şey yapmadım. 521 00:40:10,166 --> 00:40:13,291 - Ona mahkeme karar verecek. - Yeter! 522 00:40:14,125 --> 00:40:15,416 Dur. 523 00:40:17,791 --> 00:40:20,833 - Sana ne ki? - Peki, sen kazandın. 524 00:40:20,916 --> 00:40:22,958 Onu rahat bırak, konuşacağım. 525 00:40:23,041 --> 00:40:24,583 Ha şöyle. 526 00:40:28,875 --> 00:40:30,416 Karşılığında ne alacağım? 527 00:40:31,333 --> 00:40:33,750 Onu rahat bırakırsan bütün soygunları anlatırım. 528 00:40:33,833 --> 00:40:34,958 Ya arkadaşların? 529 00:40:36,541 --> 00:40:37,916 Ne arkadaşı? 530 00:40:41,125 --> 00:40:43,583 - Pérez? - Efendim amirim? 531 00:40:43,666 --> 00:40:47,291 - Gelip kadını al. - Tamam amirim. Geliyorum. 532 00:40:52,833 --> 00:40:55,666 - Tamam, hadi. - Sorun yok. 533 00:40:56,333 --> 00:40:58,291 - Hey! - Hadi. 534 00:40:58,375 --> 00:41:00,250 Gidelim! 535 00:41:10,916 --> 00:41:13,791 - Bu yaptığın çok boktandı. - Biliyorum. 536 00:41:13,875 --> 00:41:16,125 Dinliyorum. 537 00:41:22,666 --> 00:41:26,791 Son olarak Beaune'daki Cora süpermarketi. Sen miydin? 538 00:41:26,875 --> 00:41:28,125 Evet. 539 00:41:29,041 --> 00:41:30,833 Biraz daha anlat. 540 00:41:32,333 --> 00:41:34,083 Onu tutuklamayacaksın, değil mi? 541 00:41:35,083 --> 00:41:36,250 Sana söz verdim. 542 00:41:36,333 --> 00:41:38,916 - Evet. - Söz verdim. 543 00:41:39,000 --> 00:41:41,875 Hâkimle konuşacağım, şartlı tahliye olacak. 544 00:41:41,958 --> 00:41:43,583 Ya sahte kimlikleri? 545 00:41:53,583 --> 00:41:55,333 Ne bilmek istiyorsun? 546 00:41:55,416 --> 00:41:57,916 Girdim, soydum ve çıktım. 547 00:41:58,375 --> 00:41:59,875 O kadar. 548 00:42:01,291 --> 00:42:03,125 - Yalnız mı? - Evet. 549 00:42:03,583 --> 00:42:08,291 Sekiz ayda 19 süpermarket soyduğunu söylüyorsun. Etkileyici. 550 00:42:08,375 --> 00:42:10,458 Hep yalnız mıydın? 551 00:42:10,541 --> 00:42:12,875 - Hep yalnızdım. - Hayır, inanmıyorum. 552 00:42:12,958 --> 00:42:14,625 Ne düşündüğümü söyleyeyim. 553 00:42:15,250 --> 00:42:18,291 Arkadaşın Drago'ylaydın, kız da arabada bekliyordu. 554 00:42:18,375 --> 00:42:19,708 Dragan falan tanımıyorum. 555 00:42:20,500 --> 00:42:23,166 Dragan mı? Arkadaşlarını enseledik. 556 00:42:25,291 --> 00:42:27,166 Salağa yatmayı bırak Bruno. 557 00:42:30,916 --> 00:42:33,083 Hâkimi heyecanlandıracak kadar bilgi aldın. 558 00:42:33,166 --> 00:42:36,458 Hayır, açgözlüyüm, en büyük kusurumdur. 559 00:42:37,541 --> 00:42:39,375 Benim de. 560 00:42:40,458 --> 00:42:42,375 Bu arada bir ricam var. 561 00:42:42,458 --> 00:42:43,791 Neymiş? 562 00:42:45,458 --> 00:42:46,958 Saatim kalabilir mi? 563 00:42:47,750 --> 00:42:51,625 Saatin mi? Kelton saatinin nesi özel? 564 00:42:51,708 --> 00:42:55,125 Babamındı. Babam verdi, benim için kıymetli. 565 00:42:55,208 --> 00:42:57,958 Hapse girdiğimde üzerimde olursa gardiyanlar alır. 566 00:43:00,041 --> 00:43:01,875 Madem manevi değeri var... 567 00:43:04,291 --> 00:43:05,500 Teşekkürler. 568 00:43:11,666 --> 00:43:14,291 Veda edeyim, lütfen. 569 00:43:14,458 --> 00:43:15,958 Çabuk ol. 570 00:43:17,625 --> 00:43:19,125 Aşkım. 571 00:43:26,333 --> 00:43:28,333 Seni seviyorum. 572 00:43:29,791 --> 00:43:32,000 - Benimle gel. - Seni bekleyeceğim. 573 00:43:32,083 --> 00:43:33,083 Seni seviyorum. 574 00:43:33,166 --> 00:43:36,083 Hadi muhabbet kuşları. 575 00:45:02,500 --> 00:45:03,833 Merhaba. 576 00:45:06,083 --> 00:45:07,375 Merhaba. 577 00:45:13,041 --> 00:45:14,541 Neden içeri düştün? 578 00:45:15,583 --> 00:45:18,666 - Adli hata. Sen? - Aynen. 579 00:45:31,500 --> 00:45:33,375 Silahlı soygundan 12 yıl yedim. 580 00:45:36,708 --> 00:45:38,083 Sen? 581 00:45:40,833 --> 00:45:42,500 Mahkemeyi bekliyorum. 582 00:45:46,375 --> 00:45:48,041 Buranın dekorunu beğenmedim. 583 00:45:48,125 --> 00:45:50,125 Yemekler de iğrenç görünüyor. 584 00:45:50,208 --> 00:45:51,791 Kalmaya niyetim yok. 585 00:45:54,083 --> 00:45:55,916 Jean-Loup Lablache. 586 00:45:56,958 --> 00:45:58,666 Bruno Sulak. 587 00:45:58,750 --> 00:46:00,083 Biliyorum. 588 00:46:35,916 --> 00:46:38,000 Gardiyanlar yeterince kazanmıyordur. 589 00:46:40,625 --> 00:46:42,625 Sana göre bir şeyim olabilir. 590 00:46:43,833 --> 00:46:46,958 İlgilenebilirim ama burada değil. Yürü. 591 00:46:47,041 --> 00:46:48,458 Yerimi biliyorsun. 592 00:47:22,625 --> 00:47:26,041 Aşkım, her gün kelimelerimle 593 00:47:26,125 --> 00:47:28,125 tenini kalemimle okşuyorum. 594 00:47:29,250 --> 00:47:31,083 Dudaklarını da. 595 00:47:31,791 --> 00:47:33,708 Biliyorsun, 596 00:47:33,791 --> 00:47:35,416 beni canavar yapmak istiyorlar. 597 00:47:35,500 --> 00:47:39,041 Ama zorla ve hileyle ne kadar uğraşsalar da 598 00:47:39,125 --> 00:47:40,708 pes etmeyeceğim. 599 00:47:41,208 --> 00:47:44,250 İstediğim hayatı yaşamak, sevdiğin Reggiani şarkısındaki gibi 600 00:47:44,333 --> 00:47:47,166 coşkulu bir çocuk olarak kalmak istiyorum. 601 00:47:47,250 --> 00:47:50,833 Hayret eden, hayal kuran, seni bekleyen kişi olarak kalmak. 602 00:47:52,166 --> 00:47:55,416 Hayat ebedî değildir aşkım. 603 00:47:59,666 --> 00:48:01,916 Sana yazarken canlıyım, 604 00:48:02,000 --> 00:48:05,458 bazen de tenimi okşayan rüzgârın kokusunu aldığımda. 605 00:48:09,666 --> 00:48:12,375 - Nasıl yapacağız? - 71. 606 00:48:12,458 --> 00:48:13,708 Tamam. 607 00:48:15,041 --> 00:48:18,833 Eller masanın üzerine yaşlı kurt. 608 00:48:22,791 --> 00:48:24,875 Güzelmiş. Beğendim. 609 00:48:24,958 --> 00:48:26,583 İyi mal. 610 00:48:26,666 --> 00:48:28,041 Kanca yapabiliriz. 611 00:48:28,125 --> 00:48:30,708 Birbirine bağlarsak olur. Sağlam. 612 00:48:30,791 --> 00:48:33,416 - Daha bulacak mısın? - Tabii ki. 613 00:48:33,500 --> 00:48:34,958 Haklıydın. 614 00:48:35,083 --> 00:48:38,208 Aykırı, farklı olmayı seviyorum, bir sanatçı gibi. 615 00:48:38,291 --> 00:48:40,791 Başka bir hayatta ressam veya yazar olabilirdim. 616 00:48:40,875 --> 00:48:42,958 Ama burada, hapiste 617 00:48:43,041 --> 00:48:44,583 kültüre yer yok. 618 00:48:44,666 --> 00:48:47,000 Yanlış anlaşılmış, terk edilmişiz. 619 00:48:47,291 --> 00:48:51,291 Beni kontrol edemeyecekler, nefret ve şiddet çemberine düşmeyeceğim. 620 00:48:51,875 --> 00:48:53,708 Bundan daha güçlüyüm, 621 00:48:54,541 --> 00:48:56,791 her zamankinden canlı döneceğim. 622 00:48:58,833 --> 00:49:01,916 12 yıl hapis yedim, neredeyse altısını yattım. 623 00:49:02,708 --> 00:49:05,750 Dışarı çıkınca sanırım... 624 00:49:06,666 --> 00:49:08,166 Basit şeyler yapacağım. 625 00:49:09,000 --> 00:49:12,250 Deniz kenarında yemek yiyeceğim. Belki dağlarda. 626 00:49:12,500 --> 00:49:15,666 Bir keçiyle yaşamayacağım tabii. 627 00:50:07,250 --> 00:50:08,416 Temiz. 628 00:50:54,125 --> 00:50:57,541 Dur. Dayanıyor. Hayır, bekle. 629 00:51:05,875 --> 00:51:07,750 Hadi. 630 00:51:07,833 --> 00:51:09,833 Hadi. 631 00:51:11,375 --> 00:51:12,750 Hadi. 632 00:51:16,208 --> 00:51:18,416 Ben yapayım. 633 00:51:37,666 --> 00:51:40,000 Evet! Oldu. 634 00:51:40,083 --> 00:51:41,666 Gidelim! 635 00:51:41,750 --> 00:51:43,833 - Hadi. - Yavaş. 636 00:52:17,916 --> 00:52:19,333 Atla! 637 00:52:19,416 --> 00:52:21,166 Hadi Jean-Loup! 638 00:52:21,250 --> 00:52:22,375 Hadi! 639 00:52:24,541 --> 00:52:26,583 Hadi, az kaldı. 640 00:52:26,708 --> 00:52:29,250 Hadi, az kaldı. 641 00:52:29,333 --> 00:52:32,541 Elini ver. Hadi Jean-Loup. 642 00:52:32,625 --> 00:52:36,000 Az kaldı Jean-Loup, elimi tut. Hadi. 643 00:52:36,083 --> 00:52:38,000 İyi, çabuk. 644 00:52:41,791 --> 00:52:45,375 - Hadi Jean-Loup. - Başaramayacağım. 645 00:52:45,458 --> 00:52:47,375 - Hadi. - Başaramayacağım Bruno. 646 00:52:48,083 --> 00:52:49,958 Jean-Loup! 647 00:52:50,041 --> 00:52:51,541 Hadi, lanet olsun! 648 00:52:52,583 --> 00:52:54,208 Git buradan Bruno. 649 00:52:54,916 --> 00:52:56,208 Git kardeşim. 650 00:52:56,291 --> 00:52:58,625 - Jean-Loup. - Git. Ben başaramayacağım. 651 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 Senin için döneceğim. 652 00:53:11,583 --> 00:53:14,000 Gidelim! 653 00:53:25,250 --> 00:53:26,666 Alo? 654 00:53:30,250 --> 00:53:31,916 Kaçtı mı? 655 00:53:34,208 --> 00:53:35,541 Tamam. 656 00:53:42,000 --> 00:53:43,375 Hayır, olamaz. 657 00:55:11,916 --> 00:55:13,375 BRUNO SULAK MÜCEVHER İÇİNDE 658 00:55:13,458 --> 00:55:15,625 POLİS SULAK'IN PEŞİNDE 659 00:56:22,416 --> 00:56:24,666 YILDIZ SULAK 660 00:56:24,750 --> 00:56:27,333 - Bizi aptal durumuna düşürdü. - Niye ona taktın? 661 00:56:29,166 --> 00:56:31,291 Tetik delisi salaklardan değil o. 662 00:56:31,375 --> 00:56:34,083 Cenevre'deki Cartier iki haftada iki kez soyuldu. 663 00:56:34,166 --> 00:56:38,375 Bunu niye yapıyor? Heyecan için! Para umurunda değil. 664 00:56:38,458 --> 00:56:40,916 Soygunlardan ne kadar kazandı? 100-150 bin mi? 665 00:56:41,791 --> 00:56:45,208 Umurunda değil, sadece hoşuna gidiyor. 666 00:56:45,291 --> 00:56:48,666 Aklından geçenleri anlarsak onu yakalarız. 667 00:56:48,750 --> 00:56:50,375 - Kaldırın kıçınızı. - Tamam. 668 00:56:50,458 --> 00:56:51,833 - Hadi! - Hadi beyler. 669 00:56:51,916 --> 00:56:53,958 Kımıldayın. 670 00:56:56,166 --> 00:56:59,458 - Muhbirlerinizi sıkıştırın ama onu bulun. - Tamam. 671 00:56:59,541 --> 00:57:01,333 Sigarası olan var mı? 672 00:57:01,416 --> 00:57:03,458 Alabilir miyim? 673 00:57:04,833 --> 00:57:06,583 Çakmak var mı? 674 00:57:30,291 --> 00:57:32,333 Sütlü kahve sindirime iyi gelmez. 675 00:57:32,416 --> 00:57:33,750 Ne istiyorsun? 676 00:57:33,833 --> 00:57:35,625 Hiç, sadece seninle kahvaltı etmek. 677 00:57:36,333 --> 00:57:38,375 Güzel. Buralarda mıydın? 678 00:57:40,458 --> 00:57:42,666 Ülkedeki her polis peşinde. 679 00:57:43,708 --> 00:57:46,625 Seni enseleyeceğiz, bir hafta, bir ay, bir yıl sürse de. 680 00:57:46,708 --> 00:57:48,125 Göreceğiz Polis. 681 00:57:48,208 --> 00:57:49,458 Buraya niye geldin? 682 00:57:49,541 --> 00:57:53,125 Geri dur, demek için. Yakalanacak başka adam yok mu? 683 00:57:55,916 --> 00:57:57,083 En sevdiğim sensin. 684 00:57:59,833 --> 00:58:01,000 Sen de benim. 685 00:58:04,458 --> 00:58:05,958 Sen de benim. 686 00:58:06,333 --> 00:58:07,625 Teşekkürler. 687 00:58:07,708 --> 00:58:10,125 - İyi günler. - Her zaman. 688 00:58:21,416 --> 00:58:24,375 - Bu biraz delice, değil mi? - Biraz. 689 00:58:25,750 --> 00:58:28,375 Gidelim. Hadi. 690 00:59:00,875 --> 00:59:02,416 - Merhaba. - Merhaba. 691 00:59:02,500 --> 00:59:03,916 - Delostane. - Buyurun. 692 00:59:04,000 --> 00:59:05,041 Teşekkürler. 693 00:59:09,458 --> 00:59:11,875 - Merhaba beyefendi. - Merhaba. 694 00:59:11,958 --> 00:59:15,791 Girin, şöyle geçin. Kollarınızı kaldırın. 695 00:59:20,041 --> 00:59:21,375 Kıpırdama. 696 00:59:21,458 --> 00:59:22,833 Kıpırdama. 697 00:59:22,916 --> 00:59:24,333 Yere yat. 698 00:59:26,625 --> 00:59:29,666 - Kapıyı aç. Hemen. - Aç. 699 00:59:30,166 --> 00:59:32,416 - Aç! - Kıpırdama. 700 00:59:32,500 --> 00:59:36,208 Arkadaşının yanına git, yere yat. 701 00:59:36,916 --> 00:59:40,583 Oraya. Yere yat. 702 00:59:41,291 --> 00:59:42,666 Merhaba beyler. 703 00:59:43,083 --> 00:59:46,750 Önce arkadaşımı içeri alın. 704 00:59:47,416 --> 00:59:49,875 - Tamam. - Tamam mı? 705 00:59:49,958 --> 00:59:51,083 Aferin. 706 00:59:54,916 --> 00:59:57,000 Kendinizi peteğe kelepçeleyin. 707 00:59:57,083 --> 00:59:59,250 Hücrenin anahtarını istiyorum. 708 00:59:59,333 --> 01:00:02,333 Jean-Loup Lablache'ınki. 709 01:00:02,416 --> 01:00:04,291 - Hemen. - Teşekkürler. 710 01:00:06,250 --> 01:00:08,750 Michel, kızının resitali nasıldı? 711 01:00:08,833 --> 01:00:10,416 Çok iyiydi, teşekkürler. 712 01:00:10,500 --> 01:00:13,791 - 12 numara. - 12 numara. 713 01:00:15,000 --> 01:00:16,125 Otur. 714 01:00:19,416 --> 01:00:21,583 Kendinizi kelepçeleyin. 715 01:00:22,375 --> 01:00:23,541 Kapı! 716 01:00:24,000 --> 01:00:25,875 Kapı. Kapıyı aç. 717 01:00:28,458 --> 01:00:29,708 Güzel. 718 01:00:29,791 --> 01:00:30,875 Kapı. 719 01:00:45,666 --> 01:00:47,791 - Ne içiyorsun? - Gauloises. 720 01:00:48,416 --> 01:00:50,291 - Pek sert değil. - Filtresiz. 721 01:00:50,375 --> 01:00:51,500 Daha sert sanırdım. 722 01:01:01,541 --> 01:01:02,833 Oda servisi. 723 01:01:04,750 --> 01:01:06,791 Delisin sen. 724 01:01:07,708 --> 01:01:10,375 - Muhteşemsin. - Döneceğimi söylemiştim. 725 01:01:15,791 --> 01:01:17,166 Arkadaşlarım geldi. 726 01:01:17,250 --> 01:01:19,708 - Hoşça kalın. - Hoşça kalın beyler. 727 01:01:19,791 --> 01:01:21,708 - Çok memnun olduk. - Teşekkürler. 728 01:01:21,791 --> 01:01:23,250 - Hoşça kalın. - İyi günler. 729 01:01:23,375 --> 01:01:24,833 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 730 01:01:24,916 --> 01:01:26,750 Piçler. 731 01:01:27,708 --> 01:01:29,208 Siktir! 732 01:01:31,333 --> 01:01:32,958 Adamlardaki cürete bak. 733 01:01:36,875 --> 01:01:37,708 Elveda. 734 01:01:50,000 --> 01:01:51,916 Delisiniz siz. 735 01:01:54,625 --> 01:01:56,708 Kimlik, nakit, her şeyin var. 736 01:01:56,791 --> 01:01:59,333 Bir de Lizbon üzerinden Rio'ya bilet. 737 01:01:59,416 --> 01:02:01,166 Adın Carlos. 738 01:02:01,958 --> 01:02:04,125 Kesin şunu, ağlayacağım! 739 01:02:04,208 --> 01:02:06,750 - Birazdan orada oluruz. - Teşekkürler. 740 01:02:25,458 --> 01:02:27,583 - 14 numara, ikinci kat. - Teşekkürler. 741 01:02:44,375 --> 01:02:45,791 Kapı! 742 01:02:58,166 --> 01:02:59,791 Seni seviyorum. 743 01:03:07,875 --> 01:03:10,958 - Ne izliyorsun? - Hüzünlü bir film. 744 01:03:11,875 --> 01:03:15,541 Alo? Franchet'yle konuşabilir miyim? Özel bir mesele. 745 01:03:18,333 --> 01:03:20,708 - İyi mi? - Hüzünlü. Sevdim. 746 01:03:23,541 --> 01:03:26,875 Franchet, benim. Değerli taşlar bende. Evet. 747 01:03:26,958 --> 01:03:28,583 25 milyon. 748 01:03:29,500 --> 01:03:31,625 Yeni frankla en az 100 bin eder. 749 01:03:32,541 --> 01:03:33,875 Evet. 750 01:03:35,250 --> 01:03:37,458 Yarın, öğlen. Pompidou Merkezi. 751 01:03:38,541 --> 01:03:39,833 Tamam, yapalım. 752 01:03:41,916 --> 01:03:44,333 Kollarıma gel aşkım. Çok hüzünlü. 753 01:03:48,833 --> 01:03:51,041 İpucu bulduk. Hoşuna gidecek. 754 01:03:52,083 --> 01:03:54,541 Demek bir kişi. Takas neredeydi? 755 01:03:54,625 --> 01:03:56,958 - Sigortacı Franchet'yi gördük. - Beaubourg'da. 756 01:03:57,083 --> 01:03:59,000 - Beaubourg'da. - Pompidou Merkezi mi? 757 01:03:59,083 --> 01:04:00,416 - Ne zaman? - Saat 12'de. 758 01:04:00,500 --> 01:04:02,166 - 12. - Evet. 759 01:04:12,458 --> 01:04:13,958 - Daire çiz. - Peki. 760 01:06:03,000 --> 01:06:04,458 Sessizlik lütfen. 761 01:06:04,791 --> 01:06:06,541 Mahkeme başlamıştır. 762 01:06:06,625 --> 01:06:08,625 Sanık ayağa kalksın lütfen. 763 01:06:10,708 --> 01:06:15,000 Adınız Sulak Bruno, 6 Kasım 1955, Sidi Belabbas doğumlusunuz. 764 01:06:15,083 --> 01:06:16,916 Yugoslavya vatandaşısınız. 765 01:06:17,000 --> 01:06:19,583 Yugoslav değilim, Fransız'ım Sayın Hâkim. 766 01:06:19,708 --> 01:06:23,000 Babam, Michel Poniatowski gibi Polonyalı bir Fransız, 767 01:06:23,125 --> 01:06:25,708 annemse Marthe Villalonga gibi Cezayirli. 768 01:06:26,166 --> 01:06:29,416 Sessizlik lütfen. Güzel. 769 01:06:29,500 --> 01:06:33,583 6-20 Temmuz 1983 tarihleri arasında hileli şekilde nakit alarak 770 01:06:33,666 --> 01:06:37,625 Mammouth, Atac ve Rallye süpermarketlerini zarara uğratmakla 771 01:06:37,708 --> 01:06:39,375 suçlanıyorsunuz. 772 01:06:39,458 --> 01:06:43,041 Bu suçlar bir grubun parçası olarak 773 01:06:43,125 --> 01:06:45,708 ve silah tehdidiyle gerçekleştirilmiştir. 774 01:06:45,791 --> 01:06:48,541 Planlı bir suçtur. 775 01:06:48,625 --> 01:06:52,916 Baş soruşturmacının ifadesini dinlemeden önce 776 01:06:53,000 --> 01:06:55,416 söyleyeceğiniz bir şey var mı? 777 01:06:55,500 --> 01:06:56,958 Var Sayın Hâkim. 778 01:06:57,041 --> 01:06:58,958 Konuşabilirsiniz. 779 01:06:59,041 --> 01:07:02,625 Ben harika bir askerdim. Harika. 780 01:07:02,708 --> 01:07:04,708 Harika bir serseri oldum. 781 01:07:04,791 --> 01:07:08,291 Aynı şekilde harika bir polis veya hâkim olabilirdim. 782 01:07:08,375 --> 01:07:09,625 Hiç sanmıyorum. 783 01:07:09,708 --> 01:07:14,125 Jürideki bayanlar ve baylar ve Bay Kendini Beğenmiş Savcı, 784 01:07:14,208 --> 01:07:18,416 anlamanızı istediğim şey şu ki 785 01:07:18,500 --> 01:07:21,166 mahkemenizi de adaletinizi de tanımıyorum. 786 01:07:21,250 --> 01:07:24,291 Anlamınız yok, beni yargılama hakkınızı reddediyorum. 787 01:07:24,416 --> 01:07:25,666 Mahkeme bunu not aldı. 788 01:07:25,791 --> 01:07:29,791 Annie, Patrick ve Drago da suç ortaklarım değil. 789 01:07:29,875 --> 01:07:32,333 Soruşturmanın kanıtları bu yönde değil. 790 01:07:32,458 --> 01:07:36,208 Astrolojideki gibi polisler de ne isterse söyler. 791 01:07:37,333 --> 01:07:38,708 Yeter. 792 01:07:39,166 --> 01:07:41,875 Sulak, saygısızlığınıza müsamaha etmeyeceğiz. 793 01:07:41,958 --> 01:07:44,333 Kalan tek şeyim saygısızlık. 794 01:07:44,416 --> 01:07:46,166 Peki, oturun. 795 01:07:51,625 --> 01:07:53,750 Sanık Kassir Drago, kalkın lütfen. 796 01:07:54,458 --> 01:07:56,833 O da Yugoslav değil. 797 01:08:03,416 --> 01:08:05,458 Sanıklar kalksın lütfen. 798 01:08:07,541 --> 01:08:10,583 Değerlendirmeden sonra mahkeme ve jüri, 799 01:08:10,666 --> 01:08:13,708 her birinize üç yıl hapis cezası vermiştir. 800 01:08:15,041 --> 01:08:18,333 Size gelince hanımefendi, daha önce cezanız olmadığından 801 01:08:18,416 --> 01:08:21,625 18 ay hapis cezasına çarptırıldınız. 802 01:08:21,708 --> 01:08:25,958 Bu ceza ertelenecek ve şartlı tahliye olacaksınız. 803 01:08:26,041 --> 01:08:28,750 İki yıl boyunca 804 01:08:28,833 --> 01:08:31,041 sıkı denetim altında olacaksınız. 805 01:08:31,125 --> 01:08:34,250 Bir şey daha söylemek isterim. 806 01:08:34,333 --> 01:08:38,708 Bay Sulak, diğer pek çok suçunuzdan ötürü Fransa'daki mahkemeleri 807 01:08:38,791 --> 01:08:41,125 gezmeye başlamadan önce 808 01:08:41,208 --> 01:08:44,166 biliniz ki tavrınızı değiştirmezseniz 809 01:08:44,250 --> 01:08:47,541 cezalarınız çok ağır olacaktır. 810 01:08:47,625 --> 01:08:49,541 Duruşma sona ermiştir. 811 01:09:23,083 --> 01:09:24,208 Bir kart seç. 812 01:09:25,500 --> 01:09:27,666 Sence gerçekten iyi bir polis olur muydun? 813 01:09:28,458 --> 01:09:30,041 Tabii ki. 814 01:09:30,916 --> 01:09:33,375 Nihayet. 815 01:09:33,458 --> 01:09:35,291 İki eldir beklediğim kart. 816 01:09:36,625 --> 01:09:38,458 Lejyondan neden firar ettin? 817 01:09:38,541 --> 01:09:40,083 Uzun hikâye. 818 01:09:40,166 --> 01:09:42,625 Serbest düşüş dünya rekorumun onaylanması için 819 01:09:42,708 --> 01:09:44,583 sözleşmemi beş yıl uzatmalıydım. 820 01:09:44,666 --> 01:09:46,416 Beş yıl. 821 01:09:46,500 --> 01:09:49,041 Neden yapmadın? Mutlu görünüyordun. 822 01:09:49,125 --> 01:09:50,791 Anlamazsın. 823 01:09:50,875 --> 01:09:54,500 Kimse ne yapacağımı söyleyemez. Kimse. Asla. 824 01:09:56,708 --> 01:09:57,958 Bir kart seç. 825 01:09:58,416 --> 01:10:00,708 Bana da kimse ne yapacağımı söyleyemez. 826 01:10:00,791 --> 01:10:02,458 Kimse. Asla. 827 01:10:05,500 --> 01:10:07,666 Yazık, arkadaş olabilirdik. 828 01:10:07,750 --> 01:10:10,125 Sana işi öğretebilirdim. 829 01:10:10,208 --> 01:10:12,416 - İşi mi? - Hayatı yani. 830 01:10:13,000 --> 01:10:15,958 - Hayatı mı? - Evet, hayatın çok kısıtlı. 831 01:10:16,041 --> 01:10:18,208 Amirlerin, haydutlar derken sıkışmışsın. 832 01:10:18,291 --> 01:10:20,166 Ben özgürüm. 833 01:10:20,250 --> 01:10:21,666 Gerçekten özgür müsün? 834 01:10:22,916 --> 01:10:24,250 Gerçekten özgürsün. 835 01:10:26,583 --> 01:10:28,500 Tek maceracı sen misin sanıyorsun? 836 01:10:28,583 --> 01:10:32,333 Biz de diğer tarafta macera yaşıyoruz. 837 01:10:32,541 --> 01:10:35,416 Sen ya kaçıyorsun ya hapistesin. 838 01:10:36,000 --> 01:10:37,500 Bu ne biçim özgürlük? 839 01:10:39,791 --> 01:10:41,833 Ama bu hayatı ben seçtim. 840 01:10:42,708 --> 01:10:44,583 Hapiste bile senden daha özgürüm. 841 01:10:44,666 --> 01:10:48,166 Tabii. Al, üç tane altı. 842 01:10:48,250 --> 01:10:49,958 - Siktir. - At. 843 01:10:50,041 --> 01:10:51,916 Cidden çok şanslısın. 844 01:11:05,083 --> 01:11:07,416 Neden Jean-Loup için geri döndün? 845 01:11:07,500 --> 01:11:12,500 Ona söz vermiştim. Ben iyi biriyim. 846 01:11:12,583 --> 01:11:14,541 İyi birisin. 847 01:11:14,625 --> 01:11:16,833 - Tabii. - İkimiz de biliyoruz. 848 01:11:16,916 --> 01:11:19,583 Ne kadar iyi olursan insanlar o kadar çok seviyor. 849 01:11:19,666 --> 01:11:21,708 Onlar seni sevdikçe ünleniyorsun. 850 01:11:21,791 --> 01:11:23,666 Sevildikçe de 851 01:11:24,708 --> 01:11:26,583 daha rahatsız edici oluyorsun. 852 01:11:28,833 --> 01:11:29,958 Bir kart seç. 853 01:11:39,500 --> 01:11:40,833 Affedersiniz. 854 01:11:42,583 --> 01:11:44,458 Silah. 855 01:11:44,541 --> 01:11:46,000 Çantama. 856 01:11:48,458 --> 01:11:49,541 Benimle gel. 857 01:11:50,375 --> 01:11:54,041 İçeri gir ve sus. 858 01:11:54,125 --> 01:11:56,083 Kapıyı kapat. Gözüm üstünde. 859 01:11:58,791 --> 01:12:03,375 Demek oynamak istiyorsun. Al sana! Remi. 860 01:12:04,583 --> 01:12:06,708 Beklemiyordun, değil mi? 861 01:12:06,791 --> 01:12:09,333 Moréas, uyuyor musun? 862 01:12:09,416 --> 01:12:11,666 Ne kadar mütevazısın. 863 01:12:13,208 --> 01:12:15,666 Oyun istiyorsun. Oyun değil, kazanmak istiyorum. 864 01:12:16,833 --> 01:12:18,750 Merhaba. Kıpırdamayın. 865 01:12:21,083 --> 01:12:24,041 - Gidelim. - Yok, sağ ol. 866 01:12:24,125 --> 01:12:25,375 Çok isterim. 867 01:12:25,458 --> 01:12:28,333 Silahlar çantaya, kelepçenin anahtarını alayım. 868 01:12:28,708 --> 01:12:29,666 Hemen. 869 01:12:29,791 --> 01:12:32,791 - Benimki kalsın, manevi değeri var. - Öyleyse... 870 01:12:37,500 --> 01:12:38,750 Emin misin? 871 01:12:38,833 --> 01:12:41,583 Kaçamayacak kadar yaşlandım. Bol şans. 872 01:12:45,208 --> 01:12:47,041 - Hoşça kal. - Güle güle. 873 01:12:48,125 --> 01:12:49,458 İyi günler. 874 01:12:53,166 --> 01:12:54,875 Beni indirir misiniz? 875 01:13:22,708 --> 01:13:25,083 Montpellier'den Lyon'a giden 876 01:13:25,166 --> 01:13:28,208 Corail treninden müthiş bir kaçış gerçekleşti. 877 01:13:28,291 --> 01:13:31,666 Birçok silahlı kişiden oluşan bir komando grubu 878 01:13:31,791 --> 01:13:35,875 artık meşhur olan Bruno Sulak'ı 879 01:13:35,958 --> 01:13:38,083 ve bir suç ortağını 880 01:13:38,166 --> 01:13:41,791 Lyon Cezaevine götürülürlerken kurtarmayı başardı. 881 01:13:41,875 --> 01:13:43,666 Peşlerinde çok sayıda 882 01:13:43,750 --> 01:13:47,333 polis olmasına rağmen kaçaklar hâlâ yakalanamadı. 883 01:13:48,958 --> 01:13:50,500 Bugün için teşekkürler. 884 01:13:50,583 --> 01:13:52,750 Ekonomiye geçiyoruz. 885 01:13:52,833 --> 01:13:56,916 Avrupa Ekonomik Topluluğu finans bakanları, merkez bankalarının 886 01:13:57,000 --> 01:13:58,458 faiz oranlarını 887 01:13:58,541 --> 01:14:01,500 bir puan artırmak için Brüksel'de toplanıyor. 888 01:14:01,583 --> 01:14:05,333 Böylece hanelerin kredi almaları 889 01:14:05,416 --> 01:14:07,833 daha da zorlaşacak. 890 01:14:09,500 --> 01:14:11,208 Bir de bize hırsız diyorlar. 891 01:14:22,083 --> 01:14:25,500 Gitmeliyiz. Çok uzaklara. 892 01:14:26,875 --> 01:14:29,458 Sıcak bir yere gidelim lütfen. 893 01:14:32,250 --> 01:14:33,750 Güneşli bir yere. 894 01:14:34,333 --> 01:14:35,791 Los Angeles'a! 895 01:14:38,000 --> 01:14:39,583 Chaplin'in ülkesine. 896 01:14:40,208 --> 01:14:43,208 - Jim Morrison'ın ülkesine. - Los Angeles. 897 01:14:43,291 --> 01:14:44,625 Mücevher ülkesi. 898 01:14:52,875 --> 01:14:54,541 Novica Zivkovic. 899 01:14:58,041 --> 01:14:59,791 Gerçek adım bu. 900 01:15:24,708 --> 01:15:28,458 - Alo? - Polis. Benim, Bruno. 901 01:15:29,916 --> 01:15:32,916 - Efendim? - Geçen gün için üzgünüm. 902 01:15:33,000 --> 01:15:35,250 Rövanşa vakit olmadı. 903 01:15:36,125 --> 01:15:38,916 Ama yakında yine görüşeceğiz. 904 01:15:39,000 --> 01:15:41,041 Sandığından daha erken. 905 01:15:41,125 --> 01:15:42,416 Sanmam. 906 01:15:42,500 --> 01:15:44,541 Neredesin? Paris'te mi? 907 01:15:45,500 --> 01:15:47,833 Bir ara bir şeyler içebiliriz. 908 01:15:50,166 --> 01:15:52,041 Tabii, yalnız gelirsin. 909 01:15:52,125 --> 01:15:54,750 - Tabii. - Neden olmasın? Düşüneceğim. 910 01:15:54,833 --> 01:15:57,416 Kapatmam lazım. "Görüşürüz" diyemeyeceğim Polis. 911 01:16:00,625 --> 01:16:04,291 Burada, Paris'te, onu bulmalısınız! 912 01:16:24,791 --> 01:16:26,166 - Merhaba. - Merhaba. 913 01:16:26,250 --> 01:16:27,708 - Rapor verecektim. - Buyurun. 914 01:16:37,208 --> 01:16:40,000 POLİS KARAKOLU 915 01:16:41,625 --> 01:16:43,375 - Merhaba. - Merhaba. 916 01:16:43,458 --> 01:16:45,625 - Rapor vermeye geldim. - Teşekkürler. 917 01:17:01,625 --> 01:17:02,958 Annie Bragnier. 918 01:17:11,916 --> 01:17:15,083 - İki gün oldu. Kalk! - Rahat bırak beni. 919 01:17:15,166 --> 01:17:17,000 - Hayır. - Hadi. 920 01:17:17,666 --> 01:17:20,041 Yüzünü güldüreceğim 921 01:17:20,125 --> 01:17:22,291 Hadi Annie 922 01:17:22,416 --> 01:17:24,708 Sana harika bir yemek yapacağım. 923 01:17:24,833 --> 01:17:27,750 Evet küçük Annie'm 924 01:17:37,791 --> 01:17:40,875 - Merhaba. - Annie Bragnier, rapor veriyorum. 925 01:18:04,708 --> 01:18:07,583 - N'aber? - Çok zaman oldu! 926 01:18:07,666 --> 01:18:08,958 Hazır mısın? 927 01:18:09,041 --> 01:18:12,500 - Hazır mısın? Tatile çıkıyoruz. - Gerçekten m? 928 01:18:31,125 --> 01:18:32,916 Aşkım, ne içiyorsun? 929 01:18:33,000 --> 01:18:34,125 Vérigoud. 930 01:18:34,791 --> 01:18:37,416 - Dondurma ister misin? - Olur. 931 01:18:37,500 --> 01:18:39,875 - Fıstıklı. - Fıstıklı. 932 01:18:39,958 --> 01:18:41,625 Alayım. 933 01:18:41,708 --> 01:18:44,166 - Dondurma? - Yok, almayayım. 934 01:19:13,500 --> 01:19:15,208 Steve? 935 01:19:16,750 --> 01:19:18,416 Tatilde miyiz? 936 01:19:39,291 --> 01:19:40,666 Ne yapıyorsun? 937 01:19:40,791 --> 01:19:43,375 Gidiyorum, bu kadar yeter. Çekil. 938 01:19:45,125 --> 01:19:46,458 Neden? 939 01:19:48,541 --> 01:19:49,791 Neden? 940 01:19:51,541 --> 01:19:53,541 Tatildeyiz sanıyordum. 941 01:19:55,291 --> 01:19:59,208 Hem tatil hem iş olabilir. 942 01:19:59,291 --> 01:20:00,583 Hiç komik değil. 943 01:20:05,000 --> 01:20:07,125 Sonu kötü olacak. 944 01:20:07,916 --> 01:20:09,416 Neden korkuyorsun? 945 01:20:09,500 --> 01:20:12,125 Hiçbir şeyden. Kötü bitmesini istemiyorum. 946 01:20:12,208 --> 01:20:14,291 Aslında sen ve Steve için korkuyorum. 947 01:20:14,375 --> 01:20:16,625 Korkuyorsun işte. Bırakmamı mı istiyorsun? 948 01:20:16,708 --> 01:20:17,958 Bırakmanı hiç istemedim. 949 01:20:18,041 --> 01:20:19,875 Ama devam etmeni de istemeyeceğim. 950 01:20:21,333 --> 01:20:23,250 Ne istiyorsun peki? 951 01:20:23,333 --> 01:20:25,750 Seninle huzurlu birkaç gün istiyorum. 952 01:20:26,125 --> 01:20:28,791 Aylarca Amerika'daydın. 953 01:20:28,875 --> 01:20:31,875 Sadece ikimiz, iki gün, sadece iki dakika, olur mu? 954 01:20:31,958 --> 01:20:34,333 - Dur. - Sen ne zaman duracaksın? 955 01:20:36,625 --> 01:20:38,791 Anlamıyor musun? Orada olmayacağım. 956 01:20:38,875 --> 01:20:41,333 Tutuklandığında orada olmayacağım. 957 01:20:43,458 --> 01:20:46,125 Cannes'daki Cartier, delirmiş olmalısınız. 958 01:20:46,250 --> 01:20:49,291 Tutuklanmayacağız. Annie, hadi. 959 01:20:53,458 --> 01:20:55,083 Tamam mı? 960 01:21:03,750 --> 01:21:05,541 Tutuklanmayacağız. 961 01:21:09,625 --> 01:21:10,708 Annie! 962 01:22:34,208 --> 01:22:36,125 40 milyon franklık mücevher. 963 01:22:36,208 --> 01:22:39,500 Dün Cannes'daki Cartier'i soyan soyguncuların ganimeti. 964 01:22:39,583 --> 01:22:41,750 Polis, iki soyguncuyu teşhis etti. 965 01:22:41,833 --> 01:22:45,666 Bir Yugoslav olan "Lejyoner" Bruno Sulak 966 01:22:46,083 --> 01:22:47,458 şimdiye dek 967 01:22:47,541 --> 01:22:50,916 - soygunların çoğunda vardı. - Annie! Bruno televizyonda! 968 01:22:55,916 --> 01:23:00,541 Saat 12.30 civarı iki kişi geldi. 969 01:23:00,625 --> 01:23:02,625 Bir dakika arayla. 970 01:23:02,708 --> 01:23:04,250 Bir şeylere bakmak istediler. 971 01:23:04,333 --> 01:23:06,708 Bir çalışanın ifadesi sayesinde 972 01:23:06,791 --> 01:23:08,958 soyguncular kolayca teşhis edildi. 973 01:23:09,041 --> 01:23:12,208 İki Yugoslav, Bruno Sulak ve Radisa Jovanovic. 974 01:23:12,291 --> 01:23:15,958 Polis, "Lejyoner" Bruno Sulak'ı çok iyi tanıyor. 975 01:23:17,041 --> 01:23:18,583 Bruno Sulak. 976 01:23:18,666 --> 01:23:20,166 Fail Bruno Sulak... 977 01:23:20,250 --> 01:23:21,833 Yakalanamayan hırsız... 978 01:23:21,916 --> 01:23:23,500 İki kez kaçan adam... 979 01:23:23,583 --> 01:23:26,791 Günümüzün Arsène Lupin'i... 980 01:23:26,875 --> 01:23:29,166 28 yaşında, şiddetten nefret ediyor. 981 01:23:29,666 --> 01:23:33,583 Ganimetin milyarlar değerinde olduğu söyleniyor... 982 01:23:33,666 --> 01:23:38,125 Sulak'ın soygunları, onu bir numaralı halk düşmanı yaptı. 983 01:23:38,208 --> 01:23:40,250 Çok nazik bir adam. 984 01:23:40,333 --> 01:23:43,625 Şimdiye dek hiç ateş etmedi. 985 01:23:43,875 --> 01:23:46,791 Hep uyduğu bir kural. 986 01:23:49,166 --> 01:23:51,875 Efendim? Amirim! Sulak! 987 01:23:52,541 --> 01:23:55,416 Hani bir şeyler içecektik? Bugün müsait misin? 988 01:23:55,500 --> 01:23:57,375 Öğlen senin kafe iyi mi? 989 01:23:57,833 --> 01:24:00,000 Ama yalnız geleceksin. Söz verdin. 990 01:24:00,083 --> 01:24:01,333 Tabii, söz. 991 01:24:01,458 --> 01:24:05,125 Sokakta karşılaşırsak korkma, hiç silah taşımam. 992 01:24:05,208 --> 01:24:07,541 - Beni vurmaz mısın? - Hiç silah taşımam. 993 01:24:07,625 --> 01:24:09,875 Seni bulursak bize ateş etmez misin? 994 01:24:09,958 --> 01:24:11,291 Hayır. 995 01:24:13,833 --> 01:24:17,291 O zaman şunu söyleyeyim, seni bulamazsam istifa ederim. 996 01:24:18,083 --> 01:24:21,125 İstifa ettiğimi duyarsan bil ki senin suçun. 997 01:24:21,208 --> 01:24:23,666 - Haberlerde mi? - Aynen. 998 01:24:24,750 --> 01:24:26,916 - Tamam mı? Görüşürüz. - Görüşürüz Polis. 999 01:25:13,916 --> 01:25:16,208 Polis! Eller yukarı! Kımıldama. 1000 01:25:18,166 --> 01:25:19,833 Kaskını çıkar. 1001 01:25:21,083 --> 01:25:23,375 - Sen de kimsin? - Hiç kimse. 1002 01:25:23,458 --> 01:25:26,000 Kafenin önündeki birine bir poşet getirdim. 1003 01:25:26,083 --> 01:25:27,416 Hepsi bu. Kuryeyim. 1004 01:25:29,583 --> 01:25:32,541 - Bunu kim yolladı? - Fırıncı. 1005 01:25:34,875 --> 01:25:36,125 Tutuklayın bu palyaçoyu. 1006 01:25:36,208 --> 01:25:38,041 - Hadi. - Ben bir şey yapmadım. 1007 01:25:39,416 --> 01:25:41,916 Ekibi geri çek. Karakola dönün. 1008 01:26:01,875 --> 01:26:03,458 Ellerin direksiyonda dursun. 1009 01:26:03,541 --> 01:26:06,208 Aptalca bir şey yapma. Meydanda dolaş. Hadi. 1010 01:26:13,750 --> 01:26:15,166 Nasılsın? 1011 01:26:17,375 --> 01:26:19,708 İyiyim. Sen? 1012 01:26:21,666 --> 01:26:24,708 - Cannes hoşuna gitti mi? - Evet, cüretkârdı. 1013 01:26:24,791 --> 01:26:26,250 Etkilendin, değil mi? 1014 01:26:27,666 --> 01:26:31,000 Söz vermiştin ama yalnız gelmedin. 1015 01:26:31,083 --> 01:26:34,625 Üstlerimi bilirsin. Her istediğimi yapamam. 1016 01:26:34,708 --> 01:26:36,583 Trende demiştim, hiç gücün yok. 1017 01:26:37,791 --> 01:26:39,208 Önüne bak. 1018 01:26:42,833 --> 01:26:44,083 Ben kazandım. 1019 01:26:44,541 --> 01:26:46,958 Sen kaybettin. Gidiyorum. 1020 01:26:47,041 --> 01:26:48,500 Bırakıyorum. 1021 01:26:50,000 --> 01:26:51,583 Borg'dan fazla param var. 1022 01:26:53,333 --> 01:26:55,416 Üstelik hiç tenis oynamadım. 1023 01:26:58,291 --> 01:27:02,666 Tatilde sıkılırsın. Seni yine göreceğim. 1024 01:27:13,708 --> 01:27:15,916 Tamam, arabayı durdur, midem bulandı. 1025 01:27:23,416 --> 01:27:24,375 Al. 1026 01:27:24,833 --> 01:27:26,291 Bunu Annie'ye ver. 1027 01:27:26,375 --> 01:27:29,041 Ankesörlü telefondan bu numarayı arasın. 1028 01:27:29,125 --> 01:27:30,750 Her şey içinde. Biletler, para. 1029 01:27:32,583 --> 01:27:33,708 Sorun değil. 1030 01:27:34,458 --> 01:27:36,916 - İstediğimi getirdin mi? - Evet. 1031 01:27:40,125 --> 01:27:41,125 Al. 1032 01:27:42,791 --> 01:27:44,083 Polonyalı mı? 1033 01:27:44,833 --> 01:27:47,125 O hapiste. Bu Marsilyalı. 1034 01:27:47,208 --> 01:27:48,208 SÜRÜCÜ BELGESİ 1035 01:27:50,458 --> 01:27:52,000 Berbat bir işçilik. 1036 01:27:52,083 --> 01:27:53,625 Ucuz da değil. 1037 01:27:53,708 --> 01:27:55,083 Ama sen ünlüsün. 1038 01:27:55,166 --> 01:27:57,500 Korkuyorlar. Çok para istiyorlar. 1039 01:27:57,583 --> 01:27:59,333 Evet, biliyorum. 1040 01:28:04,250 --> 01:28:07,458 Seni Rio'dan ararım. Orada bize katılır mısın? 1041 01:28:09,833 --> 01:28:12,500 Rio'da mı? Çok isterim. 1042 01:28:16,833 --> 01:28:19,625 - Şerefe dostum. - Şerefe. 1043 01:28:27,166 --> 01:28:29,333 - Alo? - Aşkım. 1044 01:28:29,416 --> 01:28:32,041 Aşkım, nasılsın? Neredesin? 1045 01:28:32,125 --> 01:28:34,083 Çok uzakta, senden çok uzaktayım. 1046 01:28:35,500 --> 01:28:37,708 İtalya sınırını geçmek üzereyim. 1047 01:28:37,791 --> 01:28:39,875 Sıcak bir yere gidiyoruz, Brezilya'ya. 1048 01:28:39,958 --> 01:28:41,083 Brezilya mı? 1049 01:28:41,166 --> 01:28:44,625 Evet, sen ve ben. Bu paraları harcayacağız. 1050 01:28:44,708 --> 01:28:47,625 Plaja gidip sevişecek ve güleceğiz. 1051 01:28:47,708 --> 01:28:50,875 İyi yemekler yiyip güneşlenecek ve bebekler yapacağız. 1052 01:28:50,958 --> 01:28:52,958 Saklanmayı bırakmalıyız. 1053 01:28:53,041 --> 01:28:54,708 Sonsuza dek birlikte olacağız. 1054 01:28:54,791 --> 01:28:56,083 Kimlik kontrolü. 1055 01:28:56,166 --> 01:28:57,916 - Bu fikri sevdim. - Gerçekten mi? 1056 01:28:58,000 --> 01:28:59,333 Evet. 1057 01:28:59,416 --> 01:29:00,791 - Bana katılır mısın? - Evet. 1058 01:29:00,875 --> 01:29:02,250 - Gidiyor muyuz? - Evet. 1059 01:29:02,833 --> 01:29:05,083 - Yarın görüşürüz aşkım. - Yarın görüşürüz. 1060 01:29:07,083 --> 01:29:08,625 - Merhaba. - Buongiorno. 1061 01:29:08,708 --> 01:29:11,791 Gümrük kontrol. Kontağı kapatın lütfen. 1062 01:29:13,166 --> 01:29:14,875 Kimliğiniz var mı? 1063 01:29:22,833 --> 01:29:24,125 Teşekkürler. 1064 01:29:33,083 --> 01:29:36,000 Lütfen arabadan inip benimle gelin. 1065 01:29:43,500 --> 01:29:46,458 FRANSIZ GÜMRÜĞÜ 1066 01:29:48,250 --> 01:29:51,458 Anlamıyorum, neden Belçika pasaportu? 1067 01:29:51,791 --> 01:29:54,750 Neden mi? Çünkü babam Belçikalı, 1068 01:29:54,833 --> 01:29:56,625 annem İtalyan. Bu kadar basit. 1069 01:29:56,708 --> 01:30:00,041 - Babası Belçikalı, annesi... - Anladım. 1070 01:30:00,541 --> 01:30:02,916 Ama pasaportun hoşuma gitmedi. 1071 01:30:03,041 --> 01:30:05,250 Elçilikten haber bekliyorum. 1072 01:30:05,333 --> 01:30:07,375 Aynı şeyi söyleyecekler. Sarhoş musun? 1073 01:30:07,458 --> 01:30:08,583 Çok geciktim. 1074 01:30:08,666 --> 01:30:11,083 İtalya'ya gitmem lazım, Sicilya'da bekliyorlar. 1075 01:30:11,166 --> 01:30:13,333 Hiçbir şey anlamıyorum! 1076 01:30:13,416 --> 01:30:15,541 Lütfen sesinizi alçaltın. 1077 01:30:15,625 --> 01:30:17,208 Tamam mı? 1078 01:30:19,708 --> 01:30:22,208 Beni başka bir yerde bekleyen bir kadın var. 1079 01:30:22,291 --> 01:30:25,125 - Ne diyor? - Bir kadın varmış. 1080 01:30:25,208 --> 01:30:27,708 Karıma söylemedim. 1081 01:30:27,875 --> 01:30:29,250 Aşk. 1082 01:30:29,333 --> 01:30:32,875 Evet, zina. İtalya'da bir kadınla görüşecek. 1083 01:30:32,958 --> 01:30:34,666 Bu adam evli, öyle mi? 1084 01:30:34,750 --> 01:30:37,791 Ama pasaportu açıklamıyor bu. 1085 01:30:37,875 --> 01:30:38,916 Hiç hoşuma gitmedi. 1086 01:30:39,041 --> 01:30:41,583 Ama anlayacak bir şey yok ki. Burada konuşarak 1087 01:30:41,666 --> 01:30:42,875 çok zaman harcadım. 1088 01:30:43,041 --> 01:30:46,833 Lütfen. Daha fazla duramam. İtalya'ya gitmeliyim. 1089 01:30:46,916 --> 01:30:49,375 O kadın beni bekliyor. 1090 01:30:52,416 --> 01:30:53,583 Bruno. 1091 01:30:54,958 --> 01:30:57,375 İyi görünüyorsun. Sarı saç yakışmış. 1092 01:30:57,458 --> 01:30:58,750 Teşekkürler beyler. 1093 01:30:59,166 --> 01:31:01,583 Gidelim. Bitti artık, Paris'e dönelim. 1094 01:31:03,125 --> 01:31:04,166 Trenle mi? 1095 01:31:28,000 --> 01:31:29,333 Camı açabilir miyim? 1096 01:31:29,916 --> 01:31:31,125 Tabii. 1097 01:32:00,250 --> 01:32:04,000 Dolayısıyla Fransız halkı adına 1098 01:32:04,916 --> 01:32:07,750 mahkeme size dokuz yıl hapis cezası vermiştir. 1099 01:32:08,875 --> 01:32:11,833 Bu süreyi Fleury-Mérogis Cezaevinde geçireceksiniz. 1100 01:32:12,541 --> 01:32:14,250 Duruşma sona ermiştir. 1101 01:32:42,041 --> 01:32:43,541 Bruno'yu alalım. 1102 01:32:45,833 --> 01:32:48,625 Sabah altıda helikopter pistinde onu bekleyeceğim. 1103 01:32:49,291 --> 01:32:51,250 Evet, tek şansım bu! 1104 01:32:51,958 --> 01:32:54,208 Hadi, bekleme. 1105 01:33:04,125 --> 01:33:06,708 Hep sarhoş olman gerek. 1106 01:33:06,791 --> 01:33:10,333 Hepsi burada, tek soru bu. 1107 01:33:11,833 --> 01:33:15,083 Böylece zamanın üzerindeki korkunç yükünü hissetmezsin. 1108 01:33:15,166 --> 01:33:19,125 Seni toprağa çeker. Sürekli sarhoş olmalısın. 1109 01:33:19,208 --> 01:33:20,625 Ne sarhoşluğu mu? 1110 01:33:20,708 --> 01:33:23,916 Şarap, şiir. 1111 01:33:24,750 --> 01:33:27,791 Erdem. Seç birini. 1112 01:33:28,333 --> 01:33:32,083 Bir sarayın merdivenlerinde, bir çukurun yeşil otlarında, 1113 01:33:32,166 --> 01:33:35,416 yatak odanın boğucu yalnızlığında uyanırsan, 1114 01:33:36,041 --> 01:33:38,875 sarhoşluğun çoktan geçmeye başlamışsa 1115 01:33:39,875 --> 01:33:43,208 rüzgâra, dalgaya, yıldıza, kuşa, saate, 1116 01:33:43,291 --> 01:33:47,166 gülen, inleyen, koşan, şarkı söyleyen, konuşan her şeye sor. 1117 01:33:47,250 --> 01:33:50,916 Saati sor. Rüzgâr, dalga, kuş, saat 1118 01:33:51,000 --> 01:33:53,375 cevap verir, "Sarhoş olma zamanı! 1119 01:33:54,291 --> 01:33:56,666 "Zamanın zorbalığından kaçma, 1120 01:33:56,750 --> 01:33:59,125 - "aralıksız sarhoş olma zamanı!" - Aşkım. 1121 01:34:01,208 --> 01:34:04,833 "Şarap, şiir, aşk, 1122 01:34:05,375 --> 01:34:08,250 "erdem. Seç birini." 1123 01:34:10,375 --> 01:34:12,875 Yanında olup sarılamıyorum bile. 1124 01:34:46,041 --> 01:34:47,458 Al. 1125 01:35:03,833 --> 01:35:06,458 - Acıkmışsındır. - Hapishane yemeği. 1126 01:35:07,583 --> 01:35:09,250 Kafeteryaya bile gidemiyorum. 1127 01:35:09,708 --> 01:35:12,291 - Neden? - Bilmem. 1128 01:35:12,791 --> 01:35:16,166 Kahve telvesinde testere saklarım diye korktular herhâlde. 1129 01:35:19,500 --> 01:35:20,958 Steve'i duydum. 1130 01:35:27,875 --> 01:35:31,833 İnfaz edilmiş. Ona hiç şans vermemişler. 1131 01:35:33,291 --> 01:35:36,416 Güya idam cezası kalktı. 1132 01:35:36,958 --> 01:35:39,416 Buna katılıyor musunuz? Sen ve meslektaşların? 1133 01:35:39,791 --> 01:35:41,375 Benim ekibim değildi. 1134 01:35:41,833 --> 01:35:43,291 İstifamı verdim. 1135 01:35:50,875 --> 01:35:53,083 - Artık polis değil misin? - Değilim. 1136 01:35:53,875 --> 01:35:57,250 - Bu yüzden mi? - Başka şeyler de var. 1137 01:36:00,000 --> 01:36:02,875 Sen hapistesin, başkasını kovalamak içimden gelmiyor. 1138 01:36:02,958 --> 01:36:05,375 Kilitli kalacağımı sanıyorsan... 1139 01:36:10,416 --> 01:36:12,375 İtiraf et, beni özleyeceksin. 1140 01:36:18,500 --> 01:36:19,791 Şimdi ne yapacaksın? 1141 01:36:23,041 --> 01:36:27,708 Gezmeye, okumaya, yazmaya zaman ayıracağım. 1142 01:36:28,375 --> 01:36:32,916 Dedektif romanları yazarsın, tam emekli polis işi. 1143 01:36:33,000 --> 01:36:34,500 Tabii, neden olmasın? 1144 01:36:39,291 --> 01:36:41,041 Beladan uzak dur. 1145 01:36:43,916 --> 01:36:45,166 Cezanı yat. 1146 01:36:45,916 --> 01:36:48,250 Hâlâ gençsin, yaşayacak çok şeyin var. 1147 01:36:50,250 --> 01:36:51,666 Neden bunu söylüyorsun? 1148 01:36:53,291 --> 01:36:55,583 Çok ileri gidersen sana sert davranırlar. 1149 01:37:01,416 --> 01:37:04,583 Bana fikir verdin. Belki ben de kitap yazarım. 1150 01:37:05,708 --> 01:37:08,083 - Ne konuda? - Özgürlük. 1151 01:37:08,458 --> 01:37:12,416 Aşk, Akdeniz, hayat. Başka bir şey demem yoksa çalarsın. 1152 01:37:13,000 --> 01:37:15,291 Ziyaret bitti. Gidelim Sulak. 1153 01:37:23,083 --> 01:37:26,041 İlk adını bile bilmiyorum. 1154 01:37:29,833 --> 01:37:31,083 Georges. 1155 01:37:32,333 --> 01:37:33,958 Adım Georges. 1156 01:37:35,750 --> 01:37:38,416 - Görüşürüz Georges. - Görüşürüz Bruno. 1157 01:37:40,875 --> 01:37:42,416 Kendine iyi bak. 1158 01:37:42,958 --> 01:37:44,500 Beni bilirsin. 1159 01:37:44,583 --> 01:37:46,708 Tamam, gidelim. 1160 01:37:46,791 --> 01:37:50,250 - Kusura bakma, burası kolay değil. - Kalk. 1161 01:37:50,791 --> 01:37:52,250 Hadi. 1162 01:37:55,250 --> 01:37:56,833 Yine gelecek misin? 1163 01:37:59,333 --> 01:38:01,375 - Evet. - Gidelim. 1164 01:38:01,458 --> 01:38:02,708 Ciao. 1165 01:38:38,583 --> 01:38:40,625 Plana uyacağız. Sana güveniyorum. 1166 01:38:41,166 --> 01:38:43,166 Telsizi ver, kapıyı aç. 1167 01:38:48,000 --> 01:38:50,291 Sulak için çok riske giriyorum. 1168 01:38:52,250 --> 01:38:56,458 Son aramamı ve son talimatlarımı bekle. Görüşürüz. 1169 01:39:07,458 --> 01:39:10,833 Her şey hazır Bruno. Plana harfiyen uy. 1170 01:39:10,916 --> 01:39:13,875 Sorun çıkarsa hücrene dön. Bol şans. 1171 01:39:38,666 --> 01:39:40,500 Ana koridordayım. 1172 01:39:40,583 --> 01:39:41,750 Tamam Bruno. 1173 01:40:01,500 --> 01:40:04,416 - Kilitli. - Açık olmalı. 1174 01:40:04,500 --> 01:40:05,666 Kapalı. Ne yapayım? 1175 01:40:05,750 --> 01:40:09,458 Anlamıyorum. Talimat verdim Her şeyi ayarladım. 1176 01:40:11,458 --> 01:40:13,125 Bruno? Seni duyamıyorum. 1177 01:40:13,208 --> 01:40:15,750 Plana göre gitmiyorsa hücrene dön. 1178 01:40:34,708 --> 01:40:37,625 - Ne istiyorsun? - Americano, iki şekerli. 1179 01:40:41,666 --> 01:40:43,500 - İki şeker. - Evet. 1180 01:41:05,875 --> 01:41:07,416 Bruno? 1181 01:41:16,000 --> 01:41:17,666 Çık dışarı. 1182 01:41:17,750 --> 01:41:21,875 Çık dışarı. Ne yapıyorsun bununla? 1183 01:42:15,875 --> 01:42:17,291 Aşkım, 1184 01:42:18,041 --> 01:42:20,375 bir kez daha rüyamda kaçtım. 1185 01:42:20,458 --> 01:42:22,666 Sıcak bedeninin yanında uyumak için. 1186 01:42:23,958 --> 01:42:25,625 Huzurlu bir his. 1187 01:42:26,583 --> 01:42:29,000 Ağır vücut, hafif kafa. 1188 01:42:29,166 --> 01:42:31,791 Uçuyorum, süzülüyorum. 1189 01:42:31,875 --> 01:42:35,250 Beni kokunla saran gecede yer çekimini hissedemiyorum. 1190 01:42:35,833 --> 01:42:37,541 Artık orada değilim. 1191 01:42:37,625 --> 01:42:40,000 Yok oluyorum ve nihayet... 1192 01:42:40,541 --> 01:42:43,416 Nihayet seni ebediyen buluyorum. 1193 01:42:43,625 --> 01:42:45,416 Nihayet. 1194 01:43:01,458 --> 01:43:04,166 Bir gün sona ermeli. 1195 01:43:04,250 --> 01:43:07,541 Neyse, pek saygıdeğer bir ihtiyar olmazdım zaten. 1196 01:43:09,041 --> 01:43:11,875 Ama kaderim bu işte. 1197 01:43:12,000 --> 01:43:13,541 Biliyorum. 1198 01:43:13,666 --> 01:43:15,166 Bazen 1199 01:43:15,291 --> 01:43:18,958 düşünüyorum da bu son kaçış beni 1200 01:43:19,208 --> 01:43:20,666 ebediyen özgür kılacak. 1201 01:43:40,291 --> 01:43:44,625 ÖZGÜRLÜK 1202 01:49:07,291 --> 01:49:09,291 Alt yazı çevirmeni: M. Levent Yılmazoğlu 1203 01:49:09,375 --> 01:49:11,375 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna